All language subtitles for Washington Square (1997).mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,470 --> 00:01:40,410 This is a picture of Harvard West. 2 00:02:38,830 --> 00:02:39,830 Thank you. 3 00:04:06,320 --> 00:04:08,940 You'll be with our son in heaven. 4 00:04:54,160 --> 00:04:58,480 I see your instruction of behavior befitting a young lady goes on, business 5 00:04:58,480 --> 00:05:01,400 usual. Oh, please don't be angry with Aunt Lavinia, Father. 6 00:05:01,620 --> 00:05:06,180 She tried to stop me, but my heart beat my breast with such a voluptuous swell. 7 00:05:06,820 --> 00:05:11,940 To have a daughter with such highbrow taste in dress and literature and at 8 00:05:11,940 --> 00:05:16,360 a young age. Well, and it is you I have to thank, dear sister. Come on, Father. 9 00:05:16,540 --> 00:05:17,540 Yes, yes. 10 00:05:32,490 --> 00:05:33,490 There you go. 11 00:05:40,350 --> 00:05:45,590 Oh, Father, I'm so sorry. 12 00:05:45,910 --> 00:05:46,990 It was a raspberry. 13 00:05:47,290 --> 00:05:50,450 On the continent... We're in New York, and the New York port is on the door. 14 00:05:50,930 --> 00:05:55,390 Is it too much to ask that there be one thing not overdone in this household? 15 00:06:07,340 --> 00:06:10,020 My wine went down the wrong way. 16 00:06:11,040 --> 00:06:12,040 Come along, dear. 17 00:06:13,280 --> 00:06:14,280 Now, 18 00:06:15,400 --> 00:06:18,000 don't be nervous. We've rehearsed this a thousand times. 19 00:06:20,280 --> 00:06:21,280 Sweetheart. 20 00:07:09,700 --> 00:07:11,700 Oh. Sit down. 21 00:07:13,160 --> 00:07:14,160 Shhh. 22 00:07:15,100 --> 00:07:16,100 Maureen? 23 00:07:16,600 --> 00:07:18,820 Maureen, it's been an accident. Do something. 24 00:07:19,400 --> 00:07:21,840 Alice, would you like to recite something for us? 25 00:07:28,300 --> 00:07:29,320 Do you want your cake? 26 00:07:43,560 --> 00:07:44,680 Good night, Catherine. 27 00:07:45,100 --> 00:07:46,100 Good night. 28 00:08:12,880 --> 00:08:14,380 Good afternoon, Doctor. Good afternoon. 29 00:08:15,900 --> 00:08:16,900 Father's home! 30 00:08:17,620 --> 00:08:21,360 Mother's home! Catherine, unlike the 4th of July, the occasion of your father 31 00:08:21,360 --> 00:08:22,840 coming home is an everyday occurrence. 32 00:08:23,280 --> 00:08:25,900 Please do not jangle my nerves so arbitrarily. 33 00:08:27,580 --> 00:08:28,580 Catherine! 34 00:08:29,340 --> 00:08:30,340 Catherine! 35 00:08:32,360 --> 00:08:35,620 Good afternoon, Dr. Stockbrook. Good afternoon, Father. 36 00:08:37,820 --> 00:08:38,820 Did you forget? 37 00:08:39,419 --> 00:08:41,280 The party at Aunt Elizabeth's. 38 00:08:41,559 --> 00:08:45,260 My dear child, the world was created in six days. Surely we mortals can prepare 39 00:08:45,260 --> 00:08:46,720 for a gathering in three hours. 40 00:09:07,120 --> 00:09:10,880 Please, I beg you, allow me to attend myself. I fear what will happen if I 41 00:09:10,880 --> 00:09:12,540 you from your preparations a moment longer. 42 00:09:41,840 --> 00:09:44,200 How long could it take for one woman to minister to herself? 43 00:09:44,660 --> 00:09:50,020 Now, Alston, choosing one's first evening gown alone is a great event for 44 00:09:50,020 --> 00:09:50,679 young girl. 45 00:09:50,680 --> 00:09:53,700 Please, be gentle. 46 00:09:54,120 --> 00:09:56,840 If a prelude is necessary, it must be bad indeed. 47 00:10:10,480 --> 00:10:13,760 So this magnificent creature is my child. 48 00:10:14,080 --> 00:10:15,080 I will change. 49 00:10:15,400 --> 00:10:17,080 You've taken up enough time already. 50 00:10:18,460 --> 00:10:19,460 Come along. 51 00:11:11,630 --> 00:11:15,530 There's a sure sign of getting old. It does seem that the young get more 52 00:11:15,650 --> 00:11:16,990 that we get older. 53 00:11:17,570 --> 00:11:18,710 It's delightful. 54 00:11:19,430 --> 00:11:24,070 Anything short of his own chair in his front room seems violent to Alston. 55 00:11:24,350 --> 00:11:26,950 It really has not cottoned under the fact that she's a sheep. 56 00:11:30,570 --> 00:11:33,370 Lovely dear. I don't think Father agrees. 57 00:11:34,210 --> 00:11:37,210 Oh, don't let that trouble go on, Julie, my dear. If there's one thing I've 58 00:11:37,210 --> 00:11:41,200 learned of my brother after all these years... It's that he's generally not 59 00:11:41,200 --> 00:11:42,200 approving sort. 60 00:11:42,780 --> 00:11:45,160 Come, Marion is eager to see you. 61 00:11:49,460 --> 00:11:50,460 Oh, 62 00:11:52,680 --> 00:11:55,240 see how she beams. 63 00:11:55,660 --> 00:11:59,860 They must be very much in love. Dear child, he's a stockbroker. He'll make a 64 00:11:59,860 --> 00:12:00,860 fine husband. 65 00:12:01,020 --> 00:12:02,700 That is all Marion requires. 66 00:12:03,100 --> 00:12:06,560 I oftentimes think it's easier to be basic. 67 00:12:06,760 --> 00:12:08,800 One's needs are so simple. 68 00:12:31,109 --> 00:12:34,370 If I wanted to be a pioneer, I'd settle in Minnesota. 69 00:12:36,140 --> 00:12:37,520 Beastly, you can't dance. I know. 70 00:12:38,040 --> 00:12:41,440 So we'll buy a new house. Every three or four years, we'll keep moving up. Is it 71 00:12:41,440 --> 00:12:42,720 true that it's all the rage of Paris? 72 00:12:43,080 --> 00:12:47,200 Yes. What is it you want me to do now, Mary? 73 00:12:47,880 --> 00:12:52,060 You must take Catherine outside to dance. If your wife -to -be is demanding 74 00:12:52,060 --> 00:12:54,300 me, dear cousin, can you imagine? Oh, yes, I can. 75 00:12:54,520 --> 00:12:57,400 Someone has to demand of you. It may help to build some long -awaited 76 00:12:58,420 --> 00:13:04,440 See what you've done. You've made poor Miss... Miss... 77 00:13:12,170 --> 00:13:13,170 Answer him, please. 78 00:13:13,530 --> 00:13:16,030 He's conceited enough to believe he has made you speechless. 79 00:13:16,270 --> 00:13:16,929 No, no, no. 80 00:13:16,930 --> 00:13:19,050 This is Catherine Slova, Mary's cousin. 81 00:13:19,670 --> 00:13:21,330 This is Morris Townsend. 82 00:14:08,170 --> 00:14:11,630 If I can have your attention up here, I promise you I'll take care of down 83 00:14:11,630 --> 00:14:17,350 there. Oh, forgive me. I've been off the dance floor for far too long. 84 00:14:18,730 --> 00:14:20,390 Let's try that dangerous sport. 85 00:14:29,479 --> 00:14:30,800 Here. Please, sit down. 86 00:14:33,020 --> 00:14:34,240 I'll get some refreshments, shall I? 87 00:14:57,800 --> 00:15:01,360 My dear, what are you doing hiding in the bush? You must come out where the 88 00:15:01,360 --> 00:15:02,360 young men can see you. 89 00:15:03,260 --> 00:15:06,420 Oh, my. 90 00:15:11,260 --> 00:15:12,980 I don't believe we've been introduced. 91 00:15:13,760 --> 00:15:15,720 Morris Townsend, cousin to Arthur. 92 00:15:16,360 --> 00:15:20,540 I beg Miss Sloper to take pity on me. I'm afraid, as a dancer, I make a very 93 00:15:20,540 --> 00:15:21,540 good horseman. 94 00:15:22,060 --> 00:15:24,160 Well, Mr. Townsend, I came... 95 00:15:24,700 --> 00:15:27,860 looking for my niece because there were several young men searching for her 96 00:15:27,860 --> 00:15:28,860 frantically. 97 00:15:29,020 --> 00:15:31,480 She's been ignoring a dance card shamelessly. 98 00:15:33,900 --> 00:15:38,260 However, if she's promised to keep you company, I'll try to keep them at bay a 99 00:15:38,260 --> 00:15:39,099 little longer. 100 00:15:39,100 --> 00:15:42,740 Now, I've met the most charming women here tonight, but they all come from the 101 00:15:42,740 --> 00:15:43,980 same family. It's remarkable. 102 00:15:46,680 --> 00:15:51,320 I'm going to pretend I didn't find you, Catherine, but you must not monopolize 103 00:15:51,320 --> 00:15:52,320 here, Mr. Townsend. 104 00:15:52,480 --> 00:15:53,480 Oh, no. 105 00:15:55,370 --> 00:15:59,490 Well, I see our time is limited. I must make the most of it. I don't want to 106 00:15:59,490 --> 00:16:01,310 earn the enmity of every man here. 107 00:16:03,270 --> 00:16:05,070 Please don't mock me, Mr. 108 00:16:05,290 --> 00:16:06,990 Townsend. I've offended you. 109 00:16:07,490 --> 00:16:11,130 No. No, I... Mr. 110 00:16:11,410 --> 00:16:16,950 Robbins, he's... Oh, he's... Do you see? 111 00:16:17,390 --> 00:16:19,070 And, um, Mr. 112 00:16:19,290 --> 00:16:20,290 Almond. Mm. 113 00:16:22,890 --> 00:16:23,890 He's... 114 00:16:24,170 --> 00:16:25,170 He's my uncle. 115 00:16:28,470 --> 00:16:32,130 A woman without guile. 116 00:16:32,490 --> 00:16:33,510 What a rarity. 117 00:16:36,470 --> 00:16:37,530 Guile? Me? 118 00:16:37,770 --> 00:16:42,110 No, I mean, a woman of such uncommon grace has no need of guile. 119 00:16:44,830 --> 00:16:46,070 Please don't banish me. 120 00:16:46,490 --> 00:16:49,230 See, I've been away for a very long time. 121 00:16:50,050 --> 00:16:51,550 And if you leave me, I... 122 00:16:51,820 --> 00:16:56,240 I'll be forced to make my own way in this strange and I'm quite sure 123 00:16:56,240 --> 00:16:57,240 world. 124 00:16:59,740 --> 00:17:01,280 I knew I hadn't been mistaken. 125 00:17:01,860 --> 00:17:03,240 You are indeed gracious. 126 00:17:03,980 --> 00:17:08,900 Far beyond what I deserve, I'm sure. You are so beautiful. Thank you. 127 00:17:10,980 --> 00:17:12,400 Thank you. 128 00:17:14,339 --> 00:17:15,380 Allow me. 129 00:17:17,280 --> 00:17:18,319 I'm sloping. 130 00:17:24,710 --> 00:17:26,829 Who's that young foreigner talking to Catherine? 131 00:17:27,050 --> 00:17:29,330 That's no foreigner, but you're right in thinking him one. 132 00:17:29,990 --> 00:17:32,050 He looks quite brilliant. 133 00:17:32,450 --> 00:17:35,090 He's Arthur's cousin, Austin. Several times removed. 134 00:17:35,570 --> 00:17:39,350 Of course. Of course. You see, there are townsons and then there are townsons. 135 00:17:39,690 --> 00:17:43,110 Younger branches, elder branches, and of course... Inferior branches? 136 00:17:43,570 --> 00:17:45,750 Well, that's the way it is with all royal lines. 137 00:17:46,070 --> 00:17:47,170 Arthur. Shoot me. 138 00:17:47,630 --> 00:17:48,890 Your mother wants to see us go. 139 00:17:49,510 --> 00:17:53,010 Oh, you must shoot your opponents with more discretion. 140 00:17:53,410 --> 00:17:54,690 Go find out, girl. 141 00:17:55,390 --> 00:17:57,850 Otherwise, there's no sword, there's a locker. 142 00:18:18,270 --> 00:18:19,270 Can you stop it? 143 00:18:19,970 --> 00:18:21,430 Can you drop this? 144 00:18:55,900 --> 00:19:01,160 That charming young man was uncommonly tender, Lavinia, whenever you conversed. 145 00:19:01,420 --> 00:19:03,200 Had such a devoted air. 146 00:19:03,740 --> 00:19:07,920 My dear brother, the devotion was not to me. It was to Catherine he spoke. 147 00:19:08,900 --> 00:19:11,640 So, he's in love with this regal creature, then? 148 00:19:12,660 --> 00:19:13,960 He didn't say that. 149 00:19:15,040 --> 00:19:16,580 But he admired her dress. 150 00:19:17,120 --> 00:19:18,120 It must be love. 151 00:19:18,280 --> 00:19:20,600 Or he thinks she has 80 ,000 a year. 152 00:19:20,980 --> 00:19:22,580 I don't believe he thinks of that. 153 00:19:23,560 --> 00:19:24,660 He's too refined. 154 00:19:25,820 --> 00:19:26,940 It must be tremendously refined. 155 00:19:27,480 --> 00:19:30,040 Yes. Yes, yes. 156 00:19:30,860 --> 00:19:31,860 Yes. 157 00:19:56,430 --> 00:19:58,490 I'm so proud of you, music. 158 00:20:02,770 --> 00:20:06,010 My confidence in your presence is becoming legendary. 159 00:20:13,610 --> 00:20:14,790 I'm sorry to have bothered you. 160 00:20:15,150 --> 00:20:16,990 I was just so happy to see you. 161 00:20:17,450 --> 00:20:19,390 I'm sorry. 162 00:20:20,510 --> 00:20:24,690 You know, I don't always know how to... Please accept my apology. 163 00:20:50,819 --> 00:20:52,960 You're so blessed to have a talent for music. 164 00:20:53,160 --> 00:20:54,240 Oh, I have no talent. 165 00:20:55,010 --> 00:20:56,850 Just, um, appreciation. 166 00:20:58,310 --> 00:20:59,310 Well, 167 00:21:00,510 --> 00:21:01,750 can it be that I have found a twin? 168 00:21:02,570 --> 00:21:07,490 You see, music is such an intense love of mine that my weakness in the 169 00:21:07,490 --> 00:21:09,030 of it is the cause of great pain. 170 00:21:09,490 --> 00:21:11,150 And at times, greater embarrassment. 171 00:21:12,650 --> 00:21:17,610 You see, I refuse to accept that I am so untalented as something that touches me 172 00:21:17,610 --> 00:21:22,790 so deeply. I simply believe that I've not yet discovered the key that will 173 00:21:22,790 --> 00:21:23,790 unlock the gift. 174 00:21:24,770 --> 00:21:25,950 Really? Yes. 175 00:21:26,170 --> 00:21:29,890 That's the exact thing. 176 00:21:30,590 --> 00:21:33,390 Every night I include a mention of it in my prayer. 177 00:21:34,630 --> 00:21:36,970 I said that I was alone. 178 00:21:38,210 --> 00:21:45,190 Do you suppose it's possible that we could... I live with my sister 179 00:21:45,190 --> 00:21:47,630 and her five children while I seek employment. 180 00:21:48,110 --> 00:21:50,730 Our situation doesn't allow for such... 181 00:21:51,600 --> 00:21:56,040 Frivolity is musical instruments that suppose that it would ever be possible 182 00:21:56,040 --> 00:22:01,420 that we could I Still 183 00:22:01,420 --> 00:22:08,260 want to find favor with you, please Please please don't believe that I'm so 184 00:22:08,260 --> 00:22:13,980 a fool as I appear with you Good day 185 00:22:20,720 --> 00:22:27,660 Mr. Townsend, we would be pleased to extend the use of our piano. 186 00:22:37,900 --> 00:22:43,560 Is tomorrow too soon for our Sloper Townsend Music Society to commence? 187 00:22:44,280 --> 00:22:46,680 No, not too soon, yes. 188 00:23:46,090 --> 00:23:48,410 You'll have to excuse me, Mr. Townsend. 189 00:23:48,770 --> 00:23:50,770 I have the most fortuitous headache. 190 00:23:51,210 --> 00:23:52,210 Of course. 191 00:23:53,790 --> 00:23:54,790 Excuse me. 192 00:23:54,890 --> 00:24:00,750 I can hardly be an audience to you and Mr. Townsend forever. 193 00:24:01,230 --> 00:24:04,210 I've neglected my duties shamelessly these past weeks. 194 00:24:04,790 --> 00:24:08,690 Besides, most young ladies crave time alone with their boy. 195 00:24:08,890 --> 00:24:09,930 He's not my boy. 196 00:24:10,450 --> 00:24:12,650 Mr. Townsend's interest is in the piano. 197 00:24:13,430 --> 00:24:18,400 Accomplished as Mr. Townsend may be, In many areas, he's no Frédéric Chopin. 198 00:24:19,000 --> 00:24:23,620 And even Mr. Chopin would be hard -pressed to travel five times a week for 199 00:24:23,620 --> 00:24:27,980 weeks across town in an omnibus to practice on an instrument so in need of 200 00:24:27,980 --> 00:24:31,660 tuning. Besides, I have the young man's confidence. 201 00:24:32,600 --> 00:24:33,800 He's come according. 202 00:24:35,460 --> 00:24:37,020 Take Mr. Byron's advice. 203 00:24:37,560 --> 00:24:39,260 Be warm and pure. 204 00:24:39,540 --> 00:24:40,720 Be amorous. 205 00:24:41,060 --> 00:24:42,060 Be James. 206 00:24:57,420 --> 00:24:58,820 Are you afraid to be alone with me? 207 00:25:01,320 --> 00:25:02,320 No. 208 00:25:04,580 --> 00:25:07,240 It does not seem quite proper. 209 00:25:07,860 --> 00:25:11,400 Is proper so important to you? 210 00:25:17,500 --> 00:25:19,220 Do you stroll in the park proper? 211 00:25:22,420 --> 00:25:23,680 Will that make you happy? 212 00:25:27,720 --> 00:25:29,700 No, I ask for nothing more. 213 00:25:30,680 --> 00:25:31,800 Well, you do. 214 00:25:39,980 --> 00:25:42,180 Good afternoon, Doctor. 215 00:25:42,420 --> 00:25:43,359 Good afternoon. 216 00:25:43,360 --> 00:25:44,239 Good afternoon. 217 00:25:44,240 --> 00:25:45,240 Good afternoon. 218 00:25:49,680 --> 00:25:50,860 Lovely day, Doctor. 219 00:26:00,139 --> 00:26:01,400 No, they're lovely. 220 00:26:02,100 --> 00:26:03,100 Oh, dear. 221 00:26:14,420 --> 00:26:16,240 Maureen said you wanted to see me, Austin. 222 00:26:18,360 --> 00:26:19,760 Would you care for some port? 223 00:26:20,200 --> 00:26:21,200 Oh, my. 224 00:26:39,970 --> 00:26:40,970 There. 225 00:26:43,530 --> 00:26:49,690 This is my favorite time of day, watching the sun go down as the city 226 00:26:49,690 --> 00:26:51,850 close, so peaceful and quiet. 227 00:26:52,510 --> 00:26:57,870 It quite lulls one into a sense of restful tranquility. 228 00:26:59,470 --> 00:27:03,910 Absolutely false as it happens, because darkness is falling and my daughter is 229 00:27:03,910 --> 00:27:08,750 running wild in a public park with a man, a virtual stranger to me, but by 230 00:27:08,750 --> 00:27:13,700 appearances not... To her? Are your duties too numerous, Lavinia? Let us 231 00:27:13,700 --> 00:27:14,940 their number, shall we? 232 00:27:15,660 --> 00:27:21,940 Well, there's chaperoning Catherine, and there's... 233 00:27:21,940 --> 00:27:28,680 Well, with that said, should I perhaps hire you an assistant? 234 00:27:29,280 --> 00:27:34,100 I wouldn't want to take advantage of our familial bond by overworking you. 235 00:27:43,690 --> 00:27:44,990 Is it not a beautiful day? 236 00:27:48,070 --> 00:27:50,990 Perhaps it's time I made the acquaintance of your young man. 237 00:27:51,290 --> 00:27:52,290 Yes. 238 00:27:56,130 --> 00:28:00,490 So, in short, I would say that if a gondola doesn't come equipped with a 239 00:28:00,490 --> 00:28:04,270 gondolier, walking is a very good plan. Unless, of course, you like to swim. 240 00:28:06,899 --> 00:28:08,720 Oh, Marth, Marth, tell Dr. 241 00:28:09,000 --> 00:28:13,220 Sloper about the time in Switzerland when you took him in here to scale the 242 00:28:13,800 --> 00:28:18,080 I'm sure the telling would benefit from a good cigar and some excellent port 243 00:28:18,080 --> 00:28:22,080 wine. What do you think, Mr. Townsend? I think a story can't help but be 244 00:28:22,080 --> 00:28:23,580 improved by such accoutrements. 245 00:28:23,880 --> 00:28:27,180 As you both know, the story can't be that much of an inconvenience, shall we? 246 00:28:27,540 --> 00:28:28,540 Yes, of course. 247 00:28:52,240 --> 00:28:54,700 Delightful stories that women are enthralled with. 248 00:28:54,920 --> 00:28:56,500 Now it is you who are being kind. 249 00:28:59,220 --> 00:29:00,320 There. Thank you. 250 00:29:01,500 --> 00:29:03,600 I hear you're looking for a position. 251 00:29:04,380 --> 00:29:09,080 What are you fit for? Not very much, I'm afraid. I have only my good right arm, 252 00:29:09,140 --> 00:29:10,820 as they say in melodramas. 253 00:29:11,800 --> 00:29:12,840 You're far too modest. 254 00:29:13,680 --> 00:29:16,900 In addition to your good right arm, you have your subtle brain and amazing 255 00:29:16,900 --> 00:29:21,100 physiognomy. Well, I don't know how to answer in the face of such generous 256 00:29:21,100 --> 00:29:22,100 observation. 257 00:29:22,520 --> 00:29:24,320 You advise me, then, not to despair. 258 00:29:24,940 --> 00:29:30,040 I should be sorry to admit that any robust, well -disposed young man need 259 00:29:30,040 --> 00:29:31,040 despair. 260 00:29:32,320 --> 00:29:35,280 Were you kindly intending to propose something to my advantage? 261 00:29:36,700 --> 00:29:40,260 It occurs to me I sometimes hear of positions outside of New York. 262 00:29:41,400 --> 00:29:42,800 I'm afraid I couldn't manage that. 263 00:29:43,310 --> 00:29:47,330 You see, I'm my sister's only living relative. She's a widow, and I'm 264 00:29:47,330 --> 00:29:49,690 an education for her five children. 265 00:29:49,950 --> 00:29:52,990 I'm sure you must be a great comfort to her in the circumstances. 266 00:29:53,810 --> 00:29:57,830 As honorable as that is, it is hardly a career. 267 00:29:58,350 --> 00:30:00,890 It will not make my fortune, if that's what you mean. 268 00:30:01,230 --> 00:30:03,230 Are you bent on making a fortune? 269 00:30:04,110 --> 00:30:07,050 On the contrary, I'm simply looking to turn an honest penny. 270 00:30:07,550 --> 00:30:08,890 I shall keep that in mind. 271 00:30:10,250 --> 00:30:13,470 If my situation becomes desperate, I shall perhaps take the liberty of 272 00:30:13,470 --> 00:30:19,150 you. Be assured I will not lose sight of you. Now, I'm quite in the mood of an 273 00:30:19,150 --> 00:30:20,150 alpine adventure. 274 00:30:20,830 --> 00:30:24,390 And leave out none of the details that I'm sure you did for the ladies. 275 00:30:30,910 --> 00:30:33,130 What can they be talking about all this time? 276 00:30:38,830 --> 00:30:40,450 I feel one of my headaches coming on. 277 00:30:41,130 --> 00:30:43,830 If you wish to retire, I will make your excuses. 278 00:30:44,910 --> 00:30:47,070 Oh, did it go well? 279 00:30:51,870 --> 00:30:53,650 He's an extraordinary man, your father. 280 00:30:54,750 --> 00:30:56,290 The type of man I would wish to be. 281 00:30:56,670 --> 00:30:58,390 I knew you two would get along. 282 00:31:00,450 --> 00:31:01,450 And what if we hadn't? 283 00:31:03,250 --> 00:31:05,350 I should like you to tell me that it wouldn't have mattered. 284 00:31:06,890 --> 00:31:08,470 But of course it would have mattered. 285 00:31:09,050 --> 00:31:10,470 It would have mattered greatly. 286 00:31:13,190 --> 00:31:16,110 You would not have welcomed the opportunity to contradict him. 287 00:31:17,970 --> 00:31:19,570 I never contradict him. 288 00:31:19,870 --> 00:31:22,870 You would hear me abused without opening your lips in my defense. 289 00:31:23,250 --> 00:31:25,010 My father would not abuse you. 290 00:31:25,510 --> 00:31:27,170 He does not know you well enough. 291 00:31:30,050 --> 00:31:31,870 I'd like us to play for your father, Catherine. 292 00:31:32,930 --> 00:31:33,930 No. 293 00:31:34,470 --> 00:31:36,010 Don't you know yet that together... 294 00:31:37,520 --> 00:31:38,520 We have sanctuary. 295 00:31:42,420 --> 00:31:43,420 It's alright. 296 00:32:20,270 --> 00:32:26,610 Fatica d 'amore, fatica d 297 00:32:26,610 --> 00:32:33,230 'amore tui fecsa, tu chiami 298 00:32:33,230 --> 00:32:36,530 una vita cheden. 299 00:32:53,580 --> 00:32:55,460 He shall eat your kidney. 300 00:33:47,820 --> 00:33:49,900 Each family is our daily. 301 00:33:53,200 --> 00:33:55,780 Each family is our daily. 302 00:34:23,910 --> 00:34:24,910 Bravo. 303 00:34:30,570 --> 00:34:36,449 He that will not apply new remedies must expect new evils. 304 00:35:37,590 --> 00:35:44,570 I must confess, I acquired a certain 305 00:35:44,570 --> 00:35:47,490 veneer during my travels. 306 00:35:49,070 --> 00:35:54,570 I'd heard tales of this thing, but I suspected it was an idea originated by 307 00:35:54,570 --> 00:35:55,730 mercenary novelists. 308 00:36:01,450 --> 00:36:06,630 I'm performing the most useless task in the hope that I'll find a moment's 309 00:36:06,630 --> 00:36:07,910 respite from thinking of you. 310 00:36:12,710 --> 00:36:14,330 I'm quite overcome. 311 00:37:07,160 --> 00:37:13,300 On this most happy of occasions, I would like to congratulate my daughter and my 312 00:37:13,300 --> 00:37:14,300 son -in -law. 313 00:37:15,780 --> 00:37:20,480 My greatest hope for you both is that your year together will be as happy and 314 00:37:20,480 --> 00:37:23,340 bountiful as your mother's and mine. 315 00:37:52,130 --> 00:37:53,810 Austin, don't you think he's charming? 316 00:37:54,110 --> 00:37:58,390 So you too believe that he's paying attention to my daughter for her 317 00:37:58,390 --> 00:38:03,510 beauty and wit? Would this be an inopportune time to remind you that your 318 00:38:03,510 --> 00:38:06,970 was very well endowed monetarily when you had occasion to marry her? 319 00:38:07,270 --> 00:38:09,510 You're certainly not suggesting, are you? I suggest nothing. 320 00:38:10,810 --> 00:38:12,290 For you, nor Mr. 321 00:38:12,570 --> 00:38:15,450 Townsend. I merely state facts. 322 00:38:16,360 --> 00:38:20,940 He's altogether too familiar, too self -assured. He's... Ravishing, possessed 323 00:38:20,940 --> 00:38:23,060 a rapier wit and a velvet charm. 324 00:38:23,640 --> 00:38:25,080 Well, you, dear Austin. 325 00:38:25,340 --> 00:38:26,340 Oh. 326 00:38:26,880 --> 00:38:32,640 Now, if you are really intent on gathering inside information, this is 327 00:38:32,640 --> 00:38:34,680 Montgomery, the much -mentioned sister. 328 00:38:36,560 --> 00:38:37,560 Catherine. 329 00:38:41,780 --> 00:38:44,440 What? What? I don't see Catherine. 330 00:38:45,000 --> 00:38:48,360 My dear Catherine, I am so pleased to meet you. 331 00:38:48,640 --> 00:38:50,960 Morris has told me so much about you. 332 00:38:53,440 --> 00:38:54,540 I am Catherine. 333 00:38:55,320 --> 00:38:57,180 I have heard much about you, too. 334 00:38:58,840 --> 00:39:05,080 May I present Alice Allman to my cousin? Oh, Catherine, look, we're missing the 335 00:39:05,080 --> 00:39:06,080 ring. Come. 336 00:39:06,180 --> 00:39:07,180 Please excuse us. 337 00:39:28,770 --> 00:39:29,770 Okay, Alice. 338 00:39:31,750 --> 00:39:33,010 Who's going to find the ring? 339 00:40:15,880 --> 00:40:17,280 Oh, my brother. 340 00:40:20,180 --> 00:40:25,900 Miss Penelope, your handkerchief. Beware the Ides of March. We must meet and 341 00:40:25,900 --> 00:40:27,100 plan. Danger is at hand. 342 00:40:52,160 --> 00:40:53,240 There you are. 343 00:40:53,660 --> 00:40:54,760 Where did that come from? 344 00:40:55,180 --> 00:40:56,180 The cake. 345 00:40:56,660 --> 00:40:58,040 You caught the ring in the cake? 346 00:40:58,760 --> 00:41:00,580 I hope that's a good moment. 347 00:41:03,120 --> 00:41:06,340 Your father is investigating me. 348 00:41:11,380 --> 00:41:13,440 He doesn't trust me, I'm afraid. 349 00:41:15,150 --> 00:41:16,230 See, how would you know? 350 00:41:17,290 --> 00:41:18,290 I feel. 351 00:41:19,650 --> 00:41:21,090 I'm very quick to feel. 352 00:41:23,790 --> 00:41:24,790 Morris. 353 00:41:26,310 --> 00:41:30,910 When my mother and my brother were taken, I became father's wife. 354 00:41:32,950 --> 00:41:38,270 But he must feel certain that he has done his duty towards me. 355 00:41:39,330 --> 00:41:43,750 If I were being pursued by the Pope, you would investigate him too. 356 00:41:44,120 --> 00:41:48,040 If you were being perceived by the Pope, you should indeed have cause for 357 00:41:48,040 --> 00:41:49,040 dismay. 358 00:41:56,920 --> 00:41:58,020 It's my size. 359 00:42:01,640 --> 00:42:06,620 How charming. 360 00:42:10,400 --> 00:42:13,440 You've, uh... Traveled extensively, Mrs. Montgomery? 361 00:42:13,980 --> 00:42:16,000 Oh, my brother. 362 00:42:16,360 --> 00:42:19,280 He's collected something from everywhere he's ever been for me. 363 00:42:19,680 --> 00:42:21,160 Are you close to him? Oh, yeah. 364 00:42:21,400 --> 00:42:24,000 We were orphaned at an early age and reared each other. 365 00:42:25,420 --> 00:42:27,760 What sort of gentleman is your brother? 366 00:42:29,080 --> 00:42:30,080 Excuse me. 367 00:42:31,000 --> 00:42:32,000 Thank you, Teresa. 368 00:42:38,030 --> 00:42:39,930 It's difficult to talk about one's brother. 369 00:42:40,410 --> 00:42:43,250 It seems to me it is not when one has good things to say. 370 00:42:43,670 --> 00:42:44,890 Oh, yes, even then. 371 00:42:45,410 --> 00:42:47,410 And such a great deal depends upon it. 372 00:42:47,810 --> 00:42:50,430 And for your brother, a great deal does depend on it. 373 00:42:50,650 --> 00:42:51,910 I meant from a closer. 374 00:42:53,450 --> 00:42:54,650 Please, sit down. 375 00:43:00,530 --> 00:43:05,990 What does he tell you? 376 00:43:06,370 --> 00:43:07,370 That he is in love. 377 00:43:07,870 --> 00:43:09,110 You can't be that obtuse. 378 00:43:10,450 --> 00:43:14,430 It's my belief your brother lives off you. Now he means to live off my poor 379 00:43:14,430 --> 00:43:17,090 Catherine, and she's too simple -minded to see it. 380 00:43:18,710 --> 00:43:23,650 If that is truly what you believe, then your path is a simple one. 381 00:43:24,110 --> 00:43:25,350 Don't let her marry him. 382 00:43:26,590 --> 00:43:27,670 You have daughters. 383 00:43:28,050 --> 00:43:31,790 Yes. When young men come a -courting, you will be concerned with their moral 384 00:43:31,790 --> 00:43:32,790 character. 385 00:43:33,360 --> 00:43:37,940 Catherine is ill -equipped to look after herself. I can't stand by and see her 386 00:43:37,940 --> 00:43:39,260 make so great a mistake. 387 00:43:39,920 --> 00:43:44,220 If I throw him back on you, the least I can do is help with the burden. 388 00:43:44,780 --> 00:43:48,880 I shall take the liberty of placing on your hands an amount for your brother's 389 00:43:48,880 --> 00:43:49,879 support. 390 00:43:49,880 --> 00:43:52,480 No wonder you have such a great concern about money. 391 00:43:52,980 --> 00:43:54,500 You believe he can buy anything. 392 00:43:57,580 --> 00:44:02,280 You forgive me for telling you it's easy to say when one has not experienced 393 00:44:02,280 --> 00:44:03,280 purchasing power. 394 00:44:04,080 --> 00:44:10,480 People talk greatly about a plain, stupid girl with a large fortune 395 00:44:10,480 --> 00:44:12,900 handsome, worldly man without a penny, don't they, Doctor? 396 00:44:13,680 --> 00:44:15,020 Imagine the indignity. 397 00:44:15,700 --> 00:44:18,680 Why, people might even think that you had been taken for a fool. 398 00:44:19,340 --> 00:44:21,880 It's more than a man in your position should ever have to bear. 399 00:44:24,000 --> 00:44:25,320 You do me a grave injustice. 400 00:44:25,880 --> 00:44:26,880 Do I? 401 00:44:27,839 --> 00:44:29,160 Time will tell the truth of it 402 00:45:19,560 --> 00:45:23,940 Mr. Townsend, I hope you weren't waiting too long. You can only approximate how 403 00:45:23,940 --> 00:45:24,960 long these things take. 404 00:45:25,280 --> 00:45:28,360 Oh, no. It's a wonderful thing to have a profession. 405 00:45:28,780 --> 00:45:32,280 Ah, but it's not only a thing one has, it's a thing one must apply daily. 406 00:45:33,280 --> 00:45:36,760 Yes, but there is tremendous satisfaction in that application. 407 00:45:37,160 --> 00:45:39,720 As much as in scaling an alp or riding in a gondola? 408 00:45:41,300 --> 00:45:42,640 Well, I'm sure I wouldn't know. 409 00:45:43,130 --> 00:45:44,350 Never having had a profession. 410 00:45:44,570 --> 00:45:48,570 So we're at an impasse, as they say. I've never scaled an out of being 411 00:45:48,570 --> 00:45:50,130 with applying my profession. 412 00:45:51,730 --> 00:45:53,270 I wish to marry your daughter, sir. 413 00:45:58,210 --> 00:46:03,630 She is simply one of the most delightful and charming individuals I've ever 414 00:46:03,630 --> 00:46:04,630 encountered. 415 00:46:05,030 --> 00:46:07,050 Mr. Townsend, you must be very susceptible. 416 00:46:08,010 --> 00:46:12,630 As Catherine's father, I have, I trust, a just and tender... 417 00:46:13,240 --> 00:46:17,420 appreciation of her many good qualities, but I don't mind telling you I've never 418 00:46:17,420 --> 00:46:21,060 thought of nightfall or charming and never expected anyone else to either. 419 00:46:21,780 --> 00:46:26,380 Well, I'm sure I don't know what I'd think of Catherine if I were her father. 420 00:46:26,380 --> 00:46:31,440 can't put myself in that place. I speak from my own point of view. And you speak 421 00:46:31,440 --> 00:46:34,960 very well. Keep talking, sir, for I feel sure you'll be telling the next of her 422 00:46:34,960 --> 00:46:40,560 beauty and wit. Dr. Sloper, I don't pretend to know what alchemy... 423 00:46:41,230 --> 00:46:47,070 is at work here, but the fact is I've never been happier than these ten weeks. 424 00:46:47,370 --> 00:46:51,070 Introduce magic to a man of science in the course of a dialogue signals that 425 00:46:51,070 --> 00:46:52,610 common ground has long departed. 426 00:46:54,450 --> 00:46:56,950 Well, then let me speak a language you will understand. 427 00:46:57,890 --> 00:47:01,190 I've lived long enough to learn certain truths about myself. 428 00:47:02,090 --> 00:47:05,430 One is that my vanity requires an audience. 429 00:47:05,750 --> 00:47:08,850 Now, this is not the most attractive of traits, and women are quick to 430 00:47:08,850 --> 00:47:09,850 acknowledge this. 431 00:47:10,610 --> 00:47:11,610 Not so, Catherine. 432 00:47:12,050 --> 00:47:17,110 I tire of myself before she tires of me, which is saying a great deal, what you 433 00:47:17,110 --> 00:47:18,110 see. 434 00:47:18,990 --> 00:47:22,430 And my stories are all I bring to this union. 435 00:47:23,650 --> 00:47:28,270 And she makes me feel like the most important being ever to roam the planet. 436 00:47:28,890 --> 00:47:32,330 Do you know what it's like to be the most important person in the world to 437 00:47:32,330 --> 00:47:36,030 someone? Perhaps you do. Perhaps that is what brings us to this place. 438 00:47:36,810 --> 00:47:38,050 Catherine is so good. 439 00:47:39,470 --> 00:47:40,470 And honest. 440 00:47:41,470 --> 00:47:42,870 And true. 441 00:47:43,190 --> 00:47:47,730 She lives in a place where everything is shining and clean. 442 00:47:48,310 --> 00:47:52,730 And where everyone has the best of intentions. I never imagined such a 443 00:47:53,650 --> 00:47:55,970 And now I want to live there with her. 444 00:47:57,370 --> 00:47:59,890 You are a remarkable individual. 445 00:48:03,630 --> 00:48:07,530 As a dinner companion, as a storyteller, as a man of the world. 446 00:48:08,250 --> 00:48:11,590 In fact, as the superior human being, I take off my hat to you. 447 00:48:12,950 --> 00:48:19,950 But the absence of employment means a profession, any visible prospects, place 448 00:48:19,950 --> 00:48:23,430 you in a category from which it would be imprudent for me to choose a husband 449 00:48:23,430 --> 00:48:24,430 for my daughter. 450 00:48:28,390 --> 00:48:32,570 But it's not for you to choose. It's for Catherine to, and she has chosen me. 451 00:48:32,570 --> 00:48:36,230 You've spent a life idling. Now you've decided it's time you found a position. 452 00:48:37,000 --> 00:48:41,400 A position in the parlor of 21 Washington Square as a husband of a weak 453 00:48:41,400 --> 00:48:43,940 woman. You see, you need not be concerned with my eyesight. 454 00:48:44,160 --> 00:48:46,100 Well, that is not what Catherine sees. 455 00:48:46,520 --> 00:48:47,960 I have 26 years. 456 00:48:48,920 --> 00:48:53,800 And the deep well of her respect and admiration to draw from, I'll supply 457 00:48:53,800 --> 00:48:54,800 pair of spectacles. 458 00:48:54,880 --> 00:48:57,920 Well, do not forget that I too draw from that same well. 459 00:48:58,660 --> 00:49:01,180 This is too amusing. You mean to defy me? 460 00:49:02,220 --> 00:49:04,980 A man who spends his life, you call it? 461 00:49:05,210 --> 00:49:11,170 idling i call it searching seek something you know for me it was 462 00:49:11,170 --> 00:49:15,270 having gone to the ends of the earth in pursuit of it what you suppose are the 463 00:49:15,270 --> 00:49:19,770 chances of giving it up having discovered it on his doorstep please 464 00:49:19,770 --> 00:49:20,790 i'm late for life 465 00:50:37,300 --> 00:50:38,520 What's going on? 466 00:50:39,160 --> 00:50:40,540 What's going on? 467 00:51:28,680 --> 00:51:29,680 We made his robe now. 468 00:51:29,820 --> 00:51:34,280 Mr. Townsend. I refuse to carry on a conversation with that contraption. 469 00:51:34,520 --> 00:51:38,660 I have my reputation to think of. Then why choose an establishment which very 470 00:51:38,660 --> 00:51:40,100 reeks of licentiousness? 471 00:51:41,720 --> 00:51:44,240 I'd heard it was reliable for things clandestine. 472 00:51:45,140 --> 00:51:46,500 Do you have anything for me? 473 00:51:46,960 --> 00:51:48,100 He will never change. 474 00:51:48,500 --> 00:51:50,100 To do so would be to surrender. 475 00:51:50,340 --> 00:51:54,560 I know his hard intellectual nature. He's impervious to pity. 476 00:51:55,160 --> 00:51:58,120 He will be vanquished only by the established fact. 477 00:51:58,480 --> 00:52:02,060 Well, it's a fact that I want to marry his daughter. I presented it to him, and 478 00:52:02,060 --> 00:52:03,320 he didn't seem to leave the banquet. 479 00:52:03,900 --> 00:52:05,120 Marry Catherine first. 480 00:52:05,700 --> 00:52:06,920 Meet him afterward. 481 00:52:09,000 --> 00:52:10,480 You mean I should carry her off? 482 00:52:11,240 --> 00:52:12,700 Alone? Don't you see? 483 00:52:13,300 --> 00:52:15,080 He thinks you like the money. 484 00:52:15,660 --> 00:52:18,240 If you marry her, no one should be disinherited. 485 00:52:19,080 --> 00:52:21,860 He has no choice but to see that you're honorable. 486 00:52:22,500 --> 00:52:25,700 Would you really wish the life of a pauper on your knees? 487 00:52:26,280 --> 00:52:28,680 She has 10 ,000 a year from her mother. 488 00:52:29,140 --> 00:52:30,360 She's used to more. 489 00:52:31,300 --> 00:52:37,360 My husband, the good reverend, once married a young couple in the same 490 00:52:37,760 --> 00:52:41,540 The father was reconciled afterward. Everything worked out beautifully. 491 00:52:42,160 --> 00:52:44,520 Well, unfortunately, we do not have Reverend Pennyman. 492 00:52:44,740 --> 00:52:46,180 No, but you have me. 493 00:52:47,380 --> 00:52:51,660 I can't perform the ceremony, of course, but I can be in attendance. 494 00:52:52,980 --> 00:52:55,360 We must use the subterranean chapel. 495 00:52:56,300 --> 00:52:57,680 with little lighting somewhere. 496 00:52:58,000 --> 00:52:59,600 What do you call me here to ask me? 497 00:53:00,840 --> 00:53:04,240 I thought you might wish to see someone close to Catherine. 498 00:53:05,180 --> 00:53:07,420 A central word? A message? 499 00:53:08,920 --> 00:53:10,180 A lock -up here? 500 00:53:13,520 --> 00:53:15,120 She knows my heart. 501 00:53:15,400 --> 00:53:16,400 As I do. 502 00:53:16,560 --> 00:53:20,100 I know it to be good and constant and true. 503 00:53:20,820 --> 00:53:25,120 You cannot know this, but I went to great personal peril to come here. 504 00:53:28,460 --> 00:53:32,700 Austin threatened to throw me to the elements, and worse, if I continued to 505 00:53:32,700 --> 00:53:37,560 you. However, I cannot sit by and see you in distress. 506 00:53:38,460 --> 00:53:43,420 My nature demands that if I can be of assistance in matters of the heart, I 507 00:53:43,420 --> 00:53:44,420 be. 508 00:53:44,540 --> 00:53:46,300 I'm thinking only of you, Morris. 509 00:53:46,840 --> 00:53:51,940 I rack my brains trying to think of ways to help you. I pay the penalty with my 510 00:53:51,940 --> 00:53:52,940 headaches. 511 00:53:53,580 --> 00:53:56,460 My perfect circlet of pain. 512 00:53:57,440 --> 00:54:00,700 But I carry it. The queen carries her crown. 513 00:54:03,840 --> 00:54:05,660 What are they doing in there? 514 00:54:06,120 --> 00:54:07,560 I have no idea. 515 00:54:36,270 --> 00:54:37,270 You can hop for it. 516 00:55:25,470 --> 00:55:26,470 Yeah? 517 00:55:35,670 --> 00:55:36,670 Father? 518 00:55:40,670 --> 00:55:46,050 You told me if I had anything to say about Mr. Townsend, you would be 519 00:55:46,050 --> 00:55:47,050 to listen. 520 00:55:48,770 --> 00:55:50,250 I wish to see him. 521 00:55:50,710 --> 00:55:51,710 To bid him goodbye. 522 00:55:52,230 --> 00:55:53,650 He's not going anywhere. 523 00:56:04,940 --> 00:56:06,800 Would you like to make your father very happy? 524 00:56:09,200 --> 00:56:10,200 If I can. 525 00:56:10,340 --> 00:56:12,440 You can if you will. It depends on your will. 526 00:56:14,120 --> 00:56:15,440 Is it to give him up? 527 00:56:19,480 --> 00:56:22,820 You are happier than I. I've no doubt you're unhappy now. 528 00:56:23,760 --> 00:56:28,780 But it's better to be unhappy for three months and get over it than be unhappy 529 00:56:28,780 --> 00:56:32,780 forever. But the only thing that would make me unhappy forever... 530 00:56:33,480 --> 00:56:38,640 Would be to be without him. You suppose I know nothing of men, their vices and 531 00:56:38,640 --> 00:56:40,640 falsities. He's not vicious. 532 00:56:41,580 --> 00:56:44,280 He's not false. You make nothing of my judgment, then. 533 00:56:45,580 --> 00:56:48,180 I... I can't believe it. 534 00:56:48,540 --> 00:56:50,760 We don't ask you to believe it. Take it on trust. 535 00:56:51,180 --> 00:56:53,720 But we can wait a long time. 536 00:56:55,740 --> 00:56:56,740 Of course. 537 00:56:59,580 --> 00:57:01,140 You can wait until I die. 538 00:57:02,600 --> 00:57:05,900 Your engagement will have one delightful effect on you. 539 00:57:06,800 --> 00:57:09,260 It will make you extremely impatient for that event. 540 00:57:09,900 --> 00:57:13,960 If I do not marry before your death, I will not have to. There's one thing you 541 00:57:13,960 --> 00:57:15,300 can tell him if you see him again. 542 00:57:16,080 --> 00:57:19,360 Tell him if you marry without my consent, you'll not get a farthing of my 543 00:57:19,780 --> 00:57:23,820 Well, I ought not in that case to have a farthing of it. 544 00:57:27,660 --> 00:57:30,900 You are an ungrateful, cruel child. 545 00:57:32,780 --> 00:57:36,380 If you see him again, you'll have given your father the greatest pain of his 546 00:57:36,380 --> 00:57:37,380 life. 547 00:58:38,760 --> 00:58:40,800 I'll take it to Mr. Townsend and wait for an answer. 548 00:58:41,060 --> 00:58:42,060 I'll take it for you. 549 00:58:47,860 --> 00:58:54,420 Miss Wilford made me swear not 550 00:58:54,420 --> 00:58:55,980 to give it to anyone but himself. 551 00:58:57,560 --> 00:59:00,540 She did not include me in that number. Give it here. 552 00:59:02,520 --> 00:59:04,400 Are you questioning my trustworthiness? 553 00:59:11,720 --> 00:59:13,360 Just go ask the young miss if it's all right. 554 00:59:14,140 --> 00:59:15,300 You'll just get my bonnet. 555 00:59:58,800 --> 01:00:00,500 Have you called me here to look at me? 556 01:00:09,840 --> 01:00:15,980 And gratifying as that is, after three weeks, three weeks of silence, I'm in 557 01:00:15,980 --> 01:00:16,980 need of hearing your voice. 558 01:00:18,100 --> 01:00:19,900 I did want to look at you. 559 01:00:33,610 --> 01:00:39,010 My father has asked me to go away with him to Europe for six months. 560 01:00:40,170 --> 01:00:41,290 And I have agreed. 561 01:00:42,930 --> 01:00:44,430 So, it's done. 562 01:00:46,790 --> 01:00:48,210 You've given me up for him. 563 01:00:49,470 --> 01:00:50,470 No, Morris. 564 01:00:51,390 --> 01:00:52,390 No. 565 01:00:52,850 --> 01:00:54,930 Let me explain. Explain what? 566 01:00:55,150 --> 01:00:58,970 That I am an undesirable match because I am poor. 567 01:01:01,990 --> 01:01:03,110 Or that... 568 01:01:03,420 --> 01:01:05,680 He believes that I am a mercenary. 569 01:01:08,340 --> 01:01:14,780 He told me to tell you that if I marry you without his consent, I shall not 570 01:01:14,780 --> 01:01:16,340 inherit a penny of his fortune. 571 01:01:18,000 --> 01:01:23,960 Please tell him that I don't give a damn for his message and that I want or need 572 01:01:23,960 --> 01:01:24,960 his money. 573 01:01:25,740 --> 01:01:26,740 Marry me. 574 01:01:27,500 --> 01:01:28,800 Without his consent? 575 01:01:29,700 --> 01:01:30,700 You can't. 576 01:01:33,040 --> 01:01:34,040 Feed us both. 577 01:01:34,720 --> 01:01:36,180 You have to choose. 578 01:01:37,660 --> 01:01:38,660 I have. 579 01:01:40,060 --> 01:01:41,540 I have chosen you. 580 01:01:43,960 --> 01:01:47,480 He's taking me to Europe to test our devotion. 581 01:01:47,860 --> 01:01:51,540 No. No, he's taking you to Europe so you will forget me. 582 01:01:52,200 --> 01:01:53,200 No. 583 01:01:57,820 --> 01:01:59,840 People think terrible things. 584 01:02:03,180 --> 01:02:05,700 They don't know what is between us. 585 01:02:06,860 --> 01:02:13,560 They see you when they see me, and the father doesn't understand. 586 01:02:20,040 --> 01:02:22,640 I don't understand. 587 01:02:26,980 --> 01:02:28,720 Forgive me, but I cannot. 588 01:02:30,600 --> 01:02:32,540 I cannot forsake him, sir. 589 01:02:41,420 --> 01:02:46,420 Please, please wait for me. 590 01:02:49,260 --> 01:02:52,880 Please wait for me, Morris. 591 01:03:21,870 --> 01:03:22,870 Thank God in Paris. 592 01:03:27,010 --> 01:03:28,310 Something beautiful. 593 01:03:29,210 --> 01:03:31,350 Something beautiful that's worthy of you. 594 01:06:06,850 --> 01:06:08,870 preposterous. He's gone too far. 595 01:06:09,770 --> 01:06:14,410 He writes... He writes there to spend another six months. 596 01:06:14,750 --> 01:06:16,210 Another six months? 597 01:06:17,810 --> 01:06:19,910 What does that mean? 598 01:06:20,810 --> 01:06:22,810 Well, it could be one of two things. 599 01:06:23,270 --> 01:06:24,890 One knowing three. 600 01:06:25,510 --> 01:06:26,510 We know. 601 01:06:26,570 --> 01:06:27,850 I've just thought of another. 602 01:06:28,250 --> 01:06:29,250 Lavinia. 603 01:06:29,930 --> 01:06:34,390 It must be that she's persuaded him over to you, and they're both so happy 604 01:06:34,390 --> 01:06:35,990 they've decided not to break the journey. 605 01:06:36,770 --> 01:06:41,670 Or he promised that if she remained faithful for yet another six months, it 606 01:06:41,670 --> 01:06:43,470 be love, and he will give his blessing. 607 01:06:44,210 --> 01:06:48,790 Or in exchange for his consent, she's given him another six months. 608 01:06:49,290 --> 01:06:53,010 It would, after all, be the last time he has her company so freely. 609 01:06:54,450 --> 01:06:59,330 Or... Or she has refused to give you up. 610 01:06:59,920 --> 01:07:05,540 And he's holding her hostage in some non -English -speaking, densely populated 611 01:07:05,540 --> 01:07:09,020 nation which civilization has yet to reach until she sees reason. 612 01:07:15,180 --> 01:07:16,180 Oh. 613 01:07:16,800 --> 01:07:18,160 Now, there. 614 01:07:18,900 --> 01:07:20,580 There, there. Don't despair. 615 01:07:21,760 --> 01:07:23,500 Cook has prepared your favorite. 616 01:07:24,160 --> 01:07:25,860 The lamb cassoulet. 617 01:07:28,460 --> 01:07:29,460 With the new potatoes. 618 01:07:29,800 --> 01:07:30,920 Of course. 619 01:07:31,900 --> 01:07:36,040 By now we know not to serve a meal without your favorite potatoes. 620 01:09:07,470 --> 01:09:10,930 Should you like to be left in such a place as this to starve? 621 01:09:12,290 --> 01:09:13,310 That'll be your fate. 622 01:09:13,529 --> 01:09:14,790 That's how he'll leave you. 623 01:09:16,029 --> 01:09:17,609 Well, that's not true, Father. 624 01:09:17,870 --> 01:09:19,109 You shouldn't say it. 625 01:09:19,350 --> 01:09:21,670 What were you thinking of when I came upon him? 626 01:09:21,950 --> 01:09:22,950 You were glowing. 627 01:09:23,649 --> 01:09:26,029 You were thinking of him, were you not? 628 01:09:27,069 --> 01:09:28,930 The story of his alpine adventure. 629 01:09:29,330 --> 01:09:31,390 That one over there, I imagined. 630 01:09:32,460 --> 01:09:37,340 His young, beautiful torso dangling in midair with only a rope between him and 631 01:09:37,340 --> 01:09:40,140 mortality. But we're all young and beautiful once. 632 01:09:40,640 --> 01:09:41,640 It's transient. 633 01:09:41,859 --> 01:09:43,340 What will you have when that's gone? 634 01:09:43,819 --> 01:09:48,600 That's his only talent, that, and hoodwinking, dim -witted young ladies 635 01:09:48,600 --> 01:09:49,960 their inheritances. 636 01:09:50,859 --> 01:09:51,859 I love him. 637 01:09:52,960 --> 01:09:56,280 And when we go home, I shall marry him. 638 01:09:59,040 --> 01:10:00,980 You should be very thankful to me. 639 01:10:01,840 --> 01:10:03,780 A year ago, you were rusted, limited. 640 01:10:05,240 --> 01:10:09,120 Now your value is twice as great with the knowledge and taste you've acquired. 641 01:10:09,580 --> 01:10:12,900 We have fattened the sheep for him before he kills it. 642 01:10:15,840 --> 01:10:17,100 How obscene. 643 01:10:17,860 --> 01:10:23,380 As your mother should give her life so you could inhabit space on this earth. 644 01:10:46,640 --> 01:10:50,360 Oh, young man, where is the boat from? It's already docked, ma 'am, right 645 01:10:50,480 --> 01:10:51,660 Oh, thank you. 646 01:10:55,860 --> 01:10:56,860 Thank you, officer. 647 01:10:57,320 --> 01:10:59,760 Oh, will the... Catherine. 648 01:11:00,920 --> 01:11:01,920 Catherine. 649 01:11:02,560 --> 01:11:03,640 Oh, my. 650 01:11:04,360 --> 01:11:10,400 He wanted to allow you rest after your journey. 651 01:11:10,660 --> 01:11:11,660 Oh. 652 01:11:12,030 --> 01:11:15,010 Europe must have agreed with you, Austin. You look almost civil. 653 01:11:15,230 --> 01:11:16,330 I'm going to turn to the luggage. 654 01:11:16,670 --> 01:11:17,870 Maureen, you're not married yet? 655 01:11:18,090 --> 01:11:24,030 Oh, Doctor. He wanted to come meet you, but I convinced him that Austin would 656 01:11:24,030 --> 01:11:25,050 think him presumptuous. 657 01:11:25,970 --> 01:11:26,970 Besides, 658 01:11:27,210 --> 01:11:30,750 he had pressing business in his office that required his immediate attention. 659 01:11:31,410 --> 01:11:36,410 Oh, it was to be a surprise, but he gave me leave to tell you. Isn't it 660 01:11:36,410 --> 01:11:37,410 wonderful? 661 01:11:37,830 --> 01:11:39,890 Your father can find no fault now. 662 01:11:40,730 --> 01:11:42,550 And he's not a subordinate either. 663 01:11:43,230 --> 01:11:47,350 He's a partner with business cards and everything. 664 01:11:48,990 --> 01:11:50,870 I've seen a great deal of him. 665 01:11:51,370 --> 01:11:53,870 Well, he isn't easy to know. 666 01:11:54,870 --> 01:11:58,110 I suppose you think you know him, but you do not. 667 01:11:58,370 --> 01:11:59,690 Well, not as I do. 668 01:12:00,470 --> 01:12:03,030 You will know him after you've lived with him for a while. 669 01:12:03,450 --> 01:12:06,630 I have lived with him, and I may say he's full of... 670 01:12:07,020 --> 01:12:12,660 Always just full of remarkable charm and energy, full of passion and... What is 671 01:12:12,660 --> 01:12:13,660 it? 672 01:12:15,160 --> 01:12:16,820 He wrote me of your kindness. 673 01:12:17,180 --> 01:12:18,180 Thank you, Paul. 674 01:12:19,680 --> 01:12:21,360 Did you go to bring your father along? 675 01:12:22,020 --> 01:12:26,480 The purpose of my journey was not to bring father around, as you say, but 676 01:12:26,480 --> 01:12:29,260 to spend some time with him before I left his house. It is done. 677 01:12:29,480 --> 01:12:30,478 You are the same. 678 01:12:30,480 --> 01:12:33,120 You have not swerved the line. I am the same. 679 01:12:33,380 --> 01:12:35,120 Only more so, I am home to marry. 680 01:12:35,820 --> 01:12:36,960 Without your father's consent? 681 01:12:37,560 --> 01:12:39,640 With or without it, it makes no difference. 682 01:12:39,960 --> 01:12:41,100 You have become brave. 683 01:12:42,120 --> 01:12:43,840 Perhaps it does make a difference to us. 684 01:12:46,420 --> 01:12:47,820 Why are you so contradictory? 685 01:12:49,240 --> 01:12:53,300 A year ago, you wished me not to worry about this pleasing father. 686 01:12:54,800 --> 01:12:58,400 No, I thank you for your care of Morris, but I am home now. 687 01:12:59,200 --> 01:13:00,200 To marry. 688 01:13:02,700 --> 01:13:03,700 Come, let's go. 689 01:13:04,160 --> 01:13:06,500 You know how father dislikes dilly -dallying. 690 01:13:48,270 --> 01:13:49,370 I have been missed. 691 01:13:50,670 --> 01:13:52,150 You better marry me tomorrow. 692 01:14:04,750 --> 01:14:05,750 Next week. 693 01:14:06,910 --> 01:14:09,790 To make me wait longer may well jeopardize your virtue. 694 01:14:21,930 --> 01:14:23,190 You are shameful. 695 01:14:24,030 --> 01:14:29,210 To remove a man from the object of his desire for a day is brutal to do so for 696 01:14:29,210 --> 01:14:33,310 year. It carries a penalty so high, one should not incur it. 697 01:15:15,820 --> 01:15:17,300 How is your father, Catherine? 698 01:15:17,820 --> 01:15:20,640 My father does not figure anywhere in this equation. 699 01:15:21,520 --> 01:15:22,520 He's unchanged? 700 01:15:23,000 --> 01:15:24,000 Yes. 701 01:15:24,980 --> 01:15:28,700 Oh, my poor dear girl. 702 01:15:33,120 --> 01:15:34,620 I don't mind it now. 703 01:15:38,960 --> 01:15:41,480 You must let me try him. 704 01:15:42,440 --> 01:15:43,440 No, Morris. 705 01:15:44,270 --> 01:15:47,490 He will not be brought round. You will only make him worse. You say that only 706 01:15:47,490 --> 01:15:49,610 because I managed so badly the last time. 707 01:15:50,550 --> 01:15:52,730 I've had a year to think about it now. 708 01:15:53,270 --> 01:15:54,270 I have more tact. 709 01:15:56,490 --> 01:15:58,910 Is that what you've been thinking about for a year? 710 01:15:59,150 --> 01:16:01,890 No. The idea sticks in my crop. 711 01:16:02,610 --> 01:16:04,830 I don't like to fail. 712 01:16:05,550 --> 01:16:07,430 Well, how have you failed if we marry? 713 01:16:07,750 --> 01:16:11,190 Not on the main issue, of course, but on the rest of it. My reputation. 714 01:16:12,130 --> 01:16:13,630 My relations with your father. 715 01:16:14,250 --> 01:16:17,110 on my relation with our children. 716 01:16:18,330 --> 01:16:20,430 We shall have enough for our children. 717 01:16:20,810 --> 01:16:22,130 Enough for everything. 718 01:16:24,630 --> 01:16:29,550 Besides, I believe you will succeed brilliantly in business. It isn't of the 719 01:16:29,550 --> 01:16:31,270 material comfort that I speak. 720 01:16:32,610 --> 01:16:35,050 It's of the moral comfort. 721 01:16:36,330 --> 01:16:38,450 Of the intellectual satisfaction. 722 01:16:43,120 --> 01:16:44,880 I have great moral comfort now. 723 01:16:45,480 --> 01:16:46,540 Yes, of course you have. 724 01:16:47,720 --> 01:16:53,380 You have it with me. It is different. I... I stake my pride on proving to your 725 01:16:53,380 --> 01:16:54,380 father that he's wrong. 726 01:16:54,600 --> 01:17:00,980 And now that... Now that I am the head of a business, I can deal with him as an 727 01:17:00,980 --> 01:17:05,160 equal. Please, Catherine, please... Please let me go at him. 728 01:17:05,480 --> 01:17:06,480 No, Morris. 729 01:17:09,200 --> 01:17:10,200 No. 730 01:17:10,440 --> 01:17:11,680 I have good reason. 731 01:17:23,240 --> 01:17:24,240 What is it? 732 01:17:29,160 --> 01:17:31,040 My father despises me. 733 01:17:32,840 --> 01:17:35,120 Catherine, that isn't true. 734 01:17:35,460 --> 01:17:36,460 Do not do that. 735 01:17:36,720 --> 01:17:37,720 What? 736 01:17:38,380 --> 01:17:42,720 It is a great thing to be separated from your father. 737 01:17:44,700 --> 01:17:50,460 Especially when... But it is done. 738 01:17:51,730 --> 01:17:52,790 Hey, get on, Faye. 739 01:17:53,690 --> 01:17:59,970 We must never speak of it again. 740 01:18:11,710 --> 01:18:16,470 Oh, Frances, don't bounce. May I help with it, please? Take a walk in the 741 01:18:16,610 --> 01:18:19,610 Both of you look as if you haven't seen the light of day for some time. No, we 742 01:18:19,610 --> 01:18:20,610 haven't. 743 01:18:20,920 --> 01:18:23,760 Oh, do be careful, please. Be careful. 744 01:18:24,860 --> 01:18:30,760 Children, I think I can be trusted for an hour. One more minute and I will 745 01:18:30,760 --> 01:18:33,500 withdraw my offer to prepare for Elizabeth. 746 01:18:33,780 --> 01:18:34,779 Marion, your hat. 747 01:18:34,780 --> 01:18:35,780 We're going. 748 01:18:38,000 --> 01:18:40,800 Thank you. 749 01:18:41,020 --> 01:18:42,020 You're welcome. 750 01:18:42,780 --> 01:18:43,780 Marion. 751 01:18:45,820 --> 01:18:46,820 The young. 752 01:18:46,960 --> 01:18:48,640 No one knows more than they do. 753 01:18:49,210 --> 01:18:50,570 Especially not their parents. 754 01:18:53,490 --> 01:18:55,210 How is dear Catherine? 755 01:18:56,090 --> 01:18:58,850 As stubborn as a mule and quite as stupid. 756 01:19:00,390 --> 01:19:03,490 I tried everything, but she remained stuck like glue. 757 01:19:03,930 --> 01:19:08,390 She gained nothing from our European trip, except a year older. 758 01:19:10,270 --> 01:19:12,730 I can barely sit in my own parlor anymore. 759 01:19:13,210 --> 01:19:16,350 His essence permeates it. I can find no refuge. 760 01:19:16,880 --> 01:19:20,020 From Morris Townsend to my own home, and I have Lavinia to thank for that. 761 01:19:20,580 --> 01:19:23,180 She is not a woman to be left alone. 762 01:19:23,780 --> 01:19:25,140 She has to have entertainment. 763 01:19:25,440 --> 01:19:26,440 He was available. 764 01:19:26,900 --> 01:19:27,900 All the better. 765 01:19:28,400 --> 01:19:31,040 With Lavinia in the boat, you may be assured it'll sink. 766 01:19:31,640 --> 01:19:32,640 Healthy baby. 767 01:19:33,560 --> 01:19:37,560 Lavinia has a capital way of destroying all she sets out to help. 768 01:19:39,480 --> 01:19:43,460 I believe she fantasizes that the attention of that... 769 01:19:43,680 --> 01:19:47,020 abounding male energy in the front room is for her. 770 01:19:47,380 --> 01:19:52,220 Well, let's assume for a moment that your theory is correct and he is 771 01:19:52,880 --> 01:19:53,880 What does it matter? 772 01:19:54,780 --> 01:19:58,480 You've worked all your life to amass this fortune, knowing that Catherine 773 01:19:58,480 --> 01:19:59,720 be the only one to leave it to. 774 01:20:00,600 --> 01:20:05,140 Shouldn't she have some happiness with it, even if it does mean she has to buy 775 01:20:05,140 --> 01:20:11,420 it? There is no evidence to suggest that he will not make a fine husband. 776 01:20:12,060 --> 01:20:14,280 not raise my daughter to have so little dignity. 777 01:20:14,680 --> 01:20:17,680 What fantasy is being shattered by her marrying this man? 778 01:20:18,120 --> 01:20:22,980 By your own account, she is dim -witted, unattractive, with no social skill or 779 01:20:22,980 --> 01:20:25,780 grace. What dream did you have for this prize? 780 01:20:26,060 --> 01:20:28,560 Where did Morris Townsend fall down? 781 01:20:32,040 --> 01:20:33,100 Yes, you can. 782 01:20:33,840 --> 01:20:34,840 Well, Austin? 783 01:20:35,800 --> 01:20:40,380 Well, I thought you'd end the days. 784 01:20:40,890 --> 01:20:43,810 Washington Square, in the best of comfort. 785 01:20:46,270 --> 01:20:52,110 Well, I suppose that in some years to come, some man might happen along, and 786 01:20:52,110 --> 01:20:59,030 widower perhaps wouldn't mind how she was too much, would be content to live 787 01:20:59,030 --> 01:21:00,650 the remainder of his life with her. 788 01:21:03,450 --> 01:21:06,890 The afternoon sun lights the west section of the parlor. 789 01:21:07,370 --> 01:21:10,030 Catherine, head bent over, embroidered. 790 01:21:10,760 --> 01:21:15,280 while the widower smokes his cob pipe and reads the newspaper. 791 01:21:15,580 --> 01:21:18,680 Well, don't you see? That would be so perfect for Catherine. She requires so 792 01:21:18,680 --> 01:21:19,680 little. 793 01:21:21,080 --> 01:21:24,500 All this time I thought it was because you didn't think he was deserving of 794 01:21:25,280 --> 01:21:26,280 What have you done? 795 01:21:27,260 --> 01:21:28,600 She will never let go. 796 01:21:50,470 --> 01:21:51,470 Please don't stop. 797 01:22:01,070 --> 01:22:07,930 When I came into the hall just now, I was reminiscing about all the times I 798 01:22:07,930 --> 01:22:12,610 home to my daughter, almost knocking me down the steps in her eagerness to greet 799 01:22:12,610 --> 01:22:13,610 me. 800 01:22:15,510 --> 01:22:16,850 Do you remember? 801 01:22:18,250 --> 01:22:22,670 I remember how distasteful you found such clumsy displays of affection. 802 01:22:24,730 --> 01:22:30,830 When I heard you, I thought of your dear mother. 803 01:22:34,350 --> 01:22:35,650 Are you to marry him? 804 01:22:36,690 --> 01:22:37,690 Yes, Father. 805 01:22:42,170 --> 01:22:46,850 I would like a definite notice of when you set a date. 806 01:22:48,560 --> 01:22:52,720 When a poor man is about to lose his only child, you'll like an inkling 807 01:22:52,720 --> 01:22:53,720 beforehand. 808 01:22:56,180 --> 01:22:57,180 Thank you. 809 01:23:10,700 --> 01:23:13,020 Well, when is it to be? 810 01:23:15,500 --> 01:23:17,680 It occurs to me if I live with you, 811 01:23:18,890 --> 01:23:20,170 I ought to obey you. 812 01:23:20,410 --> 01:23:22,230 If that's your theory, it's certainly mine. 813 01:23:22,450 --> 01:23:28,010 But if I don't obey you, I ought not to live with you, to enjoy your 814 01:23:28,010 --> 01:23:31,850 kindness and protection. 815 01:23:32,230 --> 01:23:33,690 What a distasteful idea. 816 01:23:34,290 --> 01:23:35,290 It must be Mr. 817 01:23:35,590 --> 01:23:36,750 Townsend's. No. 818 01:23:38,290 --> 01:23:39,290 It is mine. 819 01:23:40,410 --> 01:23:41,690 Why do you speak to me thus? 820 01:23:43,670 --> 01:23:47,290 I've done nothing but try to protect you from... From? 821 01:23:47,790 --> 01:23:48,890 From what, Father? 822 01:23:50,630 --> 01:23:51,630 Love? 823 01:23:53,110 --> 01:23:54,110 Affection? 824 01:23:55,630 --> 01:23:56,630 Caring? 825 01:23:57,810 --> 01:23:58,810 Respect? 826 01:24:01,390 --> 01:24:03,650 It seems you've already departed. 827 01:24:36,680 --> 01:24:37,840 It's such a beautiful day. 828 01:24:39,420 --> 01:24:43,240 I was a little worried when you sent for me to meet you here and not the house. 829 01:24:43,980 --> 01:24:45,560 But now I see the reason. 830 01:24:45,940 --> 01:24:49,820 What manner of man do you think I am to come where I am not welcome? 831 01:24:50,240 --> 01:24:53,360 Your father does not want me in his house and I don't wish to be there. 832 01:24:54,620 --> 01:24:57,460 Of course. How inconsiderate of me. 833 01:24:58,360 --> 01:25:01,980 Oh, let us not speak of my father. Today I am exceedingly happy. 834 01:25:02,260 --> 01:25:03,260 I'm glad you are happy. 835 01:25:04,960 --> 01:25:05,960 Are you... 836 01:25:06,130 --> 01:25:07,130 Not well? 837 01:25:09,470 --> 01:25:10,630 You seem restless. 838 01:25:11,270 --> 01:25:12,270 And you look pale. 839 01:25:13,790 --> 01:25:18,190 I'm afraid you are overworked. You want to work so hard. Well, I don't wish to 840 01:25:18,190 --> 01:25:19,190 owe you everything. 841 01:25:22,410 --> 01:25:25,630 I suppose you think all the effort is on your side. No. 842 01:25:26,770 --> 01:25:29,970 No, I know how difficult the situation has been for you. 843 01:25:30,670 --> 01:25:33,890 But it has had the advantage of making us one. 844 01:25:34,760 --> 01:25:36,200 We will bear things together. 845 01:25:37,280 --> 01:25:39,700 There are some things we cannot bear together. 846 01:25:41,180 --> 01:25:42,500 Separation, for instance. 847 01:25:44,780 --> 01:25:46,180 Why do you speak of separation? 848 01:25:46,680 --> 01:25:48,180 Will you promise not to make a scene? 849 01:25:48,620 --> 01:25:49,620 A scene? 850 01:25:50,260 --> 01:25:51,580 Do I make scenes? 851 01:25:52,540 --> 01:25:54,700 I must go away on business. 852 01:25:55,840 --> 01:25:59,840 Your business is with me now, Lawrence. Yes, that is what the world said. 853 01:26:01,500 --> 01:26:02,500 Where are we going? 854 01:26:03,210 --> 01:26:04,830 To New Orleans to buy cotton. 855 01:26:06,030 --> 01:26:07,030 I'll go with you. 856 01:26:07,490 --> 01:26:09,750 Do you really think that I would take you to a nest of yellow fever? 857 01:26:10,350 --> 01:26:13,690 That I would expose you to... If there is yellow fever, why should you go? But 858 01:26:13,690 --> 01:26:16,310 to make $6 ,000, or would you deny me that satisfaction? 859 01:26:17,450 --> 01:26:19,390 If you can go to New Orleans, I can go. 860 01:26:19,970 --> 01:26:22,930 Why shouldn't you catch yellow fever quite as easily as I? I'm strong. 861 01:26:23,250 --> 01:26:27,370 When we were in Europe, we were in many unhealthy places, and I never caught 862 01:26:27,370 --> 01:26:31,070 anything. But what would be the use of $6 ,000 if you die of a fever? 863 01:26:32,160 --> 01:26:35,880 When a person is going to be married, you shouldn't think about cotton. You 864 01:26:35,880 --> 01:26:36,880 should think about me. 865 01:26:37,000 --> 01:26:40,440 You go to New Orleans some other time. There will always be plenty of cotton. 866 01:26:40,600 --> 01:26:41,860 You said you wouldn't make a scene. 867 01:26:42,100 --> 01:26:43,100 I call this a scene. 868 01:26:43,580 --> 01:26:45,740 But I've never asked anything of you before. 869 01:26:45,980 --> 01:26:49,480 Oh, because I have nothing to give. Thank you. I need no reminder. 870 01:26:51,620 --> 01:26:55,840 You think too much of money, Morris. You dare say that to me. I think of money 871 01:26:55,840 --> 01:26:58,640 because I must find ways to keep you in the comfort to which you are accustomed. 872 01:27:00,010 --> 01:27:03,090 I can't forget that I am the reason that you are disinherited. 873 01:27:05,290 --> 01:27:08,670 Morris, are you going to leave me? 874 01:27:09,070 --> 01:27:10,070 Yes. 875 01:27:10,310 --> 01:27:11,950 Yes, just for a little while. 876 01:27:13,170 --> 01:27:14,210 For how long? 877 01:27:14,910 --> 01:27:16,250 Until you're reasonable again. 878 01:27:16,510 --> 01:27:20,430 I shall never be reasonable again in that way. Try to be calmer the next time 879 01:27:20,430 --> 01:27:21,430 come. Is it tomorrow? 880 01:27:21,690 --> 01:27:25,190 I don't know. Morris, Morris, come tomorrow. 881 01:27:26,010 --> 01:27:29,130 I'll be better tomorrow. I'll show you how good I can be. 882 01:27:29,720 --> 01:27:31,620 I will come when I can. 883 01:27:32,040 --> 01:27:36,380 I don't have the luxury of sloth. I work for my living. 884 01:27:41,620 --> 01:27:42,620 Oh, 885 01:27:44,300 --> 01:27:47,600 my dear, what catastrophe has befallen us? 886 01:27:48,760 --> 01:27:49,760 Take Mr. 887 01:27:49,960 --> 01:27:51,600 Shakespeare's advice. Give sorrow worry. 888 01:27:52,020 --> 01:27:56,000 The grief that does not speak whispers the o 'erfraught heart and bids it 889 01:27:56,320 --> 01:27:58,360 I know not of what song you speak. 890 01:27:59,070 --> 01:28:01,530 Come, come, my dear. Your eyes are not reddened with joy. 891 01:28:02,070 --> 01:28:04,830 Your pride is my pride. 892 01:28:05,230 --> 01:28:08,270 Your susceptibilities are mine. 893 01:28:09,430 --> 01:28:13,530 I see your side, but I also see the situation as a whole. 894 01:28:17,830 --> 01:28:20,530 Your father might bear the brunt of your anger. 895 01:28:21,890 --> 01:28:24,350 Morris did everything he could. 896 01:28:24,570 --> 01:28:25,870 He was patient. 897 01:28:26,700 --> 01:28:31,640 He allowed Austin to abuse him? How much can a young man of his talents be 898 01:28:31,640 --> 01:28:32,640 expected to take? 899 01:28:33,360 --> 01:28:36,080 No, Catherine, we must study resignation. 900 01:28:37,000 --> 01:28:38,980 Resignation? To what? 901 01:28:39,220 --> 01:28:40,440 To a change of our plans. 902 01:28:40,740 --> 01:28:42,680 My plans have not changed. 903 01:28:44,800 --> 01:28:47,340 Oh, he hasn't told you? 904 01:28:48,600 --> 01:28:49,800 Told me what? 905 01:28:50,540 --> 01:28:52,760 Well, what has happened between you then? 906 01:28:53,120 --> 01:28:55,480 You have spoken to Mr. Townsend about... 907 01:28:55,870 --> 01:28:56,870 Our situation? 908 01:28:57,130 --> 01:28:58,130 Yes. 909 01:28:58,430 --> 01:29:00,870 I have conferred with him. 910 01:29:01,590 --> 01:29:05,230 Is it you, then, who has changed him and made him so unnatural? 911 01:29:06,850 --> 01:29:08,670 He doesn't belong to you. 912 01:29:10,470 --> 01:29:14,730 You have nothing to do with what is between us. 913 01:29:18,010 --> 01:29:20,570 How could you be so wicked? 914 01:29:22,250 --> 01:29:23,550 So cruel? 915 01:29:25,200 --> 01:29:28,080 My father was right. You do. You spoil everything you touch. 916 01:29:29,240 --> 01:29:32,640 I was afraid of you all the time we were abroad. 917 01:29:33,200 --> 01:29:36,580 I had no rest when I thought you were always talking to him. 918 01:29:36,940 --> 01:29:39,980 You are a most ungrateful girl. 919 01:29:41,720 --> 01:29:44,360 Do you think you're the only one who was lost? 920 01:29:45,480 --> 01:29:50,300 I thought of the young man as my own... my own son. 921 01:29:52,110 --> 01:29:55,630 I'm sure we never talked of anything but you. Yes. 922 01:29:57,670 --> 01:30:01,650 You talked about me and talked about me until you made him sick of the very 923 01:30:01,650 --> 01:30:02,810 mention of my name. 924 01:30:07,390 --> 01:30:12,350 If you truly loved him, you would want more for him. 925 01:30:46,350 --> 01:30:47,350 It's time. 926 01:30:47,530 --> 01:30:49,210 Catherine is downstairs in the corner. 927 01:30:58,610 --> 01:30:59,150 I 928 01:30:59,150 --> 01:31:11,190 passed 929 01:31:11,190 --> 01:31:13,290 the point of propriety. 930 01:31:14,670 --> 01:31:15,670 My apologies. 931 01:31:16,110 --> 01:31:18,270 I've given up everything for you. 932 01:31:19,030 --> 01:31:21,710 I can't be the cause of your losing all that is dear. 933 01:31:22,630 --> 01:31:24,410 Without you, I have nothing. 934 01:31:25,830 --> 01:31:28,370 I will write to you as best. 935 01:31:29,170 --> 01:31:30,990 I do not wish you to write me. 936 01:31:32,390 --> 01:31:34,110 Be the man you profess to be. 937 01:31:35,430 --> 01:31:38,270 Let me hear you say you're only interested in my fortune. 938 01:31:39,510 --> 01:31:40,510 Say it. 939 01:31:41,360 --> 01:31:46,000 So I will never spend a sleepless night thinking it was something I did or did 940 01:31:46,000 --> 01:31:47,000 not do. 941 01:31:47,420 --> 01:31:50,040 At least give me that small comfort. 942 01:31:50,380 --> 01:31:51,840 Your father will comfort you. 943 01:31:52,700 --> 01:31:55,460 Heaven deliver me from my father's comfort. 944 01:31:55,740 --> 01:31:57,980 He will reinstate your rights when he... Say it! 945 01:31:58,680 --> 01:32:00,700 Say it! Say what? 946 01:32:01,520 --> 01:32:04,360 That I wanted you with your money? 947 01:32:05,140 --> 01:32:07,380 Is that so immoral? 948 01:32:09,640 --> 01:32:12,380 Would you want me without my attributes? 949 01:32:13,120 --> 01:32:16,100 You have money. I have this. 950 01:32:16,460 --> 01:32:17,960 It was a fair exchange. 951 01:32:42,920 --> 01:32:43,920 Cheers, I could go. 952 01:32:44,200 --> 01:32:46,180 And I could still have a life so silly. 953 01:32:50,060 --> 01:32:52,780 10 ,000 a year, it's a fortune. 954 01:32:53,300 --> 01:32:57,760 Oh, yeah, but not when one was expecting 30 and spent two years of one's youth 955 01:32:57,760 --> 01:32:59,580 in pursuance of it. I know. 956 01:33:00,300 --> 01:33:03,560 I know, I know. I know what I am. I know what I lack. 957 01:33:04,760 --> 01:33:09,260 But I'll be a mother good and understanding wife. You'll never suffer 958 01:33:09,260 --> 01:33:10,280 trouble for me. 959 01:33:11,950 --> 01:33:16,330 My father, I'll go to my father and I'll beg him. 960 01:33:16,950 --> 01:33:19,410 You can't leave me to that house. 961 01:33:19,910 --> 01:33:24,430 What do you want me to do? Just tell me what you want me to do. For God's sake, 962 01:33:24,470 --> 01:33:25,470 what do you think I am? 963 01:33:26,090 --> 01:33:27,870 I'm not good enough for you. 964 01:33:28,870 --> 01:33:30,310 Not nearly good enough. 965 01:33:30,930 --> 01:33:32,410 What do you want me to do? 966 01:33:35,450 --> 01:33:36,990 I want you to love me. 967 01:33:42,160 --> 01:33:43,160 Thank you. 968 01:34:30,000 --> 01:34:31,000 want these? 969 01:34:31,160 --> 01:34:33,020 Yes. Thank you, Greta. 970 01:34:33,580 --> 01:34:34,580 It's ginger. 971 01:34:34,660 --> 01:34:38,520 Are you preparing for a married life in which servants have no role? 972 01:34:40,560 --> 01:34:42,400 Hook is frightened of anything you. 973 01:34:42,600 --> 01:34:45,760 If I want anything that even whispers of the exotic, I must show her. 974 01:34:46,200 --> 01:34:50,900 It occurs to me that you're not treating me with all the consideration I 975 01:34:50,900 --> 01:34:51,898 deserve. 976 01:34:51,900 --> 01:34:52,900 How so? 977 01:34:53,300 --> 01:34:56,340 We've been back from our trip almost three months. 978 01:34:57,200 --> 01:35:00,060 You must have set your wedding date. I ask that you give me notice. 979 01:35:03,060 --> 01:35:04,800 I have not left your house. 980 01:35:05,180 --> 01:35:10,660 Perhaps unembodied, but you may as well be under the conjugal rule for all the 981 01:35:10,660 --> 01:35:12,160 benefit we have of your society. 982 01:35:13,400 --> 01:35:20,120 Well... I 983 01:35:20,120 --> 01:35:22,540 will try to be more social. 984 01:35:23,160 --> 01:35:24,360 I think you ought to. 985 01:35:25,549 --> 01:35:28,490 Distract me. You're a very lucky young lady. 986 01:35:34,210 --> 01:35:40,410 It would be a convenience to know when I can expect an empty house for when you 987 01:35:40,410 --> 01:35:43,110 go, your aunt marches. 988 01:35:43,590 --> 01:35:44,610 Is it tomorrow? 989 01:35:45,430 --> 01:35:46,430 Next week? 990 01:35:47,050 --> 01:35:48,430 I shall not be leaving. 991 01:35:50,370 --> 01:35:51,550 He's backed out. 992 01:35:53,320 --> 01:35:55,100 I have broken off my engagement. 993 01:35:57,320 --> 01:36:00,320 I have asked him to leave New York for a long, long time. 994 01:36:02,560 --> 01:36:05,840 How does he take his dismissal? I don't know. 995 01:36:06,140 --> 01:36:07,340 You mean you don't care? 996 01:36:08,140 --> 01:36:12,320 You're very cruel after encouraging him playing at the soap mall. 997 01:36:13,160 --> 01:36:14,560 I am my father's daughter. 998 01:36:30,760 --> 01:36:31,760 Sit down, everyone. 999 01:36:31,820 --> 01:36:34,980 On your seats. Ladies and gentlemen, animals in a suit. 1000 01:36:35,760 --> 01:36:37,840 Put your napkins on your clothes, please. 1001 01:36:39,800 --> 01:36:41,360 Let me have my godchild. 1002 01:36:41,840 --> 01:36:43,980 He is my darling. 1003 01:36:45,740 --> 01:36:47,940 You haven't eaten all day. 1004 01:36:48,920 --> 01:36:51,280 Can you believe my daughter is eight years old? 1005 01:36:52,260 --> 01:36:55,460 It seemed like yesterday we were here for the purpose of my engagement. 1006 01:36:56,800 --> 01:36:59,060 Seems very long ago to me. 1007 01:36:59,400 --> 01:37:00,540 How beautiful. Another lifetime. 1008 01:37:02,180 --> 01:37:05,180 I suppose when I think about it, it does to me, too. 1009 01:37:07,180 --> 01:37:09,400 They were good days, though, Catherine. 1010 01:37:10,360 --> 01:37:12,540 Full of promise, expectation. 1011 01:37:14,600 --> 01:37:16,780 The whole future lay before us. 1012 01:37:19,160 --> 01:37:26,120 Catherine, the comfort of being an idiot is 1013 01:37:26,120 --> 01:37:27,240 that people pardon you readily. 1014 01:37:28,370 --> 01:37:29,370 Forgive me. 1015 01:37:33,590 --> 01:37:34,950 Dr. Ludlow. 1016 01:38:15,400 --> 01:38:16,460 We really should try it. 1017 01:38:18,980 --> 01:38:21,700 What are you suggesting we try? 1018 01:38:22,340 --> 01:38:26,580 Motherhood. Well, marriage first, of course. 1019 01:38:29,700 --> 01:38:30,700 Alas, 1020 01:38:31,700 --> 01:38:34,300 it is not I who possess the cold feet. 1021 01:38:36,360 --> 01:38:40,380 I'm going to go and get some port and leave my future in your very capable 1022 01:38:40,380 --> 01:38:41,380 hands. 1023 01:38:52,970 --> 01:38:55,110 It seems exceedingly rude to refuse him. 1024 01:38:55,930 --> 01:38:57,210 Make a good husband. 1025 01:39:02,770 --> 01:39:03,770 Catherine! 1026 01:39:12,330 --> 01:39:13,430 Stop breathing! 1027 01:39:38,440 --> 01:39:41,560 Who would ever have believed that doctors make the worst patients? 1028 01:39:42,120 --> 01:39:43,120 I would. 1029 01:39:58,600 --> 01:40:00,860 You never changed this room? 1030 01:40:01,180 --> 01:40:03,740 In this room, I couldn't allow her presence. 1031 01:40:10,670 --> 01:40:13,710 You suppose you'll marry John Ludlow? 1032 01:40:16,870 --> 01:40:17,870 No. 1033 01:40:19,830 --> 01:40:21,530 I don't think I shall. 1034 01:40:23,550 --> 01:40:24,730 Is it by chance? 1035 01:40:25,170 --> 01:40:28,350 Because you planned to marry Townsend after my death. 1036 01:40:34,130 --> 01:40:36,170 I will not listen to talk of death. 1037 01:40:36,510 --> 01:40:37,510 I'm dying. 1038 01:40:38,530 --> 01:40:40,230 There's nothing to talk about. 1039 01:40:40,540 --> 01:40:42,720 As a physician, I understand these things. 1040 01:40:48,500 --> 01:40:53,500 It would give me great satisfaction if you would have promised that upon my 1041 01:40:53,500 --> 01:40:54,980 death you will not marry Townsend. 1042 01:40:56,300 --> 01:40:58,940 I very seldom think of Mr. Townsend. 1043 01:40:59,960 --> 01:41:02,000 Oh, the easier to keep your promise. 1044 01:41:04,360 --> 01:41:05,480 I can't promise. 1045 01:41:07,760 --> 01:41:09,020 You're very obstinate. 1046 01:41:11,980 --> 01:41:14,220 I don't think you understand. 1047 01:41:15,020 --> 01:41:16,520 Please explain that. 1048 01:41:19,440 --> 01:41:21,020 I can't explain. 1049 01:41:22,740 --> 01:41:24,380 And I can't promise. 1050 01:41:54,920 --> 01:41:58,500 The will of record divided Dr. Sloper's estate in six ways. 1051 01:41:58,840 --> 01:42:02,460 Mrs. Penniman is to receive $2 ,000 a year for the rest of her life. 1052 01:42:02,700 --> 01:42:04,300 To Mrs. Allman, the same amount. 1053 01:42:05,040 --> 01:42:09,960 To his cousins, Bethan and Robert Lawson, is left a one -time gift of 1054 01:42:11,460 --> 01:42:17,040 Maureen O'Donnell is to receive $100 a year in addition to her salary, as long 1055 01:42:17,040 --> 01:42:19,980 as she remains an employee at 21 Washington Square. 1056 01:42:20,540 --> 01:42:23,860 Catherine Sloper is to receive the balance of the estate. 1057 01:42:24,300 --> 01:42:26,900 valued somewhere upwards of $300 ,000. 1058 01:42:30,200 --> 01:42:34,940 As I've said, that is the will of record written some ten years ago. 1059 01:42:36,020 --> 01:42:40,940 However, several weeks before his death, the doctor recorded the codicil. 1060 01:42:41,480 --> 01:42:46,180 The amounts accorded to all remain unchanged, with one exception. 1061 01:42:46,520 --> 01:42:51,840 In the case of Catherine Sloper, her portion has been reduced to this house 1062 01:42:51,840 --> 01:42:52,840 Washington Square. 1063 01:42:53,900 --> 01:42:57,240 The bulk of the estate goes to various and sundry medical institutions around 1064 01:42:57,240 --> 01:42:58,240 the city. 1065 01:42:58,360 --> 01:43:01,480 He wrote an explanation of this change, which I'm sure you'll wish to read in 1066 01:43:01,480 --> 01:43:02,480 private, Miss Sloper. 1067 01:43:02,920 --> 01:43:08,440 Please, read the codicil, Mr. Webber. This is something between you and your 1068 01:43:08,440 --> 01:43:09,440 father, Miss Sloper. 1069 01:43:12,820 --> 01:43:17,600 Would you please excuse us? We have some family matters to attend to. By the 1070 01:43:17,600 --> 01:43:22,220 very nature of the gesture, and the fact... 1071 01:43:24,349 --> 01:43:25,870 Please, everyone sit. 1072 01:43:27,890 --> 01:43:29,770 And please read it to me, Mr. Buck. 1073 01:43:34,670 --> 01:43:39,650 She is amply provided for on her mother's side, never having spent more 1074 01:43:39,650 --> 01:43:44,670 fraction of her income from this source, so that her fortune is already more 1075 01:43:44,670 --> 01:43:48,750 than sufficient to attract the unscrupulous adventurers whom she has 1076 01:43:48,750 --> 01:43:52,910 reason to believe that she persists in regarding as an interesting class. 1077 01:43:53,470 --> 01:43:58,810 You must break the will. No, no, no. I like it very much. 1078 01:43:59,910 --> 01:44:05,390 Catherine, it's a travesty. No, no, I think it's rather flattering. 1079 01:44:06,190 --> 01:44:12,890 I think it's the perfectly fitting conclusion to the saga of father's all 1080 01:44:12,890 --> 01:44:13,930 -important fortune. 1081 01:44:14,250 --> 01:44:19,030 I like it very much indeed. 1082 01:44:20,570 --> 01:44:21,670 Let's have fun. 1083 01:44:22,440 --> 01:44:23,600 Some tea, shall we? 1084 01:44:24,580 --> 01:44:25,580 Oh, no, no. 1085 01:44:25,820 --> 01:44:27,220 Perhaps something stronger. 1086 01:44:28,340 --> 01:44:30,340 And, Lavinia, let's break out the good port. 1087 01:44:31,160 --> 01:44:34,140 Well, is it not customary to celebrate the reading of the well? 1088 01:44:36,320 --> 01:44:37,360 Come on, everyone. 1089 01:44:37,580 --> 01:44:38,580 Join me. Wait. 1090 01:46:23,150 --> 01:46:24,790 Edith, is your mother working late again tonight? 1091 01:46:26,830 --> 01:46:30,230 Well, you must help me clean up this mess. 1092 01:46:33,410 --> 01:46:35,790 I never seem to manage it alone. 1093 01:46:36,470 --> 01:46:38,030 There's always so much to do. 1094 01:46:40,830 --> 01:46:42,150 What have you got there? 1095 01:46:42,630 --> 01:46:43,630 My book. 1096 01:46:44,250 --> 01:46:45,250 What is that? 1097 01:46:51,350 --> 01:46:52,350 I'm sitting. 1098 01:46:53,000 --> 01:46:54,820 I'm ready to leave now. 1099 01:46:55,240 --> 01:46:56,240 Right. 1100 01:46:57,120 --> 01:46:58,320 Honcho, dog. 1101 01:46:58,860 --> 01:47:01,880 Oh, my dear. 1102 01:47:02,320 --> 01:47:04,020 Oh, my dear, this will not do. 1103 01:47:04,240 --> 01:47:06,280 It will not do at all. 1104 01:47:06,980 --> 01:47:12,480 Oh, Hans, you know the most extraordinary happenstance. Oh, I had 1105 01:47:12,480 --> 01:47:13,438 fortune to promise. 1106 01:47:13,440 --> 01:47:15,540 Oh, promise me, promise me you'll be faithful. 1107 01:47:15,920 --> 01:47:16,920 Promise me. 1108 01:47:17,720 --> 01:47:18,720 Promise me. 1109 01:47:34,060 --> 01:47:36,760 Aunt, could you take Edith in for some milk and biscuits? 1110 01:47:37,220 --> 01:47:38,059 Oh, yes. 1111 01:47:38,060 --> 01:47:39,060 Come along. 1112 01:47:40,960 --> 01:47:45,320 There have been changes. 1113 01:48:10,120 --> 01:48:12,200 How have the years treated you, Mark? 1114 01:48:12,540 --> 01:48:13,540 Badly. 1115 01:48:15,640 --> 01:48:18,860 I suppose that you would say that's as it should have been. 1116 01:48:25,600 --> 01:48:26,800 You look very well. 1117 01:48:30,760 --> 01:48:37,580 I have... I have ventured... I so much wanted to... 1118 01:48:41,200 --> 01:48:44,040 I was determined... Will you not sit down? 1119 01:48:44,700 --> 01:48:46,080 No, I think you were better not. 1120 01:48:54,160 --> 01:49:00,180 For many years, it has been my deepest desire to be friends again. 1121 01:49:02,400 --> 01:49:04,420 We both know we were never friends. 1122 01:49:04,840 --> 01:49:06,500 Oh, Catherine, you did me an injustice. 1123 01:49:10,830 --> 01:49:12,150 You treated me badly. 1124 01:49:12,750 --> 01:49:14,550 Not if you think of it rightly. 1125 01:49:15,590 --> 01:49:20,070 You had your life with your father, which was what I couldn't make up my 1126 01:49:20,070 --> 01:49:21,070 rob you of. 1127 01:49:21,350 --> 01:49:23,110 Yes, I had that. 1128 01:49:25,590 --> 01:49:28,590 The path can be put behind us if you will allow it. 1129 01:49:28,850 --> 01:49:30,150 I will not allow it. 1130 01:49:31,830 --> 01:49:33,250 It hurt me too badly. 1131 01:49:35,330 --> 01:49:36,910 I felt it very much. 1132 01:49:37,890 --> 01:49:39,230 I felt it for years. 1133 01:49:41,360 --> 01:49:43,100 Made a great change in my life. 1134 01:49:46,360 --> 01:49:48,260 But I can't talk about it. 1135 01:49:54,920 --> 01:49:56,320 Why didn't you marry then? 1136 01:49:56,800 --> 01:50:01,200 The vineyard tells me there have been chances. 1137 01:50:02,660 --> 01:50:04,120 I didn't wish to marry. 1138 01:50:04,520 --> 01:50:05,520 Yes. 1139 01:50:08,080 --> 01:50:09,380 You had nothing to gain. 1140 01:50:10,480 --> 01:50:11,680 I had nothing to gain. 1141 01:50:17,500 --> 01:50:19,440 Whatever else happened, I did. 1142 01:50:20,260 --> 01:50:22,120 I did love once. 1143 01:50:23,540 --> 01:50:26,440 Well, and truly. 1144 01:50:30,300 --> 01:50:31,480 Do you hate me? 1145 01:50:32,760 --> 01:50:33,760 No. 1146 01:50:35,200 --> 01:50:37,120 But please don't come here again. 84781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.