All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S03E03.Il.Sacrificio.ITA.ENG.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MeM.GP.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,320 --> 00:00:45,280 Il nostro cognac migliore, Maestà 2 00:00:46,160 --> 00:00:47,680 Credi che sia venuto qui a bere? 3 00:00:51,120 --> 00:00:52,320 Qualche giorno fa 4 00:00:52,520 --> 00:00:56,320 alcuni miei uomini sono stati attaccati e lasciati a morire qui vicino 5 00:00:56,880 --> 00:00:59,120 Si erano fermati a prendere l'acqua al fiume 6 00:01:00,040 --> 00:01:02,200 E chi li ha uccisi? Dei banditi? 7 00:01:03,680 --> 00:01:05,960 Uno dei miei uomini è riuscito a fuggire 8 00:01:06,360 --> 00:01:08,920 Ma ieri sera è sparito con altri due 9 00:01:09,200 --> 00:01:13,200 - Tre dei suoi uomini? - Sono spariti mentre stavamo festeggiando 10 00:01:13,880 --> 00:01:17,040 Manderemo una squadra a cercarli, mio signore 11 00:01:17,320 --> 00:01:18,440 Già fatto 12 00:01:18,760 --> 00:01:20,880 I miei li hanno cercati tutta la notte 13 00:01:21,360 --> 00:01:24,080 Bene, allora sono sicuro che li troveremo, no? 14 00:01:24,080 --> 00:01:25,680 La domanda è: 15 00:01:26,360 --> 00:01:28,880 che genere do posto è Solaz del Mar? 16 00:01:29,760 --> 00:01:32,400 Al nostro arrivo un uomo ci urla contro 17 00:01:33,040 --> 00:01:35,640 Alcuni criticano apertamente l'Alleanza 18 00:01:35,640 --> 00:01:38,200 Se sta parlando dell'americana, è solo di passaggio 19 00:01:38,240 --> 00:01:40,880 Gli ospiti non dovrebbero essere così impertinenti 20 00:01:41,800 --> 00:01:43,440 Certo, sono completamente d'accordo 21 00:01:43,440 --> 00:01:44,720 In ogni caso... 22 00:01:45,200 --> 00:01:48,440 percepisco una certa sfiducia e reticenza qui 23 00:01:49,040 --> 00:01:50,560 E questo mi fa chiedere: 24 00:01:52,040 --> 00:01:54,520 Il tuo villaggio è degno della nostra benevolenza? 25 00:01:57,840 --> 00:02:00,800 Siamo molto felici di far parte dell'Alleanza, signore 26 00:02:01,000 --> 00:02:04,800 E siamo grati per i doni e la sicurezza che ci porta El Alcazar 27 00:02:04,800 --> 00:02:06,160 Allora dimostralo 28 00:02:06,400 --> 00:02:07,200 Va bene 29 00:02:08,800 --> 00:02:13,520 Altrimenti ce ne andremo all'istante e non so quando torneremo, se mai lo faremo 30 00:02:14,840 --> 00:02:16,760 Ci sono altri villaggi, sai? 31 00:02:17,640 --> 00:02:18,920 Con altre ragazze 32 00:02:44,720 --> 00:02:46,280 Ma che merda! 33 00:03:00,320 --> 00:03:01,840 I suoi uomini sono stati uccisi al fiume 34 00:03:01,889 --> 00:03:02,520 Si 35 00:03:03,000 --> 00:03:06,320 Proprio dove gli americani hanno salvato Justina e Roberto 36 00:03:06,640 --> 00:03:08,440 Che coincidenza, vero? 37 00:03:08,880 --> 00:03:12,800 Verifica cosa è successo ieri. Se sono usciti veicoli, se manca qualche cavallo 38 00:03:12,800 --> 00:03:14,600 Dobbiamo prendere la questione sul serio 39 00:03:16,480 --> 00:03:17,800 E gli americani? 40 00:03:18,800 --> 00:03:20,360 Prima se ne vanno, meglio è 41 00:03:20,560 --> 00:03:21,760 Sì, capo 42 00:04:29,666 --> 00:04:30,666 Buongiorno. 43 00:04:31,700 --> 00:04:32,700 Buongiorno. 44 00:04:37,000 --> 00:04:39,965 Ieri sei apparsa inopportuna quando hai parlato, 45 00:04:39,966 --> 00:04:41,133 da quel che ho capito. 46 00:04:43,466 --> 00:04:46,733 Non volevo turbare nessuno, né mettere in difficoltà te. 47 00:04:47,100 --> 00:04:50,433 No. Al contrario, l'ho apprezzato. 48 00:04:51,200 --> 00:04:54,000 Fede è sembrato infastidito, e anche Guillermo. 49 00:04:54,633 --> 00:04:58,699 Non sono abituati a gente che ha il coraggio di dire quello che pensa. 50 00:04:58,700 --> 00:05:01,400 Mh. Ma io sono un'ospite. 51 00:05:02,200 --> 00:05:04,066 Un tempo sapevo quando è era il caso di tacere. 52 00:05:06,800 --> 00:05:10,533 Proprio perché sei ospite non sei tenuta a farlo. 53 00:05:16,866 --> 00:05:19,433 Prendiamo quello che ci serve e ce ne andiamo, giusto? 54 00:05:19,833 --> 00:05:22,000 - Sono preoccupata. Non esserlo. 55 00:05:23,466 --> 00:05:24,733 Lo sai che dovevo farlo. 56 00:05:25,500 --> 00:05:27,566 No, capisco, ma... Ma niente. 57 00:05:28,733 --> 00:05:31,466 Avanti, occhi sull'obiettivo. Chiaro? 58 00:05:35,600 --> 00:05:38,600 - Daryl? - Pensa solo "hot dog". 59 00:05:39,100 --> 00:05:40,165 Daryl? 60 00:05:40,166 --> 00:05:43,700 Sì, è quello l'obiettivo ora. Mangiare quei cazzo di hot dog. 61 00:05:44,433 --> 00:05:45,433 E i fagioli. 62 00:05:47,533 --> 00:05:49,533 Stiamo tornando a casa, d'accordo? 63 00:05:50,200 --> 00:05:53,033 Cerchiamo di stare alla larga dalla merda altrui. 64 00:05:54,066 --> 00:05:55,066 Ok? 65 00:05:57,733 --> 00:05:59,833 Non lo so, ho un brutto presentimento. 66 00:06:00,133 --> 00:06:02,600 Quei tizi non torneranno, sta' tranquilla. 67 00:06:03,033 --> 00:06:05,432 Cosa? Non sto parlando di quello. 68 00:06:05,433 --> 00:06:08,600 Beh, io vado alla barca. Tu devi staccare quello dal muro. 69 00:06:10,933 --> 00:06:14,700 - Vuoi rubargli il pannello solare? Sì, e qualunque altra cosa ci serva. 70 00:06:14,933 --> 00:06:16,633 Daryl... Daryl! 71 00:06:18,500 --> 00:06:20,899 Ascolta, ieri notte ci ho riflettuto. 72 00:06:20,900 --> 00:06:23,400 E' un bene che Justina non sia stata scelta. 73 00:06:24,733 --> 00:06:25,966 Ma che ne sarà di Alba? 74 00:06:27,633 --> 00:06:29,666 Alba? Chi cazzo è Alba? 75 00:06:31,166 --> 00:06:32,500 Hot dog, ricorda. 76 00:06:35,520 --> 00:06:37,360 Come possiamo permettere che portino via Alba? 77 00:06:37,520 --> 00:06:39,440 Justina non possiamo fare niente per lei 78 00:06:39,680 --> 00:06:41,680 Ma almeno noi due abbiamo tempo 79 00:06:43,320 --> 00:06:44,800 Che cosa hai in mente? 80 00:06:45,440 --> 00:06:47,760 Lasciami fare. Ci penso io 81 00:06:49,640 --> 00:06:50,679 Tu sei pazzo 82 00:06:51,200 --> 00:06:52,160 Lo sai, vero? 83 00:06:52,400 --> 00:06:53,160 Si 84 00:06:54,040 --> 00:06:54,960 Di te 85 00:06:55,160 --> 00:06:56,280 Di me? 86 00:06:59,640 --> 00:07:02,080 Perché tu possa trovarmi sempre 87 00:07:06,320 --> 00:07:07,760 È una bussola 88 00:07:10,640 --> 00:07:11,760 Grazie 89 00:07:35,666 --> 00:07:36,666 Mh-mh. 90 00:07:37,600 --> 00:07:38,600 Dobbiamo andare. 91 00:07:41,480 --> 00:07:42,440 A presto 92 00:08:01,320 --> 00:08:04,720 Dobbiamo controllare la vecchia chiesa e tutto quello che c'è dall'altro lato 93 00:08:10,200 --> 00:08:11,599 Che succede? 94 00:08:11,600 --> 00:08:13,800 Degli uomini di El Alcazar non si trovano. 95 00:08:14,100 --> 00:08:15,100 Non si trovano? 96 00:08:15,666 --> 00:08:18,599 Sono spariti ieri sera, durante i festeggiamenti. 97 00:08:18,600 --> 00:08:20,033 Adesso li stanno cercando. 98 00:08:20,633 --> 00:08:23,200 Si saranno ubriacati. Si risveglieranno chissà dove. 99 00:08:23,733 --> 00:08:25,700 Non mi importa di loro. Li odio tutti. 100 00:08:27,800 --> 00:08:29,500 Quindi mi aiuti a riparare la barca? 101 00:08:30,666 --> 00:08:32,766 Conosco qualcuno che potrebbe farlo. 102 00:08:35,066 --> 00:08:36,066 Bene, e dov'è? 103 00:08:36,633 --> 00:08:38,966 Lungo la costa, non troppo lontano dalla spiaggia. 104 00:08:40,166 --> 00:08:42,766 Prima ripariamo la barca, prima potremo partire. 105 00:09:17,300 --> 00:09:18,800 Siamo davvero in mezzo al nulla. 106 00:09:19,800 --> 00:09:20,800 Il culo del mondo. 107 00:09:22,300 --> 00:09:24,432 E lì dentro ci vive un vecchio marinaio? 108 00:09:24,433 --> 00:09:26,633 Sì. Un capitano. 109 00:09:48,860 --> 00:09:50,260 C'è qualcuno? 110 00:09:50,980 --> 00:09:52,420 Ho delle olive! 111 00:09:56,466 --> 00:09:59,100 - Sei sicuro che ci aiuterà? - Sì, fidati. 112 00:10:00,033 --> 00:10:01,033 Hola! 113 00:10:06,600 --> 00:10:07,600 Roberto? 114 00:10:11,340 --> 00:10:12,620 Chi è il tuo amico? 115 00:10:16,100 --> 00:10:17,300 Sono belle piccanti 116 00:10:17,460 --> 00:10:19,500 El Alcazar ha portato la paprika de La Vera 117 00:10:19,633 --> 00:10:20,633 Mh. 118 00:10:22,500 --> 00:10:24,060 La figlia di qualcuno 119 00:10:24,420 --> 00:10:25,860 In cambio di un po' di paprika 120 00:10:26,540 --> 00:10:27,940 Ottimo affare 121 00:10:28,566 --> 00:10:30,266 Anche lei odia El Alcazar. 122 00:10:31,200 --> 00:10:32,900 Questa signora è il capitano? 123 00:10:33,233 --> 00:10:35,132 Questa signora ha passato 30 anni 124 00:10:35,133 --> 00:10:37,200 al comando di navi da crociera in tutto il mondo. 125 00:10:38,233 --> 00:10:40,700 Sai chi erano sempre i passeggeri più maleducati? 126 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 Gli americani. 127 00:10:44,400 --> 00:10:46,299 Non sapevo che parlasse la tua lingua. 128 00:10:46,300 --> 00:10:48,366 Cosa volete in cambio delle olive? 129 00:10:49,433 --> 00:10:51,133 Dobbiamo riparare una barca. 130 00:10:51,500 --> 00:10:54,033 Lo immaginavo. Tu e la tua compagna. 131 00:10:55,300 --> 00:10:56,300 Ho un telescopio. 132 00:10:57,333 --> 00:11:00,200 Di solito con una barca non si arriva fin sulla spiaggia. 133 00:11:00,900 --> 00:11:03,665 Ci ha travolti una tempesta. Non era il nostro piano. 134 00:11:03,666 --> 00:11:05,200 Davvero? E qual è il piano? 135 00:11:06,066 --> 00:11:07,066 Tornare a casa. 136 00:11:09,600 --> 00:11:10,600 In America? 137 00:11:15,900 --> 00:11:16,933 Vuoi aiutarmi o no? 138 00:11:17,266 --> 00:11:20,333 Mhm. Sono un po' a corto di polvere da sparo. 139 00:11:20,633 --> 00:11:22,166 - Quanto? - Cinque chili. 140 00:11:23,266 --> 00:11:26,366 - Li troverà lui. Ehm... io? 141 00:11:29,940 --> 00:11:31,460 L'ho fatta ripartire 142 00:11:31,600 --> 00:11:32,600 Ah. 143 00:11:32,900 --> 00:11:34,580 Almeno per il momento 144 00:11:35,180 --> 00:11:37,860 Siete due principi 145 00:11:40,860 --> 00:11:42,060 Grazie 146 00:11:53,266 --> 00:11:54,700 Ok, l'auto è a posto. 147 00:11:56,366 --> 00:11:58,700 Andiamo a controllare questo tuo rottame. 148 00:12:11,133 --> 00:12:13,099 Posso esserti utile? 149 00:12:13,100 --> 00:12:18,066 Oh, ehm... no, tutto bene. Stavo prendendo un po' d'aria. 150 00:12:22,666 --> 00:12:25,633 Sangue. Quella garza andrebbe cambiata. 151 00:12:26,633 --> 00:12:27,633 Vieni. 152 00:12:46,700 --> 00:12:48,033 Così tu e Fede... 153 00:12:49,600 --> 00:12:51,300 ..avete dei conti in sospeso? 154 00:12:54,300 --> 00:12:55,566 Abbiamo una vecchia... 155 00:12:56,566 --> 00:12:58,033 ..come si dice, ehm... 156 00:12:58,933 --> 00:12:59,933 ..disputa. 157 00:13:01,133 --> 00:13:04,500 Da quando eravamo giovani, prima che andassimo a Barcellona. 158 00:13:05,633 --> 00:13:07,200 - Barcellona? - Mh-mh. 159 00:13:08,966 --> 00:13:12,565 Il fratello di una mia amica viveva lì prima del disastro. 160 00:13:12,566 --> 00:13:13,966 - Mh-mh. - Mh. 161 00:13:14,233 --> 00:13:15,333 Era un posto magico. 162 00:13:18,166 --> 00:13:21,566 Ma dopo la Caida sono tornato a casa, a Solaz... 163 00:13:23,900 --> 00:13:25,333 ..per crescere mio figlio. 164 00:13:26,566 --> 00:13:30,332 La madre di Roberto era già morta, all'epoca. 165 00:13:30,333 --> 00:13:31,333 In un incidente. 166 00:13:40,200 --> 00:13:41,200 Fa' vedere qui. 167 00:13:46,366 --> 00:13:47,366 Va meglio. 168 00:13:53,333 --> 00:13:54,600 E' così che ti sei ferito? 169 00:13:57,300 --> 00:13:58,300 Cosa vuoi dire? 170 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 Nell'incidente. 171 00:14:10,133 --> 00:14:11,366 Presto partirai. 172 00:14:12,266 --> 00:14:14,466 Penso che ci conosciamo già abbastanza. 173 00:14:41,633 --> 00:14:45,465 Si è squarciata sugli scogli, sotto la linea di galleggiamento. 174 00:14:45,466 --> 00:14:46,466 La riparerò. 175 00:14:47,060 --> 00:14:49,380 Non mi sorprende che si sia perso 176 00:14:52,900 --> 00:14:54,800 Oh, non è semplice ripararla. 177 00:14:57,900 --> 00:14:59,400 Il timone è danneggiato. 178 00:15:00,600 --> 00:15:01,632 Lo sistemo. 179 00:15:01,633 --> 00:15:03,966 No, un timone non si sistema. Està muerto. 180 00:15:05,766 --> 00:15:07,366 Riuscirò a trovarne un altro. 181 00:15:08,466 --> 00:15:11,333 Sì, immagino che potresti, se trovassi una barca simile. 182 00:15:12,033 --> 00:15:13,300 Dimmi dove cercare. 183 00:15:14,140 --> 00:15:16,300 È uno che non si arrende, vero? 184 00:15:17,866 --> 00:15:20,666 Forse conosco un posto. Prendiamo la mia auto. 185 00:15:21,300 --> 00:15:22,633 - Bene. Andiamo. - No. 186 00:15:24,600 --> 00:15:25,965 Ti ho portato a casa mia, 187 00:15:25,966 --> 00:15:28,632 ho aiutato la tua amica e ti ho portato da lei. 188 00:15:28,633 --> 00:15:31,465 Prima di fare altro, voglio che le mie richieste siano chiare. 189 00:15:31,466 --> 00:15:32,866 Le tue richieste? Quali richieste? 190 00:15:33,333 --> 00:15:36,366 Justina e io verremo in barca con voi. 191 00:15:37,333 --> 00:15:39,033 Altrimenti te la caverai da solo. 192 00:15:43,900 --> 00:15:45,000 Me la caverò da solo. 193 00:15:45,500 --> 00:15:47,800 Vuoi il mio etanolo? Vuoi la mia auto? 194 00:15:50,100 --> 00:15:51,366 Portali in America. 195 00:17:03,620 --> 00:17:04,860 Guardati! 196 00:17:36,966 --> 00:17:39,866 - Scusami, io... - Tranquilla. Accomodati. 197 00:17:43,733 --> 00:17:45,400 Puoi portare anche la spada. 198 00:17:51,700 --> 00:17:52,700 Prego. 199 00:18:01,966 --> 00:18:03,733 E il New Jersey? Ci sei stato? 200 00:18:04,500 --> 00:18:06,933 - E' uno degli Stati Uniti. - Sì, lo conosco. 201 00:18:08,066 --> 00:18:10,100 A Justina ho parlato tanto dell'America. 202 00:18:10,666 --> 00:18:11,666 E cosa conosci? 203 00:18:12,666 --> 00:18:15,300 Molte cose. Dal Boss, Bruce. 204 00:18:16,033 --> 00:18:18,766 - Springsteen. - Ne ho sentito parlare. 205 00:18:19,500 --> 00:18:22,032 Conosco le sue canzoni. E conosco molto bene l'America. 206 00:18:22,033 --> 00:18:25,333 E presto la vedrò. - Prima dobbiamo trovare quel timone. 207 00:18:25,533 --> 00:18:26,733 Non sono preoccupato. 208 00:18:32,666 --> 00:18:34,399 Lasciano oggetti per i loro cari, 209 00:18:34,400 --> 00:18:36,466 e sulle pietre scrivono pensieri e preghiere. 210 00:18:37,566 --> 00:18:38,566 Perché qui? 211 00:18:39,500 --> 00:18:42,866 Siamo sul Cammino di Santiago, o Cammino di San Giacomo. 212 00:18:43,733 --> 00:18:47,100 Da secoli i pellegrini percorrono questi sentieri in cerca di qualcosa. 213 00:18:47,966 --> 00:18:49,466 Mhm. Tipo? 214 00:18:50,666 --> 00:18:53,066 Pace, immagino. O speranza. 215 00:18:58,300 --> 00:19:00,400 La rimessa è dietro la prossima curva. 216 00:19:19,180 --> 00:19:22,340 Immagino che tu viva con lui in una casa enorme 217 00:19:25,980 --> 00:19:27,620 Lui ha un nome 218 00:19:28,460 --> 00:19:30,220 Non l'ho ancora sentito 219 00:19:35,940 --> 00:19:37,500 Mi starà cercando 220 00:19:54,620 --> 00:19:55,980 È stato lui? 221 00:19:59,820 --> 00:20:01,460 Sono caduta da cavallo 222 00:20:16,100 --> 00:20:17,620 Adesso sei qui 223 00:20:19,180 --> 00:20:20,540 Rimani 224 00:20:28,340 --> 00:20:30,180 Sei bellissima 225 00:20:36,860 --> 00:20:38,740 Abbiamo ancora qualche giorno 226 00:20:41,180 --> 00:20:42,740 Tornerò a trovarti 227 00:21:22,500 --> 00:21:25,666 Ascolta, ti capisco. Anch'io sono scappato a volte. 228 00:21:26,100 --> 00:21:27,100 Perché? 229 00:21:28,500 --> 00:21:29,500 Diversi motivi. 230 00:21:31,066 --> 00:21:32,666 Ehi, Daryl! 231 00:21:34,600 --> 00:21:36,033 Torna qui, piccolo bastardo! 232 00:21:37,566 --> 00:21:38,566 E' complicato. 233 00:21:39,633 --> 00:21:40,633 Non per me. 234 00:21:44,900 --> 00:21:46,100 Lo vedrai, sarà dura. 235 00:21:47,266 --> 00:21:49,833 La vita non è una di quelle canzoni che hai imparato. 236 00:21:51,033 --> 00:21:53,133 Sembra una cosa che direbbe mio padre. 237 00:21:54,000 --> 00:21:55,266 Dovresti dargli retta. 238 00:21:57,233 --> 00:21:58,266 Io so perché parto. 239 00:21:58,900 --> 00:22:02,166 Forse tu stai ancora cercando di capire perché l'hai fatto. 240 00:22:03,166 --> 00:22:04,166 Sì, esatto. 241 00:22:34,266 --> 00:22:35,266 Ehi! 242 00:22:36,100 --> 00:22:38,166 Ho trovato qualcosa. Vieni. 243 00:22:51,158 --> 00:22:54,092 Questo film si chiama "L'angelo sterminatore". 244 00:22:57,633 --> 00:23:00,899 Parla di queste persone che finiscono intrappolate in una casa 245 00:23:00,900 --> 00:23:02,500 e non sanno più come uscire. 246 00:23:07,566 --> 00:23:09,166 Hai costruito tu questo posto? 247 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 Un po' per volta. 248 00:23:12,800 --> 00:23:14,800 Come hai trovato tutti questi film? 249 00:23:16,866 --> 00:23:18,932 Quando Roberto era un ragazzino, 250 00:23:18,933 --> 00:23:21,833 facevamo piccole esplorazioni nei cinema d'essai. 251 00:23:23,966 --> 00:23:26,700 A prendere film d'epoca? Sembra pericoloso. 252 00:23:27,233 --> 00:23:28,265 Ah. 253 00:23:28,266 --> 00:23:34,233 Tu non lo salveresti un Van Gogh, un Picasso, o la "Monna Lisa"? 254 00:23:38,633 --> 00:23:40,733 Il cinema è l'archivio dell'umanità. 255 00:23:41,166 --> 00:23:43,632 Quando questo inferno finirà, 256 00:23:43,633 --> 00:23:47,633 i nostri figli e i loro figli dovranno sapere come eravamo. 257 00:23:52,800 --> 00:23:53,966 Parli come Jerry. 258 00:23:55,300 --> 00:23:57,300 E' un altro mio amico delle mie parti. 259 00:23:59,500 --> 00:24:01,933 Guardiamo il film prima che tramonti il sole. 260 00:24:02,800 --> 00:24:05,500 Il proiettore è collegato a un pannello solare. 261 00:24:23,733 --> 00:24:25,000 - Sta funzionando? Sì. 262 00:24:51,700 --> 00:24:52,700 Ci siamo? 263 00:24:54,000 --> 00:24:55,000 Ancora un colpo! 264 00:24:57,900 --> 00:24:58,933 Ah! 265 00:24:59,200 --> 00:25:01,300 - Eccolo! - Sì! Uh-huh! 266 00:25:02,840 --> 00:25:04,040 Cos'è stato? 267 00:25:05,800 --> 00:25:07,233 C'è qualcosa nell'acqua. 268 00:25:10,233 --> 00:25:11,900 Sarà un pesce. Dai, andiamo. 269 00:25:12,700 --> 00:25:13,733 No, non lo è. 270 00:25:14,933 --> 00:25:15,933 Non è un pesce. 271 00:25:24,100 --> 00:25:25,100 Torna a riva! 272 00:25:31,933 --> 00:25:32,933 Non è sicuro. 273 00:25:35,500 --> 00:25:36,500 Andiamo. 274 00:25:37,666 --> 00:25:38,866 Ne troveremo un altro. 275 00:25:45,700 --> 00:25:47,766 - Torniamo a prenderlo. - No, non torniamo. 276 00:26:07,666 --> 00:26:09,000 Lascia perdere! - Ci serve! 277 00:26:13,133 --> 00:26:14,833 Cazzo. 278 00:26:34,933 --> 00:26:35,933 Ehi! 279 00:27:39,008 --> 00:27:40,568 Bella quella bussola 280 00:27:41,440 --> 00:27:42,760 Te l'ha data lui? 281 00:27:46,120 --> 00:27:47,600 Non lo dirai a nessuno? 282 00:27:47,880 --> 00:27:50,640 Guarda che anch'io sono stata giovane un tempo 283 00:27:52,000 --> 00:27:53,240 Se fosse per lo zio Fede, 284 00:27:54,200 --> 00:27:55,720 mi chiuderebbe in gabbia 285 00:27:56,240 --> 00:27:58,280 Vuole solo proteggerti, tesoro 286 00:27:58,333 --> 00:27:59,333 {\an8}Ah. 287 00:27:58,760 --> 00:28:00,360 L'ha promesso a tuo padre 288 00:28:05,560 --> 00:28:08,240 Fammi vedere 289 00:28:10,800 --> 00:28:12,120 Và a prendere un cerotto 290 00:28:12,120 --> 00:28:15,240 La chiave è in una scatolina sulla scrivania dello zio Fede 291 00:28:15,760 --> 00:28:19,000 Chissà, magari trovi anche del cioccolato di El Alcazar 292 00:28:19,280 --> 00:28:20,920 Tuo zio lo tiene tutto per sè 293 00:30:11,700 --> 00:30:13,800 - Justina. - Devo parlare con Roberto. 294 00:30:14,366 --> 00:30:15,533 Ma è uscito con Daryl. 295 00:30:17,666 --> 00:30:18,666 Scusa. 296 00:30:20,066 --> 00:30:21,066 Ehi. 297 00:30:21,733 --> 00:30:25,500 Justina, se hai bisogno di qualcuno con cui parlare, puoi parlare con me. 298 00:30:27,000 --> 00:30:28,000 Io ci sono. 299 00:30:32,533 --> 00:30:35,966 Coraggio, vieni. Forza. 300 00:30:52,066 --> 00:30:53,400 Perché ci fermiamo? 301 00:30:55,666 --> 00:30:56,666 Daryl? 302 00:31:30,600 --> 00:31:31,600 Che cos'è? 303 00:31:35,000 --> 00:31:36,833 Era di un ragazzo che conoscevo. 304 00:31:39,600 --> 00:31:41,366 Ormai ne avrà trovato un altro. 305 00:31:59,600 --> 00:32:00,966 Si tratta della mia amica. 306 00:32:02,000 --> 00:32:03,000 Alba. 307 00:32:04,500 --> 00:32:05,866 Quella che è stata scelta. 308 00:32:08,533 --> 00:32:10,966 Hai visto anche tu quanto è legata alla madre. 309 00:32:12,766 --> 00:32:14,000 - Sì. - Se se ne va... 310 00:32:15,766 --> 00:32:17,900 ..non sopravvivranno l'una senza l'altra. 311 00:32:19,733 --> 00:32:20,766 Mi dispiace tanto. 312 00:32:24,300 --> 00:32:25,566 Io non ho più i genitori. 313 00:32:27,700 --> 00:32:28,700 Ma posso restare. 314 00:32:30,033 --> 00:32:31,466 Come fa a essere giusto? 315 00:32:32,933 --> 00:32:35,633 Non lo è. Niente di tutto questo è giusto. 316 00:32:37,466 --> 00:32:39,900 Ma... qualcosa devo pur farla. 317 00:32:40,900 --> 00:32:41,900 Non posso... 318 00:32:43,100 --> 00:32:45,100 ..lasciare che succeda, non posso! 319 00:32:47,100 --> 00:32:49,000 E' molto frustante, lo so. 320 00:32:50,333 --> 00:32:52,300 Ti senti impotente e arrabbiata. 321 00:32:52,900 --> 00:32:55,999 Al punto che cominci a pensare che sia colpa tua 322 00:32:56,000 --> 00:32:59,099 e che facendo qualcosa di diverso o prendendo il suo posto 323 00:32:59,100 --> 00:33:00,333 sistemeresti tutto, ma... 324 00:33:01,666 --> 00:33:02,833 ..a volte non si può. 325 00:33:07,100 --> 00:33:08,100 Sì. 326 00:33:09,766 --> 00:33:10,766 Hai ragione. 327 00:33:15,500 --> 00:33:16,500 Ti ringrazio. 328 00:33:39,733 --> 00:33:41,033 Oh, wow. 329 00:33:41,866 --> 00:33:43,733 - Vado nella mia stanza. - Perché? 330 00:33:45,166 --> 00:33:47,165 Beh, se hai compagnia non voglio disturbare. 331 00:33:47,166 --> 00:33:48,533 Ma sei tu la compagnia. 332 00:33:52,900 --> 00:33:54,066 Siediti, per favore. 333 00:33:58,566 --> 00:33:59,566 E' buono? 334 00:34:01,800 --> 00:34:03,266 Mmm. Mucho. 335 00:34:04,300 --> 00:34:06,900 - Bueno. - Bueno. Mh. 336 00:34:09,600 --> 00:34:12,700 Se dovesse farvi comodo per la barca, ho un pannello solare in più. 337 00:34:14,966 --> 00:34:15,966 Mh. 338 00:34:18,733 --> 00:34:20,900 E' una buona idea. Non ci avevo pensato. 339 00:34:21,633 --> 00:34:22,633 Certo. 340 00:34:23,166 --> 00:34:26,666 E se hai bisogno di altro, non esitare a chiedere. Mh? 341 00:34:27,833 --> 00:34:28,833 Grazie. 342 00:34:29,800 --> 00:34:30,800 Tutto. 343 00:34:32,033 --> 00:34:36,033 Attrezzi, candele, cibo dalla mia dispensa. 344 00:34:44,266 --> 00:34:45,266 Scusami. 345 00:34:47,100 --> 00:34:48,932 Sei stato così generoso, e... 346 00:34:48,933 --> 00:34:50,933 E tu hai salvato la vita a mio figlio. 347 00:34:53,966 --> 00:34:55,733 L'hai cresciuto davvero bene. 348 00:34:56,566 --> 00:34:58,233 Mhm, non so se lui sarebbe d'accordo. 349 00:34:58,833 --> 00:34:59,833 Certo. 350 00:35:00,633 --> 00:35:03,700 Ma è giovane, innamorato, come fai a competere? 351 00:35:04,200 --> 00:35:07,700 Sì. Justina. Ragazza in gamba. 352 00:35:08,666 --> 00:35:10,533 Pensa sempre al bene degli altri. 353 00:35:14,100 --> 00:35:15,300 Stavo davvero male. 354 00:35:16,833 --> 00:35:20,766 Non so come sarebbe finita se non avesse convinto Roberto ad aiutarmi. 355 00:35:22,900 --> 00:35:26,066 Ha superato sei Ofrendas. Una vera fortuna. 356 00:35:27,766 --> 00:35:28,833 Si sente in colpa. 357 00:35:29,666 --> 00:35:31,599 Per quanto lei ami Roberto, 358 00:35:31,600 --> 00:35:34,532 ho paura che possa sentirsi responsabile, 359 00:35:34,533 --> 00:35:35,533 che possa... 360 00:35:37,100 --> 00:35:38,100 ..come si dice... 361 00:35:39,966 --> 00:35:41,300 ..offrirsi volontaria. 362 00:36:04,066 --> 00:36:05,066 Conosci l'Ohio? 363 00:36:07,066 --> 00:36:08,066 Cos'è l'Ohio? 364 00:36:09,033 --> 00:36:11,800 E' dove sono diretto. Uno Stato. 365 00:36:12,866 --> 00:36:14,165 Come il New Jersey? 366 00:36:14,166 --> 00:36:16,866 Sì, come il New Jersey, ma... piatto. 367 00:36:18,233 --> 00:36:19,733 E c'è una valanga di mais. 368 00:36:31,766 --> 00:36:32,766 Dona Marga... 369 00:36:34,133 --> 00:36:35,133 ..dov'è Justina? 370 00:36:42,500 --> 00:36:43,500 Sì, hai ragione. 371 00:36:44,233 --> 00:36:46,200 Credo proprio che vi piacerà l'America. 372 00:37:03,060 --> 00:37:06,020 El Alcazar ha deciso di anticipare la partenza 373 00:37:07,300 --> 00:37:09,940 In seguito alla scomparsa dei suoi uomini 374 00:37:13,180 --> 00:37:17,340 Ho messo ogni risorsa a sua disposizione per risolvere il mistero 375 00:37:18,020 --> 00:37:18,820 E nonostante... 376 00:37:19,660 --> 00:37:20,940 le miei obiezioni, 377 00:37:21,820 --> 00:37:22,900 mia nipote... 378 00:37:23,660 --> 00:37:25,700 si è offerta alla causa al posto di Alba 379 00:37:31,700 --> 00:37:32,700 Justina? 380 00:37:34,700 --> 00:37:35,700 Justina... 381 00:37:38,766 --> 00:37:39,766 Justina! 382 00:37:46,060 --> 00:37:47,980 Che il Signore l'accompagni 383 00:38:02,600 --> 00:38:05,566 Sottotitoli a cura di SKY ITALIA 24889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.