All language subtitles for The.Martian.2015.EXTENDED.1080p.BluRay.DDP5.1.x265.10bit-GalaxyRG265-srp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,000 --> 00:01:07,000 www.titlovi.com 2 00:01:10,000 --> 00:01:15,800 MARSOVAC 3 00:01:57,430 --> 00:02:03,500 Acidalia Planitia 4 00:02:05,834 --> 00:02:08,044 U redu, time, ostanite u vidiku jedni drugima. 5 00:02:08,170 --> 00:02:09,790 Neka se NASA ponosi danas. 6 00:02:10,672 --> 00:02:12,390 Kako ide tamo, Watney? 7 00:02:12,466 --> 00:02:13,934 Pa, bi�es sre�an da �uje�... 8 00:02:14,009 --> 00:02:16,728 da su u sektoru 14-28, 9 00:02:16,803 --> 00:02:19,727 �estice blie uglavnom grube... 10 00:02:19,806 --> 00:02:23,026 ali u Sektoru 29, su mnogo finije... 11 00:02:23,030 --> 00:02:25,108 i trebale bi biti idealne za hemijsku analizu. 12 00:02:25,270 --> 00:02:26,567 Oh, wow. Jeste li svi �uli? 13 00:02:26,647 --> 00:02:28,200 Mark je upravo otkrio pra�inu. 14 00:02:28,250 --> 00:02:29,750 Treba li da obavestimo medije? 15 00:02:29,816 --> 00:02:31,600 Izvini, a �ime se ti bavi�, Martinez? 16 00:02:31,610 --> 00:02:33,695 Proverava� da je MAV jo� uvek uspravljen? 17 00:02:33,779 --> 00:02:34,780 �eleo bih da zna� da 18 00:02:34,863 --> 00:02:36,150 vizuelna inspekcija opreme... 19 00:02:36,160 --> 00:02:37,616 je bitan za uspeh misije. 20 00:02:37,699 --> 00:02:40,690 Tako�e, �elim da napomenem da je MAV jo� uvek uspravljen. 21 00:02:41,200 --> 00:02:43,164 Watney, stalno ostavlja� kanal otvoren... 22 00:02:43,246 --> 00:02:45,044 zbog �ega ti Martinez odgovara... 23 00:02:45,207 --> 00:02:46,680 zbog �ega vas svi slu�amo... 24 00:02:46,750 --> 00:02:48,080 zbog �ega se ja nerviram. 25 00:02:48,418 --> 00:02:49,150 Razumeo. 26 00:02:49,160 --> 00:02:50,841 Martinez, kapetan �eli da... 27 00:02:51,004 --> 00:02:52,400 za�epi� mudru gubicu. 28 00:02:53,715 --> 00:02:55,275 Mi preferiramo drugi pridev 29 00:02:55,300 --> 00:02:57,140 za opisivanje Martinezove gubice. 30 00:02:57,386 --> 00:02:58,870 Je li me Beck to uvredio? 31 00:02:58,929 --> 00:03:00,931 "Dr. Beck." I, jeste. 32 00:03:01,098 --> 00:03:03,601 Rado �u ugasiti radio odavde, zapovednice. 33 00:03:03,767 --> 00:03:04,859 Samo ka�i. 34 00:03:05,018 --> 00:03:06,190 �ekaj, Johanssen. 35 00:03:06,269 --> 00:03:08,200 Konstantna komunikacija je oznaka... 36 00:03:08,210 --> 00:03:08,776 Ugasi ih. 37 00:03:08,939 --> 00:03:09,986 Ne. 38 00:03:10,148 --> 00:03:11,320 Ne. Izvinite. 39 00:03:12,275 --> 00:03:14,243 Izvinjavam se zbog mog zemljaka, Vogel. 40 00:03:14,486 --> 00:03:15,703 Prihvatam. 41 00:03:15,862 --> 00:03:17,830 Koliko uzaraka nam trebaju, zapovednice? 42 00:03:18,031 --> 00:03:19,032 Sedam. 43 00:03:19,250 --> 00:03:20,350 Po 100 grama. 44 00:03:26,590 --> 00:03:28,921 Imamo obave�tenje o misiji. Upozorenje na oluju. 45 00:03:29,084 --> 00:03:30,650 Zapovednice, trebalo bi da u�ete. 46 00:03:30,650 --> 00:03:31,924 Ovo biste hteli da vidite. 47 00:03:32,087 --> 00:03:33,088 �ta je bilo? 48 00:03:33,171 --> 00:03:34,251 Upozorenje o oluji. 49 00:03:34,300 --> 00:03:35,880 Videla sam to u jutarnjem brifingu. 50 00:03:35,882 --> 00:03:37,759 Bi�emo unutra pre naleta. 51 00:03:37,926 --> 00:03:40,400 Pa, pobolj�ali su procenu. 52 00:03:40,804 --> 00:03:42,431 Oluja �e biti mnogo gora. 53 00:03:48,937 --> 00:03:51,065 Martinez, kako izgleda? 54 00:03:52,190 --> 00:03:53,282 Nije dobro. 55 00:03:55,350 --> 00:03:59,123 1,200 kilometara u pre�niku, smer 24.41 stepeni. 56 00:03:59,281 --> 00:04:00,610 To ide pravo na nas. 57 00:04:00,615 --> 00:04:04,453 Na osnovu trenutne eskalacije procenjena sila je 8,600 njutna. 58 00:04:05,370 --> 00:04:06,622 Kolika je sila za prekid? 59 00:04:06,788 --> 00:04:08,461 7,500. 60 00:04:09,332 --> 00:04:11,585 Sve preko toga i MAV �e se prevrnuti. 61 00:04:11,752 --> 00:04:13,049 Otkazujemo li? 62 00:04:13,211 --> 00:04:14,500 Zapo�ni sa prekidom misije. 63 00:04:14,963 --> 00:04:17,200 Procena je u granicama gre�ke. 64 00:04:17,200 --> 00:04:19,017 Mo�emo da sa�ekamo. 65 00:04:19,342 --> 00:04:20,844 Hajde da sa�ekamo. 66 00:04:22,471 --> 00:04:23,688 Hajde da sa�ekamo. 67 00:04:25,265 --> 00:04:26,733 Zapovednice? 68 00:04:27,392 --> 00:04:29,200 Pripremite se za hitni odlazak. 69 00:04:29,550 --> 00:04:30,200 Zapovednice? 70 00:04:30,270 --> 00:04:32,193 Otkazujemo. To je nare�enje. 71 00:04:42,741 --> 00:04:45,090 Martinez, jo� koliko pre uzleta? 72 00:04:45,452 --> 00:04:46,499 12 minuta. 73 00:04:49,748 --> 00:04:51,421 Vidljivost je blizu nule. 74 00:04:51,583 --> 00:04:54,170 Ako se neko izgubi, pratite telemetriju mog odela. 75 00:04:54,240 --> 00:04:55,045 Spremni? 76 00:04:55,128 --> 00:04:56,380 Spremni. 77 00:04:58,840 --> 00:05:00,500 Zapovednice, da li ste dobro? 78 00:05:00,600 --> 00:05:01,597 Dobro sam. 79 00:05:25,867 --> 00:05:28,990 Zapovednice, mi smo na 10 stepeni, a MAV �e se prevrnuti na 12.3. 80 00:05:29,412 --> 00:05:32,990 Hej! Mogli bismo da spre�imo da se MAV prevrne. 81 00:05:33,000 --> 00:05:33,720 Kako? 82 00:05:34,125 --> 00:05:37,129 Zave�imo ga kablovima sa komunikacionog tornja... 83 00:05:37,295 --> 00:05:38,968 Usidrimo ga roverima. 84 00:05:39,297 --> 00:05:40,344 Pazi! 85 00:05:43,593 --> 00:05:44,594 Watney! 86 00:05:46,263 --> 00:05:48,740 Upozorenje. Prona�en proboj odela. 87 00:05:48,765 --> 00:05:49,800 �ta se desilo? 88 00:05:49,808 --> 00:05:50,700 Pogo�en je. 89 00:05:50,770 --> 00:05:51,770 Watney, raportiraj. 90 00:05:52,200 --> 00:05:55,000 Pre nestanka telemetrije, oglasio se alarm za dekompresiju. 91 00:05:55,021 --> 00:05:57,630 Gde si ga zadnje videla? - Nije dobro. Ne mogu... Ne znam gde je. 92 00:05:57,630 --> 00:05:59,600 Kakva mu je biometrija? Nije povezan. 93 00:05:59,600 --> 00:06:01,200 Potpun gubitak njegovog signala. 94 00:06:01,200 --> 00:06:02,195 Beck! Da. 95 00:06:02,362 --> 00:06:04,615 Koliko dugo mo�e da pre�ivi dekompresiju? 96 00:06:04,823 --> 00:06:06,075 Manje od minuta. 97 00:06:06,533 --> 00:06:08,706 Pore�ajte se , idite na zapad. 98 00:06:08,869 --> 00:06:10,930 Mo�da le�i. Ne �elimo da ga presko�imo. 99 00:06:12,664 --> 00:06:13,881 Zapovednice... 100 00:06:14,040 --> 00:06:16,922 Mi smo na 10.5 stepeni. Upozorenje. Prekomerno naginjanje. 101 00:06:17,002 --> 00:06:19,801 Nagenjemo se na 11 sa naletima vetra. 102 00:06:20,088 --> 00:06:21,340 Razumela. 103 00:06:21,506 --> 00:06:23,500 Svi idite prema Martinezovom odelu. 104 00:06:23,500 --> 00:06:26,290 Dove��e vas do vazdune komore. U�ite i spremite se za lansiranje. 105 00:06:26,386 --> 00:06:27,763 A vi, zapovednice? 106 00:06:27,929 --> 00:06:30,700 Ja �u jo� malo da ga tra�im. Pokrenite se! 107 00:06:30,932 --> 00:06:31,933 Kre�ite! 108 00:06:35,687 --> 00:06:36,813 Watney! 109 00:06:37,355 --> 00:06:38,948 Watney, raportiraj! 110 00:06:39,107 --> 00:06:41,155 MAV je na 11.6 stepeni. 111 00:06:41,410 --> 00:06:43,195 Jedan nalet vetra i prevrnu�emo se. 112 00:06:43,361 --> 00:06:44,578 Nagne li se, lansiraj. 113 00:06:44,738 --> 00:06:47,786 Stvarno mislite da �u da vas ostavim ovde? To je nare�enje, Martinez. 114 00:06:48,617 --> 00:06:49,400 Mark! 115 00:06:50,702 --> 00:06:53,320 Mark! �uje� li me? 116 00:06:55,290 --> 00:06:57,850 Martinez, �ta je sa radarom za udaljenost? 117 00:06:57,900 --> 00:06:59,882 Mo�e li on na�i Watneyevo odelo? 118 00:06:59,900 --> 00:07:03,520 Napravljen je da se vidi Hermes iz orbite a ne par�e metala sa jednog odela. 119 00:07:03,590 --> 00:07:04,591 Poku�aj. 120 00:07:04,674 --> 00:07:05,260 Razumeo. 121 00:07:05,260 --> 00:07:08,500 �ta joj je? Ona zna da infracrvena ne mo�e da se probije kroz oluju. 122 00:07:08,660 --> 00:07:10,431 Hvata se za slamke. 123 00:07:10,597 --> 00:07:12,773 Nemamo uspostavljen kontakt na radaru. 124 00:07:12,891 --> 00:07:13,892 Ni�ta? 125 00:07:14,059 --> 00:07:16,027 Ni�ta. Jedva vidim i HAB nastambu. 126 00:07:16,650 --> 00:07:18,900 Zapovednice, znam da ne �elite ovo da �ujete, ali... 127 00:07:19,439 --> 00:07:20,531 Mark je mrtav. 128 00:07:22,025 --> 00:07:23,368 Zapovednice! 129 00:07:23,526 --> 00:07:26,220 Hej, �ta je s tobom, �ove�e? 130 00:07:26,220 --> 00:07:28,497 Prijatelj mi je umro. Ne �elim da umre i zapovednica. 131 00:07:28,657 --> 00:07:29,874 Upozorenje o stabilnosti 132 00:07:30,075 --> 00:07:31,122 Prev�emo se! 133 00:07:31,284 --> 00:07:34,680 Zapovednice, morate da se vratite na brod, sada! 134 00:07:35,000 --> 00:07:36,200 13 stepeni. 135 00:07:36,200 --> 00:07:38,360 Nagnemo li se jo�, ne mo�emo se ispraviti. 136 00:07:38,360 --> 00:07:41,184 Imam jo� jedan trik, a onda slu�am va�a nare�enja, zapovednice. 137 00:07:42,921 --> 00:07:44,401 Pali� OMS potisnike? 138 00:07:45,048 --> 00:07:46,049 Tako je. 139 00:07:50,095 --> 00:07:51,187 Zapovednice! 140 00:07:51,763 --> 00:07:52,800 Dolazim. 141 00:07:56,434 --> 00:07:57,750 Johanssen, idemo. 142 00:08:05,193 --> 00:08:07,241 Mark! 143 00:08:19,374 --> 00:08:20,940 Mi smo na 11.5 i ne mrdamo. 144 00:08:24,500 --> 00:08:26,240 Spremni za polazak na va�e nare�enje. 145 00:08:28,049 --> 00:08:29,240 Spremi se za lansiranje. 146 00:08:30,385 --> 00:08:31,637 Zapovednice. 147 00:08:31,970 --> 00:08:34,897 Trebate mi verbalno re�i da ili ne. - Lansiraj. 148 00:09:16,473 --> 00:09:19,651 Oko 4:30 a.m. po ameri�kom srednjem vremenu... 149 00:09:19,809 --> 00:09:24,481 na�i sateliti su detektovali oluju koja se pribli�avala mestu Ares 3 misije na Marsu. 150 00:09:24,939 --> 00:09:31,150 U 6:45, oluja se zna�ajno pogor�ala... i nismo imali izbora osim prekida misije. 151 00:09:31,696 --> 00:09:34,074 Zahvaljuju�i brzoj akciji zapovednice Lewis... 152 00:09:34,240 --> 00:09:37,369 astronauti Beck, Johanssen, Martinez i Vogel... 153 00:09:37,535 --> 00:09:40,254 su uspeli da stignu do MAV uzleta�a... 154 00:09:40,413 --> 00:09:43,930 i da obave hitno lansiranje u 7:28 po srednjem vremenu. 155 00:09:45,418 --> 00:09:47,591 Na�alost, tokom evakuacije... 156 00:09:47,754 --> 00:09:52,000 Astronaut Mark Watney je pogo�en krhotinom i ubijen. 157 00:09:53,009 --> 00:09:57,790 Zapovednica Lewis i ostatak tima su se uspe�no presreli sa Hermesom 158 00:09:57,800 --> 00:09:59,691 i sada se vra�aju ku�i. 159 00:09:59,849 --> 00:10:02,272 Ali Mark Watney je mrtav. 160 00:10:02,519 --> 00:10:03,760 Direktore Sanders! 161 00:10:38,054 --> 00:10:40,432 Nivo kiseonika - kriti�an. 162 00:10:46,980 --> 00:10:49,074 Nivo kiseonika - kriti�an. 163 00:10:55,905 --> 00:10:57,578 Nivo kiseonika - kri... 164 00:12:15,652 --> 00:12:17,871 Pritisak - stabilan. 165 00:15:17,667 --> 00:15:19,010 Jebemti. 166 00:15:48,573 --> 00:15:49,574 OK. 167 00:15:49,949 --> 00:15:51,041 OK. 168 00:15:53,035 --> 00:15:57,085 Pozdrav, ovde Mark Watney, astronaut. 169 00:15:57,790 --> 00:16:00,634 Ostavljam ovaj zapis... 170 00:16:01,210 --> 00:16:03,554 u slu�aju da ne pre�ivim. 171 00:16:06,215 --> 00:16:10,265 Sada je 06:53 - Solarni dan 19... 172 00:16:10,428 --> 00:16:13,272 i �iv sam. 173 00:16:14,599 --> 00:16:15,725 O�igledno. 174 00:16:15,892 --> 00:16:21,610 Ali pretpostavljam da �e to biti iznena�enje za moju posadu i za Nasu. 175 00:16:22,064 --> 00:16:24,738 I za �itav svet, tako da... 176 00:16:27,737 --> 00:16:29,239 Iznena�enje. 177 00:16:30,573 --> 00:16:32,951 Nisam umro na 18-og sola. 178 00:16:33,117 --> 00:16:34,790 Po mojoj proceni... 179 00:16:34,952 --> 00:16:38,505 Ovaj deo na�e glavne komunikacione antene se polomio... 180 00:16:38,664 --> 00:16:40,837 i probio se kroz moj bio-monitor... 181 00:16:41,000 --> 00:16:43,423 a tako�e je i mene izbu�io. 182 00:16:44,253 --> 00:16:49,570 Ali, i antena i krv su uspeli da zapu�e rupu u mom odelu... 183 00:16:49,634 --> 00:16:53,600 �to me je odralo u �ivotu, iako je posada mislila da sam mrtav. 184 00:16:54,430 --> 00:16:56,774 Nemam na�ina da kontaktiram Nasu. 185 00:16:56,933 --> 00:17:02,446 A i ako mogu, bi�e potrebno �etiri godine da misija sa posadom stigne do mene. 186 00:17:03,439 --> 00:17:06,160 Ja sam u HAB nastambi koja je napravljena da traje 31 dan. 187 00:17:06,170 --> 00:17:08,590 Ako se oksigenator pokvari, ugu�i�u se. 188 00:17:08,600 --> 00:17:10,850 Ako se sakuplja� vode pokvari, umre�u od �e�i. 189 00:17:11,000 --> 00:17:13,199 Ako se nastamba probu�i, samo �u, nekako... 190 00:17:13,366 --> 00:17:14,458 implodirati. 191 00:17:15,618 --> 00:17:18,371 A ako se nekim �udom, ni�ta od toga ne desi... 192 00:17:19,121 --> 00:17:21,249 vremenom �u ostati bez hrane. 193 00:17:22,875 --> 00:17:24,001 Pa... 194 00:17:25,294 --> 00:17:26,295 da. 195 00:17:30,466 --> 00:17:31,558 Da. 196 00:19:20,826 --> 00:19:23,079 Ne�u umreti ovde. 197 00:20:24,140 --> 00:20:25,483 32... 198 00:20:26,559 --> 00:20:27,902 33... 199 00:20:29,937 --> 00:20:31,280 34... 200 00:20:32,398 --> 00:20:33,820 35, 36. 201 00:20:34,233 --> 00:20:37,077 Slatka i kisela piletina. 202 00:21:09,435 --> 00:21:10,903 �ta imamo? 203 00:21:14,690 --> 00:21:16,442 Krompir (lat. - Solanum tuberosum). 204 00:21:20,196 --> 00:21:22,790 Hajde, da se prera�unamo. 205 00:21:22,948 --> 00:21:26,452 Na�a misija na povr�ini je trebala da traje 31 sol. 206 00:21:26,619 --> 00:21:29,160 Zbog suvi�nosti, poslali su hranu za 68 sola. 207 00:21:29,170 --> 00:21:30,090 To je za 6 ljudi. 208 00:21:30,100 --> 00:21:32,860 Samo za mene, to �e trajati 300 sola... 209 00:21:32,870 --> 00:21:35,882 �to mislim da �e se razvu�i na 400 ako �tedim. 210 00:21:36,045 --> 00:21:40,967 Tako da moram da prona�em na�in da proizvedem hranu za tri godine. 211 00:21:41,801 --> 00:21:43,803 na planeti gde ni�ta ne raste. 212 00:21:44,804 --> 00:21:45,805 Sre�om... 213 00:21:48,890 --> 00:21:50,000 Ja sam botani�ar. 214 00:21:53,729 --> 00:21:58,485 Mars �e se pla�iti mojih botani�kih mo�i. 215 00:22:43,320 --> 00:22:45,163 Pritisak - stabilan. 216 00:22:55,541 --> 00:22:57,214 Spajalica je ispala. 217 00:22:59,090 --> 00:23:01,090 Solarni dan 24 218 00:23:47,092 --> 00:23:48,719 Jebi se, Mars. 219 00:23:49,540 --> 00:23:53,540 Solarni dan 31 220 00:24:03,943 --> 00:24:05,640 Johanssen, Isuse... 221 00:24:54,000 --> 00:24:56,500 Solarni dan 36 222 00:25:07,506 --> 00:25:09,850 Problem je voda. 223 00:25:10,342 --> 00:25:15,348 Napravio sam 126 kvadratnih metara tla. 224 00:25:15,514 --> 00:25:20,611 Ali svaki kubni metar tla tra�i 40 litara vode za uzgoj. 225 00:25:20,769 --> 00:25:23,943 Zato moram da napravim mnogo vi�e vode. 226 00:25:24,815 --> 00:25:26,943 Dobra stvar je da znam recept. 227 00:25:27,200 --> 00:25:29,528 Uzme� vodonik, doda� kiseonik i zapali�. 228 00:25:30,029 --> 00:25:35,534 Imam stotine litara neiskori��enog hidrazina kod MDV modula. 229 00:25:35,701 --> 00:25:38,625 Ako pustim hidrazin preko iridijumskog katalizatora, 230 00:25:38,704 --> 00:25:41,002 Razdvoji�e se na N2 i H2. 231 00:25:41,373 --> 00:25:45,549 I ako usmerim vodonik u malo podru�je... 232 00:25:45,878 --> 00:25:47,721 i zapalim ga... 233 00:25:48,047 --> 00:25:50,870 Sre�om, u istoriji �ove�anstva... 234 00:25:51,175 --> 00:25:53,000 Ni�ta lo�e se nije desilo... 235 00:25:53,210 --> 00:25:55,809 paljenjem vodonika. 236 00:25:56,513 --> 00:25:58,231 Nasa mrzi vatru. 237 00:25:58,390 --> 00:26:02,394 Zbog cele te "vatra u svemiru je pogubna" stvari. 238 00:26:02,728 --> 00:26:04,730 Tako da, sve �to je poslato sa nama... 239 00:26:04,813 --> 00:26:06,235 je otporno na vatru... 240 00:26:06,398 --> 00:26:09,527 sa o�iglednim izuzetkom... 241 00:26:10,694 --> 00:26:12,860 Martinezovih li�nih stvari. 242 00:26:13,530 --> 00:26:14,702 Izvini, Martinez. 243 00:26:14,865 --> 00:26:19,245 Ali ako nisi hteo da ti kopam po stvarima nisi trebao da me ostavi� na pustoj planeti. 244 00:26:19,870 --> 00:26:23,960 Uzgred, mislim da �e� se slo�iti sa tim, s obzirom na moju situaciju. 245 00:26:26,085 --> 00:26:27,678 Ra�unam na tebe. 246 00:26:48,107 --> 00:26:49,108 Whoo! 247 00:27:01,286 --> 00:27:04,790 Zna�i, da... Razneo sam se. 248 00:27:04,957 --> 00:27:06,630 Najbolja teorija... 249 00:27:07,292 --> 00:27:12,549 Zaboravio sam da ura�unam vi�ak kiseonika... 250 00:27:13,632 --> 00:27:17,136 koji sam izdisao u svojim prora�unima. 251 00:27:17,803 --> 00:27:20,056 Zato �to sam glup. 252 00:27:22,641 --> 00:27:24,735 Vrati�u se na posao... 253 00:27:24,893 --> 00:27:27,772 �im u�i prestanu da mi zvone. 254 00:27:32,276 --> 00:27:36,454 Interesantno je napomenuti, ovako je osnovana Laboratorija za mlazni pogon. 255 00:27:36,613 --> 00:27:41,950 5 �oveka na Caltechu su probali da naprave raketno gorivo i skoro su zapalili svoj kampus. 256 00:27:42,300 --> 00:27:47,837 I umesto da ih izbace, proterani su na obli�nju farmu da nastave sa radom. 257 00:27:48,667 --> 00:27:50,510 I sada imamo svemirski program. 258 00:27:54,089 --> 00:27:55,261 OK. 259 00:28:23,500 --> 00:28:25,500 Solarni dan 48 260 00:28:36,500 --> 00:28:38,500 Solarni dan 54 261 00:29:12,501 --> 00:29:13,600 Hej ti. 262 00:29:24,120 --> 00:29:27,820 Nacija je blagoslovljena �to je Mark slu�io u na�em svemirskom programu. 263 00:29:27,849 --> 00:29:30,200 Dok nas njegov gubitak duboko poga�a... 264 00:29:30,269 --> 00:29:32,897 mu�karci i �ene u Nasi �e nastaviti borbu... 265 00:29:33,063 --> 00:29:35,980 dalje i vi�e, u misiji njihove agencije. 266 00:29:36,525 --> 00:29:38,778 �ine�i to, po�tova�e zave�tanje 267 00:29:38,860 --> 00:29:40,650 koje Mark ostavlja za sobom... 268 00:29:41,029 --> 00:29:43,953 i osiguravaju da njegova �rtva nije uzaludna. 269 00:29:55,377 --> 00:29:58,920 Imam tu �ast da govorim ne samo u ime mu�karaca i �ena iz Nase... 270 00:29:58,964 --> 00:30:01,000 nego u ime svih ljudi �irom sveta... 271 00:30:01,010 --> 00:30:02,935 Usput re�eno, mislim da si dao krasan govor. 272 00:30:05,804 --> 00:30:09,141 Treba da mi odobri� upotrebu satelita. - To se ne�e desiti. 273 00:30:09,308 --> 00:30:13,660 Finansirani smo za 5 Ares misija. Mogu da nagovorim Kongres da odobri �estu. 274 00:30:13,812 --> 00:30:16,210 Ne. Ares 3 evakuisan posle 18 sola. 275 00:30:16,220 --> 00:30:18,400 Tamo su namirnice za pola misije. 276 00:30:18,410 --> 00:30:21,000 Mogu da ga prodam za deo tro�kova normalne misije... 277 00:30:21,010 --> 00:30:25,081 Sve �to �elim da znam je �ta je ostalo. - Nisi jedini kome trebaju sateliti. 278 00:30:25,157 --> 00:30:29,495 Nadolaze nam opskrbne misije za Ares 4. treba da se fokusiramo na Schiaparelli krater. 279 00:30:29,578 --> 00:30:33,780 OK, imamo 12 satelita gore,sigurno mo�emo izdvojiti par sati... - Ne radi se o tome, Vince. 280 00:30:33,790 --> 00:30:37,350 Mi mo organizacija u javnom domenu. Trebamo biti transparentni u ovome. 281 00:30:37,360 --> 00:30:37,715 OK. 282 00:30:37,794 --> 00:30:39,546 �im uperimo satelite u nastambu... 283 00:30:39,629 --> 00:30:42,554 Ja emitujem slike tela Marka Watneya �itavom svetu. 284 00:30:42,560 --> 00:30:44,350 Boji� se problema odnosa sa javno��u? 285 00:30:44,350 --> 00:30:47,228 Naravno da se bojim. Jo� jedna misija? 286 00:30:47,387 --> 00:30:52,855 Kongres ne�e dati sredstva ni za spajalicu ako stavim mrtvog astronauta na naslovnu stranu Va�ington Posta. 287 00:30:53,185 --> 00:30:55,688 Ne�e nikud da ode, Teddy, mislim... 288 00:30:56,146 --> 00:30:59,590 Ne�e se raspasti, zna�. Bi�e tamo zauvek. 289 00:30:59,608 --> 00:31:04,430 Meteorologija predvi�a da �e biti prekriven peskom od normalne vremenske aktivnosti u roku od godinu dana. 290 00:31:04,446 --> 00:31:08,290 Ne mo�emo �ekati godinu dana. Imamo posla. - Ares 5 ne�e poleteti za pet godina. 291 00:31:08,300 --> 00:31:09,400 Imamo dosta vremena. 292 00:31:09,951 --> 00:31:10,952 OK. 293 00:31:12,371 --> 00:31:13,372 OK. 294 00:31:14,539 --> 00:31:16,337 OK, uzmi ovo u obzir. 295 00:31:17,209 --> 00:31:20,634 Trenutno, svet je na na�oj strani. 296 00:31:20,796 --> 00:31:22,264 Sau�e��e Watneyevoj porodici. 297 00:31:22,631 --> 00:31:25,350 Ares 6 bi mogao da vrati njegovo telo ku�i. 298 00:31:25,926 --> 00:31:31,056 Ne�emo re�i da je to cilj misije, ali �emo naglasiti da je to deo misije. Uokvirimo to tako. 299 00:31:31,640 --> 00:31:35,019 Vi�e podr�ke od Kongresa. Ali ne ako �ekamo godinu dana. 300 00:31:35,769 --> 00:31:37,771 �ekamo godinu dana, i nikoga ne�e biti briga. 301 00:32:10,470 --> 00:32:11,500 Vincent Kapoor? 302 00:32:17,644 --> 00:32:19,362 6-2. 303 00:32:20,230 --> 00:32:21,903 7-6-2. 304 00:32:25,402 --> 00:32:27,951 Acidalia Planitia. 305 00:32:38,957 --> 00:32:40,004 �ta? 306 00:32:55,140 --> 00:32:56,410 Hej. Sigurnosna slu�ba? 307 00:32:56,558 --> 00:33:00,695 Ovde Mindy Park iz SatKona. Treba mi hitni broj Vincenta Kapoora. 308 00:33:01,521 --> 00:33:02,738 Da, njega. 309 00:33:03,440 --> 00:33:05,113 Da, hitno je! 310 00:33:10,363 --> 00:33:11,560 Koliko ste sigurni? 311 00:33:11,907 --> 00:33:12,954 100%. 312 00:33:13,575 --> 00:33:15,168 Mora da me zajebavate. 313 00:33:16,453 --> 00:33:17,340 Doka�i mi. 314 00:33:19,664 --> 00:33:21,041 Za po�etak... 315 00:33:22,334 --> 00:33:24,132 solarni paneli su o�i��eni. 316 00:33:24,400 --> 00:33:26,276 Mogao je vetar da ih o�isti. 317 00:33:26,379 --> 00:33:28,900 Vrati se nazad. Gledaj Rover 2. 318 00:33:28,924 --> 00:33:33,700 Prema dnevnicima, zapovednica Lewis ga je vozila 17-og sola i prikop�ala ga na nastambu da se puni. 319 00:33:33,762 --> 00:33:35,105 Pomeren je. 320 00:33:35,150 --> 00:33:37,350 Mogla je da zaboravi da zabele�i pomeranje. 321 00:33:37,360 --> 00:33:38,580 Ne, nije verovatno. 322 00:33:38,642 --> 00:33:42,000 Za�to ne pitamo Lewisovu? Da se pove�emo na CAPCOM i pitamo je odmah. 323 00:33:42,010 --> 00:33:45,691 Ne. Ne. Ako je Watney stvarno �iv, ne �elimo da posada Aresa 3 zna. 324 00:33:46,358 --> 00:33:47,850 Za�to ne mo�e� da im ka�e�? 325 00:33:47,859 --> 00:33:53,150 Imaju jo� 10 meseci do povratka. Putovanje kroz svemir je opasno. Moraju biti pripravni i neometeni. 326 00:33:53,160 --> 00:33:54,311 Ali ve� misle da je mrtav. 327 00:33:54,407 --> 00:33:57,327 I bili bi zaprepa��eni kad bi saznali da su ga ostavili �ivog. 328 00:33:57,536 --> 00:34:00,200 �ao mi je, ali niste razmislili o tome. 329 00:34:00,210 --> 00:34:06,600 �ta �emo re�i? "Draga Ameriko, se�ate se astronauta kojeg smo ubili i od�ali mu lep pogreb? 330 00:34:06,610 --> 00:34:09,006 Izgleda da je �iv i ostavili smo ga na Marsu, pardon. 331 00:34:09,180 --> 00:34:10,849 Srda�no, NASA." 332 00:34:10,850 --> 00:34:13,530 Shvatate li u kakva �emo govna upasti? 333 00:34:13,593 --> 00:34:15,290 �ta �emo sa javno��u? 334 00:34:16,346 --> 00:34:18,974 Po zakonu, imamo 24 sata da objavimo ove fotografije. 335 00:34:19,140 --> 00:34:22,395 Da�emo i izjavu uz njih. Ne �elimo da ljudi sami prave teorije. 336 00:34:23,061 --> 00:34:24,153 Kako ka�ete. 337 00:34:24,300 --> 00:34:28,200 Ali ako me matematika ne vara, umre�e od gladi pre nego �to mu pomognemo. 338 00:34:30,880 --> 00:34:33,400 Mo�ete li zamisliti kroz �ta sve prolazi tamo gore? 339 00:34:33,488 --> 00:34:35,730 On je 50 miliona milja udaljen od ku�e. 340 00:34:35,800 --> 00:34:38,334 Misli da je potpuno sam i da smo odustali od njega. 341 00:34:39,202 --> 00:34:41,830 �ta to mo�e, psiholo�ki, u�initi �oveku? 342 00:34:43,290 --> 00:34:45,338 O �emu li sad razmi�lja? 343 00:34:49,588 --> 00:34:51,966 Definitivno �u umreti ovde... 344 00:34:52,299 --> 00:34:56,475 ako budem morao jo� da slu�am ovu u�asnu disko muziku. 345 00:34:56,803 --> 00:35:00,386 Bo�e, zapovednice Lewis, niste mogli da ponesete ne�to iz ovog veka? 346 00:35:00,432 --> 00:35:02,981 Okreni ritam 347 00:35:03,143 --> 00:35:06,780 Ne, ne�u da "okrenem ritam". Odbijam. 348 00:35:07,564 --> 00:35:09,404 G. Sanders? G. Sanders? 349 00:35:11,318 --> 00:35:14,200 �ta je u�injeno da se kontaktira Mark Watney? 350 00:35:14,404 --> 00:35:15,781 Radimo na tome. 351 00:35:16,300 --> 00:35:18,150 Ima li dovoljno zaliha da pre�ivi? 352 00:35:18,158 --> 00:35:19,751 Bavi�emo se time. 353 00:35:19,909 --> 00:35:22,541 �ta to govori o Agenciji? Da�ete li ostavku? 354 00:35:22,780 --> 00:35:23,500 Ne. 355 00:35:23,747 --> 00:35:24,999 Direktore Sanders! 356 00:35:26,500 --> 00:35:28,500 Solarni dan 70 357 00:35:29,377 --> 00:35:31,846 Vreme je da se razmi�lja na du�e staze. 358 00:35:32,339 --> 00:35:34,900 Slede�a Nasina misija je Ares 4... 359 00:35:34,900 --> 00:35:37,386 i trebalo bi da sleti u Schiaparelli krater... 360 00:35:37,552 --> 00:35:40,000 3200 kilometara odavde. 361 00:35:40,013 --> 00:35:43,734 3200 kilometara. 362 00:35:44,309 --> 00:35:48,720 Za 4 godine kada slede�a Ares misija dolazi, treba da budem tamo. 363 00:35:49,314 --> 00:35:51,191 �to zna�i da moram sti�i do kratera. 364 00:35:53,693 --> 00:35:55,491 OK, ovako stoje stvari: 365 00:35:55,654 --> 00:35:57,550 Imam jedan funkcionalni terenac 366 00:35:57,560 --> 00:36:00,650 koji mo�e da pre�e najvi�e 35 kilometara... 367 00:36:00,660 --> 00:36:03,955 pre nego �to se baterija mora napuniti kod nastambe. 368 00:36:04,500 --> 00:36:05,580 To je problem A. 369 00:36:06,623 --> 00:36:10,200 Problem B je da �e mi za ovo putovanje trebati 370 00:36:10,500 --> 00:36:13,580 oko 50 dana do cilja. 371 00:36:13,630 --> 00:36:19,970 �to zna�i da treba da pre�ivim 50 dana u terencu sa sistemom odr�avanja �ivota veli�ine malog kombija. 372 00:36:20,900 --> 00:36:26,144 Stoga, suo�en sa "preplavljuju�im" izgledima, imam samo jednu opciju. 373 00:36:26,726 --> 00:36:29,946 Mora�u ovo �estoko da prou�avam. 374 00:37:07,308 --> 00:37:09,231 Umalo da zaspim. 375 00:37:10,687 --> 00:37:12,064 �ove�e. 376 00:37:27,036 --> 00:37:29,585 OK, uspeo sam. 377 00:37:30,874 --> 00:37:32,046 Uh... 378 00:37:34,419 --> 00:37:38,515 Udvostru�io sam vek trajanja baterije delovima sa Rovera 1. 379 00:37:39,674 --> 00:37:42,518 Ali, ako uklju�im greja�... 380 00:37:43,845 --> 00:37:48,225 Tro�i�u pola baterije svakog dana. 381 00:37:49,934 --> 00:37:53,564 Ako ne uklju�im greja�, bi�u... 382 00:37:54,856 --> 00:37:58,076 bi�u sporo ubijen zakonima termodinamike. 383 00:37:58,193 --> 00:38:03,690 Voleo bih sad da re�im ovaj problem, ali na�alost... 384 00:38:03,782 --> 00:38:05,955 jaja su mi smrznuta. 385 00:38:07,952 --> 00:38:09,890 Ne mogu. Uklju�ujem. Uklju�ujem. 386 00:38:22,300 --> 00:38:25,770 Dobra vest, imam re�enje za problem sa grejanjem. 387 00:38:25,929 --> 00:38:30,850 Lo�a vest, to uklju�uje iskopavanje radioizotopnog termoelektri�nog generatora. 388 00:38:31,142 --> 00:38:35,192 Sad, ako se se�am svog treninga, jedna od lekcija se zvala: 389 00:38:35,355 --> 00:38:38,575 "Ne iskopavaj veliku kutiju sa plutonijumom, Mark." 390 00:38:38,600 --> 00:38:42,737 Razumem. RTG je dobar za svemirska vozila, ali ako se probu�i blizu ljudi... 391 00:38:42,862 --> 00:38:43,990 nema vi�e ljudi. 392 00:38:44,000 --> 00:38:46,200 Zbog �ega smo ga zakopali kad smo stigli. 393 00:38:46,449 --> 00:38:51,546 I zabili tu zastavu da ne bismo bili glupi da mu se slu�ajno opet pribli�imo. 394 00:38:51,700 --> 00:38:53,800 Ali samo ukoliko ga ne slomim... 395 00:38:54,791 --> 00:38:57,590 Umalo da ka�em naglas "Sve �e biti u redu". 396 00:38:57,800 --> 00:39:00,300 Vidi, poenta je da mi vi�e nije hladno. 397 00:39:00,310 --> 00:39:03,590 I naravno, mogu da biram da mislim o tome da mi je toplo... 398 00:39:03,600 --> 00:39:07,680 zato �to imam raspadaju�i radioaktivni izotop iza svojih le�a... 399 00:39:07,690 --> 00:39:09,920 ali trenutno imam ve�ih problema. 400 00:39:10,000 --> 00:39:14,444 Pretra�io sam svaku datoteku na disku zapovednice Lewis. 401 00:39:14,602 --> 00:39:18,920 Ovo je zvani�no najmanje disko pesma koju ima. 402 00:39:53,683 --> 00:39:55,470 Da. - Gde je Watney krenuo? 403 00:39:55,480 --> 00:39:57,688 Verujemo da se sprema za put. 404 00:39:57,854 --> 00:40:03,201 Sprovodio je inkrementalne testove voze�i Rover 2 svaki put sve dalje i dalje. 405 00:40:05,486 --> 00:40:08,420 Zbog �ega? Za�to napu�ta relativnu sigurnost nastambe? 406 00:40:08,430 --> 00:40:11,350 Mislimo da planira da ide do mesta lansiranja Aresa 4... 407 00:40:11,409 --> 00:40:14,500 kako bi nas kontaktirao ali to bi bio opasan rizik. 408 00:40:14,600 --> 00:40:17,720 Ali kad bismo mogli razgovarati sa njim, rekli bismo mu da ostane gde je... 409 00:40:17,730 --> 00:40:22,370 i da nam veruje da �inimo sve �to mo�emo da ga vratimo �ivog ku�i. 410 00:40:22,370 --> 00:40:23,968 Hvala lepo. 411 00:40:25,381 --> 00:40:28,009 Pitao si me kakav si bio, i dajem ti odgovor. 412 00:40:28,092 --> 00:40:29,469 Moj odgovor je... 413 00:40:29,552 --> 00:40:30,678 Uh... 414 00:40:32,221 --> 00:40:36,280 Vidi, natera�u ljude da zaborave da postoji velika mogu�nost da �e Mark Watney umreti 415 00:40:36,290 --> 00:40:37,900 zato �to me za to pla�ate. 416 00:40:37,910 --> 00:40:39,650 Ali na�alost, treba mi ovaj posao... 417 00:40:39,660 --> 00:40:43,350 zato �to iznurenim biv�im mu�evima pla�am alimentaciju... 418 00:40:43,360 --> 00:40:46,220 zato �to je nejednakost polova mene ujela za dupe. 419 00:40:48,488 --> 00:40:50,081 Te�ko je u to da poverujem. 420 00:40:50,156 --> 00:40:51,400 Ja sam ih ostavila. 421 00:40:54,202 --> 00:40:57,922 I ne govori "Vrati�emo ga �ivog". To podse�a ljude da �e mo�da umreti. 422 00:40:58,373 --> 00:41:02,714 Ne govori "Vrati�emo ga �ivog," Vinsent. - Zna� �ta? Ovi intervjui nisu laki. 423 00:41:02,877 --> 00:41:06,530 Zato, Bo�e sa�uvaj da ka�em ne�to proaktivno i pozitivno. 424 00:41:06,610 --> 00:41:07,310 Annie. 425 00:41:07,382 --> 00:41:09,476 Nema vi�e Vinsenta na TVu. Razumela. 426 00:41:09,968 --> 00:41:12,972 76 kilometara. �itam li ja to dobro? 427 00:41:13,388 --> 00:41:14,890 Mene pitate? 428 00:41:14,973 --> 00:41:15,973 Da. 429 00:41:16,015 --> 00:41:17,107 Da, gospodine. 430 00:41:17,266 --> 00:41:20,370 Mark je vozio dva sata pravo od nastambe... 431 00:41:20,436 --> 00:41:22,610 obavio kratak izlazak i vozio jo� dva. 432 00:41:22,620 --> 00:41:25,440 Mislimo da je EVA izlazak bio za menjanje baterija. 433 00:41:25,450 --> 00:41:28,100 Nije natovario oksigenator ili sakuplja� vode? 434 00:41:28,277 --> 00:41:31,000 Na svakih 41 sat, imamo rupu od 17 minuta. 435 00:41:31,114 --> 00:41:36,078 Takve su nam orbite, pa je mogu�e da nam je ne�to promaklo. 436 00:41:36,244 --> 00:41:37,917 �elim tu rupu smanjenu na 4 minuta. 437 00:41:38,079 --> 00:41:42,490 Ima� potpuni autoritet nad putanjama satelita i njihovim orbitalnim pode�avanjima. 438 00:41:42,550 --> 00:41:43,350 Obavi to. 439 00:41:43,626 --> 00:41:44,627 OK. 440 00:41:45,420 --> 00:41:51,097 Pretpostavimo da g�ica Park nije ni�ta propustila. Mark jo� uvek ne ide prema Aresu 4. 441 00:41:51,259 --> 00:41:54,600 Ali da je dovoljno pametan da shvati da mu je to jedina �ansa. 442 00:41:54,762 --> 00:41:57,430 Bruse, kad najranije mo�emo obaviti opskrbu tamo? 443 00:41:57,682 --> 00:42:02,500 S obzirom na pozicije Zemlje i Marsa, treba�e 9 meseci. 444 00:42:03,021 --> 00:42:05,194 Treba�e 6 meseci da je pre toga napravimo. 445 00:42:05,356 --> 00:42:06,403 Tri meseca. 446 00:42:07,400 --> 00:42:08,000 Tri? 447 00:42:08,026 --> 00:42:13,239 Ti �e� re�i da je nemogu�e, a ja �u odr�ati govor o mogu�nostima JPL tima... 448 00:42:13,406 --> 00:42:17,810 i ti �e� ra�unati u svojoj glavi i re�i ne�to kao... "Samo prekovremeni �e biti no�na mora". 449 00:42:17,827 --> 00:42:20,000 Samo prekovremeni �e biti no�na mora. 450 00:42:20,010 --> 00:42:22,499 Zapo�ni. Prona�i �u ti novac. 451 00:42:23,708 --> 00:42:25,255 Moramo re�i posadi. 452 00:42:25,668 --> 00:42:28,200 Mitch, pri�ali smo o tome. -Ne, vi ste pri�ali o tome. 453 00:42:28,421 --> 00:42:31,550 Ja sam taj koji odlu�uje �ta je najbolje za posadu. 454 00:42:32,967 --> 00:42:34,219 Zaslu�uju da znaju. 455 00:42:35,803 --> 00:42:39,340 Re�i �emo im kada imamo pravi plan za spasavanje. Ina�e, nema smisla. 456 00:42:39,599 --> 00:42:42,022 Brus ima tri meseca da pripremi teret. 457 00:42:42,185 --> 00:42:43,983 To je sve �to je bitno sada. 458 00:42:44,145 --> 00:42:45,530 Da�emo sve od sebe. 459 00:42:45,855 --> 00:42:48,153 Mark �e mureti ako ne date. 460 00:42:48,500 --> 00:42:49,500 Solarni dan 79 461 00:42:49,942 --> 00:42:55,661 Pro�lo je 48 sola otkako sam posadio krompire. Zna�i, vreme je za �etvu i ponovno sejanje. 462 00:42:55,823 --> 00:42:57,900 Narasli su bolje nego �to sam o�ekivao. 463 00:42:57,910 --> 00:43:01,378 Sada imam 400 zdravih biljki krompira. 464 00:43:01,621 --> 00:43:04,795 Iskopao sam ih, paze�i da biljke ostanu �ive. 465 00:43:04,957 --> 00:43:08,810 Manje krompire ponovo posa�ujem, a veliki krompiri su mi zaliha hrane. 466 00:43:08,878 --> 00:43:12,678 Potpuno prirodni, organski, marsovski krompiri. 467 00:43:12,840 --> 00:43:15,138 Ne �uje se to svakog dana, zar ne? 468 00:43:15,802 --> 00:43:20,811 Usput, ni�ta od ovoga nije bitno, ukoliko ne na�em na�in da kontaktiram Nasu. 469 00:43:42,328 --> 00:43:43,750 Znam �ta �u da uradim. 470 00:44:12,441 --> 00:44:13,720 Opet je u pokretu. 471 00:44:13,734 --> 00:44:16,112 Gde je do�avola krenuo? 472 00:44:16,279 --> 00:44:18,452 Nije promenio smer 13 dana. 473 00:44:18,614 --> 00:44:20,616 Nije ni blizu Aresa 4. 474 00:44:21,117 --> 00:44:27,085 Mo�da ne ide diretnim putem. Mo�da poku�ava da izbegne neku prepreku. 475 00:44:27,248 --> 00:44:28,465 Koju prepreku? 476 00:44:28,958 --> 00:44:32,091 To je Acidalia Planitia. Tamo nema ni�ega osim... 477 00:44:34,714 --> 00:44:35,886 �ega? 478 00:44:39,302 --> 00:44:40,420 Treba mi karta. 479 00:44:47,602 --> 00:44:48,200 Da. 480 00:44:49,312 --> 00:44:51,777 Hej, �ove�e, �ta to radi�? -U redu je. 481 00:44:51,898 --> 00:44:53,000 Mogu li pozajmiti ovo? 482 00:44:53,274 --> 00:44:54,821 OK, gde je lokacija nastambe? 483 00:44:55,443 --> 00:44:58,117 31.2 stepeni severno, 28.5 stepeni zapadno. 484 00:44:58,279 --> 00:45:00,994 OK. Gde je Watney? -Uh... 485 00:45:01,290 --> 00:45:02,491 Ovde. 486 00:45:02,658 --> 00:45:03,750 OK. 487 00:45:09,957 --> 00:45:12,700 OK. Znam gde ide. 488 00:45:13,127 --> 00:45:14,674 Moram se ukrcati na avion. 489 00:45:47,370 --> 00:45:49,789 Vinsente, kako si? Drago mi je da te vidim. 490 00:45:49,956 --> 00:45:52,500 Dobar let? - Uh... Da. 491 00:45:53,334 --> 00:45:55,883 U skladitu je, ba� iza ugla. 492 00:46:30,162 --> 00:46:32,623 Hej, Vinsente, Drago mi je da te vidim ponovo. - I meni. 493 00:46:32,748 --> 00:46:35,046 Koje su �anse da �e ga Mark ponovo pokrenuti? 494 00:46:35,209 --> 00:46:38,759 Te�ko je re�i. Izgubili smo kontakt '97. 495 00:46:38,921 --> 00:46:41,094 Mislimo da je baterija otkazala. 496 00:46:41,257 --> 00:46:45,015 Hteo bih da napomenem da je trajala tri puta du�e od o�ekivanog... 497 00:46:45,020 --> 00:46:48,681 Niko ne kritikuje rad JPLa, Bruse. Ho�u da razgovaram sa svima koji su bili ovde '97. 498 00:46:48,764 --> 00:46:50,516 Ve� su tu. Momci. 499 00:46:50,599 --> 00:46:53,902 Upoznao bih vas sa Vinsentom Kapoorom. Direktorom Nasinih Mars misija. 500 00:46:54,061 --> 00:46:58,074 Ovo je na� trenutni tim i na�i izvorni �lanovi projekata. 501 00:47:13,914 --> 00:47:15,440 - Je li ovo replika? - To je ona. 502 00:47:15,450 --> 00:47:17,120 OK, da je vidimo. 503 00:47:18,294 --> 00:47:19,716 Pathfinder. 504 00:47:25,217 --> 00:47:26,719 Pathfinder. 505 00:47:47,500 --> 00:47:49,500 Solarni dan 109 506 00:48:37,456 --> 00:48:39,458 Ajde, ajde. 507 00:49:00,020 --> 00:49:01,988 Sranje. OK. 508 00:49:02,815 --> 00:49:05,576 Stanje oda�iljanja. Tra�i signal za telemetriju. 509 00:49:05,651 --> 00:49:06,698 Aha. 510 00:49:07,653 --> 00:49:10,200 OK. Signal uspostavljen. 511 00:49:11,031 --> 00:49:13,610 - U redu. - OK. Kamera. 512 00:49:37,892 --> 00:49:40,816 OK, hvatam panoramsku sliku... sada. 513 00:49:43,939 --> 00:49:45,612 Primate li signal? - Da. 514 00:49:45,691 --> 00:49:49,300 Mislio sam da je bolje da gledamo u crni ekran nego u crvenu planetu. 515 00:49:49,310 --> 00:49:49,862 Molim? 516 00:49:50,070 --> 00:49:54,746 Tim je najbolji komunikacioni tehni�ar. Svi cenimo njegov smisao za humor. 517 00:49:55,117 --> 00:49:56,289 Ubi�u te. 518 00:50:24,522 --> 00:50:25,739 Sti�e prenos. 519 00:50:27,983 --> 00:50:30,657 "Primate li?" 520 00:50:31,654 --> 00:50:33,827 "Da. Ne." 521 00:50:35,491 --> 00:50:37,690 OK, uperi kameru na "da". 522 00:50:38,077 --> 00:50:40,600 32 minuta putuje komunikacioni signal u oba smera. 523 00:50:40,663 --> 00:50:44,087 On mo�e samo da postavlja DA ili NE pitanja, a mi samo da usmeravamo kameru. 524 00:50:44,090 --> 00:50:47,140 Ovo ne�e biti �ustra i dovitljiva rasprava za stolom. 525 00:50:47,150 --> 00:50:48,675 Zeza� li me? - Tim, Tim. 526 00:50:48,837 --> 00:50:50,580 - Samo usmeri kameru. - Razumem. 527 00:50:51,048 --> 00:50:53,346 Usmeravam kameru. 528 00:51:04,687 --> 00:51:05,688 Whoo! 529 00:51:08,023 --> 00:51:09,024 To! 530 00:51:10,568 --> 00:51:11,569 To! 531 00:51:13,028 --> 00:51:14,701 Evo kako stoje stvari: 532 00:51:15,364 --> 00:51:19,800 Nekako, moramo imati kompleksne razgovore o astrofizi�kom in�enjeringu... 533 00:51:20,703 --> 00:51:23,752 Koriste�i samo kameru za slike... 534 00:51:24,707 --> 00:51:26,380 ... iz 1996. 535 00:51:29,587 --> 00:51:30,964 Sre�om... 536 00:51:32,715 --> 00:51:34,638 ...kamera se okre�e. 537 00:51:35,134 --> 00:51:36,932 Onda mogu da napravim abecedu. 538 00:51:37,469 --> 00:51:39,142 Ne mo�e biti na�a abeceda 539 00:51:39,305 --> 00:51:44,550 26 znaka plus znak pitanja unutar 360 stepeni daje nam 13 stepeni za svaki. 540 00:51:44,560 --> 00:51:45,778 To je preusko. 541 00:51:45,894 --> 00:51:48,568 Nikad ne�u znati u �ta je kamera uperena. 542 00:51:55,237 --> 00:51:56,409 Ooh. 543 00:52:00,993 --> 00:52:02,360 Heksadecimalni brojevi. 544 00:52:06,665 --> 00:52:08,258 Heksadecimalni brojevi u spas. 545 00:52:08,667 --> 00:52:12,175 O�ekivao sam da �e neko od vas imati ASCII tabelu me�u stvarima. 546 00:52:12,338 --> 00:52:13,660 I bio sam u pravu. 547 00:52:13,670 --> 00:52:14,723 Dame i gospodo... 548 00:52:14,798 --> 00:52:17,768 predstavljam vam super-�trebera: Beth Johanssen. 549 00:52:18,260 --> 00:52:24,650 Koja tako�e ima kopije Zorka II i Ko�natih Boginja Phobosa na svom laptopu. 550 00:52:25,601 --> 00:52:29,776 Ozbiljno, Johanssen... stvari ti izgledaju kao da su iz muzeja samo�e. 551 00:52:30,022 --> 00:52:31,710 Nije da se �alim. To! 552 00:52:32,024 --> 00:52:34,118 Ko sam ja da pri�am o samo�i? 553 00:52:54,213 --> 00:52:56,466 Znam �ta je naumio sa tim. 554 00:53:44,596 --> 00:53:46,018 "F, O." 555 00:53:46,890 --> 00:53:48,517 "7, W." 556 00:54:06,368 --> 00:54:07,369 Vinsent. 557 00:54:07,453 --> 00:54:09,501 Vinsent, probudi se. 558 00:54:21,467 --> 00:54:24,311 Sada kad mo�emo imati kompleksnije razgovore... 559 00:54:24,470 --> 00:54:28,380 Pametni ljudi iz Nase su mi poslali instrukcije za hakovanje terenca... 560 00:54:28,390 --> 00:54:30,643 tako da komunicira sa Pathfinderom. 561 00:54:30,809 --> 00:54:35,572 Ako ubacim mali deo koda. Samo 20 instrukcija u operativni sistem terenca... 562 00:54:35,600 --> 00:54:39,500 Nasa ga mo�e povezati sa Pathfinderovom oda�ilja�kom frekfencijom... 563 00:54:39,902 --> 00:54:41,200 ...i na konju smo. 564 00:54:55,584 --> 00:54:56,585 "Mark... 565 00:54:57,002 --> 00:54:58,800 ovde Vincent Kapoor. 566 00:54:59,588 --> 00:55:02,808 Posmatramo te od 54-og sola. 567 00:55:03,801 --> 00:55:06,270 Ceo svet navija za tebe. 568 00:55:07,262 --> 00:55:10,607 Sjajan posao oko Pathfindera. 569 00:55:10,766 --> 00:55:12,860 Radimo na planovima spasavanja. 570 00:55:13,185 --> 00:55:16,280 U me�uvremenu, sastavljamo opskrbnu misiju... 571 00:55:16,438 --> 00:55:21,410 ...koja �e te dr�ati nahranjenog dok Ares 4 ne do�e." 572 00:55:38,043 --> 00:55:39,135 OK. 573 00:55:49,054 --> 00:55:50,055 OK. 574 00:55:50,600 --> 00:55:53,750 "Drago mi je da to �ujem. Radujem se ne umiranju." 575 00:56:05,654 --> 00:56:06,800 "Kako je posada?" 576 00:56:06,810 --> 00:56:09,913 "�ta su rekli kad su saznali da sam �iv?" 577 00:56:30,929 --> 00:56:33,023 Ljudi, dajte nam malo prostora, molim vas. 578 00:56:33,640 --> 00:56:34,640 Ja? 579 00:56:34,683 --> 00:56:35,900 Da, ti. 580 00:56:36,059 --> 00:56:37,276 Dajte mi tren. 581 00:56:43,734 --> 00:56:45,202 Samo mu reci. 582 00:56:53,952 --> 00:56:59,925 "Nismo jo� uvek rekli posadi da si �iv. 583 00:57:01,627 --> 00:57:05,928 Moraju da se koncentri�u na njihovu misiju". 584 00:57:18,602 --> 00:57:20,900 (Koji penis?) 585 00:57:21,730 --> 00:57:22,822 (Koji penis?) 586 00:57:30,113 --> 00:57:32,832 OK, ka�e: "Ne znaju da sam �iv? 587 00:57:32,991 --> 00:57:37,990 "Koji p-re�? Koji "pridev" p-re�, je va� problem?" 588 00:57:40,415 --> 00:57:43,919 "Mark, molim te, pazi kako se izra�ava�... 589 00:57:44,086 --> 00:57:50,259 ...sve �to napi�e�, oda�ilje se u�ivo �irom sveta". 590 00:57:52,928 --> 00:57:53,929 Da? 591 00:58:02,229 --> 00:58:03,430 O moj Bo�e... 592 00:58:07,359 --> 00:58:08,827 �ta je to "fel�er"? 593 00:58:09,000 --> 00:58:12,206 Da, gospodine. Pod velikim je stresom. 594 00:58:13,615 --> 00:58:16,501 Razumem. Radimo na tome. Hvala, gospodine predsedni�e. 595 00:58:18,078 --> 00:58:22,917 Morao sam da objasnim predsedniku �ta je birokratski "fel�er". 596 00:58:24,167 --> 00:58:26,761 Pogre�io sam to sam pretra�io to po Guglu. 597 00:58:28,755 --> 00:58:30,257 Nemoj. 598 00:58:31,320 --> 00:58:32,740 Problem je �to je Mark u pravu. 599 00:58:32,801 --> 00:58:35,099 �to du�e �ekamo, bi�e jo� gore. 600 00:58:35,262 --> 00:58:36,479 Moramo re�i posadi. 601 00:58:36,638 --> 00:58:41,000 Spominje� to jer je Vinsent u Pasadeni pa se ne mo�e protiviti. 602 00:58:41,010 --> 00:58:42,649 Ne bih trebao odgovarati Vinsentu. 603 00:58:42,978 --> 00:58:44,480 Ili bilo kome drugom. 604 00:58:46,606 --> 00:58:47,700 Vreme je, Tedi. 605 00:59:12,132 --> 00:59:13,634 Zapovednice Lewis? 606 00:59:13,800 --> 00:59:14,847 Reci. 607 00:59:15,635 --> 00:59:17,387 Podaktovni paket je pri kraju. 608 00:59:18,350 --> 00:59:20,000 Razumela. Dolazim. 609 00:59:33,487 --> 00:59:34,739 Ti si u �urbi. 610 00:59:34,905 --> 00:59:36,077 Da. 611 00:59:36,239 --> 00:59:38,162 Moj sin je proslavio tre�i ro�endan ju�e. 612 00:59:38,325 --> 00:59:40,202 Trebalo bi da stignu slike sa zabave. 613 00:59:50,670 --> 00:59:52,690 Imam paket sa li�nim stvarima. 614 00:59:52,770 --> 00:59:54,940 �aljem ih sad va�im laptopovima. 615 00:59:56,009 --> 00:59:59,183 Ne moram da �itam Vogelove nastrane nema�ke mejlove.. 616 00:59:59,346 --> 01:00:01,064 To su a�uriranja za telemetriju. 617 01:00:01,150 --> 01:00:02,708 �ta god te zadovoljava, �ove�e. 618 01:00:04,184 --> 01:00:07,192 Stigla je video poruka, adresirana na celu posadu. 619 01:00:07,854 --> 01:00:09,948 Pusti je. Ajde, momci. 620 01:00:10,357 --> 01:00:12,200 Ho�u i ja malo te telemetrije. 621 01:00:16,113 --> 01:00:18,912 Pozdrav. Ovde Mitch. Mitch Henderson. 622 01:00:19,366 --> 01:00:21,209 Imam neke vesti. 623 01:00:21,368 --> 01:00:24,042 Nema bla�eg na�ina da se ka�e. 624 01:00:24,788 --> 01:00:26,711 Mark Watney je jo� uveg �iv. 625 01:00:26,873 --> 01:00:28,216 O Bo�e. 626 01:00:28,875 --> 01:00:32,554 Znam da ste iznena�eni i da imate puno pitanja. 627 01:00:32,712 --> 01:00:38,059 Ali ovo su osnove: �iv je i zdrav. 628 01:00:39,300 --> 01:00:43,590 Saznali smo pre dva meseca i odlu�ili da vam ne ka�emo. 629 01:00:43,723 --> 01:00:44,990 Dva meseca? - O Bo�e. 630 01:00:45,058 --> 01:00:47,231 Ja sam se protivio toj odluci. 631 01:00:47,894 --> 01:00:50,647 Govorimo vam sada zato �to... 632 01:00:50,814 --> 01:00:53,158 ...smo uspostavili kontakt sa njim... 633 01:00:53,650 --> 01:00:56,073 ...i imamo plan za spasavanje. 634 01:00:56,528 --> 01:01:00,248 Da�emo vam zapis o svemu �to se dogodilo. 635 01:01:00,407 --> 01:01:01,909 Ali niste vi krivi. 636 01:01:02,075 --> 01:01:04,703 Mark to nagla�ava svaki put kad se spomene. 637 01:01:05,787 --> 01:01:08,256 Zna�i... Da... 638 01:01:10,100 --> 01:01:12,410 Dajte si vremena da vam se ovo slegne. 639 01:01:12,752 --> 01:01:17,015 I po�aljite nam sva va�a pitanja, odgovori�emo na njih. 640 01:01:18,341 --> 01:01:19,968 U redu. Henderson se odjavljuje. 641 01:01:20,343 --> 01:01:22,141 Jebote, �iv je. 642 01:01:23,096 --> 01:01:24,400 Ja sam ga ostavila. 643 01:01:24,431 --> 01:01:25,432 - Ne. - Ne. 644 01:01:25,599 --> 01:01:27,192 Svi smo zajedno oti�li. 645 01:01:27,350 --> 01:01:29,102 Vi ste sledili nare�enja. 646 01:01:32,772 --> 01:01:34,370 Ja sam ga ostavila. 647 01:01:43,000 --> 01:01:44,250 Solarni dan 128 648 01:01:44,250 --> 01:01:46,860 Sad kad Nasa mo�e da pri�a sa mnom, ne �ele da u�ute. 649 01:01:47,204 --> 01:01:50,003 �ele stalno izve�tavanje za svaki sistem nastambe... 650 01:01:50,165 --> 01:01:53,801 I imaju prostoriju punu ljudi koji ho�e da upravljaju mojim usevima. 651 01:01:53,960 --> 01:01:55,462 �to je super. 652 01:01:56,338 --> 01:02:03,228 Ne �elim da zvu�im arogantno, ali ja sam najbolji botani�ar na ovoj planeti, tako da... 653 01:02:04,721 --> 01:02:09,540 Jedan veliki bonus komuniciranja sa Nasom su mejlovi. Ponovo ih dobijam. 654 01:02:09,559 --> 01:02:11,903 Velike podaktovne pakete kao na Hermesu. 655 01:02:12,062 --> 01:02:13,930 �ak sam dobio jedan od predsednika. 656 01:02:14,064 --> 01:02:19,570 Dodu�e, najbolji koji sam dobio je sa univerziteta u �ikagu, gde sam diplomirao. 657 01:02:19,736 --> 01:02:24,670 Ka�u da kad jednom uzgoji� useve negde, zvani�no si kolonizovao mesto. 658 01:02:25,242 --> 01:02:27,495 Tako da, tehni�ki... 659 01:02:28,536 --> 01:02:30,000 ...ja sam kolonizovao Mars. 660 01:02:34,834 --> 01:02:36,836 Po�deri se, Neil Armstrong. 661 01:02:37,712 --> 01:02:43,518 Jo� jedna vest, tra�e od mene da, prilikom slede�eg prenosa, poziram za fotografiju. 662 01:02:44,344 --> 01:02:48,519 Dvoumim se izme�u srednjo�kolskog maturanta... 663 01:02:48,682 --> 01:02:51,686 ...ili koketiraju�e devojke. 664 01:02:53,770 --> 01:02:56,618 Ali ne znam kako �e to izgledati u svemirskom odelu. 665 01:03:22,882 --> 01:03:23,883 Hej! 666 01:03:26,386 --> 01:03:27,888 �ta on to radi? 667 01:03:28,054 --> 01:03:30,440 Tra�ila sam sliku, i �ta? Dobila sam Fonziea? 668 01:03:30,450 --> 01:03:32,260 Budi zahvalna �to smo ti ne�to dali, Eni. 669 01:03:32,270 --> 01:03:35,660 Zna� da ne mogu da iskoristim ovo, treba mi slika njegovog lica. 670 01:03:35,729 --> 01:03:39,157 Mogao bih da mu ka�em da skine kacigu, ali bi, zna�, umro, tako da... 671 01:03:40,650 --> 01:03:43,220 Objavi�emo sliku sa detaljima spasila�ke operacije. 672 01:03:43,236 --> 01:03:48,000 �elim da najavim da mu �aljemo namirnice slede�e godine tokom Hohmann transfernog "prozora". 673 01:03:48,408 --> 01:03:50,661 Bruse, prati li va� tim rok? 674 01:03:50,827 --> 01:03:52,750 Bi�e gusto, ali sti�i �emo. 675 01:03:52,912 --> 01:03:57,200 Devet meseci putovanja, �to zna�i da sonda sti�e na Mars 868-og sola. 676 01:03:57,210 --> 01:03:59,070 Jesmo li dobili analizu tima botani�ara? 677 01:03:59,085 --> 01:04:02,430 Procenili su da �e Markovi usevi trajati do 912-og sola. 678 01:04:02,589 --> 01:04:05,342 Gun�aju�i priznaju da radi dobar posao. 679 01:04:05,425 --> 01:04:06,120 Gun�aju�i? 680 01:04:06,509 --> 01:04:10,482 Da. Mark im stalno govori da se teraju kada preispituju neku od njegovih odluka. 681 01:04:10,805 --> 01:04:14,021 Dovedi ga u red, Vinsente. Ne mo�emo priu�titi nesporazume. 682 01:04:14,100 --> 01:04:15,317 Mrzim ovu marginu. 683 01:04:15,393 --> 01:04:19,068 Hrana vredna za 912 sola. Mi sti�emo tamo na 868-om. 684 01:04:20,023 --> 01:04:22,446 Pod pretpostavkom da ni�ta ne po�e po zlu. 685 01:05:07,654 --> 01:05:10,328 Detektovan proboj odela. 686 01:05:18,081 --> 01:05:20,584 Nivo kiseonika - kriti�an. 687 01:05:34,097 --> 01:05:36,850 Nivo kiseonika - 10%. 688 01:05:51,489 --> 01:05:54,038 Nivo kiseonika - 5%. 689 01:06:03,543 --> 01:06:05,386 Pritisak u odelu - stabilan. 690 01:08:01,411 --> 01:08:03,334 Pritisak - stabilan. 691 01:08:36,863 --> 01:08:39,867 Bo�e!... 692 01:08:58,801 --> 01:09:00,553 Usevi su mrtvi. 693 01:09:00,650 --> 01:09:03,210 Potpun gubitak pritiska proklju�ao je skoro svu vodu. 694 01:09:03,222 --> 01:09:08,232 Pre�ivele bakterije su umrle od hladno�e Marsove atmosfere. 695 01:09:08,394 --> 01:09:09,862 Jo� koliko vremena ima? 696 01:09:11,356 --> 01:09:14,909 Mo�e da jede krompir koji ima, ali ne mo�e jo� da ih uzgaja, tako da... 697 01:09:15,526 --> 01:09:18,075 ... dajemo mu 200 sola. 698 01:09:18,321 --> 01:09:21,416 Zalihe �e mu trajati do kad? 409-og sola? 699 01:09:21,532 --> 01:09:24,206 Aha. Zna�i, sa krompirima, 609. 700 01:09:24,369 --> 01:09:26,997 �to zna�i da �e biti mrtav do 868-og sola. 701 01:09:27,163 --> 01:09:30,950 Moramo lansirati �to pre, �to menja vreme putovanja. 702 01:09:32,043 --> 01:09:33,511 Da, radimo na tome. 703 01:09:34,545 --> 01:09:38,550 Po�etne procene daju put od 414 dana. 704 01:09:39,175 --> 01:09:41,269 Sada je Sol 135. 705 01:09:41,427 --> 01:09:45,000 Treba nam 13 dana da montiramo potisnike, obavimo inspekcije... 706 01:09:45,010 --> 01:09:47,559 ...�to daje Brusu i njegovom timu... 707 01:09:48,434 --> 01:09:50,687 ...47 dana da naprave sondu... 708 01:09:52,021 --> 01:09:55,241 Ti �e� zvati Brusa, prenesi mu vesti. 709 01:09:58,277 --> 01:09:59,574 OK. 710 01:10:02,782 --> 01:10:05,456 Mora�u da promenim ode�u. 711 01:10:09,500 --> 01:10:11,500 Solarni dan 136 712 01:10:13,876 --> 01:10:15,594 "Dragi Mark... 713 01:10:16,129 --> 01:10:20,760 Izgleda da nam Nasa dopu�ta da razgovaramo sa tobom... 714 01:10:22,093 --> 01:10:25,563 ...a ja sam izvukao najkra�u slamku. 715 01:10:29,392 --> 01:10:33,130 Izvini �to smo te ostavili na Marsu... 716 01:10:33,146 --> 01:10:35,615 ...ali jednostavno nam se ne svi�a�. 717 01:10:38,109 --> 01:10:43,331 Tako�e, na Hermesu je prostranije bez tebe. 718 01:10:43,990 --> 01:10:47,335 Smenjujemo se u obavljanju tvojih zadataka. 719 01:10:47,952 --> 01:10:51,252 Ali, mislim, to je samo botanika. 720 01:10:52,832 --> 01:10:54,180 Nije prava nauka". 721 01:10:54,250 --> 01:10:55,297 O, jebote. 722 01:10:56,919 --> 01:10:58,600 "Kako je na Marsu?" 723 01:11:02,967 --> 01:11:06,800 "Dragi Martinez, na Marsu is dobro. 724 01:11:07,638 --> 01:11:10,000 Slu�ajno sam razneo nastambu... 725 01:11:10,600 --> 01:11:12,273 ...ali na�alost... 726 01:11:12,351 --> 01:11:17,152 ...sva disko muzika zapovednice Lewis je pre�ivela". 727 01:11:17,857 --> 01:11:21,782 "Ali na�alost, sva disko muzika zapovednice Lewis je pre�ivela". 728 01:11:22,653 --> 01:11:27,590 "Svakog dana izlazim napolje i posmatram �iroke horizonte". 729 01:11:27,867 --> 01:11:31,837 "Svakog dana izlazim napolje i posmatram �iroke horizonte". 730 01:11:31,996 --> 01:11:33,339 "Samo zato �to mogu". 731 01:11:33,706 --> 01:11:35,708 "Samo zato �to mogu". 732 01:11:36,542 --> 01:11:39,386 "Reci ostalima da sam ih pozdravio". 733 01:11:42,048 --> 01:11:43,470 "Ho�u, drugar". 734 01:13:13,472 --> 01:13:15,190 Pritisak - stabilan. 735 01:14:27,088 --> 01:14:29,182 5,10... 736 01:14:29,882 --> 01:14:32,681 15, 20, 30, 35... 737 01:14:34,178 --> 01:14:35,430 40. 738 01:14:36,097 --> 01:14:37,098 52. 739 01:15:06,085 --> 01:15:07,257 Rich. 740 01:15:08,421 --> 01:15:09,422 Rich. 741 01:15:09,588 --> 01:15:10,635 Budi se. 742 01:15:13,467 --> 01:15:15,640 Izvini, ali tra�e putanje za sondu. 743 01:15:15,803 --> 01:15:17,305 Koliko je sati? 744 01:15:17,471 --> 01:15:19,314 Sada je 3:42. 745 01:15:24,729 --> 01:15:30,568 Znam da prilazimo ovome naopako, ali ne mo�emo odrediti ta�an datum lansiranja sa toliko nepoznatih. 746 01:15:31,610 --> 01:15:32,827 U redu je. Um... 747 01:15:33,487 --> 01:15:36,500 Svih 25 modela lansiranja tra�e 414 dana do Marsa. 748 01:15:36,510 --> 01:15:39,957 Malo se razlikuju u trajanju potiska, a potrebe goriva su gotovo iste. 749 01:15:41,220 --> 01:15:43,171 Nije dobro vreme za lansiranje, zar ne? 750 01:15:43,330 --> 01:15:46,174 Da, Zemlja i Mars su u lo�im pozicijama. 751 01:15:46,333 --> 01:15:48,335 �ak bi skoro bilo lak�e... 752 01:15:51,172 --> 01:15:52,344 Skoro lak�e da �ta? 753 01:15:53,591 --> 01:15:54,968 Treba mi jo� kafe. 754 01:15:55,426 --> 01:15:56,427 Ahh! 755 01:15:57,011 --> 01:15:58,150 Jesi li dobro? 756 01:15:58,179 --> 01:15:59,180 U redu je. 757 01:16:03,517 --> 01:16:05,290 Skoro lak�e da �ta? 758 01:16:16,822 --> 01:16:19,000 Shvata� li da sam ti �ef, zar ne? 759 01:16:19,909 --> 01:16:20,910 Aha. 760 01:16:22,953 --> 01:16:26,666 OK, da postavimo pitanje vredno 200 miliona, izvinite 500... 761 01:16:26,749 --> 01:16:28,843 Jel' je ovo 5? Najmanje. 762 01:16:29,502 --> 01:16:33,006 Ajde da postavimo veoma, veoma skupo pitanje... 763 01:16:33,756 --> 01:16:35,500 Bi�e li sonda gotova na vreme? 764 01:16:35,508 --> 01:16:37,380 Kasnimo. - Daj mi broj. 765 01:16:37,510 --> 01:16:40,559 15 dana. 15 dana i zavr�i�emo ga. 766 01:16:40,650 --> 01:16:42,370 Ajde da napravimo ta 15 dana. 767 01:16:42,380 --> 01:16:44,000 13 dana za motiranje sonde. 768 01:16:44,000 --> 01:16:45,146 Mo�emo li smanjiti? 769 01:16:45,309 --> 01:16:47,562 Ta�nije, treba 3 dana da se montira sonda. 770 01:16:47,728 --> 01:16:49,700 I to mo�emo smanjiti na dva, zar ne? 771 01:16:49,710 --> 01:16:50,990 Mogu ga smanjiti na dva. 772 01:16:51,232 --> 01:16:53,000 10 dana za testove i inspekcije. 773 01:16:53,010 --> 01:16:55,486 Koliko �esto te inspekcije otkriju problem? 774 01:16:56,500 --> 01:16:58,560 Predla�e� li da ne obavimo inspekcije? 775 01:16:58,572 --> 01:17:01,000 Trenutno pitam koliko �esto otkriju problem. 776 01:17:01,010 --> 01:17:02,200 Jedan u 20. 777 01:17:02,210 --> 01:17:05,200 Ali to je razlog za prekid lansiranja. - Tu ne smemo rizikovati. 778 01:17:05,210 --> 01:17:07,600 Zna li neko sigurniji na�in da se kupi na vremenu? 779 01:17:11,919 --> 01:17:14,500 Dr. Keller, razvucite mu zalihe za jo� �etiri dana. 780 01:17:14,510 --> 01:17:16,370 Ne�e vam se svideti, ali do�i �emo do 15. 781 01:17:16,380 --> 01:17:18,433 I otkaza�emo inspekcije. - Tedi. 782 01:17:18,509 --> 01:17:20,560 Gospodine, kad bi to procurelo. - Ja odgovaram. 783 01:17:20,594 --> 01:17:21,766 Ima� dve nedelje. 784 01:17:21,929 --> 01:17:23,146 Obavi to. 785 01:17:24,306 --> 01:17:28,510 Zna�i, ja treba da izdr�im dok ne stigne sonda sa hranom. 786 01:17:28,650 --> 01:17:31,290 Ho�ete li videti kako izgleda minimalni unos kalorija? 787 01:17:31,355 --> 01:17:32,902 Standardna porcija. 788 01:17:33,065 --> 01:17:36,695 Ali umesto tri ovih svakog dana... 789 01:17:37,153 --> 01:17:40,748 Sada jedem ovoliko na svaka tri dana. 790 01:17:41,157 --> 01:17:42,620 Ovo je vekna od mesa. 791 01:17:42,630 --> 01:17:46,579 Zna�i, ovoliko mi je dodeljeno za danas, uz dodatak krompira... 792 01:17:46,912 --> 01:17:51,042 koji po�injem strastveno da mrzim ja�inom od 1,000 sunaca. 793 01:17:51,792 --> 01:17:53,590 A sad tra�e od mene... 794 01:17:54,587 --> 01:17:55,839 da uradim ovo. 795 01:18:00,593 --> 01:18:01,845 Poenta je... 796 01:18:03,262 --> 01:18:06,266 "razvuci porcije za jo� 4 dana"... 797 01:18:07,308 --> 01:18:09,151 je pravi udarac u muda. 798 01:18:12,938 --> 01:18:15,942 Umo�i�u ovaj krompir u smrvljeni Vicodin. 799 01:18:17,943 --> 01:18:19,695 I nema nikog da me zaustavi. 800 01:18:29,830 --> 01:18:33,130 Pro�lo je sedam dana otkad nemam ke�ap. 801 01:18:35,753 --> 01:18:40,080 Po�to smo pomerili lansiranje, moramo da uzmemo u obzir nove promene satelita. 802 01:18:40,257 --> 01:18:42,457 Nismo primili ni stare promene. 803 01:18:42,718 --> 01:18:44,345 Pa tra�io sam ih pre dve nedelje. 804 01:18:44,428 --> 01:18:45,429 �ta to Rich radi? 805 01:18:45,804 --> 01:18:47,272 Strah nas da uemo tamo. 806 01:18:55,481 --> 01:18:57,199 Rich, �ta to, do�avola, radi�? 807 01:18:58,100 --> 01:19:00,500 Mora� mi dati malo vremena sa superkompjuterom. 808 01:19:04,323 --> 01:19:05,825 Kad si posledni put spavao? 809 01:19:07,576 --> 01:19:08,873 Va�no je, Mike. 810 01:19:12,248 --> 01:19:13,875 OK, da�u ti. 811 01:19:15,220 --> 01:19:15,800 Dobro. 812 01:19:25,010 --> 01:19:27,229 Gore. Gore, gore. To. 813 01:19:27,680 --> 01:19:29,398 Ajdemo gore. 814 01:19:29,515 --> 01:19:30,875 Oznaka okrenuta na gore. 815 01:19:36,230 --> 01:19:39,150 Ovde direktor leta, zapo�nite proveru pred lansiranje. 816 01:19:39,316 --> 01:19:42,000 Razumela, kontrolo. Zapo�injem proveru pred lansiranje. 817 01:19:42,069 --> 01:19:44,037 Veruje� li u Boga, Vinsente? 818 01:19:45,364 --> 01:19:46,365 Da. 819 01:19:47,366 --> 01:19:51,503 Da, otac mi je bio hindus, majka mi je baptist, stoga, da... 820 01:19:51,662 --> 01:19:53,255 Verujem u nekoliko. 821 01:19:55,916 --> 01:19:57,910 Prihvatamo svu pomo� koja nam se pru�a. 822 01:19:57,918 --> 01:19:59,790 Provera statusa lansiranja zavr�ena. 823 01:19:59,920 --> 01:20:01,263 Ovde kontrola leta. 824 01:20:01,422 --> 01:20:02,890 Spremni smo za lansiranje. 825 01:20:03,090 --> 01:20:04,350 Po�injemo odbrojavanje. 826 01:20:04,360 --> 01:20:05,760 10... 9... 827 01:20:05,926 --> 01:20:07,052 8... 828 01:20:07,219 --> 01:20:08,436 7... 6... 829 01:20:08,595 --> 01:20:10,097 Pokretanje glavnih motora. 830 01:20:10,264 --> 01:20:11,561 4... 3... 831 01:20:12,057 --> 01:20:13,058 2...Paljenje... 832 01:20:13,225 --> 01:20:14,226 1. 833 01:20:15,519 --> 01:20:17,192 Uzle�emo. 834 01:20:19,189 --> 01:20:20,566 Dobar potisak. 835 01:20:24,570 --> 01:20:25,947 Nominalan performans. 836 01:20:39,752 --> 01:20:41,925 Rep daje dobre podatke. 837 01:20:43,422 --> 01:20:45,049 Zasad je stabilna, kontrolo. 838 01:20:45,132 --> 01:20:46,133 TVC izgleda dobro. 839 01:20:57,728 --> 01:20:59,208 Malo se trese, kontrolo. 840 01:21:00,230 --> 01:21:01,482 Ponovi? 841 01:21:01,940 --> 01:21:04,100 Imamo veoma veliku precesiju. 842 01:21:04,443 --> 01:21:05,444 Jesmo li dobri? 843 01:21:06,737 --> 01:21:08,114 Kontrolo, let je na rubu. 844 01:21:08,180 --> 01:21:10,880 Vrti se oko du�e ose sa oko 17 stepeni precesije. 845 01:21:12,326 --> 01:21:13,920 Lansirna kontrolo, �ta se de�ava? 846 01:21:13,994 --> 01:21:15,860 Sila na sondi je 7 gravitacija. 847 01:21:15,954 --> 01:21:18,274 Izgubili smo o�itavanja sa sonde, kontrolo. 848 01:21:21,502 --> 01:21:24,346 Isuse Hriste. 849 01:21:27,758 --> 01:21:29,010 Izgubili smo je, kontrolo. 850 01:21:32,930 --> 01:21:33,931 Satelitska? 851 01:21:34,098 --> 01:21:36,354 Nema satelitskog signala. 852 01:21:39,728 --> 01:21:40,729 Gubitak signala. 853 01:21:40,813 --> 01:21:41,860 Ovde tako�e. 854 01:21:42,050 --> 01:21:45,655 US razara� Stockton javlja padaju�e krhotine. 855 01:21:45,776 --> 01:21:48,585 Svi u kontrolnom centru, ostanite na polo�ajima... 856 01:21:48,590 --> 01:21:50,706 Zamaljska kontrolo, zaklju�aj vrata. 857 01:22:07,500 --> 01:22:09,500 Solarni dan 186 858 01:22:19,226 --> 01:22:21,024 "Zapovednice Lewis... 859 01:22:21,186 --> 01:22:24,816 ...mo�da �ete morati da u�inite ne�to za mene". 860 01:22:26,400 --> 01:22:31,247 "Ako umrem, hteo bih da posetite moje roditelje". 861 01:22:32,406 --> 01:22:35,831 "Hteli bi da �uju sve o na�em vremenu na Marsu". 862 01:22:37,369 --> 01:22:39,371 "Znam da je u�asno". 863 01:22:39,538 --> 01:22:42,758 "I bi�e te�ko razgovarati sa parom... 864 01:22:43,667 --> 01:22:46,045 ...o njihovom mrtvom sinu". 865 01:22:47,087 --> 01:22:48,839 "Mnogo tra�im". 866 01:22:51,258 --> 01:22:53,431 "Zbog �ega tra�im to od vas". 867 01:22:54,511 --> 01:22:56,434 "Ne odustajem". 868 01:22:56,597 --> 01:23:01,603 "Samo se moram pripremiti za svaki ishod". 869 01:23:03,270 --> 01:23:05,238 "Molim vas, recite im... 870 01:23:07,274 --> 01:23:09,117 ...da volim ono �to radim... 871 01:23:13,530 --> 01:23:14,873 ...i da sam veoma dobar u tome". 872 01:23:17,534 --> 01:23:20,583 "I da umirem... 873 01:23:21,872 --> 01:23:24,375 ...za ne�to veliko... 874 01:23:25,918 --> 01:23:27,966 ...i lepo... 875 01:23:31,924 --> 01:23:33,972 ...i ve�e od mene". 876 01:23:35,802 --> 01:23:38,430 "Recite im da sam rekao da mogu �iveti sa tim". 877 01:23:39,473 --> 01:23:41,146 "I recite im... 878 01:23:42,309 --> 01:23:45,939 "Hvala �to ste bili moji mama i tata". 879 01:23:48,600 --> 01:23:51,743 Zamenili smo standarne pakete hrane proteinskim kockama. 880 01:23:51,902 --> 01:23:56,000 Zbog potiska lansiranja, zajedno sa simultanim lateralnim vibracijama, 881 01:23:56,010 --> 01:24:00,480 kocke su se pretvorile u te�nost �to je poremetilo ravnote�u tereta. 882 01:24:00,494 --> 01:24:03,501 Vinsente, za�to ovo nije adresirano u fazi inspekcije? 883 01:24:03,664 --> 01:24:07,450 Kako bismo lansirali na vreme, bili smo prisiljeni da ubrzamo raspored. 884 01:24:09,169 --> 01:24:11,263 Njihov astronaut je osu�en na smrt. 885 01:24:13,131 --> 01:24:15,133 Naravno, ima i drugih opcija... 886 01:24:16,260 --> 01:24:20,014 ...Taiyang Shen raketa. Na�i in�enjeri su izra�unali 887 01:24:20,264 --> 01:24:23,017 da ima dovoljno goriva da stigne do Marsa. 888 01:24:24,080 --> 01:24:25,590 Za�to nas Nasa nije kontaktirala? 889 01:24:25,600 --> 01:24:27,028 Ne znaju. 890 01:24:27,521 --> 01:24:29,990 Na�a raketna tehnologija je tajna. 891 01:24:32,200 --> 01:24:35,533 Tako da ako ne uradimo ni�ta... 892 01:24:36,154 --> 01:24:40,204 Niko ne�e znati da smo mogli da pomognemo. 893 01:24:41,285 --> 01:24:46,132 Hipoteti�ki govore�i, ako odlu�imo da im pomognemo... 894 01:24:46,790 --> 01:24:50,715 �rtvovali bismo raketu i Taiyang Shen bi bio otkazan. 895 01:24:51,795 --> 01:24:56,892 Ovo bi trebala biti stvar nau�nika, saradnja izme�u svemirskih agencija. 896 01:24:59,720 --> 01:25:00,721 Da. 897 01:25:02,222 --> 01:25:03,974 Da, razumem. 898 01:25:07,144 --> 01:25:08,361 Hvala vam. 899 01:25:11,982 --> 01:25:13,074 To! 900 01:25:14,401 --> 01:25:15,402 U redu. 901 01:25:15,527 --> 01:25:19,080 Zahvaljuju�i mom ujaku Tomiju iz Kine dobili smo jo� jedu �ansu. 902 01:25:19,239 --> 01:25:22,430 Zavr�ili smo sondu Iris za 62 dana. 903 01:25:22,492 --> 01:25:25,970 Proba�emo sad da je zavr�imo za 28. 904 01:25:50,950 --> 01:25:52,990 Mo�emo izbaciti bilo kakav sistem sletanja. 905 01:25:53,000 --> 01:25:56,197 �aljemo sam pakete hrane. Mo�emo ih samo sru�iti na Mars. 906 01:25:57,569 --> 01:25:58,912 Prekinite razgovor. 907 01:25:59,237 --> 01:26:01,205 Izvini, ko si ti? - Ja sam Rich Purnell. 908 01:26:01,365 --> 01:26:04,129 radim u Astrodinamici, i vi bi trebali prekinuti razgovor, sada. 909 01:26:05,869 --> 01:26:06,916 U redu je, u redu je. 910 01:26:07,704 --> 01:26:09,081 Zva�u te kasnije. 911 01:26:10,000 --> 01:26:11,883 Znam kako da spasimo Marka Watneya. 912 01:26:13,126 --> 01:26:15,570 Plan sa sondom ne valja. Mo�e mnogo toga lo�eg da se desi. 913 01:26:15,796 --> 01:26:16,797 Imam bolji na�in. 914 01:26:16,963 --> 01:26:18,250 Astrodinamika? 915 01:26:18,260 --> 01:26:19,000 Da. 916 01:26:19,966 --> 01:26:22,515 �ta je, do�avola, "Projekatt Elrond"? 917 01:26:22,928 --> 01:26:24,100 Morao sam ne�to smisliti. 918 01:26:24,110 --> 01:26:25,439 Ali "Elrond"? 919 01:26:25,931 --> 01:26:27,933 Zato �to je to tajni sastanak. 920 01:26:28,141 --> 01:26:31,100 Kako to zna�? Za�to "Elrond" zna�i "tajni sastanak?" 921 01:26:31,110 --> 01:26:33,446 Elrondovo ve�e. To je iz Gospodara Prstenova. 922 01:26:33,605 --> 01:26:37,000 Gospodar Prstenova. - To je sastanak na kojem je odlu�eno o uni�tenju Prstena. 923 01:26:37,025 --> 01:26:41,033 Ako �emo ne�to zvati "Projekat Elrond" , ja �u onda biti Glorfindel. 924 01:26:41,196 --> 01:26:43,260 OK, sve vas mrzim. 925 01:26:43,281 --> 01:26:45,704 �ta, Tedi jo� ne zna o �emu se radi? 926 01:26:45,909 --> 01:26:49,200 Izvini, ko si ti? - Ovo je Rich Purnell, astrodinamika. 927 01:26:50,038 --> 01:26:51,460 Reci im �ta si meni rekao. 928 01:26:51,790 --> 01:26:54,890 Mogu vratiti Hermes do Marsa pre 561-og Sola. 929 01:26:56,545 --> 01:26:57,546 Kako? 930 01:27:01,675 --> 01:27:04,349 Mo�ete li, molim vas, da stanete ovde? 931 01:27:06,054 --> 01:27:07,055 Hvala. 932 01:27:07,222 --> 01:27:08,314 Ba� tu. Super. 933 01:27:08,473 --> 01:27:12,649 A mogli biste vi da stanete ba� tu? 934 01:27:17,357 --> 01:27:21,250 Pretvarajmo se da je ova heftalica Hermes... 935 01:27:21,319 --> 01:27:23,572 a vi ste... 936 01:27:23,739 --> 01:27:25,059 Pardon, kako se vi ono zovete? 937 01:27:25,115 --> 01:27:28,494 Tedi. Ja sam direktor Nase. 938 01:27:28,827 --> 01:27:30,795 Kul. Tedi, Vi ste Zemlja. 939 01:27:31,121 --> 01:27:33,340 I trenutno, Hermes ide prema Vama... 940 01:27:33,498 --> 01:27:36,150 ...po�ev�i svojh mesec dana usporavanja pred presretanje. 941 01:27:36,168 --> 01:27:38,671 Ali, umesto toga, predla�em... 942 01:27:42,674 --> 01:27:44,927 ...da po�nemo odmah sa ubrzavanjem... 943 01:27:45,010 --> 01:27:46,980 da sa�uvamo brzinu i jo� dobijemo na njoj... 944 01:27:46,990 --> 01:27:49,481 Da se ne presretne sa Zemljom, nego da dodje blizu 945 01:27:49,556 --> 01:27:51,684 ...za gravitacionu pra�ku i pode�avanje kursa. 946 01:27:51,850 --> 01:27:53,727 Dok to radimo... 947 01:27:55,937 --> 01:27:58,781 ...opskrbimo se sondom... - Taiyang Shen. 948 01:27:58,940 --> 01:28:02,920 ...pokupimo potrebne namirnice i sad ubrzavamo ka Marsu. 949 01:28:05,363 --> 01:28:06,740 Vi ste Mars. 950 01:28:06,948 --> 01:28:11,378 U toj ta�ki smo prebrzi da u�emo u orbitu, ali mo�emo napraviti prelet. 951 01:28:11,536 --> 01:28:14,300 �emu prelet ako ne podignemo Watneya sa povr�ine? 952 01:28:14,623 --> 01:28:17,760 Watney bi ih presreo koriste�i MAV. 953 01:28:18,000 --> 01:28:18,634 Ow! 954 01:28:22,214 --> 01:28:24,182 A onda se samo vratimo ku�i. 955 01:28:28,637 --> 01:28:30,935 Obavio sam matematiku. Izvodljivo je. 956 01:28:32,724 --> 01:28:34,300 Rich. - Da, gospodine. 957 01:28:34,310 --> 01:28:35,268 Izlazi. 958 01:28:35,393 --> 01:28:36,394 U redu. 959 01:28:42,776 --> 01:28:44,528 Je li u pravu? - Da. 960 01:28:44,861 --> 01:28:46,784 Bruse, �ta ti misli�? 961 01:28:47,405 --> 01:28:48,907 Pa, ako Vinsent tako ka�e. 962 01:28:50,325 --> 01:28:52,544 Moramo iskoristiti Taiyang Shen? 963 01:28:52,619 --> 01:28:53,620 Da. 964 01:28:53,870 --> 01:28:55,990 �ta propu�tam? Za�to je to bitno? 965 01:28:56,000 --> 01:28:57,500 Zato �to mo�emo izvesti jedno. 966 01:28:57,510 --> 01:29:01,674 Da mu po�aljemo hranu da traje do Aresa 4... ili da po�aljemo Hermesa da ga odmah pokupi. 967 01:29:01,800 --> 01:29:05,620 Oba plana zahtevaju Taiyang Shen, zato moramo izabrati. 968 01:29:05,841 --> 01:29:12,356 �ta je sa posadom? Tra�ili bismo od njih da dodaju svojoj misiji jo� 533 dana. 969 01:29:12,400 --> 01:29:14,479 Da. Ne bi se uop�te dvoumili.. 970 01:29:15,000 --> 01:29:19,688 Mo�e li Hermes da radi 533 dana nakon planiranog kraja misije? - Trebalo bi. 971 01:29:19,855 --> 01:29:24,410 Napravljen da traje kroz sve Ares misije, tako da je trenutno na pola �ivotnog veka. 972 01:29:24,609 --> 01:29:27,366 Ali ako ne�to po�e po zlu... - Onda gubimo posadu. 973 01:29:27,612 --> 01:29:33,789 Zna�i �ta? Imamo velike �anse da ubijemo jednu ili male �anse da ubijemo �est osoba. 974 01:29:33,952 --> 01:29:35,420 Kako �emo doneti tu odluku? 975 01:29:35,495 --> 01:29:37,293 Ne moramo je mi doneti, Bruse. 976 01:29:38,000 --> 01:29:38,650 On mora. 977 01:29:38,790 --> 01:29:40,010 Da? E, sranje. 978 01:29:40,375 --> 01:29:42,252 Treba da odlu�i zapovednica Lewis. 979 01:29:42,419 --> 01:29:45,870 Jo� uvek imamo �anse da dovedemo pet astronauta �ive i zdrave. 980 01:29:45,880 --> 01:29:47,620 Ne�u rizikovati njihove �ivote. 981 01:29:48,550 --> 01:29:50,223 Neka oni odlu�e o tome. 982 01:29:50,927 --> 01:29:53,601 Mitch, idemo sa prvom opcijom. 983 01:29:55,473 --> 01:29:57,521 Prokleta kukavice. 984 01:30:37,515 --> 01:30:40,268 Zna�i obavljao je EVA izlaske ceo dan? 985 01:30:40,352 --> 01:30:43,196 Ali ti izlasci imaju neki obrazac, vidite ovo. 986 01:30:43,521 --> 01:30:46,365 Dakle, on ide 300 metara, pa stane. 987 01:30:46,441 --> 01:30:48,500 Pa opet ide 300 metara, pa stane. 988 01:30:49,653 --> 01:30:53,198 Niko mu ne daje instrukcije? Mislim, JPL mu nije napravio raspored? 989 01:30:53,281 --> 01:30:55,158 Ne. Kod terenca je. 990 01:30:57,077 --> 01:30:58,560 OK, sad smo primili ovo. 991 01:30:59,829 --> 01:31:02,360 Hemijska analiza serije uzoraka 1A7C. 992 01:31:04,376 --> 01:31:07,004 Eksperimenti me�avine tla zapovednice Lewis. 993 01:31:10,298 --> 01:31:12,270 On zavr�ava misiju. - Da. 994 01:31:14,094 --> 01:31:15,220 Wow. 995 01:31:18,014 --> 01:31:22,200 Prekinuli smo misijiu od 31-og Sola posle 18-og. 996 01:31:23,061 --> 01:31:24,313 �to zna�i... 997 01:31:25,063 --> 01:31:29,410 ...da moram da obavim eksperimente i istra�ivanja za jo� 13 Sola. 998 01:31:29,734 --> 01:31:32,000 Tako da, zapovednice Lewis... 999 01:31:33,154 --> 01:31:34,906 ...Va� rad je u dobrim rukama. 1000 01:31:37,575 --> 01:31:38,701 Hej, Beck... 1001 01:31:39,035 --> 01:31:42,335 Ne razumem hemolitotropsku detekciju. 1002 01:31:42,414 --> 01:31:44,508 Mislim,... Uop�te. 1003 01:31:44,582 --> 01:31:48,553 Ali radim na tome. 1004 01:31:49,087 --> 01:31:51,089 Hej, Johanssen... 1005 01:31:53,091 --> 01:31:55,640 Znam da ne voli� da ti diram ChemCam. 1006 01:31:55,719 --> 01:31:56,300 Ali... 1007 01:31:59,639 --> 01:32:01,400 ...pipam ti ChemCam. 1008 01:32:04,519 --> 01:32:05,645 Mnogo. 1009 01:32:08,481 --> 01:32:12,318 Vogel, tvoji uzorci jezgra su u dobrim rukama. 1010 01:32:13,570 --> 01:32:14,992 U stvari... 1011 01:32:15,071 --> 01:32:17,620 ...mislim da sam na�ao novi sistem katalogizacije... 1012 01:32:18,283 --> 01:32:19,730 ...za uzorke jezgra. 1013 01:32:19,951 --> 01:32:24,081 �ak sam ga i nazvao: "Uzorci jezgra" (Das Core Samples) 1014 01:32:24,164 --> 01:32:26,200 Iz po�tovanja prema otad�bini. 1015 01:32:28,168 --> 01:32:30,466 I na kraju, Martinez... 1016 01:32:32,756 --> 01:32:35,430 ...i dalje nisam siguran �ime se ti bavi�. 1017 01:32:37,135 --> 01:32:39,729 Iskreno, ne mogu ti re�i. 1018 01:32:39,804 --> 01:32:41,647 Ne znam za�to smo te poveli. 1019 01:32:42,098 --> 01:32:43,099 To je to. 1020 01:32:43,683 --> 01:32:48,810 Uostalon, poku�avam da ostane sve dokumentovano i organizovano. 1021 01:32:49,272 --> 01:32:51,491 Znam da nisam dobar u tome, ali... 1022 01:32:52,025 --> 01:32:53,493 ...opet, �elim da sve ima smisla. 1023 01:32:53,568 --> 01:32:56,196 Za slu�aj da mi se ne posre�i. 1024 01:32:57,739 --> 01:33:01,000 U stvari, jednog dana biste predavali o ovome. 1025 01:33:01,785 --> 01:33:09,042 Znate, dobre stvari, kao na primer: "kako napraviti kadu od Nasinih cevi i starog RTG". 1026 01:33:09,125 --> 01:33:12,220 "Kako skuvati krompir na 6000 razli�itih na�ina". 1027 01:33:13,046 --> 01:33:15,174 Nastavni plan Marka Watneya. 1028 01:33:30,188 --> 01:33:32,400 Johanssen? - Da. 1029 01:33:32,857 --> 01:33:35,660 Znam da si u slobodnom vremenu. Mogu li da te gnjavim na tren? 1030 01:33:35,670 --> 01:33:36,567 Da, reci. 1031 01:33:36,611 --> 01:33:37,612 Gde si? 1032 01:33:37,695 --> 01:33:38,696 U teretani. 1033 01:34:00,510 --> 01:34:01,400 �ta ima? 1034 01:34:01,410 --> 01:34:05,936 Dobio sam mejl od supruge pod nazivom: "Na�a deca". 1035 01:34:06,266 --> 01:34:08,460 Moj kompjuter ne otvara prika�eni fajl. 1036 01:34:09,686 --> 01:34:10,903 OK. 1037 01:34:11,062 --> 01:34:12,280 Pogledajmo. 1038 01:34:16,109 --> 01:34:17,235 Uh... 1039 01:34:18,695 --> 01:34:19,696 Da vidimo... 1040 01:34:21,800 --> 01:34:23,000 Ovo nije JPEG slika. 1041 01:34:24,409 --> 01:34:26,970 To je obi�na ASCII tekstualna datoteka. 1042 01:34:29,706 --> 01:34:31,346 Stvarno ne znam u �ta gledamo. 1043 01:34:33,700 --> 01:34:35,000 Ima li tebi ovo smisla? 1044 01:34:36,379 --> 01:34:38,552 "Rich Purnell manevar." 1045 01:34:38,715 --> 01:34:41,559 To je manevar kursa za Hermesa. 1046 01:34:45,100 --> 01:34:46,200 O moj Bo�e. 1047 01:34:46,250 --> 01:34:50,990 Misija se zavr�ava presretanjem Zemlje, 211 dana kasnije. 1048 01:34:52,270 --> 01:34:53,647 Ho�e li upaliti? 1049 01:34:53,897 --> 01:34:55,899 (Da) Proverili smo brojke. Poklapaju se. 1050 01:34:56,065 --> 01:34:57,487 Briljantan kurs. 1051 01:34:57,609 --> 01:35:00,453 �emu onda pritajenost? 1052 01:35:00,612 --> 01:35:02,532 Zato �to ide protiv Nasine odluke. 1053 01:35:02,572 --> 01:35:06,910 Da. Ako izvedemo ovaj manevar, moraju nam poslati opskrbu ili �emo umreti. 1054 01:35:06,910 --> 01:35:10,130 Imamo priliku da ih prisilimo. 1055 01:35:11,289 --> 01:35:13,633 Zna�i, u�ini�emo to? 1056 01:35:14,959 --> 01:35:16,927 Da je do mene, ve� bi bili na putu. 1057 01:35:17,086 --> 01:35:19,180 Ali i jeste do Vas, zar ne? 1058 01:35:19,756 --> 01:35:20,848 Ne ovaj put. 1059 01:35:21,007 --> 01:35:23,977 Ovo je ne�to �to je Nasa izri�ito odbacila. 1060 01:35:24,802 --> 01:35:28,340 Ovde govorimo o pobuni, �to nije ne�to �to olako shavatam. 1061 01:35:28,350 --> 01:35:30,813 Zna�i, radimo ovo zajedno ili nikako. 1062 01:35:30,975 --> 01:35:33,945 I pre nego �to odgovori�, razmisli o posledicama. 1063 01:35:34,103 --> 01:35:37,152 Ako upropastimo opskrbu, umiremo. 1064 01:35:37,315 --> 01:35:40,300 Ako uprskamo gravitacionu pra�ku, umiremo. 1065 01:35:40,310 --> 01:35:46,617 Ako sve odradimo savr�eno, doda�emo 533 dana na�oj misiji. 1066 01:35:46,783 --> 01:35:50,663 Jo� 533 dana pre nego �to opet vidimo na�e porodice. 1067 01:35:50,828 --> 01:35:57,047 533 dana neplaniranog svemirskog putovanja gde sve mo�e po�i po zlu. 1068 01:35:57,210 --> 01:36:00,635 Ako je kriti�no za misiju, umiremo. 1069 01:36:01,464 --> 01:36:02,511 Ja sam za. 1070 01:36:02,674 --> 01:36:04,142 U redu, kauboju, uspori. 1071 01:36:04,300 --> 01:36:05,973 Ti i ja smo oficiri. 1072 01:36:06,135 --> 01:36:09,000 Izgledi su da �emo po povratku na vojni sud. - A da, nisam se setio. 1073 01:36:09,010 --> 01:36:13,300 A za vas ostale... Sigurna sam da vas ne�e ponovo poslati u svemir. 1074 01:36:13,310 --> 01:36:17,655 Dobro. Ako odlu�imo, kako �emo to izvesti? 1075 01:36:17,814 --> 01:36:19,800 Zadam kurs i izvr�im komandu. 1076 01:36:19,810 --> 01:36:23,680 Daljinsko upravljanje. Preuze�e kontrolu nad Hermesom iz kontrolne sobe. 1077 01:36:24,696 --> 01:36:26,664 Mo�e� li to onemogu�iti? 1078 01:36:26,720 --> 01:36:31,550 Hermes ima �etiri suvi�na letna ra�unara, svaki povezan sa tri suvi�na komunikaciona sistema. 1079 01:36:31,560 --> 01:36:34,700 Ne mo�emo ugasiti komunikaciju, izgubi�emo telemetriju i navo�enje. 1080 01:36:34,710 --> 01:36:38,200 I ne mo�emo ugasiti ra�unare, jer moramo upravljati brodom. 1081 01:36:38,210 --> 01:36:41,440 Morala bih onemogu�iti daljinsko upravljanje na svakom sistemu. 1082 01:36:41,504 --> 01:36:43,800 Deo je OSa, morala bih pregledati kod. 1083 01:36:43,810 --> 01:36:46,217 OK, ali na englesko, �ta bi to zna�ilo? 1084 01:36:48,261 --> 01:36:49,513 Mogu to da uradim. 1085 01:36:50,513 --> 01:36:51,560 Super. 1086 01:36:53,224 --> 01:36:54,726 Mora biti jednoglasna odluka. 1087 01:36:55,518 --> 01:37:00,194 Ako uradimo to, bi�emo preko 900 dana u svemiru. 1088 01:37:02,525 --> 01:37:08,031 To je vi�e nego dovoljno svemira za jedan �ivot, stoga... Da. 1089 01:37:08,531 --> 01:37:09,908 Ja glasam DA. 1090 01:37:12,201 --> 01:37:13,748 Idemo po njega. 1091 01:37:16,622 --> 01:37:17,623 Johanssen? 1092 01:37:18,291 --> 01:37:19,390 Da. 1093 01:37:19,709 --> 01:37:20,710 To! 1094 01:37:44,901 --> 01:37:47,154 Ali kako �ete to da izvedete? 1095 01:37:48,154 --> 01:37:50,782 Imamo vanredno obave�tenje sa Hermesa. 1096 01:37:50,948 --> 01:37:52,028 Razumeo. Pro�itaj je. 1097 01:37:52,116 --> 01:37:56,754 Poruka ka�e: "Houstone, daje se do znanja, Rich Purnell �ovek-raketa sa odlu�nim pogledom". 1098 01:37:56,829 --> 01:37:57,830 �ta? 1099 01:37:57,914 --> 01:38:01,297 Kontrolo leta, ovde Navo�enje. Hermes je skrenuo sa kursa. 1100 01:38:01,300 --> 01:38:04,520 CapCop recite Hermesu da luta. Navo�enje, pripremite ispravak kursa. 1101 01:38:04,587 --> 01:38:07,400 Negativno, nisu odlutali, prilagodili su kurs. 1102 01:38:07,423 --> 01:38:08,595 �ta kog �avola? 1103 01:38:08,758 --> 01:38:11,978 Telemetrijo, ima li �anse da je ovo kvar na instrumentima? 1104 01:38:12,136 --> 01:38:12,900 Negativno. 1105 01:38:12,910 --> 01:38:16,740 Navo�enje, pogledajte koliko dugo mogu dr�ati ovaj kurs pre nego �to bude nepovratno. 1106 01:38:16,740 --> 01:38:18,275 Radimo na tome. 1107 01:38:18,434 --> 01:38:19,910 Hej. Ko je Rich Purnell? 1108 01:38:20,645 --> 01:38:21,646 Ne znam. 1109 01:38:22,000 --> 01:38:24,353 Ho�e li neko da sazna ko je Rich Purnell? 1110 01:38:24,982 --> 01:38:30,951 Eni �e, ovog jutra, iza�i pred medije i obavestiti ih o Nasinoj odluci da se preusmeri Hermes prema Marsu. 1111 01:38:31,781 --> 01:38:33,454 Zvu�i kao pametan potez. 1112 01:38:34,450 --> 01:38:36,544 S obzirom na okolnosti. 1113 01:38:37,286 --> 01:38:41,883 Ko god da im je dao manevar, samo je preneo informacije. 1114 01:38:42,041 --> 01:38:43,839 Posada je sama odlu�ila. 1115 01:38:45,628 --> 01:38:47,471 Mo�da si ih ubio, Mitch. 1116 01:38:49,632 --> 01:38:51,450 Vodimo isti rat. 1117 01:38:51,509 --> 01:38:54,830 Svaki put kad ne�to krene po zlu, svet zaboravi za�to letimo. 1118 01:38:54,840 --> 01:38:56,540 Poku�avam nas zadr�ati u vazduhu. 1119 01:38:56,556 --> 01:38:58,479 Stvar je ve�a od jedne osobe. 1120 01:39:00,518 --> 01:39:01,690 Ne. 1121 01:39:02,145 --> 01:39:03,146 Nije. 1122 01:39:04,480 --> 01:39:08,030 O�ekujem tvoju ostavku kad se ovo zavr�i. 1123 01:39:11,487 --> 01:39:12,659 Razumem. 1124 01:39:12,989 --> 01:39:15,333 Vrati astronaute ku�i. 1125 01:39:16,500 --> 01:39:18,500 Solarni dan 219 1126 01:39:18,536 --> 01:39:21,400 Svaka Ares misija zahteva tri godine pred opskrbe. 1127 01:39:21,414 --> 01:39:27,000 Zato je Nasa odlu�ila da je lak�e poslati unapred neke stvari nego da do�u sa nama. 1128 01:39:27,010 --> 01:39:33,900 Kao rezultat toga, MAV Aresa 4 ve� �eka u Schiaparelli krateru. 1129 01:39:33,910 --> 01:39:40,859 Plan je da ga ja iskoristim i odem u orbitu, taman kad Hermes bude prolazio... 1130 01:39:41,017 --> 01:39:44,191 ...i mislim da �e me uloviti? 1131 01:39:45,229 --> 01:39:46,902 U svemiru. 1132 01:39:49,600 --> 01:39:55,300 Zna�i, imam 200 Sola da shvatim kako da uzmem sve �to me odr�ava u �ivotu... 1133 01:39:55,364 --> 01:39:59,190 ...oksigenator, sakuplja� vode, atmosferski regulator... 1134 01:39:59,202 --> 01:40:01,045 ...i ponesem sa sobom. 1135 01:40:01,204 --> 01:40:04,878 I sre�om, imam najbolje umove na planeti Zemlji... 1136 01:40:05,041 --> 01:40:10,050 ...odnosno �itavu mo�danu mo� planete, da mi pomogne u ovom poduhvatu. 1137 01:40:10,213 --> 01:40:16,500 I sve �to su smislili jeste: "Za�to ne izbu�i� krov terenca i ne udara� ga kamenom iz sve snage?" 1138 01:40:17,803 --> 01:40:19,771 Sti�i �emo tamo. 1139 01:41:19,323 --> 01:41:21,770 533 dana produ�etka? 1140 01:41:21,784 --> 01:41:23,627 I pristo si na to? 1141 01:41:23,786 --> 01:41:25,746 Zna� da bi on u�inio isto za mene. 1142 01:41:32,211 --> 01:41:33,838 Pti�ica. I kod vas je "pti�ica"? 1143 01:41:33,963 --> 01:41:34,964 Pti�ica. 1144 01:41:36,799 --> 01:41:37,950 Nije rekao "pti�ica". 1145 01:41:37,967 --> 01:41:39,184 Je l' je rekao "pti�ica"? 1146 01:41:47,310 --> 01:41:48,482 Hej, mala. 1147 01:41:48,603 --> 01:41:49,603 Hej. 1148 01:41:49,645 --> 01:41:51,318 Imam ne�to za tebe. 1149 01:41:51,480 --> 01:41:52,902 Na�ao sam ga na buvljaku. 1150 01:41:53,065 --> 01:41:54,487 Originalna �tampa. 1151 01:41:55,526 --> 01:41:56,527 Ne! 1152 01:41:57,987 --> 01:41:59,079 Nema ogrebotina. 1153 01:41:59,238 --> 01:42:00,490 Svi�a mi se. 1154 01:42:00,656 --> 01:42:08,247 Uz du�no po�tovanje prema va�em CNSA protokolu, nismo tako radili jo� od Apolla 9. 1155 01:42:09,915 --> 01:42:10,916 Je li me razumeo? 1156 01:42:25,556 --> 01:42:27,354 Aha. Da. Aha. 1157 01:42:30,436 --> 01:42:31,437 Aha. 1158 01:42:33,522 --> 01:42:34,523 Oh! 1159 01:44:39,190 --> 01:44:42,190 7 meseci kasnije 1160 01:44:47,190 --> 01:44:49,190 Solarni dan 461 1161 01:45:21,190 --> 01:45:23,864 Razmi�ljao sam o zakonima na Marsu. 1162 01:45:24,000 --> 01:45:28,400 Prema me�unarodnom sporazumu, nijedna zemlja ne mo�e prisvojiti bilo �ta �to nije na Zemlji. 1163 01:45:28,500 --> 01:45:33,400 A po drugom sporazumu, ako nisi na teritoriji neke zemlje, primenjuje se zakon me�unarodnih voda. 1164 01:45:33,410 --> 01:45:36,248 Zna�i, Mars je u me�unarodnim vodama. 1165 01:45:37,081 --> 01:45:41,544 Sad, Nasa je civilna organizacija koja poseduje nastambu. 1166 01:45:41,710 --> 01:45:44,720 Ali �im iza�em, ja sam u me�unarodnim vodama. 1167 01:45:44,730 --> 01:45:45,931 Evo kul dela. 1168 01:45:46,090 --> 01:45:49,820 Spremam se po�i prema Schiaparelli krateru i preuze�u kontrolu nad Ares 4 sleta�em. 1169 01:45:49,830 --> 01:45:55,100 Niko mi nije dao dozvolu da to uradim, i ne mogu dok se ne ukrcam na Ares 4. 1170 01:45:55,160 --> 01:46:00,260 �to zna�i da �u upravljati brodom u me�unarodnim vodama bez dopu�tenja. 1171 01:46:00,271 --> 01:46:04,071 �to me, po definiciji, �ini piratom. 1172 01:46:05,109 --> 01:46:08,830 Mark Watney, svemirski pirat. 1173 01:46:38,350 --> 01:46:40,023 Svemirski pirat. 1174 01:47:40,871 --> 01:47:44,592 Gde god da odem, prvi sam. 1175 01:47:45,250 --> 01:47:47,048 �udan je ose�aj. 1176 01:47:47,711 --> 01:47:49,258 Iza�em li iz terenca... 1177 01:47:49,421 --> 01:47:51,140 ...prvi sam tu do�ao. 1178 01:47:51,715 --> 01:47:54,889 Popnem li se na brdo, prvi sam to uradio. 1179 01:47:55,886 --> 01:47:57,860 �etiri i po milijarde godina... 1180 01:47:57,930 --> 01:47:59,603 ...nema ovde nikog. 1181 01:48:00,182 --> 01:48:02,901 A sad, ja. 1182 01:48:04,228 --> 01:48:07,732 Prva sam osoba koja je sama na celoj planeti. 1183 01:48:22,913 --> 01:48:24,256 Kako mu ide? 1184 01:48:25,916 --> 01:48:27,634 Zasad dobro. 1185 01:48:27,793 --> 01:48:29,966 Dr�i se rasporeda. 1186 01:48:30,129 --> 01:48:32,598 Vozi �etiri sata pre podneva... 1187 01:48:33,257 --> 01:48:36,600 ...postavi solarne panele, �eka 13 sati da se napune... 1188 01:48:36,610 --> 01:48:40,898 ...spava tu negde, pa onda krene opet. 1189 01:48:43,100 --> 01:48:44,101 Kako je? 1190 01:48:46,311 --> 01:48:49,155 Tra�io je da ga zovemo Kapetan Plavobradi. 1191 01:48:51,150 --> 01:48:53,110 Tehni�ki, Mars pripada me�unarodnim... 1192 01:48:53,152 --> 01:48:54,620 Da, znam. Objasnio nam je. 1193 01:48:56,697 --> 01:48:57,698 Gde je? 1194 01:48:58,991 --> 01:49:00,288 Tu. - OK. 1195 01:49:00,576 --> 01:49:01,577 Evo. 1196 01:49:02,077 --> 01:49:03,078 OK. 1197 01:49:08,500 --> 01:49:11,000 Solarni dan 494 1198 01:50:42,700 --> 01:50:45,200 Solarni dan 517 1199 01:50:47,683 --> 01:50:51,510 OK, za po�etak, naglasio bih da vam se ovo ne�e svideti. 1200 01:50:51,645 --> 01:50:52,737 Je li? 1201 01:50:53,480 --> 01:50:56,029 Da problem je u brzini presretanja. 1202 01:50:56,191 --> 01:51:00,788 Hermes, ne mo�e u�i u Marsovu orbitu. 1203 01:51:00,946 --> 01:51:04,246 Ina�e ne bi imali dovoljno goriva za povratak. 1204 01:51:04,408 --> 01:51:08,916 MAV je dizajniran da u�e samo u nisku orbitu Marsa. 1205 01:51:09,079 --> 01:51:14,780 Zna�i, da bi Mark u potpunosti pobegao Marsovoj gravitaciji i presreo Hermesa... 1206 01:51:14,793 --> 01:51:16,545 Mora da ide brzo. - Upravo tako. 1207 01:51:16,712 --> 01:51:18,965 �to zna�i da MAV mora biti lak�i. 1208 01:51:19,131 --> 01:51:21,634 Mnogo lak�i, 5000 kilograma lak�i. 1209 01:51:21,925 --> 01:51:23,017 To se mo�e izvesti? 1210 01:51:23,177 --> 01:51:24,975 Neke stvari od po�etka ne�e biti tamo. 1211 01:51:25,137 --> 01:51:28,400 Dizajn predvi�a 500 kilograma tla i uzoraka. 1212 01:51:28,432 --> 01:51:29,950 O�igledno da nam to ne treba. 1213 01:51:30,142 --> 01:51:33,772 A i samo je jedan putnik, a ne �est. 1214 01:51:33,937 --> 01:51:36,611 Sa odelima i opremom, to je jo� 500? 1215 01:51:36,700 --> 01:51:40,760 Ne treba nam ni sistem za odr�avanje �ivota. Mark �e nositi EVA odelo celim putem. 1216 01:51:40,777 --> 01:51:43,906 �ekajte malo. Kako �e upravljati, ako je sve vreme u EVA odelu? 1217 01:51:43,989 --> 01:51:46,162 Pa, ne�e. 1218 01:51:46,325 --> 01:51:50,350 Martinez �e daljinski upravljati MAVom sa Hermesa. 1219 01:51:50,360 --> 01:51:53,250 Nikad nismo imali brod sa posadom na daljinsko upravljanje. 1220 01:51:54,249 --> 01:51:58,670 Ali sam uzbu�en zbog prilika koje nam se pru�aju. 1221 01:51:58,837 --> 01:52:03,660 Ako idemo na daljinsko, mo�emo izbaciti kontrolnu plo�u i rezervne komunikacione sisteme. 1222 01:52:03,670 --> 01:52:08,700 �ekajte malo. Ho�ete daljinsko upravljanje uzleta bez rezervne komunikacije? 1223 01:52:10,474 --> 01:52:13,102 Nije jo� do�ao do lo�eg dela, Vinsente. 1224 01:52:13,110 --> 01:52:14,611 Pa pre�imo na lo� deo! 1225 01:52:14,978 --> 01:52:19,696 Moramo skinuti poklopac nosa, prozore i otplatnu plo�u 19. 1226 01:52:21,210 --> 01:52:22,810 �eli� skinuti prednji deo broda? 1227 01:52:22,890 --> 01:52:23,904 Da. 1228 01:52:24,071 --> 01:52:26,449 Sam poklopac nosa je te�ak 400 kilograma. 1229 01:52:27,074 --> 01:52:29,418 �eli� poslati �oveka u svemir bez prednjeg dela? 1230 01:52:29,420 --> 01:52:30,748 Pa, ne. 1231 01:52:31,745 --> 01:52:34,919 Prekri�e ga platnom sa nastambe. 1232 01:52:35,749 --> 01:52:39,379 Vidite, oplata slu�i da vazduh ostane unutra. 1233 01:52:39,544 --> 01:52:42,870 Marsova atmosfera je toliko retka, da ti ne treba mnogo aerodinamike. 1234 01:52:42,880 --> 01:52:46,010 Kada brod bude i�ao dovoljno brzo da otpor vazduha ima uticaja... 1235 01:52:46,176 --> 01:52:48,790 ...bi�e dovoljno visoko da, prekti�no, ne�e biti vazduha. 1236 01:52:48,804 --> 01:52:51,353 �eli� ga poslati u svemir pod ceradom? 1237 01:52:51,515 --> 01:52:52,858 Da. 1238 01:52:53,684 --> 01:52:55,402 Mogu li dalje? 1239 01:52:55,560 --> 01:52:56,652 Ne. 1240 01:53:03,026 --> 01:53:05,449 Misli� li da to ka�e kao... 1241 01:53:05,612 --> 01:53:07,239 "Zajebavate li me?" 1242 01:53:07,656 --> 01:53:08,703 Zna�? - Aha. 1243 01:53:09,032 --> 01:53:12,161 Ili kao: "Zajebavate li me?" 1244 01:53:12,911 --> 01:53:14,663 Mislim da je ono drugo. 1245 01:53:14,830 --> 01:53:16,173 Stvarno? - Aha. 1246 01:53:16,456 --> 01:53:17,878 Mo�e biti i ono prvo. 1247 01:53:18,709 --> 01:53:19,756 "Zajebavate li me?" 1248 01:53:20,877 --> 01:53:22,504 Da, mo�e biti i ono prvo. 1249 01:53:24,300 --> 01:53:26,800 Solarni dan 524 1250 01:55:04,200 --> 01:55:06,600 Solarni dan 538 1251 01:55:20,163 --> 01:55:22,632 Znam �ta to rade. 1252 01:55:23,375 --> 01:55:25,469 Znam ta�no �ta rade. 1253 01:55:26,128 --> 01:55:27,846 Stalno ponavljaju... 1254 01:55:27,921 --> 01:55:30,845 "I�i �e� br�e od bilo kog u istoriji svemirskih putovanja." 1255 01:55:31,299 --> 01:55:32,540 Kao da je to dobra stvar. 1256 01:55:32,550 --> 01:55:35,000 Kao, skrenu�e mi pa�nju od toga da je plan sulud. 1257 01:55:36,221 --> 01:55:39,808 Da, i�i �u br�e od bilo koga u istoriji svemirskih putovanja... 1258 01:55:39,975 --> 01:55:42,854 ...zato �to me lansiraju u kabrioletu. 1259 01:55:43,019 --> 01:55:46,648 U stvari je gore od toga, jer ne�u mo�i da upravljam. 1260 01:55:46,731 --> 01:55:49,484 I uzgred, fizi�ari... 1261 01:55:49,568 --> 01:55:54,535 ...kada opisuju ubrzanje, ne koriste re� "brzo". 1262 01:55:54,700 --> 01:55:59,753 To samo rade u nadi da se ne�u buniti... 1263 01:56:00,745 --> 01:56:02,873 ...ovoj ludosti. 1264 01:56:03,707 --> 01:56:08,220 Jer misle da mi se svi�a kako "najbr�i �ovek u istoriji svemirskih putovanja" zvu�i. 1265 01:56:10,046 --> 01:56:12,048 Svi�a mi se kako zvu�i. 1266 01:56:13,216 --> 01:56:15,059 Mislim, mnogo mi se svi�a. 1267 01:56:17,554 --> 01:56:19,682 Ne�u to njima da ka�em. 1268 01:56:25,729 --> 01:56:26,776 OK. 1269 01:56:28,398 --> 01:56:30,196 Obavimo to. 1270 01:57:05,101 --> 01:57:06,444 Ajde. 1271 01:58:42,616 --> 01:58:44,289 I ubio si ga. 1272 01:58:44,367 --> 01:58:45,710 Probaj ponovo. 1273 01:59:23,640 --> 01:59:26,040 Solarni dan 560 1274 01:59:39,047 --> 01:59:41,049 Koliko puta si ubio Watneya? 1275 01:59:41,841 --> 01:59:45,015 Va�no je da je u svim slu�ajevima u orbiti. 1276 01:59:45,095 --> 01:59:46,500 To je va�no. 1277 01:59:48,431 --> 01:59:50,440 Spreman je. - OK. 1278 01:59:52,060 --> 01:59:53,357 Evo plana. 1279 01:59:53,436 --> 01:59:55,109 Martinez upravlja MAVom. 1280 01:59:55,480 --> 01:59:57,470 Johanssen nadgleda uzletanje. 1281 01:59:57,482 --> 02:00:01,100 Beck, Vogel, vi �ete u Vazdu�nu komoru 2 sa zatvorenim spolja�njim vratima... 1282 02:00:01,110 --> 02:00:02,537 ...pre lansiranja MAVa. - OK. 1283 02:00:02,612 --> 02:00:06,412 Kad do�emo do ta�ke presretanja, Beckov posao je da dovede Watneya. 1284 02:00:07,283 --> 02:00:09,331 Mo�de �e biti u lo�em stanju kad ga dovedem. 1285 02:00:09,411 --> 02:00:12,335 Bi�e sile od 12 gravitacija pri uzletu, zbog oguljenog MAVa. 1286 02:00:12,414 --> 02:00:14,990 Bi�e u nesvesti, a mo�da �e imati unutra�nje krvarenje. 1287 02:00:15,000 --> 02:00:17,211 Onda, dobro je da si ti doktor. 1288 02:00:19,003 --> 02:00:20,270 Koji je plan presretanja? 1289 02:00:21,131 --> 02:00:23,690 Zavr�ili smo sa spajanjem u�adi u jedan dugi komad. 1290 02:00:23,700 --> 02:00:25,890 Duga�ak je 214 metara. 1291 02:00:25,900 --> 02:00:28,740 I ima�u ure�aj za manevrisanje, tako da �e kretanje biti lako. 1292 02:00:28,750 --> 02:00:30,700 Sa kolikom se brzinom mo�e� nositi? 1293 02:00:31,474 --> 02:00:33,977 Mogu uhvatiti MAV pri brzini od 5 metara u sekundi. 1294 02:00:34,144 --> 02:00:36,350 10 je kao skakanje na voz u pokretu... 1295 02:00:36,360 --> 02:00:38,273 Zna�i, vi�e od toga i proma�i�u. 1296 02:00:38,523 --> 02:00:40,366 Mo�da �emo imati malo lufta. 1297 02:00:41,985 --> 02:00:43,850 Lansiranje traja 12 minuta. 1298 02:00:43,945 --> 02:00:47,074 I treba�e 52 minuta do presretanja. 1299 02:00:47,365 --> 02:00:52,249 Kad se Markov motor ugasi, zna�emo ta�ku presretanja i brzinu. 1300 02:00:52,412 --> 02:00:54,000 Vogel, ti si Beckova zamena. 1301 02:00:54,080 --> 02:00:56,754 Ako sve bude po planu, ti �e� ih uvu�i u�etom. 1302 02:00:56,916 --> 02:00:59,669 Ako ne, onda �e� po�i za njima. 1303 02:00:59,794 --> 02:01:00,841 Da. 1304 02:01:00,920 --> 02:01:01,921 OK. 1305 02:01:04,340 --> 02:01:06,513 Ajmo po na�eg momka. 1306 02:01:09,350 --> 02:01:12,750 Solarni dan 561 1307 02:02:07,654 --> 02:02:11,750 Ovde vlada atmosfera napetosti i uzbu�enja, izvan D�onson svemirskog centra. 1308 02:02:11,760 --> 02:02:19,003 Kao �to vidite, mnogi su se okupili da vide da li �e misija vra�anja Marka Watneya biti uspe�na. 1309 02:02:19,010 --> 02:02:22,900 Imali su direktan kontakt sa njim, ali ne mnogo. 1310 02:02:22,910 --> 02:02:26,650 Podse�amo gledaoce da pratimo doga�aje kako se razvijaju. 1311 02:02:26,660 --> 02:02:30,400 Obave�tava�emo vas o tome �ta se de�ava. 1312 02:02:30,426 --> 02:02:35,481 Poslu�ajmo kako Nasa stupa u kontakt sa Markom Watneyem. 1313 02:02:41,940 --> 02:02:44,700 Ako ne�to po�e po zlu, �ta kontrola misije mo�e u�initi? 1314 02:02:44,899 --> 02:02:46,490 Ba� ni�ta. 1315 02:02:47,527 --> 02:02:53,207 Sve se doga�a 12 svetlosnih minuta odavde, �to zna�i da im treba 24 minuta da dobiju odgovor na pitanja. 1316 02:02:54,325 --> 02:02:56,373 Celo lansiranje traje 12 minuta, tako da... 1317 02:02:58,079 --> 02:02:59,706 ...prepu�teni su sami sebi. 1318 02:04:03,300 --> 02:04:07,114 ...koliko dugo je Mark bio potpuno sam na Marsu? 1319 02:04:07,190 --> 02:04:10,300 Kasnije �emo raspravljati sa psiholozima o... 1320 02:04:32,924 --> 02:04:34,517 Pritisak goriva dobar. 1321 02:04:34,884 --> 02:04:37,057 Savr�eno poravnanje motora. 1322 02:04:37,220 --> 02:04:39,000 Komunikacija savr�ena. 1323 02:04:40,223 --> 02:04:43,022 Spremni smo za kontrolu pre leta, zapovednice. 1324 02:04:43,184 --> 02:04:47,855 Kontrolo misije, ovde Hermes . Nastavlamo po planu. 1325 02:04:48,022 --> 02:04:51,530 2 minuta i 10 sekundi do lansiranja. 1326 02:04:52,777 --> 02:04:55,037 Jo� oko 2 minuta Watney. Kako si? 1327 02:04:55,196 --> 02:04:56,413 Dobro sam. 1328 02:04:57,240 --> 02:04:59,038 Uzbu�en sam do�i do vas. 1329 02:04:59,575 --> 02:05:01,100 Hvala �to ste se vratili po mene. 1330 02:05:01,110 --> 02:05:02,100 Radimo na tome. 1331 02:05:02,161 --> 02:05:05,628 Iskusi�e� veliku silu, bi�e u redu ako se onesvesti�. 1332 02:05:05,790 --> 02:05:07,758 U Martinezovim si rukama. 1333 02:05:08,459 --> 02:05:10,507 Ka�ite to seronji da me ne prevr�e. 1334 02:05:11,963 --> 02:05:13,260 Razumela, MAV. 1335 02:05:13,715 --> 02:05:14,716 CAPCOM. 1336 02:05:14,841 --> 02:05:15,841 Spreman. 1337 02:05:15,883 --> 02:05:17,000 Daljinska kontrola? 1338 02:05:17,010 --> 02:05:18,010 Spremna. 1339 02:05:18,052 --> 02:05:19,053 Spasilac? 1340 02:05:19,137 --> 02:05:20,138 Spreman. 1341 02:05:20,221 --> 02:05:21,643 Drugi spasilac? 1342 02:05:21,723 --> 02:05:22,724 Spreman. 1343 02:05:22,849 --> 02:05:23,850 Pilot. 1344 02:05:25,184 --> 02:05:26,185 Spreman. 1345 02:05:26,310 --> 02:05:27,527 Pilot. 1346 02:05:27,687 --> 02:05:28,890 Spreman. - To! 1347 02:05:28,980 --> 02:05:30,660 Spremni smo. 1348 02:05:31,149 --> 02:05:33,720 Kontrolo misije, spremni smo za lansiranje. 1349 02:05:34,360 --> 02:05:35,577 Deset... 1350 02:05:36,000 --> 02:05:37,739 Devet... Pokre�em glavni motor. 1351 02:05:37,905 --> 02:05:39,031 Osam... 1352 02:05:39,407 --> 02:05:40,408 Sedam... 1353 02:05:40,575 --> 02:05:42,202 Klampe otpu�tene. 1354 02:05:42,368 --> 02:05:45,990 Oko pet sekundi, Watney. Dr�i se. - Vidimo se uskoro, zapovednice. 1355 02:05:46,080 --> 02:05:47,423 �etiri... 1356 02:05:47,790 --> 02:05:49,087 Tri... 1357 02:05:49,375 --> 02:05:50,547 Dva... 1358 02:05:50,960 --> 02:05:52,007 Jedan. 1359 02:06:28,289 --> 02:06:30,667 Brzina 741 metar po sekundi... 1360 02:06:30,833 --> 02:06:32,900 ...visina 1350 metara. 1361 02:06:32,960 --> 02:06:33,900 Prenisko je. 1362 02:06:34,295 --> 02:06:35,421 Opire mi se. 1363 02:06:39,300 --> 02:06:42,520 Watney, �uje� li me? 1364 02:06:48,518 --> 02:06:50,000 Potisnici odvojeni. 1365 02:06:50,010 --> 02:06:52,981 Brzina, 850. Visina, 1843. 1366 02:06:53,080 --> 02:06:55,817 Daleko je ispod ciljne visine. - Koliko ispod? 1367 02:06:56,317 --> 02:06:57,409 Proveravam. 1368 02:06:57,985 --> 02:06:59,202 Watney. 1369 02:06:59,821 --> 02:07:00,920 �uje� li me? 1370 02:07:01,114 --> 02:07:05,190 Verovatno se onesvestio. Iskusio je 12G silu pri uzletu, daj mu neki minut. 1371 02:07:05,200 --> 02:07:06,331 Razumela. 1372 02:07:08,663 --> 02:07:10,260 Ga�enje raketa za tri... 1373 02:07:10,665 --> 02:07:12,660 Dva, jedan... 1374 02:07:12,959 --> 02:07:14,051 Ga�enje. 1375 02:07:15,586 --> 02:07:17,280 Vra�am na automatsko navo�enje. 1376 02:07:18,047 --> 02:07:19,390 Ga�enje potvr�eno. 1377 02:07:21,780 --> 02:07:23,636 Rezerve goriva potro�ene. 1378 02:07:25,555 --> 02:07:26,727 Watney? 1379 02:07:27,306 --> 02:07:28,523 �uje� li me? 1380 02:07:29,517 --> 02:07:32,187 Watney. - Izgleda da imaju problem sa prenosom. 1381 02:07:39,360 --> 02:07:40,907 Imam lokacijske intervale. 1382 02:07:41,070 --> 02:07:45,033 Brzina presretanja bi�e 11 metara u sekundi. - Mogu raditi sa tim. 1383 02:07:45,658 --> 02:07:48,002 Udaljenost pri presretanju �e biti... 1384 02:07:48,452 --> 02:07:50,220 Bi�emo udaljeni 68 kilometara. 1385 02:07:50,580 --> 02:07:52,378 68 kilometara? 1386 02:07:52,582 --> 02:07:55,051 Je li ona to rekla 68 kilometara? 1387 02:07:55,793 --> 02:07:58,180 Ajde, ljudi, saberite se. Radite na problemu. 1388 02:07:58,588 --> 02:08:00,710 Johanssen, vreme do presretanja? 1389 02:08:00,882 --> 02:08:02,884 39 minuta, 12 sekundi. 1390 02:08:03,551 --> 02:08:06,560 Martinez, �ta ako uperimo sve potisnike u istom smeru? 1391 02:08:06,721 --> 02:08:11,500 Zavisi koliko goriva �elite sa�uvati za prilago�avanja visine na putu ku�i. 1392 02:08:11,510 --> 02:08:12,442 Koliko ti treba? 1393 02:08:12,602 --> 02:08:16,903 Mogu se sna�i sa oko 20% od onoga �to nam je ostalo. 1394 02:08:17,600 --> 02:08:23,350 Iskori��enjem 75.5% od ostatka goriva, smanji�emo udaljenost presretanja na nulu. 1395 02:08:23,560 --> 02:08:24,560 U�ini to. 1396 02:08:25,281 --> 02:08:31,295 �ekajte, udaljenost �e biti nula, ali brzina �e biti 42 metra u sekundi. 1397 02:08:31,454 --> 02:08:33,081 Previ�e je to brzo. 1398 02:08:33,497 --> 02:08:37,130 Ima�emo onda 39 minuta da smislimo kako da usporimo. 1399 02:08:40,213 --> 02:08:41,965 Martinez, pali mlaznice. 1400 02:08:42,131 --> 02:08:43,508 Razumem. 1401 02:09:05,947 --> 02:09:07,995 MAV zove Hermesa. 1402 02:09:08,074 --> 02:09:09,075 Watney? 1403 02:09:09,200 --> 02:09:10,201 Potvr�ujem. 1404 02:09:14,247 --> 02:09:15,669 Kakav je status? 1405 02:09:16,040 --> 02:09:17,542 Grudi me bole. 1406 02:09:18,084 --> 02:09:19,660 Slomio sam rebra. 1407 02:09:20,294 --> 02:09:21,386 Kako ste vi? 1408 02:09:21,390 --> 02:09:24,570 Radimo na to da te pokupimo, imali smo komplikacija pri lansiranju. 1409 02:09:24,580 --> 02:09:25,759 Razumem. 1410 02:09:26,300 --> 02:09:27,768 Koliko lo�e? 1411 02:09:27,927 --> 02:09:31,521 Ispravili smo udaljenost, ali imamo problem sa brzinom presretanja. 1412 02:09:31,681 --> 02:09:32,978 Koliki problem? 1413 02:09:33,140 --> 02:09:34,642 42 metra u sekundi. 1414 02:09:35,017 --> 02:09:36,018 Pa... 1415 02:09:37,311 --> 02:09:38,779 ...sranje. 1416 02:09:43,693 --> 02:09:45,760 Zapovednice, imam ideju. 1417 02:09:45,900 --> 02:09:47,075 Reci, Mark. 1418 02:09:47,238 --> 02:09:50,550 Pa, ako na�em ovde ne�to o�tro... 1419 02:09:50,574 --> 02:09:53,600 ...i izbu�im rukavicu EVA odela... 1420 02:09:53,610 --> 02:09:56,190 ...mogao bih iskoristiti cure�i vazduh kao potisnik... 1421 02:09:56,205 --> 02:09:57,730 ...i da doletim do vas. 1422 02:09:57,748 --> 02:10:00,797 Bi�e lako kontrolisati kad je na ruci. 1423 02:10:01,085 --> 02:10:03,400 Ne vidim kako bi imao ikakvu kontrolu. 1424 02:10:03,410 --> 02:10:07,450 Ciljao bi presretanje, koriste�i potisni vektor koji jedva mo�e� kontrolisati. 1425 02:10:07,466 --> 02:10:10,640 Da, to su sve dobri argumenti. 1426 02:10:11,429 --> 02:10:14,182 Ali uzmite ovo u obzir: 1427 02:10:16,225 --> 02:10:18,899 Mo�i �u da letim kao Iron Man. 1428 02:10:20,187 --> 02:10:21,780 Zapovednice... 1429 02:10:21,939 --> 02:10:23,612 ...neka bude Iron Man. 1430 02:10:26,460 --> 02:10:30,075 Neo�ekivan gubitak signala. - Gubitak komunikacije. Sa�ekajte. 1431 02:10:31,115 --> 02:10:33,743 Mo�da to i nije najgora ideja. 1432 02:10:33,909 --> 02:10:35,850 Jeste. To je najgora ideja ikad. 1433 02:10:35,911 --> 02:10:37,037 Ne ono �to je on rekao. 1434 02:10:37,204 --> 02:10:39,332 Kori��enje vazduha kao potiska. 1435 02:10:41,542 --> 02:10:43,465 �ta �e biti ako raznesemo VAL komoru? 1436 02:10:43,753 --> 02:10:45,551 �elite da otvorite vazdu�nu komoru? 1437 02:10:45,796 --> 02:10:48,660 Dobro �e nas trgnuti. - I razne�e nos broda. 1438 02:10:48,700 --> 02:10:51,765 I sav �e vazduh oti�i, a treba nam da ne umremo. 1439 02:10:51,927 --> 02:10:54,180 Zatvorili bismo most i sobu sa reaktorom. 1440 02:10:54,347 --> 02:10:55,890 Svugde drugde bi nastao vakuum. 1441 02:10:56,420 --> 02:10:57,320 Vogel. 1442 02:10:57,500 --> 02:10:58,800 Recite zapovednice. 1443 02:10:59,018 --> 02:11:01,646 Treba da u�e� i da napravi�... bombu. 1444 02:11:02,396 --> 02:11:03,420 Ponovo, zapovednice? 1445 02:11:03,439 --> 02:11:04,440 Ti si hemi�ar. 1446 02:11:04,523 --> 02:11:06,403 Mo�e� li napraviti bombu od zaliha na brodu? 1447 02:11:08,027 --> 02:11:09,324 Verovatno. 1448 02:11:10,404 --> 02:11:13,579 Ali moram da ka�em da je aktiviranje eksplozivne naprave... 1449 02:11:13,741 --> 02:11:16,494 ...u svemirskoj letelici u�asna ideja. 1450 02:11:16,827 --> 02:11:19,706 �ekajte, pravite bombu bez mene? 1451 02:11:19,872 --> 02:11:21,970 Razumela. Mo�e� li? 1452 02:11:24,293 --> 02:11:25,294 Da. 1453 02:11:28,214 --> 02:11:33,056 Houston, obave�tavamo vas da �emo namerno probiti VAL komoru kako bi stvorili suprotni potisak. 1454 02:11:34,261 --> 02:11:36,900 Beck, ostani u odelu, sastani se sa Johanssen u komori 1. 1455 02:11:36,910 --> 02:11:39,977 Otvori�emo spoljna vrata. Ti �e� postaviti naboj na unutra�nja. 1456 02:11:40,184 --> 02:11:42,312 Po oplati se vrati u komoru 2. 1457 02:11:42,478 --> 02:11:44,321 Razumem. Krenuo sam. 1458 02:11:51,570 --> 02:11:53,038 U�ao sam, zapovednice. 1459 02:11:53,197 --> 02:11:54,244 Razumela. 1460 02:12:03,416 --> 02:12:05,009 Vogel, gde si? 1461 02:12:05,167 --> 02:12:06,410 U kuhinji. 1462 02:12:06,600 --> 02:12:07,378 OK. 1463 02:12:11,382 --> 02:12:12,383 Zapovednice... 1464 02:12:12,550 --> 02:12:16,450 Ne mogu vam dopustiti da to radite. Spreman sam da se�em odelo. 1465 02:12:16,470 --> 02:12:17,517 Nikako. 1466 02:12:17,680 --> 02:12:20,103 Stvar u tome je da sam sebi�an. 1467 02:12:20,307 --> 02:12:23,186 Ho�u da svi spomenici kod ku�e budu o meni. 1468 02:12:23,269 --> 02:12:24,270 Samo o meni. 1469 02:12:24,395 --> 02:12:26,693 Trebalo je da ostane na Marsu. 1470 02:12:26,981 --> 02:12:28,028 Hej. 1471 02:12:30,901 --> 02:12:31,902 �e�er? 1472 02:12:31,986 --> 02:12:32,987 Da. 1473 02:12:37,116 --> 02:12:38,538 Mo�e� li pridr�ati ovo? 1474 02:12:39,118 --> 02:12:40,836 Te�ni kiseonik... 1475 02:12:40,995 --> 02:12:44,499 ...i otklanjiva� mrlja koji sadr�i amonijak. 1476 02:12:47,600 --> 02:12:52,802 Ovo ovde je pet puta ja�e od �tapa dinamita. 1477 02:12:52,882 --> 02:12:54,134 Kako �emo je detonirati? 1478 02:12:54,300 --> 02:12:57,053 Mo�e� li spojiti ovo na razvodni panel? 1479 02:13:00,598 --> 02:13:01,895 Oprezno. 1480 02:13:08,439 --> 02:13:09,941 Otvorite vazdu�nu komoru 1. 1481 02:13:15,779 --> 02:13:17,099 Na putu sam prema Becku. 1482 02:13:21,243 --> 02:13:23,120 Nadjamo se, ljudi, da je ovo dobra ideja. 1483 02:13:23,204 --> 02:13:24,251 Jeste. 1484 02:13:24,330 --> 02:13:25,640 Otvorite prvu komoru. 1485 02:13:30,878 --> 02:13:31,879 �ao. - Hej. 1486 02:13:35,549 --> 02:13:37,096 Dr�i� li? - Aha. 1487 02:13:42,723 --> 02:13:45,351 Pobrini se da ne bude� ovde kao ovo detonira. 1488 02:13:47,144 --> 02:13:48,361 Hej. 1489 02:13:48,521 --> 02:13:50,364 �uvaj se tamo. 1490 02:13:50,523 --> 02:13:51,695 U svemiru. 1491 02:13:55,778 --> 02:13:58,156 Ne pri�aj nikome da sam to uradila. 1492 02:14:08,040 --> 02:14:09,280 Bomba postavljena. 1493 02:14:17,841 --> 02:14:20,219 Napu�tam vazdu�nu komoru 1. 1494 02:14:25,140 --> 02:14:29,357 Ljudi, proveravam brojke, ni s optimalnim ispustom ne�emo imati savr�en ugao prilaza. 1495 02:14:29,687 --> 02:14:32,361 Koja je udaljenost presretanja? Johanssen? 1496 02:14:32,523 --> 02:14:34,867 Otprilike 260 metara. 1497 02:14:35,025 --> 02:14:36,322 To je predaleko. 1498 02:14:45,369 --> 02:14:46,621 Zapovednice? 1499 02:14:46,787 --> 02:14:48,664 Martinez, zatvori vrata. 1500 02:14:51,720 --> 02:14:53,464 Otvori D3... 1501 02:14:54,003 --> 02:14:55,846 ...i ostavi ih otvorena. 1502 02:15:24,533 --> 02:15:26,206 Otvori B2. 1503 02:15:30,414 --> 02:15:31,631 Johanssen... 1504 02:15:31,790 --> 02:15:34,134 ...vreme do eksplozije nakon iniciranja? 1505 02:15:34,293 --> 02:15:35,465 15 sekundi. 1506 02:15:35,711 --> 02:15:37,759 Znamo kako je biti na knap s vremenom. 1507 02:15:38,672 --> 02:15:39,719 Zapovednice? 1508 02:15:39,798 --> 02:15:41,960 Razdaljina je prevelika. Idem napolje. 1509 02:15:42,343 --> 02:15:44,570 Mogu ja to. - Nema rasprave. 1510 02:15:44,595 --> 02:15:46,740 Ne�u rizikovati jo� jednog �lana posade. 1511 02:15:46,750 --> 02:15:48,057 Beck se vratio. 1512 02:15:48,223 --> 02:15:50,021 Johanssen, iniciraj bombu. 1513 02:15:50,351 --> 02:15:51,477 Deset sekundi. 1514 02:15:51,685 --> 02:15:52,686 Ve�ite se. 1515 02:15:53,354 --> 02:15:55,900 Pet... �etiri... 1516 02:15:56,190 --> 02:15:57,290 Tri... 1517 02:15:57,300 --> 02:16:00,527 Pripremite se za usporavanje. - Dva... jedan. 1518 02:16:00,653 --> 02:16:02,290 Aktiviram panel 41. 1519 02:16:24,009 --> 02:16:25,420 Most je i dalje zape�a�en. 1520 02:16:25,580 --> 02:16:27,795 Kakva je �teta? - Posle brini o tome. 1521 02:16:27,930 --> 02:16:29,477 Kolika je relativna brzina? 1522 02:16:29,640 --> 02:16:30,930 12 metara u sekundi. 1523 02:16:31,141 --> 02:16:32,142 Razumela. 1524 02:16:34,728 --> 02:16:35,920 Zaka�i me. 1525 02:16:37,481 --> 02:16:38,698 Zaka�ena. 1526 02:16:48,617 --> 02:16:50,780 Imam vizuelni kontakt sa MAVom. 1527 02:16:51,745 --> 02:16:53,372 Koja je udaljenost presretanja? 1528 02:16:53,664 --> 02:16:54,916 Proveravam. 1529 02:16:55,874 --> 02:16:57,342 312 metara. 1530 02:16:57,501 --> 02:16:59,845 Rekla si 312? 1531 02:17:00,003 --> 02:17:02,506 Super, maha�u vam kad budem prolazio. 1532 02:17:05,968 --> 02:17:06,969 Oh! 1533 02:17:11,640 --> 02:17:13,734 Ne mogu do tebe, Mark. Predaleko si. 1534 02:17:13,851 --> 02:17:15,200 Ne�u uspeti. 1535 02:17:15,210 --> 02:17:15,936 Znam. 1536 02:17:16,019 --> 02:17:17,830 Beck, otka�i me, idem za njim. 1537 02:17:18,021 --> 02:17:20,524 Zapovednice, ja �u. 1538 02:17:34,455 --> 02:17:35,957 Mark, izve�taj. 1539 02:17:36,206 --> 02:17:37,799 Sti�em, zapovednice. 1540 02:17:38,208 --> 02:17:39,300 Do�avola. 1541 02:17:49,136 --> 02:17:51,580 Johanssen, koja mi je brzina prema Marku? 1542 02:17:51,638 --> 02:17:53,530 5.2 metara u sekundi. 1543 02:17:53,682 --> 02:17:55,350 Razumela. Pode�avam smer. 1544 02:18:00,981 --> 02:18:02,930 3.1 metar u sekundi. 1545 02:18:05,402 --> 02:18:07,496 Udaljenost od mete: 24 metara. 1546 02:18:09,364 --> 02:18:11,207 11 metara do mete. 1547 02:18:14,077 --> 02:18:15,470 �est metara. 1548 02:18:26,250 --> 02:18:27,730 Dr�i se, Mark. 1549 02:18:55,619 --> 02:18:56,720 Imam ga. 1550 02:18:59,540 --> 02:19:00,900 Imam ga. 1551 02:19:01,708 --> 02:19:02,755 Imam ga. 1552 02:19:03,126 --> 02:19:04,719 Tako se to radi, Iron Man. 1553 02:19:07,881 --> 02:19:09,290 Beck, privuci nas. 1554 02:19:12,261 --> 02:19:13,808 Drago mi je da vas vidim. 1555 02:19:15,681 --> 02:19:16,728 Vi... 1556 02:19:18,517 --> 02:19:21,910 ...imate u�asan ukus za muziku. 1557 02:19:31,572 --> 02:19:33,574 Houston, ovde Hermes. 1558 02:19:33,699 --> 02:19:34,850 Imamo ga. 1559 02:19:36,500 --> 02:19:38,120 Watney je na sigurnom. 1560 02:19:43,417 --> 02:19:46,000 Kontakt u svemiru sa Markom Watneyem. 1561 02:19:46,010 --> 02:19:50,200 Nakon du�eg vremena, u�inili su ono �to su mnogi smatrali nemogu�im. 1562 02:19:50,210 --> 02:19:54,270 Potvr�eno je, Mark Watney je uspe�no spasen. 1563 02:19:57,598 --> 02:19:59,271 Dr�i ga. 1564 02:20:01,268 --> 02:20:02,485 Hej, zgodni! 1565 02:20:02,644 --> 02:20:04,271 Beck, zatvori vrata. 1566 02:20:07,482 --> 02:20:08,825 Hej, ljudi! 1567 02:20:13,530 --> 02:20:15,950 Houston, �est �lanova posade su na sigurnom. 1568 02:20:20,078 --> 02:20:26,461 Ovo je veliki trenutak za ovu naciju, za svet i za me�unarodna svemirska putovanja. 1569 02:20:26,793 --> 02:20:28,795 Ne mogu verovati kako tebi sve ide od ruke. 1570 02:20:29,504 --> 02:20:30,676 Hej! 1571 02:20:32,841 --> 02:20:33,842 O Bo�e. 1572 02:20:33,926 --> 02:20:35,519 Ne mogu verovati. 1573 02:20:36,620 --> 02:20:38,580 Malo se ose�a�, drugar. 1574 02:20:38,590 --> 02:20:41,767 Znam. Nisam se tu�irao godinu i po dana. 1575 02:20:42,142 --> 02:20:44,520 Ne zasmejavajte me, slomljena mi rebra. 1576 02:21:18,595 --> 02:21:19,767 Hej ti. 1577 02:21:28,313 --> 02:21:30,430 Jutro, gospodine. - �ast nam je, gospodine. 1578 02:21:30,440 --> 02:21:31,441 Gospodine. 1579 02:21:32,192 --> 02:21:33,865 Gospodine. - Gospodine. 1580 02:21:34,111 --> 02:21:35,237 Jutro, gospodine. 1581 02:21:45,210 --> 02:21:47,610 Dan 1 1582 02:21:57,217 --> 02:21:59,510 Dobro do�li u Program kandidata za astronaute. 1583 02:22:00,012 --> 02:22:03,474 Obratite pa�nju, jer �e vam ovo spasiti �ivot. 1584 02:22:04,057 --> 02:22:05,730 Verujte mi, znam o �emu pri�am. 1585 02:22:06,893 --> 02:22:09,300 Odmah �u adresirati neke stvari. 1586 02:22:09,310 --> 02:22:14,864 Da, pre�iveo sam na pustoj planeti, koriste�i svoja govna kao gnojivo. 1587 02:22:16,069 --> 02:22:20,365 Da. Mnogo je gore nego �to zvu�i. Nemojmo pri�ati vi�e o tome. 1588 02:22:21,742 --> 02:22:24,712 Jo� jedno pitanje koje me �esto pitaju je... 1589 02:22:24,870 --> 02:22:27,490 "Dok sam bio sam gore... 1590 02:22:27,581 --> 02:22:29,925 "...da li sam mislio da �u umreti?" 1591 02:22:30,459 --> 02:22:31,961 Da, naravno. 1592 02:22:33,128 --> 02:22:36,177 To morate da znate od samog po�etka, jer �e se dogoditi i vama. 1593 02:22:36,590 --> 02:22:39,969 To je svemir. On ne sara�uje. 1594 02:22:40,302 --> 02:22:43,210 U nekom trenutku, sve �e vam po�i po zlu. 1595 02:22:43,221 --> 02:22:45,933 Sve �e po�i po zlu, i re�i �ete: "To je to... 1596 02:22:46,224 --> 02:22:47,897 ...ovde mi je kraj". 1597 02:22:49,269 --> 02:22:50,816 Sad, ili mo�ete to prihvatiti... 1598 02:22:51,150 --> 02:22:52,700 ...ili da se bacite na posao. 1599 02:22:54,399 --> 02:22:56,117 U tome je cela stvar. 1600 02:22:56,276 --> 02:22:58,119 Jednostavno po�nete. 1601 02:22:58,945 --> 02:23:01,949 Obavite matematiku, re�ite jedan problem... 1602 02:23:02,115 --> 02:23:03,662 ...onda re�ite slede�i. 1603 02:23:03,867 --> 02:23:07,830 Pa slede�i. I ako re�ite dovoljno problema, mo�ete se vratiti ku�i. 1604 02:23:08,580 --> 02:23:10,628 U redu, pitanja? 1605 02:23:15,712 --> 02:23:20,224 Po�e�emo sa procedurom lansiranja kada kontrola misije obavi proveru pred let. 1606 02:23:20,467 --> 02:23:26,100 Ares 5 tim �e se sastati sa Hermesom oko 48 minuta nakon lansiranja. 1607 02:23:26,348 --> 02:23:30,151 Onda �e pred sobom imati 414 dana svemirskog putovanja. 1608 02:23:30,310 --> 02:23:34,440 Jesu li se ciljevi za Ares 5 promenili od prethodne misije? 1609 02:23:34,606 --> 02:23:36,720 I �ta o�ekujete posti�i ovog puta? 1610 02:23:36,730 --> 02:23:39,953 Pa, ne. Ciljevi Ares programa su uvek bili isti. 1611 02:23:40,660 --> 02:23:44,220 Ovog puta se nadamo da �emo odjednom vratiti sve astronaute. 1612 02:23:44,825 --> 02:23:46,420 Provera navo�enja gotova. 1613 02:23:46,500 --> 02:23:47,510 Razumeo, Navo�enje. 1614 02:23:48,500 --> 02:23:51,580 Ovde kontrola leta. Spremni za lansiranje, po planu. 1615 02:24:02,592 --> 02:24:04,886 Kontrola prednjih povr�ina je gotova... 1616 02:24:05,053 --> 02:24:08,023 ...sve je spremno za lansiranje Aresa 5. 1617 02:24:08,723 --> 02:24:09,975 20 sekundi. 1618 02:24:11,351 --> 02:24:13,103 Po�ni sa odbrojavanjem. 1619 02:24:13,186 --> 02:24:15,580 10... 9... 1620 02:24:15,814 --> 02:24:17,200 Pokretanje glavnog motora. 1621 02:24:17,232 --> 02:24:20,940 7... 6... 5... 4... 1622 02:24:21,194 --> 02:24:24,539 3... 2... 1. 1623 02:24:24,698 --> 02:24:28,200 I uzle�emo. Posada Aresa 5... 1624 02:24:28,210 --> 02:24:32,400 zapo�inje novo poglavlje u ameri�kom istra�ivanju svemira. 1625 02:24:32,414 --> 02:24:33,791 Pritisak dobar. 1626 02:24:52,267 --> 02:24:53,860 Dobar udarac. 1627 02:24:54,019 --> 02:24:57,610 I eto ga. Pet godina nakon spasavanja astronauta Marka Watneya.. 1628 02:24:57,772 --> 02:25:00,867 Ares 5 je na putu ka Marsu. 1629 02:25:03,867 --> 02:25:07,867 Preuzeto sa www.titlovi.com 125416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.