All language subtitles for agent.torr.s01e02.1080p (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,940 Мазари Шариф, Афганистан, 2003 год. 2 00:00:13,300 --> 00:00:17,460 Кабинет премьер -министра, 2025 год. 3 00:00:26,240 --> 00:00:28,780 Офис премьер -министра Хагариса. 4 00:00:29,210 --> 00:00:32,910 Риса, теперь слушай меня предельно внимательно. 5 00:00:34,350 --> 00:00:40,910 Я установил взрывной заряд в офисе премьер -министра. Он находится прямо 6 00:00:40,910 --> 00:00:42,350 беговой дорожкой. 7 00:00:42,890 --> 00:00:47,330 Заряд настолько мощный, что ему оторвет конечности. 8 00:00:47,890 --> 00:00:52,970 Система сработает, как только премьер -министр захочет остановиться и начнет 9 00:00:52,970 --> 00:00:54,650 замедляться. Поняла? 10 00:00:55,210 --> 00:00:57,010 Отлично. И Риса. 11 00:00:57,370 --> 00:01:00,690 Да? Нельзя ни трогать бомбу, ни эвакуировать здание. 12 00:01:02,050 --> 00:01:04,050 Иначе сразу взрыв. 13 00:01:13,850 --> 00:01:16,390 Под беговой дорожкой заложена бомба. 14 00:01:18,110 --> 00:01:20,210 Если она остановится, она взорвется. 15 00:01:23,490 --> 00:01:24,690 Сделайте что -нибудь. 16 00:01:27,210 --> 00:01:31,770 Просто продолжайте бежать. Что такое? Что случилось? Просто бегите, бегите. 17 00:01:31,790 --> 00:01:32,910 я ничего не понимаю. 18 00:01:33,170 --> 00:01:34,270 Нет, нет, нет, нет, нельзя. 19 00:01:34,730 --> 00:01:37,250 Бегите дальше, пожалуйста, бегите. О, боже мой. 20 00:01:38,970 --> 00:01:39,970 Агент Тёр. 21 00:01:42,010 --> 00:01:43,030 Серия вторая. 22 00:01:43,790 --> 00:01:45,150 Беги, чтобы жить. 23 00:01:46,250 --> 00:01:48,630 Где -то далеко в Норвегии. 24 00:01:59,340 --> 00:02:01,800 Ах, доброе утро, мир. 25 00:02:06,460 --> 00:02:10,680 Доброе утро! Доброе утро! Доброе утро! Доброе утро! 26 00:02:14,340 --> 00:02:16,260 Доброе утро, страшный лес. 27 00:02:25,840 --> 00:02:29,520 Доброе утро, курочки, которые так и не несут яички. 28 00:03:28,460 --> 00:03:31,020 Что ты здесь делаешь? За тобой прилетела. 29 00:03:31,320 --> 00:03:32,700 Ты там срочно нужен. 30 00:03:33,300 --> 00:03:38,100 Нет, я уже здесь обжился. Я теперь фермер. Ты нужен полиции. 31 00:03:38,360 --> 00:03:39,900 Я нужен на ферме. 32 00:03:40,300 --> 00:03:42,800 Самый важный человек Норвегии в опасности. 33 00:03:44,140 --> 00:03:49,420 Король Харальд? Нет, не король Харальд. Это не король Харальд? Нет. 34 00:03:49,660 --> 00:03:50,660 А кто тогда? 35 00:03:50,960 --> 00:03:52,940 Садись в вертолет, там расскажу. 36 00:03:54,620 --> 00:03:57,740 Ладно, я выслушаю, а затем вылезу обратно. 37 00:03:57,960 --> 00:03:58,960 Договорились? 38 00:03:59,840 --> 00:04:00,840 Договорились. 39 00:04:02,440 --> 00:04:03,960 Ну, так что случилось? 40 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 Нет! 41 00:04:10,480 --> 00:04:15,400 Время на беговой дорожке 43 минуты. Вы молодец. Помощь близко. 42 00:04:17,260 --> 00:04:18,440 Помощь уже в пути. 43 00:04:19,079 --> 00:04:20,560 Не переживайте, ладно? 44 00:04:21,000 --> 00:04:23,540 Вы, главное, продолжайте бежать, хорошо? 45 00:04:24,270 --> 00:04:25,270 Вы боец? 46 00:04:30,370 --> 00:04:32,590 Главный офис полиции Осло. 47 00:04:35,690 --> 00:04:38,750 О, боже. Рада, что ты с нами. 48 00:04:40,550 --> 00:04:43,950 Ну что ж, начнем. Что нам известно? 49 00:04:44,210 --> 00:04:47,990 У нас есть запись телефонного разговора с террористом. 50 00:04:49,290 --> 00:04:52,750 Я установил взрывной заряд в офисе премьер -министра. 51 00:04:53,830 --> 00:04:55,950 Он находится прямо под беговой дорожкой. 52 00:04:56,570 --> 00:04:59,910 Ага. Найти его будет не так сложно. 53 00:05:00,930 --> 00:05:03,370 Составим список всех, у кого странный голос. 54 00:05:03,650 --> 00:05:07,350 Это не его реальный голос. Он использовал устройство для искажения 55 00:05:08,250 --> 00:05:11,310 Нельзя быть в этом уверенными на сто процентов. 56 00:05:11,530 --> 00:05:13,830 Я все равно составлю список. 57 00:05:14,530 --> 00:05:20,290 Кто -то пробрался внутрь, чтобы подложить взрывчатку. Гэйр достал список 58 00:05:20,290 --> 00:05:21,290 посетителей. 59 00:05:21,690 --> 00:05:23,650 Минутку. Гейр? 60 00:05:24,170 --> 00:05:25,370 Какой Гейр? 61 00:05:25,890 --> 00:05:27,890 Не Гейр Тьолинг. 62 00:05:28,930 --> 00:05:31,790 Гейр Тьолинг. Специальный агент. 63 00:05:35,810 --> 00:05:38,230 Посмотрите -ка, кто это вернулся. 64 00:05:39,890 --> 00:05:43,310 Неужели это сам Гейр Тьолинг? 65 00:05:44,270 --> 00:05:45,270 Харбьернкер? 66 00:05:45,930 --> 00:05:48,450 Я не ожидал тебя тут увидеть, старичок. 67 00:05:52,710 --> 00:05:55,070 О, не расслышал, что ты сказал. 68 00:05:55,330 --> 00:05:58,430 Был слишком занят, пока искал тебе кое -что. 69 00:05:58,810 --> 00:05:59,810 О, нет. 70 00:06:00,730 --> 00:06:02,710 Все взрослые подгузники раскупили. 71 00:06:03,050 --> 00:06:07,690 Появятся на следующей неделе. А пока придется писать в штанишки гея. 72 00:06:09,430 --> 00:06:14,710 Знаете, в чем разница между харбьорным и унитазом? Простите, важный звонок. Мама 73 00:06:14,710 --> 00:06:15,469 твоя звонит. 74 00:06:15,470 --> 00:06:18,170 Ой, не верьте ему. Привет, дорогая. Да? 75 00:06:18,810 --> 00:06:22,010 Может быть, сегодня приедешь, и мы займемся грязным сексом? 76 00:06:22,270 --> 00:06:23,270 Да, я это люблю. 77 00:06:23,770 --> 00:06:26,250 Но в этот раз я буду мочиться на тебя. 78 00:06:35,650 --> 00:06:37,650 У нас там премьер -министр в опасности. 79 00:06:37,870 --> 00:06:38,870 Гэйр что -то нашел? 80 00:06:38,990 --> 00:06:42,450 Я заметил в списке особого гостя. 81 00:06:43,250 --> 00:06:48,970 Вчера днем в их офис приходил мастер по ремонту беговых дорожек. И был там 82 00:06:48,970 --> 00:06:49,970 долго. 83 00:06:50,760 --> 00:06:55,760 Якобы что -то там проверял. Тогда я проверю этого мастера. 84 00:06:56,080 --> 00:06:59,840 Да, тогда я проверю этого мастера по ремонту беговых дорожек. 85 00:07:00,180 --> 00:07:01,860 Нелл, ты со мной. 86 00:07:02,080 --> 00:07:03,360 Спасибо, Харбьорн. 87 00:07:36,490 --> 00:07:38,930 Модель 93 -го года. Работают как часы. 88 00:07:39,290 --> 00:07:41,130 Сейчас уже такого не делают. 89 00:07:41,370 --> 00:07:43,930 А жаль. Мы ищем одного из мастеров. 90 00:07:45,130 --> 00:07:47,310 Гейермонт Брендесеттер здесь работает? 91 00:07:48,530 --> 00:07:50,070 Смотря кто спрашивает. 92 00:07:50,390 --> 00:07:53,570 Это моя коллега, Нелл Струс. 93 00:07:54,290 --> 00:07:55,290 Полиция. 94 00:07:57,110 --> 00:08:01,490 Вчера он ходил в офис премьер -министра, а сегодня не вышел на работу. 95 00:08:01,770 --> 00:08:04,490 Я звонил, но трубку он не берет. 96 00:08:06,250 --> 00:08:07,250 Есть адрес? 97 00:08:09,170 --> 00:08:15,590 Меня выгнали из дома. Поэтому я сплю на диване у друга. Но я 98 00:08:15,590 --> 00:08:18,450 справляюсь. У вас есть адрес Германда Брэнда Сеттера? 99 00:08:18,830 --> 00:08:20,350 А, да, да, сейчас. 100 00:08:22,570 --> 00:08:23,730 Освейн 53. 101 00:08:24,470 --> 00:08:25,530 Освейн 53? 102 00:08:28,090 --> 00:08:29,310 Мы уже здесь. 103 00:08:29,570 --> 00:08:32,850 Да? Он живет в трейлере. За мастерской. 104 00:08:33,559 --> 00:08:35,159 Довольно скупой тип. 105 00:09:00,520 --> 00:09:06,980 Да, слушаю. Вы позвонили в службу помощи тупицам. К сожалению, вам мы помочь не 106 00:09:06,980 --> 00:09:08,980 можем. Случай запущенный. Пока. 107 00:09:09,600 --> 00:09:14,120 Харберн, не клади трубку. Сначала ответь мне, где ты достал мой номер. Только 108 00:09:14,120 --> 00:09:15,120 честно. 109 00:09:15,280 --> 00:09:19,560 Мне дали его в зоопарке рептилий. Ты там раньше жил, вместе с другими змеями и 110 00:09:19,560 --> 00:09:20,560 ящерицами. 111 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 Вот как. 112 00:09:23,040 --> 00:09:25,800 А вот мамаша твоя вчера по -другому говорила. 113 00:09:26,040 --> 00:09:29,640 Ладно, хватит. Мы получили запись от камер видеонаблюдения. 114 00:09:29,960 --> 00:09:33,500 На них как раз тот мастер. Он в инвалидном кресле и изуродован. 115 00:09:33,720 --> 00:09:38,740 Погоди, я хотел сказать... Чёрт. 116 00:09:39,400 --> 00:09:41,840 Гэр сейчас пришлёт фото террориста. 117 00:09:46,080 --> 00:09:47,080 Потише. 118 00:10:02,990 --> 00:10:03,990 Мы из полиции. 119 00:10:04,170 --> 00:10:05,170 Откройте дверь. 120 00:10:07,770 --> 00:10:11,470 Чёрт. Закрыто. Вот окошко открыто, Нелл. 121 00:10:21,390 --> 00:10:22,390 Бренда Сеттер! 122 00:10:23,190 --> 00:10:24,190 Вы здесь? 123 00:10:39,660 --> 00:10:40,660 Бренда Сеттер! 124 00:11:16,520 --> 00:11:18,080 Пусто. Его здесь нет. 125 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 Поняла. А зацепки есть? 126 00:11:21,260 --> 00:11:22,620 Нет, ничего нет. 127 00:11:25,160 --> 00:11:26,780 Здесь мертвый мужчина. 128 00:11:27,280 --> 00:11:29,360 Знаю, но это не Бренда Сеттер. 129 00:11:29,720 --> 00:11:30,720 Уверен? 130 00:11:31,180 --> 00:11:32,180 Смотри. 131 00:11:38,180 --> 00:11:39,320 Вот, сравни. 132 00:11:40,120 --> 00:11:41,600 Это же разные люди. 133 00:11:41,840 --> 00:11:44,480 У террориста, которого мы ищем, нет волос. 134 00:11:44,700 --> 00:11:45,860 Нет, это и есть. 135 00:11:46,640 --> 00:11:52,780 Бренда Сеттер. Бренда Сеттер, тот террорист. Нет, террорист украл его 136 00:11:53,840 --> 00:11:58,480 И зачем ему это? Выглядит как обычный лузер. Чтобы пробраться в офис. 137 00:11:59,340 --> 00:12:03,740 Нам необходимо узнать, знает ли премьер -министр, кто изображен на фотографии. 138 00:12:19,180 --> 00:12:21,860 Время на беговой дорожке три часа. 139 00:12:48,440 --> 00:12:54,140 Нет. Он сказал, что у него все лицо изуродовано, и поэтому ничего не 140 00:12:57,020 --> 00:12:58,020 Минутку. 141 00:12:59,160 --> 00:13:00,160 Куда ты? 142 00:13:00,500 --> 00:13:01,860 К парикмахеру. 143 00:13:04,320 --> 00:13:05,820 К парикмахеру? 144 00:13:09,960 --> 00:13:10,960 Парикмахер. 145 00:13:14,600 --> 00:13:17,060 Парикмахер. Мастер маскировки. 146 00:13:33,610 --> 00:13:38,590 Они тебя все же нашли? Это точно последняя миссия. Мне нужно, чтобы ты 147 00:13:38,590 --> 00:13:41,830 понять, как ранее выглядел этот мужчина. 148 00:13:42,930 --> 00:13:43,930 Какой? 149 00:13:47,150 --> 00:13:50,850 Нужно узнать, как он выглядел до того, как обгорел. И это срочно. 150 00:13:51,650 --> 00:13:53,490 Парикмахер, закрыто. 151 00:14:34,980 --> 00:14:37,500 Нужный тебе человек в этой коробке. 152 00:14:44,240 --> 00:14:48,120 Время на беговой дорожке 4 часа 12 минут. 153 00:14:52,160 --> 00:14:54,380 Я надел женский костюм сапера. 154 00:14:57,660 --> 00:14:59,180 Ладно, времени нет. 155 00:14:59,880 --> 00:15:00,880 Странно ли? 156 00:15:00,980 --> 00:15:04,280 В этой коробке у нас лежит голова террориста. 157 00:15:04,960 --> 00:15:08,000 Так значит, он мёртв. И я могу выключить всё. 158 00:15:08,200 --> 00:15:10,560 Нет, это нет. Нет, голова не настоящая. 159 00:15:10,760 --> 00:15:14,680 Это реконструкция того, как подозреваемый выглядел бы до того, как 160 00:15:15,980 --> 00:15:17,020 Узнаёшь этого человека? 161 00:15:22,640 --> 00:15:23,640 Быть того не может. 162 00:15:24,640 --> 00:15:27,580 Это же... Рони Йонсен. 163 00:15:28,600 --> 00:15:31,240 Мы служили вместе в Афганистане. 164 00:15:31,630 --> 00:15:34,650 Но он подорвался на мине в 2003 -м и погиб. 165 00:15:35,950 --> 00:15:37,430 Похоже, что не погиб. 166 00:15:44,870 --> 00:15:49,030 Харбьорн Тюр и Нео Струс. 167 00:15:51,870 --> 00:15:53,130 Поздравляю вас. 168 00:15:56,070 --> 00:16:00,670 И Франк, мой старый сослуживец. 169 00:16:02,330 --> 00:16:04,510 Высоко же ты поднялся с тех пор. 170 00:16:05,150 --> 00:16:06,230 Ничего не понимаю. 171 00:16:07,790 --> 00:16:09,050 Ты же погиб! 172 00:16:09,690 --> 00:16:13,310 Мазари Шариф, Афганистан, 2003 год. 173 00:16:19,490 --> 00:16:20,490 Франк! 174 00:16:21,670 --> 00:16:27,450 А то, что я говорил тогда, Франк, я жив, помоги мне, не намекнуло тебе на то, 175 00:16:27,530 --> 00:16:28,530 что я еще жив? 176 00:16:28,910 --> 00:16:30,470 Я был в шоке, у меня... 177 00:16:30,760 --> 00:16:33,240 Галлюцинации были, я мало что помню. 178 00:16:34,280 --> 00:16:36,500 Франк, я жив. 179 00:16:37,080 --> 00:16:38,620 Помоги мне, прошу тебя. 180 00:16:39,580 --> 00:16:40,580 Бежать можешь? 181 00:16:42,080 --> 00:16:43,160 Бежать можешь? 182 00:16:46,860 --> 00:16:47,860 Помоги. 183 00:16:54,480 --> 00:16:55,480 Стреляй. 184 00:16:56,180 --> 00:16:57,300 Стреляй, Франк. 185 00:16:57,500 --> 00:16:59,200 Ты стрелять не умеешь. 186 00:17:02,730 --> 00:17:04,050 Франк, какого черта? 187 00:17:04,390 --> 00:17:06,069 Нет, Франк! 188 00:17:07,890 --> 00:17:08,890 Франк! 189 00:17:11,349 --> 00:17:13,230 Талибы взяли меня в плен. 190 00:17:14,130 --> 00:17:18,069 Меня в течение 15 лет ежедневно пытали. 191 00:17:26,230 --> 00:17:30,710 Ты даже представить себе не можешь, какое дерьмо мне пришлось пережить. 192 00:17:31,760 --> 00:17:33,520 Что мне пришлось смотреть там? 193 00:17:34,640 --> 00:17:39,820 Свадьбу принца Чарльза с его возлюбленной, Камилой Паркерболлс. 194 00:17:40,840 --> 00:17:46,440 Они вышли на ступени часовни Святого Георгия. Чарльз и Камила получили 195 00:17:46,440 --> 00:17:48,480 благословение Англиканской церкви. 196 00:17:48,980 --> 00:17:51,280 Я смотрел всю свадьбу. 197 00:17:52,880 --> 00:17:55,640 Ее Величество кажется очень довольной. 198 00:17:58,240 --> 00:18:01,040 У каждого своя, Бульонсон. 199 00:18:01,440 --> 00:18:02,580 Какие у тебя требования? 200 00:18:03,360 --> 00:18:05,120 Деньги? Новые документы? 201 00:18:05,680 --> 00:18:11,220 Или дому моря с пирсом, куда поместятся два квадроцикла? Для тебя и девушки, с 202 00:18:11,220 --> 00:18:15,260 которой познакомился в баре и в которую влюбился с первого взгляда. И у вас все 203 00:18:15,260 --> 00:18:16,260 срослось? 204 00:18:21,020 --> 00:18:22,440 Ты этого хочешь? 205 00:18:31,240 --> 00:18:34,720 Я просто хочу увидеть, как Франко разорвёт на кусочки. 206 00:18:36,180 --> 00:18:43,020 И... Это всё. 207 00:18:43,300 --> 00:18:44,300 Да блин! 208 00:18:44,760 --> 00:18:46,520 Чёрт! Да твою ж мать! 209 00:18:49,320 --> 00:18:50,320 Вот да. 210 00:18:50,380 --> 00:18:51,380 Думай, думай. 211 00:19:00,680 --> 00:19:03,980 Дай уже сигналить! Мы тут дело расследуем вообще -то! 212 00:19:04,880 --> 00:19:06,300 Продолжай бежать, Франк. 213 00:19:06,880 --> 00:19:09,120 Ты же всегда так любил бегать. 214 00:19:13,280 --> 00:19:14,280 Слышал сигнал? 215 00:19:14,820 --> 00:19:16,900 Какой сигнал? Сигнал машины. 216 00:19:17,240 --> 00:19:19,920 У Йонсона тоже отчетливо был слышен сигнал. 217 00:19:20,260 --> 00:19:21,520 И твой крик тоже. 218 00:19:21,860 --> 00:19:22,920 Знаешь, что это значит? 219 00:19:25,320 --> 00:19:27,460 Это значит, он где -то недалеко. 220 00:19:28,120 --> 00:19:29,580 Следил за нами все это время. 221 00:19:30,320 --> 00:19:32,540 И, скорее всего, он сидит вон там. 222 00:19:38,740 --> 00:19:43,360 Террорист находится в здании напротив офиса премьер -министра. Мы уже заходим 223 00:19:43,360 --> 00:19:44,940 внутрь. Что это за здание? 224 00:19:45,160 --> 00:19:51,420 Здесь офисы ДНБ, ПВК, ССБ, НПФ, ДД, НТА, 225 00:19:51,620 --> 00:19:53,340 БМВ. И это все. 226 00:19:57,600 --> 00:19:58,960 Зачем нажала на седьмой? 227 00:19:59,440 --> 00:20:00,720 Этот этаж пустует. 228 00:20:10,920 --> 00:20:15,400 Видишь, Следатшин, похоже, не такой уж и пустующий это этаж, Нелл. 229 00:20:19,740 --> 00:20:20,740 Тихо ты. 230 00:20:21,520 --> 00:20:24,480 Боже, сколько же здесь пыли от ремонта. 231 00:20:51,950 --> 00:20:53,210 Погоди немного, Франк. 232 00:20:54,530 --> 00:20:55,850 Кажется, у меня гости. 233 00:21:03,810 --> 00:21:05,630 Ты туда, я туда. 234 00:21:39,470 --> 00:21:40,930 Опусти оружие, Тюр. 235 00:21:42,470 --> 00:21:45,170 Я же говорил, Нелл, у него странный голос. 236 00:21:47,110 --> 00:21:48,110 Вот как? 237 00:21:49,190 --> 00:21:52,910 Тогда я разнесу прекрасную голову твоей черной подружки. 238 00:21:54,870 --> 00:22:00,430 Единственный, кто сегодня лишится своей прекрасной головы, это ты, Йонсан. 239 00:22:59,159 --> 00:23:01,960 Погоди. Погоди. 240 00:23:29,230 --> 00:23:33,490 Итак, Франк, я уже еду. 241 00:23:40,490 --> 00:23:42,150 Это еще шрони. 242 00:23:43,530 --> 00:23:44,670 Нет, нет, нет. 243 00:23:51,690 --> 00:23:52,690 Отдай. 244 00:23:54,350 --> 00:23:55,790 Все кончено. 245 00:23:56,850 --> 00:23:58,590 Сегодня никто не умрет. 246 00:24:00,750 --> 00:24:02,930 Пойми, это неправильный путь. 247 00:24:04,250 --> 00:24:05,690 Он того не стоит. 248 00:24:06,190 --> 00:24:07,290 Опусти пистолет. 249 00:24:08,890 --> 00:24:09,890 Давай. 250 00:24:10,390 --> 00:24:12,610 Тебе максимум лет десять светит. 251 00:24:13,250 --> 00:24:15,310 Давай, у тебя есть еще время. 252 00:24:16,770 --> 00:24:19,310 Давай, Ронни, просто доверься мне. 253 00:24:19,790 --> 00:24:20,790 Опусти. 254 00:24:23,650 --> 00:24:24,650 Вот так. 255 00:24:24,870 --> 00:24:26,710 Опусти. Давай, опусти. 256 00:24:28,950 --> 00:24:29,950 Бросай. 257 00:24:30,730 --> 00:24:31,730 Бросай сюда. 258 00:24:31,930 --> 00:24:32,930 Давай. 259 00:24:33,990 --> 00:24:34,990 Твою мать. 260 00:24:39,670 --> 00:24:41,490 Харбьорн, стой! Не стреляй! 261 00:24:47,490 --> 00:24:51,470 Харбьорн, что во фразе «стой, не стреляй» тебе было непонятно? 262 00:24:54,910 --> 00:24:57,650 Знаешь, постарайся в следующий раз чётче говорить. 263 00:24:57,910 --> 00:24:58,910 Хорошо? 264 00:24:59,080 --> 00:25:01,520 Я просто услышал, стой, стреляй. 265 00:25:03,600 --> 00:25:06,740 Бомба обезврежена, премьер -министр спасен. Да! 266 00:25:07,580 --> 00:25:08,580 Да! 267 00:25:10,180 --> 00:25:12,360 Нелл ранена, нам нужна скорая. 268 00:25:13,020 --> 00:25:14,200 А Йонсон? 269 00:25:14,920 --> 00:25:16,380 Пришлось нейтрализовать. 270 00:25:16,600 --> 00:25:19,780 После того, как он ранил Нелл? Да, так все и было. 271 00:25:20,680 --> 00:25:22,940 Сказал Страндли, что он может больше не бежать? 272 00:25:23,260 --> 00:25:24,260 Нет. 273 00:25:28,140 --> 00:25:29,140 Сейчас скажу. 274 00:25:29,540 --> 00:25:33,880 Время на беговой дорожке 4 часа 26 минут. 275 00:25:35,180 --> 00:25:39,460 Прием, Страндли. На сегодня хватит тренировок. Можно остановиться. 276 00:25:50,400 --> 00:25:53,200 Поздравляю. Это ваш лучший забег. 277 00:26:00,490 --> 00:26:05,290 Еще одна катастрофа предотвращена. Простые норвежцы могут спать спокойно и 278 00:26:05,290 --> 00:26:08,090 дальше наслаждаться жизнью в лучшей стране на свете. 279 00:26:08,630 --> 00:26:09,630 Да! 280 00:26:11,130 --> 00:26:16,290 Гэр? Хочу немного поправить. Ваши данные неточны. Швейцария считается лучшей 281 00:26:16,290 --> 00:26:19,510 страной. Заткнись, Гэр. Сам заткнись. 282 00:26:20,490 --> 00:26:25,890 Встречайте главного героя вечера. Агента со стопроцентной раскрываемостью. Он 283 00:26:25,890 --> 00:26:28,230 снова с нами. Теперь уже насовсем. 284 00:26:28,720 --> 00:26:30,520 Встречайте, Харбьорна Тера! 285 00:26:30,860 --> 00:26:35,200 Да! Да, выпьем. Харбьорн? 286 00:26:36,600 --> 00:26:37,740 Харбьорн? 26182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.