Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,000 --> 00:01:07,000
www.titlovi.com
2
00:01:10,000 --> 00:01:15,800
MARSOVAC
3
00:01:57,430 --> 00:02:03,500
Acidalia Planitia
4
00:02:05,834 --> 00:02:08,044
U redu, time, ostanite u vidiku jedni drugima.
5
00:02:08,170 --> 00:02:09,790
Neka se NASA ponosi danas.
6
00:02:10,672 --> 00:02:12,390
Kako ide
tamo, Watney?
7
00:02:12,466 --> 00:02:13,934
Pa, bi�es
sre�an da �uje�...
8
00:02:14,009 --> 00:02:16,728
da su u sektoru 14-28,
9
00:02:16,803 --> 00:02:19,727
�estice blie
uglavnom grube...
10
00:02:19,806 --> 00:02:23,026
ali u Sektoru 29,
su mnogo finije...
11
00:02:23,030 --> 00:02:25,108
i trebale bi biti idealne
za hemijsku analizu.
12
00:02:25,270 --> 00:02:26,567
Oh, wow.
Jeste li svi �uli?
13
00:02:26,647 --> 00:02:28,200
Mark je upravo otkrio pra�inu.
14
00:02:28,250 --> 00:02:29,750
Treba li da
obavestimo medije?
15
00:02:29,816 --> 00:02:31,600
Izvini, a �ime se ti
bavi�, Martinez?
16
00:02:31,610 --> 00:02:33,695
Proverava� da je MAV
jo� uvek uspravljen?
17
00:02:33,779 --> 00:02:34,780
�eleo bih da zna� da
18
00:02:34,863 --> 00:02:36,150
vizuelna inspekcija
opreme...
19
00:02:36,160 --> 00:02:37,616
je bitan
za uspeh misije.
20
00:02:37,699 --> 00:02:40,690
Tako�e, �elim da napomenem
da je MAV jo� uvek uspravljen.
21
00:02:41,200 --> 00:02:43,164
Watney, stalno ostavlja�
kanal otvoren...
22
00:02:43,246 --> 00:02:45,044
zbog �ega ti
Martinez odgovara...
23
00:02:45,207 --> 00:02:46,680
zbog �ega vas
svi slu�amo...
24
00:02:46,750 --> 00:02:48,080
zbog �ega se
ja nerviram.
25
00:02:48,418 --> 00:02:49,150
Razumeo.
26
00:02:49,160 --> 00:02:50,841
Martinez, kapetan
�eli da...
27
00:02:51,004 --> 00:02:52,400
za�epi� mudru gubicu.
28
00:02:53,715 --> 00:02:55,275
Mi preferiramo
drugi pridev
29
00:02:55,300 --> 00:02:57,140
za opisivanje Martinezove gubice.
30
00:02:57,386 --> 00:02:58,870
Je li me Beck
to uvredio?
31
00:02:58,929 --> 00:03:00,931
"Dr. Beck." I, jeste.
32
00:03:01,098 --> 00:03:03,601
Rado �u ugasiti radio
odavde, zapovednice.
33
00:03:03,767 --> 00:03:04,859
Samo ka�i.
34
00:03:05,018 --> 00:03:06,190
�ekaj, Johanssen.
35
00:03:06,269 --> 00:03:08,200
Konstantna komunikacija
je oznaka...
36
00:03:08,210 --> 00:03:08,776
Ugasi ih.
37
00:03:08,939 --> 00:03:09,986
Ne.
38
00:03:10,148 --> 00:03:11,320
Ne. Izvinite.
39
00:03:12,275 --> 00:03:14,243
Izvinjavam se zbog
mog zemljaka, Vogel.
40
00:03:14,486 --> 00:03:15,703
Prihvatam.
41
00:03:15,862 --> 00:03:17,830
Koliko uzaraka nam
trebaju, zapovednice?
42
00:03:18,031 --> 00:03:19,032
Sedam.
43
00:03:19,250 --> 00:03:20,350
Po 100 grama.
44
00:03:26,590 --> 00:03:28,921
Imamo obave�tenje o misiji.
Upozorenje na oluju.
45
00:03:29,084 --> 00:03:30,650
Zapovednice,
trebalo bi da u�ete.
46
00:03:30,650 --> 00:03:31,924
Ovo biste hteli da vidite.
47
00:03:32,087 --> 00:03:33,088
�ta je bilo?
48
00:03:33,171 --> 00:03:34,251
Upozorenje o oluji.
49
00:03:34,300 --> 00:03:35,880
Videla sam to
u jutarnjem brifingu.
50
00:03:35,882 --> 00:03:37,759
Bi�emo unutra
pre naleta.
51
00:03:37,926 --> 00:03:40,400
Pa, pobolj�ali su
procenu.
52
00:03:40,804 --> 00:03:42,431
Oluja �e biti
mnogo gora.
53
00:03:48,937 --> 00:03:51,065
Martinez,
kako izgleda?
54
00:03:52,190 --> 00:03:53,282
Nije dobro.
55
00:03:55,350 --> 00:03:59,123
1,200 kilometara u pre�niku,
smer 24.41 stepeni.
56
00:03:59,281 --> 00:04:00,610
To ide pravo na nas.
57
00:04:00,615 --> 00:04:04,453
Na osnovu trenutne eskalacije
procenjena sila je 8,600 njutna.
58
00:04:05,370 --> 00:04:06,622
Kolika je sila za prekid?
59
00:04:06,788 --> 00:04:08,461
7,500.
60
00:04:09,332 --> 00:04:11,585
Sve preko toga i
MAV �e se prevrnuti.
61
00:04:11,752 --> 00:04:13,049
Otkazujemo li?
62
00:04:13,211 --> 00:04:14,500
Zapo�ni sa prekidom misije.
63
00:04:14,963 --> 00:04:17,200
Procena je u granicama gre�ke.
64
00:04:17,200 --> 00:04:19,017
Mo�emo da sa�ekamo.
65
00:04:19,342 --> 00:04:20,844
Hajde da sa�ekamo.
66
00:04:22,471 --> 00:04:23,688
Hajde da sa�ekamo.
67
00:04:25,265 --> 00:04:26,733
Zapovednice?
68
00:04:27,392 --> 00:04:29,200
Pripremite se za hitni odlazak.
69
00:04:29,550 --> 00:04:30,200
Zapovednice?
70
00:04:30,270 --> 00:04:32,193
Otkazujemo.
To je nare�enje.
71
00:04:42,741 --> 00:04:45,090
Martinez,
jo� koliko pre uzleta?
72
00:04:45,452 --> 00:04:46,499
12 minuta.
73
00:04:49,748 --> 00:04:51,421
Vidljivost je blizu nule.
74
00:04:51,583 --> 00:04:54,170
Ako se neko izgubi, pratite
telemetriju mog odela.
75
00:04:54,240 --> 00:04:55,045
Spremni?
76
00:04:55,128 --> 00:04:56,380
Spremni.
77
00:04:58,840 --> 00:05:00,500
Zapovednice,
da li ste dobro?
78
00:05:00,600 --> 00:05:01,597
Dobro sam.
79
00:05:25,867 --> 00:05:28,990
Zapovednice, mi smo na 10 stepeni,
a MAV �e se prevrnuti na 12.3.
80
00:05:29,412 --> 00:05:32,990
Hej! Mogli bismo da spre�imo
da se MAV prevrne.
81
00:05:33,000 --> 00:05:33,720
Kako?
82
00:05:34,125 --> 00:05:37,129
Zave�imo ga kablovima
sa komunikacionog tornja...
83
00:05:37,295 --> 00:05:38,968
Usidrimo ga roverima.
84
00:05:39,297 --> 00:05:40,344
Pazi!
85
00:05:43,593 --> 00:05:44,594
Watney!
86
00:05:46,263 --> 00:05:48,740
Upozorenje. Prona�en proboj odela.
87
00:05:48,765 --> 00:05:49,800
�ta se desilo?
88
00:05:49,808 --> 00:05:50,700
Pogo�en je.
89
00:05:50,770 --> 00:05:51,770
Watney, raportiraj.
90
00:05:52,200 --> 00:05:55,000
Pre nestanka telemetrije,
oglasio se alarm za dekompresiju.
91
00:05:55,021 --> 00:05:57,630
Gde si ga zadnje videla?
- Nije dobro. Ne mogu... Ne znam gde je.
92
00:05:57,630 --> 00:05:59,600
Kakva mu je biometrija?
Nije povezan.
93
00:05:59,600 --> 00:06:01,200
Potpun gubitak
njegovog signala.
94
00:06:01,200 --> 00:06:02,195
Beck!
Da.
95
00:06:02,362 --> 00:06:04,615
Koliko dugo mo�e da
pre�ivi dekompresiju?
96
00:06:04,823 --> 00:06:06,075
Manje od minuta.
97
00:06:06,533 --> 00:06:08,706
Pore�ajte se , idite na zapad.
98
00:06:08,869 --> 00:06:10,930
Mo�da le�i. Ne �elimo da
ga presko�imo.
99
00:06:12,664 --> 00:06:13,881
Zapovednice...
100
00:06:14,040 --> 00:06:16,922
Mi smo na 10.5 stepeni.
Upozorenje. Prekomerno naginjanje.
101
00:06:17,002 --> 00:06:19,801
Nagenjemo se na 11
sa naletima vetra.
102
00:06:20,088 --> 00:06:21,340
Razumela.
103
00:06:21,506 --> 00:06:23,500
Svi idite prema
Martinezovom odelu.
104
00:06:23,500 --> 00:06:26,290
Dove��e vas do vazdune komore.
U�ite i spremite se za lansiranje.
105
00:06:26,386 --> 00:06:27,763
A vi, zapovednice?
106
00:06:27,929 --> 00:06:30,700
Ja �u jo� malo da ga
tra�im. Pokrenite se!
107
00:06:30,932 --> 00:06:31,933
Kre�ite!
108
00:06:35,687 --> 00:06:36,813
Watney!
109
00:06:37,355 --> 00:06:38,948
Watney, raportiraj!
110
00:06:39,107 --> 00:06:41,155
MAV je na 11.6 stepeni.
111
00:06:41,410 --> 00:06:43,195
Jedan nalet vetra i prevrnu�emo se.
112
00:06:43,361 --> 00:06:44,578
Nagne li se, lansiraj.
113
00:06:44,738 --> 00:06:47,786
Stvarno mislite da �u da vas ostavim ovde?
To je nare�enje, Martinez.
114
00:06:48,617 --> 00:06:49,400
Mark!
115
00:06:50,702 --> 00:06:53,320
Mark! �uje� li me?
116
00:06:55,290 --> 00:06:57,850
Martinez, �ta je sa
radarom za udaljenost?
117
00:06:57,900 --> 00:06:59,882
Mo�e li on na�i
Watneyevo odelo?
118
00:06:59,900 --> 00:07:03,520
Napravljen je da se vidi Hermes iz orbite
a ne par�e metala sa jednog odela.
119
00:07:03,590 --> 00:07:04,591
Poku�aj.
120
00:07:04,674 --> 00:07:05,260
Razumeo.
121
00:07:05,260 --> 00:07:08,500
�ta joj je? Ona zna da infracrvena
ne mo�e da se probije kroz oluju.
122
00:07:08,660 --> 00:07:10,431
Hvata se za slamke.
123
00:07:10,597 --> 00:07:12,773
Nemamo uspostavljen kontakt na radaru.
124
00:07:12,891 --> 00:07:13,892
Ni�ta?
125
00:07:14,059 --> 00:07:16,027
Ni�ta.
Jedva vidim i HAB nastambu.
126
00:07:16,650 --> 00:07:18,900
Zapovednice, znam da ne �elite
ovo da �ujete, ali...
127
00:07:19,439 --> 00:07:20,531
Mark je mrtav.
128
00:07:22,025 --> 00:07:23,368
Zapovednice!
129
00:07:23,526 --> 00:07:26,220
Hej, �ta je s tobom, �ove�e?
130
00:07:26,220 --> 00:07:28,497
Prijatelj mi je umro. Ne �elim
da umre i zapovednica.
131
00:07:28,657 --> 00:07:29,874
Upozorenje o stabilnosti
132
00:07:30,075 --> 00:07:31,122
Prev�emo se!
133
00:07:31,284 --> 00:07:34,680
Zapovednice, morate da se
vratite na brod, sada!
134
00:07:35,000 --> 00:07:36,200
13 stepeni.
135
00:07:36,200 --> 00:07:38,360
Nagnemo li se jo�,
ne mo�emo se ispraviti.
136
00:07:38,360 --> 00:07:41,184
Imam jo� jedan trik, a onda
slu�am va�a nare�enja, zapovednice.
137
00:07:42,921 --> 00:07:44,401
Pali� OMS potisnike?
138
00:07:45,048 --> 00:07:46,049
Tako je.
139
00:07:50,095 --> 00:07:51,187
Zapovednice!
140
00:07:51,763 --> 00:07:52,800
Dolazim.
141
00:07:56,434 --> 00:07:57,750
Johanssen, idemo.
142
00:08:05,193 --> 00:08:07,241
Mark!
143
00:08:19,374 --> 00:08:20,940
Mi smo na 11.5 i ne mrdamo.
144
00:08:24,500 --> 00:08:26,240
Spremni za polazak na va�e nare�enje.
145
00:08:28,049 --> 00:08:29,240
Spremi se za lansiranje.
146
00:08:30,385 --> 00:08:31,637
Zapovednice.
147
00:08:31,970 --> 00:08:34,897
Trebate mi verbalno re�i da ili ne.
- Lansiraj.
148
00:09:16,473 --> 00:09:19,651
Oko 4:30 a.m. po ameri�kom srednjem vremenu...
149
00:09:19,809 --> 00:09:24,481
na�i sateliti su detektovali oluju koja se
pribli�avala mestu Ares 3 misije na Marsu.
150
00:09:24,939 --> 00:09:31,150
U 6:45, oluja se zna�ajno pogor�ala...i nismo imali izbora osim prekida misije.
151
00:09:31,696 --> 00:09:34,074
Zahvaljuju�i brzoj akciji
zapovednice Lewis...
152
00:09:34,240 --> 00:09:37,369
astronauti Beck, Johanssen,
Martinez i Vogel...
153
00:09:37,535 --> 00:09:40,254
su uspeli da stignu do MAV uzleta�a...
154
00:09:40,413 --> 00:09:43,930
i da obave hitno lansiranje
u 7:28 po srednjem vremenu.
155
00:09:45,418 --> 00:09:47,591
Na�alost, tokom evakuacije...
156
00:09:47,754 --> 00:09:52,000
Astronaut Mark Watney je
pogo�en krhotinom i ubijen.
157
00:09:53,009 --> 00:09:57,790
Zapovednica Lewis i ostatak tima
su se uspe�no presreli sa Hermesom
158
00:09:57,800 --> 00:09:59,691
i sada se vra�aju ku�i.
159
00:09:59,849 --> 00:10:02,272
Ali Mark Watney je mrtav.
160
00:10:02,519 --> 00:10:03,760
Direktore Sanders!
161
00:10:38,054 --> 00:10:40,432
Nivo kiseonika - kriti�an.
162
00:10:46,980 --> 00:10:49,074
Nivo kiseonika - kriti�an.
163
00:10:55,905 --> 00:10:57,578
Nivo kiseonika - kri...
164
00:12:15,652 --> 00:12:17,871
Pritisak - stabilan.
165
00:15:17,667 --> 00:15:19,010
Jebemti.
166
00:15:48,573 --> 00:15:49,574
OK.
167
00:15:49,949 --> 00:15:51,041
OK.
168
00:15:53,035 --> 00:15:57,085
Pozdrav, ovde Mark Watney,
astronaut.
169
00:15:57,790 --> 00:16:00,634
Ostavljam ovaj zapis...
170
00:16:01,210 --> 00:16:03,554
u slu�aju da ne pre�ivim.
171
00:16:06,215 --> 00:16:10,265
Sada je 06:53 - Solarni dan 19...
172
00:16:10,428 --> 00:16:13,272
i �iv sam.
173
00:16:14,599 --> 00:16:15,725
O�igledno.
174
00:16:15,892 --> 00:16:21,610
Ali pretpostavljam da �e to bitiiznena�enje za moju posadu i za Nasu.
175
00:16:22,064 --> 00:16:24,738
I za �itav svet,
tako da...
176
00:16:27,737 --> 00:16:29,239
Iznena�enje.
177
00:16:30,573 --> 00:16:32,951
Nisam umro na 18-og sola.
178
00:16:33,117 --> 00:16:34,790
Po mojoj proceni...
179
00:16:34,952 --> 00:16:38,505
Ovaj deo na�e glavne komunikacione
antene se polomio...
180
00:16:38,664 --> 00:16:40,837
i probio se kroz moj bio-monitor...
181
00:16:41,000 --> 00:16:43,423
a tako�e je i mene izbu�io.
182
00:16:44,253 --> 00:16:49,570
Ali, i antena i krv su uspeli da
zapu�e rupu u mom odelu...
183
00:16:49,634 --> 00:16:53,600
�to me je odralo u �ivotu,
iako je posada mislila da sam mrtav.
184
00:16:54,430 --> 00:16:56,774
Nemam na�ina da kontaktiram Nasu.
185
00:16:56,933 --> 00:17:02,446
A i ako mogu, bi�e potrebno �etiri godine
da misija sa posadom stigne do mene.
186
00:17:03,439 --> 00:17:06,160
Ja sam u HAB nastambi koja je
napravljena da traje 31 dan.
187
00:17:06,170 --> 00:17:08,590
Ako se oksigenator pokvari,
ugu�i�u se.
188
00:17:08,600 --> 00:17:10,850
Ako se sakuplja� vode pokvari,
umre�u od �e�i.
189
00:17:11,000 --> 00:17:13,199
Ako se nastamba probu�i,
samo �u, nekako...
190
00:17:13,366 --> 00:17:14,458
implodirati.
191
00:17:15,618 --> 00:17:18,371
A ako se nekim �udom,
ni�ta od toga ne desi...
192
00:17:19,121 --> 00:17:21,249
vremenom �u ostati bez hrane.
193
00:17:22,875 --> 00:17:24,001
Pa...
194
00:17:25,294 --> 00:17:26,295
da.
195
00:17:30,466 --> 00:17:31,558
Da.
196
00:19:20,826 --> 00:19:23,079
Ne�u umreti ovde.
197
00:20:24,140 --> 00:20:25,483
32...
198
00:20:26,559 --> 00:20:27,902
33...
199
00:20:29,937 --> 00:20:31,280
34...
200
00:20:32,398 --> 00:20:33,820
35, 36.
201
00:20:34,233 --> 00:20:37,077
Slatka i kisela piletina.
202
00:21:09,435 --> 00:21:10,903
�ta imamo?
203
00:21:14,690 --> 00:21:16,442
Krompir (lat. - Solanum tuberosum).
204
00:21:20,196 --> 00:21:22,790
Hajde, da se prera�unamo.
205
00:21:22,948 --> 00:21:26,452
Na�a misija na povr�ini je
trebala da traje 31 sol.
206
00:21:26,619 --> 00:21:29,160
Zbog suvi�nosti, poslali su
hranu za 68 sola.
207
00:21:29,170 --> 00:21:30,090
To je za 6 ljudi.
208
00:21:30,100 --> 00:21:32,860
Samo za mene,
to �e trajati 300 sola...
209
00:21:32,870 --> 00:21:35,882
�to mislim da �e se razvu�i
na 400 ako �tedim.
210
00:21:36,045 --> 00:21:40,967
Tako da moram da prona�em na�in
da proizvedem hranu za tri godine.
211
00:21:41,801 --> 00:21:43,803
na planeti gde ni�ta ne raste.
212
00:21:44,804 --> 00:21:45,805
Sre�om...
213
00:21:48,890 --> 00:21:50,000
Ja sam botani�ar.
214
00:21:53,729 --> 00:21:58,485
Mars �e se pla�iti
mojih botani�kih mo�i.
215
00:22:43,320 --> 00:22:45,163
Pritisak - stabilan.
216
00:22:55,541 --> 00:22:57,214
Spajalica je ispala.
217
00:22:59,090 --> 00:23:01,090
Solarni dan 24
218
00:23:47,092 --> 00:23:48,719
Jebi se, Mars.
219
00:23:49,540 --> 00:23:53,540
Solarni dan 31
220
00:24:03,943 --> 00:24:05,640
Johanssen, Isuse...
221
00:24:54,000 --> 00:24:56,500
Solarni dan 36
222
00:25:07,506 --> 00:25:09,850
Problem je voda.
223
00:25:10,342 --> 00:25:15,348
Napravio sam 126 kvadratnih
metara tla.
224
00:25:15,514 --> 00:25:20,611
Ali svaki kubni metar tla tra�i
40 litara vode za uzgoj.
225
00:25:20,769 --> 00:25:23,943
Zato moram da napravim
mnogo vi�e vode.
226
00:25:24,815 --> 00:25:26,943
Dobra stvar je da znam recept.
227
00:25:27,200 --> 00:25:29,528
Uzme� vodonik,
doda� kiseonik i zapali�.
228
00:25:30,029 --> 00:25:35,534
Imam stotine litara neiskori��enog hidrazina
kod MDV modula.
229
00:25:35,701 --> 00:25:38,625
Ako pustim hidrazin
preko iridijumskog katalizatora,
230
00:25:38,704 --> 00:25:41,002
Razdvoji�e se na N2 i H2.
231
00:25:41,373 --> 00:25:45,549
I ako usmerim vodonik u malo podru�je...
232
00:25:45,878 --> 00:25:47,721
i zapalim ga...
233
00:25:48,047 --> 00:25:50,870
Sre�om, u istoriji �ove�anstva...
234
00:25:51,175 --> 00:25:53,000
Ni�ta lo�e se nije desilo...
235
00:25:53,210 --> 00:25:55,809
paljenjem vodonika.
236
00:25:56,513 --> 00:25:58,231
Nasa mrzi vatru.
237
00:25:58,390 --> 00:26:02,394
Zbog cele te "vatra u svemiru
je pogubna" stvari.
238
00:26:02,728 --> 00:26:04,730
Tako da, sve �to je poslato sa nama...
239
00:26:04,813 --> 00:26:06,235
je otporno na vatru...
240
00:26:06,398 --> 00:26:09,527
sa o�iglednim izuzetkom...
241
00:26:10,694 --> 00:26:12,860
Martinezovih li�nih stvari.
242
00:26:13,530 --> 00:26:14,702
Izvini, Martinez.
243
00:26:14,865 --> 00:26:19,245
Ali ako nisi hteo da ti kopam po stvarima
nisi trebao da me ostavi� na pustoj planeti.
244
00:26:19,870 --> 00:26:23,960
Uzgred, mislim da �e� se slo�iti sa tim,
s obzirom na moju situaciju.
245
00:26:26,085 --> 00:26:27,678
Ra�unam na tebe.
246
00:26:48,107 --> 00:26:49,108
Whoo!
247
00:27:01,286 --> 00:27:04,790
Zna�i, da... Razneo sam se.
248
00:27:04,957 --> 00:27:06,630
Najbolja teorija...
249
00:27:07,292 --> 00:27:12,549
Zaboravio sam da ura�unam
vi�ak kiseonika...
250
00:27:13,632 --> 00:27:17,136
koji sam izdisao
u svojim prora�unima.
251
00:27:17,803 --> 00:27:20,056
Zato �to sam glup.
252
00:27:22,641 --> 00:27:24,735
Vrati�u se na posao...
253
00:27:24,893 --> 00:27:27,772
�im u�i prestanu da mi zvone.
254
00:27:32,276 --> 00:27:36,454
Interesantno je napomenuti, ovako je
osnovana Laboratorija za mlazni pogon.
255
00:27:36,613 --> 00:27:41,950
5 �oveka na Caltechu su probali da naprave raketno
gorivo i skoro su zapalili svoj kampus.
256
00:27:42,300 --> 00:27:47,837
I umesto da ih izbace, proterani su na
obli�nju farmu da nastave sa radom.
257
00:27:48,667 --> 00:27:50,510
I sada imamo svemirski program.
258
00:27:54,089 --> 00:27:55,261
OK.
259
00:28:23,500 --> 00:28:25,500
Solarni dan 48
260
00:28:36,500 --> 00:28:38,500
Solarni dan 54
261
00:29:12,501 --> 00:29:13,600
Hej ti.
262
00:29:24,120 --> 00:29:27,820
Nacija je blagoslovljena �to je Mark
slu�io u na�em svemirskom programu.
263
00:29:27,849 --> 00:29:30,200
Dok nas njegov gubitak duboko poga�a...
264
00:29:30,269 --> 00:29:32,897
mu�karci i �ene u Nasi
�e nastaviti borbu...
265
00:29:33,063 --> 00:29:35,980
dalje i vi�e, u misiji njihove agencije.
266
00:29:36,525 --> 00:29:38,778
�ine�i to,
po�tova�e zave�tanje
267
00:29:38,860 --> 00:29:40,650
koje Mark ostavlja za sobom...
268
00:29:41,029 --> 00:29:43,953
i osiguravaju da njegova �rtva nije uzaludna.
269
00:29:55,377 --> 00:29:58,920
Imam tu �ast da govorim ne samo u
ime mu�karaca i �ena iz Nase...
270
00:29:58,964 --> 00:30:01,000
nego u ime svih ljudi �irom sveta...
271
00:30:01,010 --> 00:30:02,935
Usput re�eno, mislim da si
dao krasan govor.
272
00:30:05,804 --> 00:30:09,141
Treba da mi odobri� upotrebu satelita.
- To se ne�e desiti.
273
00:30:09,308 --> 00:30:13,660
Finansirani smo za 5 Ares misija.
Mogu da nagovorim Kongres da odobri �estu.
274
00:30:13,812 --> 00:30:16,210
Ne. Ares 3 evakuisan
posle 18 sola.
275
00:30:16,220 --> 00:30:18,400
Tamo su namirnice za pola misije.
276
00:30:18,410 --> 00:30:21,000
Mogu da ga prodam za
deo tro�kova normalne misije...
277
00:30:21,010 --> 00:30:25,081
Sve �to �elim da znam je �ta je ostalo.
- Nisi jedini kome trebaju sateliti.
278
00:30:25,157 --> 00:30:29,495
Nadolaze nam opskrbne misije za Ares 4.
treba da se fokusiramo na Schiaparelli krater.
279
00:30:29,578 --> 00:30:33,780
OK, imamo 12 satelita gore,sigurno
mo�emo izdvojiti par sati... - Ne radi se o tome, Vince.
280
00:30:33,790 --> 00:30:37,350
Mi mo organizacija u javnom domenu.
Trebamo biti transparentni u ovome.
281
00:30:37,360 --> 00:30:37,715
OK.
282
00:30:37,794 --> 00:30:39,546
�im uperimo satelite u nastambu...
283
00:30:39,629 --> 00:30:42,554
Ja emitujem slike tela Marka Watneya
�itavom svetu.
284
00:30:42,560 --> 00:30:44,350
Boji� se problema odnosa sa javno��u?
285
00:30:44,350 --> 00:30:47,228
Naravno da se bojim. Jo� jedna misija?
286
00:30:47,387 --> 00:30:52,855
Kongres ne�e dati sredstva ni za spajalicu ako
stavim mrtvog astronauta na naslovnu stranu Va�ington Posta.
287
00:30:53,185 --> 00:30:55,688
Ne�e nikud da ode,
Teddy, mislim...
288
00:30:56,146 --> 00:30:59,590
Ne�e se raspasti, zna�. Bi�e tamo zauvek.
289
00:30:59,608 --> 00:31:04,430
Meteorologija predvi�a da �e biti prekriven peskom od
normalne vremenske aktivnosti u roku od godinu dana.
290
00:31:04,446 --> 00:31:08,290
Ne mo�emo �ekati godinu dana. Imamo posla.
- Ares 5 ne�e poleteti za pet godina.
291
00:31:08,300 --> 00:31:09,400
Imamo dosta vremena.
292
00:31:09,951 --> 00:31:10,952
OK.
293
00:31:12,371 --> 00:31:13,372
OK.
294
00:31:14,539 --> 00:31:16,337
OK, uzmi ovo u obzir.
295
00:31:17,209 --> 00:31:20,634
Trenutno, svet je na na�oj strani.
296
00:31:20,796 --> 00:31:22,264
Sau�e��e Watneyevoj porodici.
297
00:31:22,631 --> 00:31:25,350
Ares 6 bi mogao da
vrati njegovo telo ku�i.
298
00:31:25,926 --> 00:31:31,056
Ne�emo re�i da je to cilj misije, ali �emo naglasiti
da je to deo misije. Uokvirimo to tako.
299
00:31:31,640 --> 00:31:35,019
Vi�e podr�ke od Kongresa.
Ali ne ako �ekamo godinu dana.
300
00:31:35,769 --> 00:31:37,771
�ekamo godinu dana,
i nikoga ne�e biti briga.
301
00:32:10,470 --> 00:32:11,500
Vincent Kapoor?
302
00:32:17,644 --> 00:32:19,362
6-2.
303
00:32:20,230 --> 00:32:21,903
7-6-2.
304
00:32:25,402 --> 00:32:27,951
Acidalia Planitia.
305
00:32:38,957 --> 00:32:40,004
�ta?
306
00:32:55,140 --> 00:32:56,410
Hej. Sigurnosna slu�ba?
307
00:32:56,558 --> 00:33:00,695
Ovde Mindy Park iz SatKona. Treba mi
hitni broj Vincenta Kapoora.
308
00:33:01,521 --> 00:33:02,738
Da, njega.
309
00:33:03,440 --> 00:33:05,113
Da, hitno je!
310
00:33:10,363 --> 00:33:11,560
Koliko ste sigurni?
311
00:33:11,907 --> 00:33:12,954
100%.
312
00:33:13,575 --> 00:33:15,168
Mora da me zajebavate.
313
00:33:16,453 --> 00:33:17,340
Doka�i mi.
314
00:33:19,664 --> 00:33:21,041
Za po�etak...
315
00:33:22,334 --> 00:33:24,132
solarni paneli su o�i��eni.
316
00:33:24,400 --> 00:33:26,276
Mogao je vetar da ih o�isti.
317
00:33:26,379 --> 00:33:28,900
Vrati se nazad. Gledaj Rover 2.
318
00:33:28,924 --> 00:33:33,700
Prema dnevnicima, zapovednica Lewis ga je vozila
17-og sola i prikop�ala ga na nastambu da se puni.
319
00:33:33,762 --> 00:33:35,105
Pomeren je.
320
00:33:35,150 --> 00:33:37,350
Mogla je da zaboravi
da zabele�i pomeranje.
321
00:33:37,360 --> 00:33:38,580
Ne, nije verovatno.
322
00:33:38,642 --> 00:33:42,000
Za�to ne pitamo Lewisovu? Da se pove�emo
na CAPCOM i pitamo je odmah.
323
00:33:42,010 --> 00:33:45,691
Ne. Ne. Ako je Watney stvarno �iv,
ne �elimo da posada Aresa 3 zna.
324
00:33:46,358 --> 00:33:47,850
Za�to ne mo�e� da im ka�e�?
325
00:33:47,859 --> 00:33:53,150
Imaju jo� 10 meseci do povratka. Putovanje kroz
svemir je opasno. Moraju biti pripravni i neometeni.
326
00:33:53,160 --> 00:33:54,311
Ali ve� misle da je mrtav.
327
00:33:54,407 --> 00:33:57,327
I bili bi zaprepa��eni kad bi
saznali da su ga ostavili �ivog.
328
00:33:57,536 --> 00:34:00,200
�ao mi je, ali niste razmislili o tome.
329
00:34:00,210 --> 00:34:06,600
�ta �emo re�i? "Draga Ameriko, se�ate se
astronauta kojeg smo ubili i od�ali mu lep pogreb?
330
00:34:06,610 --> 00:34:09,006
Izgleda da je �iv i ostavili
smo ga na Marsu, pardon.
331
00:34:09,180 --> 00:34:10,849
Srda�no, NASA."
332
00:34:10,850 --> 00:34:13,530
Shvatate li u kakva �emo govna upasti?
333
00:34:13,593 --> 00:34:15,290
�ta �emo sa javno��u?
334
00:34:16,346 --> 00:34:18,974
Po zakonu, imamo 24 sata
da objavimo ove fotografije.
335
00:34:19,140 --> 00:34:22,395
Da�emo i izjavu uz njih.
Ne �elimo da ljudi sami prave teorije.
336
00:34:23,061 --> 00:34:24,153
Kako ka�ete.
337
00:34:24,300 --> 00:34:28,200
Ali ako me matematika ne vara,
umre�e od gladi pre nego �to mu pomognemo.
338
00:34:30,880 --> 00:34:33,400
Mo�ete li zamisliti kroz �ta
sve prolazi tamo gore?
339
00:34:33,488 --> 00:34:35,730
On je 50 miliona milja udaljen od ku�e.
340
00:34:35,800 --> 00:34:38,334
Misli da je potpuno sam i da smo odustali od njega.
341
00:34:39,202 --> 00:34:41,830
�ta to mo�e, psiholo�ki, u�initi �oveku?
342
00:34:43,290 --> 00:34:45,338
O �emu li sad razmi�lja?
343
00:34:49,588 --> 00:34:51,966
Definitivno �u umreti ovde...
344
00:34:52,299 --> 00:34:56,475
ako budem morao jo� da slu�am
ovu u�asnu disko muziku.
345
00:34:56,803 --> 00:35:00,386
Bo�e, zapovednice Lewis, niste mogli
da ponesete ne�to iz ovog veka?
346
00:35:00,432 --> 00:35:02,981
Okreni ritam
347
00:35:03,143 --> 00:35:06,780
Ne, ne�u da
"okrenem ritam". Odbijam.
348
00:35:07,564 --> 00:35:09,404
G. Sanders? G. Sanders?
349
00:35:11,318 --> 00:35:14,200
�ta je u�injeno da se kontaktira Mark Watney?
350
00:35:14,404 --> 00:35:15,781
Radimo na tome.
351
00:35:16,300 --> 00:35:18,150
Ima li dovoljno zaliha da pre�ivi?
352
00:35:18,158 --> 00:35:19,751
Bavi�emo se time.
353
00:35:19,909 --> 00:35:22,541
�ta to govori o Agenciji? Da�ete li ostavku?
354
00:35:22,780 --> 00:35:23,500
Ne.
355
00:35:23,747 --> 00:35:24,999
Direktore Sanders!
356
00:35:26,500 --> 00:35:28,500
Solarni dan 70
357
00:35:29,377 --> 00:35:31,846
Vreme je da se razmi�lja na du�e staze.
358
00:35:32,339 --> 00:35:34,900
Slede�a Nasina misija je Ares 4...
359
00:35:34,900 --> 00:35:37,386
i trebalo bi da sleti
u Schiaparelli krater...
360
00:35:37,552 --> 00:35:40,000
3200 kilometara odavde.
361
00:35:40,013 --> 00:35:43,734
3200 kilometara.
362
00:35:44,309 --> 00:35:48,720
Za 4 godine kada slede�a Ares misija dolazi,
treba da budem tamo.
363
00:35:49,314 --> 00:35:51,191
�to zna�i da moram sti�i do kratera.
364
00:35:53,693 --> 00:35:55,491
OK, ovako stoje stvari:
365
00:35:55,654 --> 00:35:57,550
Imam jedan funkcionalni terenac
366
00:35:57,560 --> 00:36:00,650
koji mo�e da pre�e najvi�e 35 kilometara...
367
00:36:00,660 --> 00:36:03,955
pre nego �to se baterija mora
napuniti kod nastambe.
368
00:36:04,500 --> 00:36:05,580
To je problem A.
369
00:36:06,623 --> 00:36:10,200
Problem B je da �e mi za ovo putovanje trebati
370
00:36:10,500 --> 00:36:13,580
oko 50 dana do cilja.
371
00:36:13,630 --> 00:36:19,970
�to zna�i da treba da pre�ivim 50 dana u terencu sa
sistemom odr�avanja �ivota veli�ine malog kombija.
372
00:36:20,900 --> 00:36:26,144
Stoga, suo�en sa "preplavljuju�im" izgledima,
imam samo jednu opciju.
373
00:36:26,726 --> 00:36:29,946
Mora�u ovo �estoko da prou�avam.
374
00:37:07,308 --> 00:37:09,231
Umalo da zaspim.
375
00:37:10,687 --> 00:37:12,064
�ove�e.
376
00:37:27,036 --> 00:37:29,585
OK, uspeo sam.
377
00:37:30,874 --> 00:37:32,046
Uh...
378
00:37:34,419 --> 00:37:38,515
Udvostru�io sam vek trajanja baterije
delovima sa Rovera 1.
379
00:37:39,674 --> 00:37:42,518
Ali, ako uklju�im greja�...
380
00:37:43,845 --> 00:37:48,225
Tro�i�u pola baterije svakog dana.
381
00:37:49,934 --> 00:37:53,564
Ako ne uklju�im greja�,
bi�u...
382
00:37:54,856 --> 00:37:58,076
bi�u sporo ubijen
zakonima termodinamike.
383
00:37:58,193 --> 00:38:03,690
Voleo bih sad da re�im ovaj problem,
ali na�alost...
384
00:38:03,782 --> 00:38:05,955
jaja su mi smrznuta.
385
00:38:07,952 --> 00:38:09,890
Ne mogu. Uklju�ujem. Uklju�ujem.
386
00:38:22,300 --> 00:38:25,770
Dobra vest, imam re�enje
za problem sa grejanjem.
387
00:38:25,929 --> 00:38:30,850
Lo�a vest, to uklju�uje iskopavanje
radioizotopnog termoelektri�nog generatora.
388
00:38:31,142 --> 00:38:35,192
Sad, ako se se�am svog treninga,
jedna od lekcija se zvala:
389
00:38:35,355 --> 00:38:38,575
"Ne iskopavaj veliku kutiju sa plutonijumom, Mark."
390
00:38:38,600 --> 00:38:42,737
Razumem. RTG je dobar za svemirska vozila,
ali ako se probu�i blizu ljudi...
391
00:38:42,862 --> 00:38:43,990
nema vi�e ljudi.
392
00:38:44,000 --> 00:38:46,200
Zbog �ega smo ga zakopali
kad smo stigli.
393
00:38:46,449 --> 00:38:51,546
I zabili tu zastavu da ne bismo bili glupi
da mu se slu�ajno opet pribli�imo.
394
00:38:51,700 --> 00:38:53,800
Ali samo ukoliko ga ne slomim...
395
00:38:54,791 --> 00:38:57,590
Umalo da ka�em naglas
"Sve �e biti u redu".
396
00:38:57,800 --> 00:39:00,300
Vidi, poenta je da mi vi�e nije hladno.
397
00:39:00,310 --> 00:39:03,590
I naravno, mogu da biram
da mislim o tome da mi je toplo...
398
00:39:03,600 --> 00:39:07,680
zato �to imam raspadaju�i
radioaktivni izotop iza svojih le�a...
399
00:39:07,690 --> 00:39:09,920
ali trenutno imam ve�ih problema.
400
00:39:10,000 --> 00:39:14,444
Pretra�io sam svaku datoteku na
disku zapovednice Lewis.
401
00:39:14,602 --> 00:39:18,920
Ovo je zvani�no najmanje
disko pesma koju ima.
402
00:39:53,683 --> 00:39:55,470
Da.
- Gde je Watney krenuo?
403
00:39:55,480 --> 00:39:57,688
Verujemo da se sprema za put.
404
00:39:57,854 --> 00:40:03,201
Sprovodio je inkrementalne testove voze�i
Rover 2 svaki put sve dalje i dalje.
405
00:40:05,486 --> 00:40:08,420
Zbog �ega? Za�to napu�ta
relativnu sigurnost nastambe?
406
00:40:08,430 --> 00:40:11,350
Mislimo da planira da ide do
mesta lansiranja Aresa 4...
407
00:40:11,409 --> 00:40:14,500
kako bi nas kontaktirao
ali to bi bio opasan rizik.
408
00:40:14,600 --> 00:40:17,720
Ali kad bismo mogli razgovarati sa njim,
rekli bismo mu da ostane gde je...
409
00:40:17,730 --> 00:40:22,370
i da nam veruje da �inimo sve �to mo�emo
da ga vratimo �ivog ku�i.
410
00:40:22,370 --> 00:40:23,968
Hvala lepo.
411
00:40:25,381 --> 00:40:28,009
Pitao si me kakav si bio,
i dajem ti odgovor.
412
00:40:28,092 --> 00:40:29,469
Moj odgovor je...
413
00:40:29,552 --> 00:40:30,678
Uh...
414
00:40:32,221 --> 00:40:36,280
Vidi, natera�u ljude da zaborave da postoji
velika mogu�nost da �e Mark Watney umreti
415
00:40:36,290 --> 00:40:37,900
zato �to me za to pla�ate.
416
00:40:37,910 --> 00:40:39,650
Ali na�alost, treba mi ovaj posao...
417
00:40:39,660 --> 00:40:43,350
zato �to iznurenim biv�im mu�evima
pla�am alimentaciju...
418
00:40:43,360 --> 00:40:46,220
zato �to je nejednakost polova
mene ujela za dupe.
419
00:40:48,488 --> 00:40:50,081
Te�ko je u to da poverujem.
420
00:40:50,156 --> 00:40:51,400
Ja sam ih ostavila.
421
00:40:54,202 --> 00:40:57,922
I ne govori "Vrati�emo ga �ivog".
To podse�a ljude da �e mo�da umreti.
422
00:40:58,373 --> 00:41:02,714
Ne govori "Vrati�emo ga �ivog," Vinsent.
- Zna� �ta? Ovi intervjui nisu laki.
423
00:41:02,877 --> 00:41:06,530
Zato, Bo�e sa�uvaj da ka�em
ne�to proaktivno i pozitivno.
424
00:41:06,610 --> 00:41:07,310
Annie.
425
00:41:07,382 --> 00:41:09,476
Nema vi�e Vinsenta na TVu. Razumela.
426
00:41:09,968 --> 00:41:12,972
76 kilometara.
�itam li ja to dobro?
427
00:41:13,388 --> 00:41:14,890
Mene pitate?
428
00:41:14,973 --> 00:41:15,973
Da.
429
00:41:16,015 --> 00:41:17,107
Da, gospodine.
430
00:41:17,266 --> 00:41:20,370
Mark je vozio dva sata pravo od nastambe...
431
00:41:20,436 --> 00:41:22,610
obavio kratak izlazak i vozio jo� dva.
432
00:41:22,620 --> 00:41:25,440
Mislimo da je EVA izlazak
bio za menjanje baterija.
433
00:41:25,450 --> 00:41:28,100
Nije natovario oksigenator
ili sakuplja� vode?
434
00:41:28,277 --> 00:41:31,000
Na svakih 41 sat, imamo rupu od 17 minuta.
435
00:41:31,114 --> 00:41:36,078
Takve su nam orbite, pa
je mogu�e da nam je ne�to promaklo.
436
00:41:36,244 --> 00:41:37,917
�elim tu rupu smanjenu na 4 minuta.
437
00:41:38,079 --> 00:41:42,490
Ima� potpuni autoritet nad putanjama satelita
i njihovim orbitalnim pode�avanjima.
438
00:41:42,550 --> 00:41:43,350
Obavi to.
439
00:41:43,626 --> 00:41:44,627
OK.
440
00:41:45,420 --> 00:41:51,097
Pretpostavimo da g�ica Park nije ni�ta
propustila. Mark jo� uvek ne ide prema Aresu 4.
441
00:41:51,259 --> 00:41:54,600
Ali da je dovoljno pametan
da shvati da mu je to jedina �ansa.
442
00:41:54,762 --> 00:41:57,430
Bruse, kad najranije
mo�emo obaviti opskrbu tamo?
443
00:41:57,682 --> 00:42:02,500
S obzirom na pozicije Zemlje i Marsa,
treba�e 9 meseci.
444
00:42:03,021 --> 00:42:05,194
Treba�e 6 meseci da je pre toga napravimo.
445
00:42:05,356 --> 00:42:06,403
Tri meseca.
446
00:42:07,400 --> 00:42:08,000
Tri?
447
00:42:08,026 --> 00:42:13,239
Ti �e� re�i da je nemogu�e, a ja �u odr�ati
govor o mogu�nostima JPL tima...
448
00:42:13,406 --> 00:42:17,810
i ti �e� ra�unati u svojoj glavi i re�i ne�to kao...
"Samo prekovremeni �e biti no�na mora".
449
00:42:17,827 --> 00:42:20,000
Samo prekovremeni �e biti no�na mora.
450
00:42:20,010 --> 00:42:22,499
Zapo�ni. Prona�i �u ti novac.
451
00:42:23,708 --> 00:42:25,255
Moramo re�i posadi.
452
00:42:25,668 --> 00:42:28,200
Mitch, pri�ali smo o tome.
-Ne, vi ste pri�ali o tome.
453
00:42:28,421 --> 00:42:31,550
Ja sam taj koji odlu�uje
�ta je najbolje za posadu.
454
00:42:32,967 --> 00:42:34,219
Zaslu�uju da znaju.
455
00:42:35,803 --> 00:42:39,340
Re�i �emo im kada imamo pravi
plan za spasavanje. Ina�e, nema smisla.
456
00:42:39,599 --> 00:42:42,022
Brus ima tri meseca da pripremi teret.
457
00:42:42,185 --> 00:42:43,983
To je sve �to je bitno sada.
458
00:42:44,145 --> 00:42:45,530
Da�emo sve od sebe.
459
00:42:45,855 --> 00:42:48,153
Mark �e mureti ako ne date.
460
00:42:48,500 --> 00:42:49,500
Solarni dan 79
461
00:42:49,942 --> 00:42:55,661
Pro�lo je 48 sola otkako sam posadio krompire.
Zna�i, vreme je za �etvu i ponovno sejanje.
462
00:42:55,823 --> 00:42:57,900
Narasli su bolje nego
�to sam o�ekivao.
463
00:42:57,910 --> 00:43:01,378
Sada imam 400
zdravih biljki krompira.
464
00:43:01,621 --> 00:43:04,795
Iskopao sam ih, paze�i da
biljke ostanu �ive.
465
00:43:04,957 --> 00:43:08,810
Manje krompire ponovo posa�ujem,
a veliki krompiri su mi zaliha hrane.
466
00:43:08,878 --> 00:43:12,678
Potpuno prirodni, organski, marsovski krompiri.
467
00:43:12,840 --> 00:43:15,138
Ne �uje se to svakog dana, zar ne?
468
00:43:15,802 --> 00:43:20,811
Usput, ni�ta od ovoga nije bitno,
ukoliko ne na�em na�in da kontaktiram Nasu.
469
00:43:42,328 --> 00:43:43,750
Znam �ta �u da uradim.
470
00:44:12,441 --> 00:44:13,720
Opet je u pokretu.
471
00:44:13,734 --> 00:44:16,112
Gde je do�avola krenuo?
472
00:44:16,279 --> 00:44:18,452
Nije promenio smer 13 dana.
473
00:44:18,614 --> 00:44:20,616
Nije ni blizu Aresa 4.
474
00:44:21,117 --> 00:44:27,085
Mo�da ne ide diretnim putem.
Mo�da poku�ava da izbegne neku prepreku.
475
00:44:27,248 --> 00:44:28,465
Koju prepreku?
476
00:44:28,958 --> 00:44:32,091
To je Acidalia Planitia.
Tamo nema ni�ega osim...
477
00:44:34,714 --> 00:44:35,886
�ega?
478
00:44:39,302 --> 00:44:40,420
Treba mi karta.
479
00:44:47,602 --> 00:44:48,200
Da.
480
00:44:49,312 --> 00:44:51,777
Hej, �ove�e, �ta to radi�?
-U redu je.
481
00:44:51,898 --> 00:44:53,000
Mogu li pozajmiti ovo?
482
00:44:53,274 --> 00:44:54,821
OK, gde je lokacija nastambe?
483
00:44:55,443 --> 00:44:58,117
31.2 stepeni severno,
28.5 stepeni zapadno.
484
00:44:58,279 --> 00:45:00,994
OK. Gde je Watney?
-Uh...
485
00:45:01,290 --> 00:45:02,491
Ovde.
486
00:45:02,658 --> 00:45:03,750
OK.
487
00:45:09,957 --> 00:45:12,700
OK. Znam gde ide.
488
00:45:13,127 --> 00:45:14,674
Moram se ukrcati na avion.
489
00:45:47,370 --> 00:45:49,789
Vinsente, kako si? Drago mi je da te vidim.
490
00:45:49,956 --> 00:45:52,500
Dobar let?
- Uh... Da.
491
00:45:53,334 --> 00:45:55,883
U skladitu je, ba� iza ugla.
492
00:46:30,162 --> 00:46:32,623
Hej, Vinsente, Drago mi je da te vidim ponovo.
- I meni.
493
00:46:32,748 --> 00:46:35,046
Koje su �anse da �e ga Mark
ponovo pokrenuti?
494
00:46:35,209 --> 00:46:38,759
Te�ko je re�i. Izgubili smo kontakt '97.
495
00:46:38,921 --> 00:46:41,094
Mislimo da je baterija otkazala.
496
00:46:41,257 --> 00:46:45,015
Hteo bih da napomenem da je trajala
tri puta du�e od o�ekivanog...
497
00:46:45,020 --> 00:46:48,681
Niko ne kritikuje rad JPLa, Bruse.
Ho�u da razgovaram sa svima koji su bili ovde '97.
498
00:46:48,764 --> 00:46:50,516
Ve� su tu. Momci.
499
00:46:50,599 --> 00:46:53,902
Upoznao bih vas sa Vinsentom Kapoorom.
Direktorom Nasinih Mars misija.
500
00:46:54,061 --> 00:46:58,074
Ovo je na� trenutni tim
i na�i izvorni �lanovi projekata.
501
00:47:13,914 --> 00:47:15,440
- Je li ovo replika?
- To je ona.
502
00:47:15,450 --> 00:47:17,120
OK, da je vidimo.
503
00:47:18,294 --> 00:47:19,716
Pathfinder.
504
00:47:25,217 --> 00:47:26,719
Pathfinder.
505
00:47:47,500 --> 00:47:49,500
Solarni dan 109
506
00:48:37,456 --> 00:48:39,458
Ajde, ajde.
507
00:49:00,020 --> 00:49:01,988
Sranje. OK.
508
00:49:02,815 --> 00:49:05,576
Stanje oda�iljanja.
Tra�i signal za telemetriju.
509
00:49:05,651 --> 00:49:06,698
Aha.
510
00:49:07,653 --> 00:49:10,200
OK. Signal uspostavljen.
511
00:49:11,031 --> 00:49:13,610
- U redu.
- OK. Kamera.
512
00:49:37,892 --> 00:49:40,816
OK, hvatam panoramsku sliku... sada.
513
00:49:43,939 --> 00:49:45,612
Primate li signal?
- Da.
514
00:49:45,691 --> 00:49:49,300
Mislio sam da je bolje da gledamo
u crni ekran nego u crvenu planetu.
515
00:49:49,310 --> 00:49:49,862
Molim?
516
00:49:50,070 --> 00:49:54,746
Tim je najbolji komunikacioni tehni�ar.
Svi cenimo njegov smisao za humor.
517
00:49:55,117 --> 00:49:56,289
Ubi�u te.
518
00:50:24,522 --> 00:50:25,739
Sti�e prenos.
519
00:50:27,983 --> 00:50:30,657
"Primate li?"
520
00:50:31,654 --> 00:50:33,827
"Da. Ne."
521
00:50:35,491 --> 00:50:37,690
OK, uperi kameru na "da".
522
00:50:38,077 --> 00:50:40,600
32 minuta putuje komunikacioni signal u oba smera.
523
00:50:40,663 --> 00:50:44,087
On mo�e samo da postavlja DA ili NE pitanja,
a mi samo da usmeravamo kameru.
524
00:50:44,090 --> 00:50:47,140
Ovo ne�e biti �ustra i dovitljiva
rasprava za stolom.
525
00:50:47,150 --> 00:50:48,675
Zeza� li me?
- Tim, Tim.
526
00:50:48,837 --> 00:50:50,580
- Samo usmeri kameru.
- Razumem.
527
00:50:51,048 --> 00:50:53,346
Usmeravam kameru.
528
00:51:04,687 --> 00:51:05,688
Whoo!
529
00:51:08,023 --> 00:51:09,024
To!
530
00:51:10,568 --> 00:51:11,569
To!
531
00:51:13,028 --> 00:51:14,701
Evo kako stoje stvari:
532
00:51:15,364 --> 00:51:19,800
Nekako, moramo imati kompleksne
razgovore o astrofizi�kom in�enjeringu...
533
00:51:20,703 --> 00:51:23,752
Koriste�i samo kameru za slike...
534
00:51:24,707 --> 00:51:26,380
... iz 1996.
535
00:51:29,587 --> 00:51:30,964
Sre�om...
536
00:51:32,715 --> 00:51:34,638
...kamera se okre�e.
537
00:51:35,134 --> 00:51:36,932
Onda mogu da napravim abecedu.
538
00:51:37,469 --> 00:51:39,142
Ne mo�e biti na�a abeceda
539
00:51:39,305 --> 00:51:44,550
26 znaka plus znak pitanja unutar 360 stepeni
daje nam 13 stepeni za svaki.
540
00:51:44,560 --> 00:51:45,778
To je preusko.
541
00:51:45,894 --> 00:51:48,568
Nikad ne�u znati
u �ta je kamera uperena.
542
00:51:55,237 --> 00:51:56,409
Ooh.
543
00:52:00,993 --> 00:52:02,360
Heksadecimalni brojevi.
544
00:52:06,665 --> 00:52:08,258
Heksadecimalni brojevi u spas.
545
00:52:08,667 --> 00:52:12,175
O�ekivao sam da �e neko od vas
imati ASCII tabelu me�u stvarima.
546
00:52:12,338 --> 00:52:13,660
I bio sam u pravu.
547
00:52:13,670 --> 00:52:14,723
Dame i gospodo...
548
00:52:14,798 --> 00:52:17,768
predstavljam vam super-�trebera:
Beth Johanssen.
549
00:52:18,260 --> 00:52:24,650
Koja tako�e ima kopije Zorka II
i Ko�natih Boginja Phobosa na svom laptopu.
550
00:52:25,601 --> 00:52:29,776
Ozbiljno, Johanssen... stvari ti
izgledaju kao da su iz muzeja samo�e.
551
00:52:30,022 --> 00:52:31,710
Nije da se �alim.
To!
552
00:52:32,024 --> 00:52:34,118
Ko sam ja da pri�am o samo�i?
553
00:52:54,213 --> 00:52:56,466
Znam �ta je naumio sa tim.
554
00:53:44,596 --> 00:53:46,018
"F, O."
555
00:53:46,890 --> 00:53:48,517
"7, W."
556
00:54:06,368 --> 00:54:07,369
Vinsent.
557
00:54:07,453 --> 00:54:09,501
Vinsent, probudi se.
558
00:54:21,467 --> 00:54:24,311
Sada kad mo�emo imati
kompleksnije razgovore...
559
00:54:24,470 --> 00:54:28,380
Pametni ljudi iz Nase su mi poslali
instrukcije za hakovanje terenca...
560
00:54:28,390 --> 00:54:30,643
tako da komunicira
sa Pathfinderom.
561
00:54:30,809 --> 00:54:35,572
Ako ubacim mali deo koda. Samo 20 instrukcija
u operativni sistem terenca...
562
00:54:35,600 --> 00:54:39,500
Nasa ga mo�e povezati sa Pathfinderovom
oda�ilja�kom frekfencijom...
563
00:54:39,902 --> 00:54:41,200
...i na konju smo.
564
00:54:55,584 --> 00:54:56,585
"Mark...
565
00:54:57,002 --> 00:54:58,800
ovde Vincent Kapoor.
566
00:54:59,588 --> 00:55:02,808
Posmatramo te od 54-og sola.
567
00:55:03,801 --> 00:55:06,270
Ceo svet navija za tebe.
568
00:55:07,262 --> 00:55:10,607
Sjajan posao oko Pathfindera.
569
00:55:10,766 --> 00:55:12,860
Radimo na planovima spasavanja.
570
00:55:13,185 --> 00:55:16,280
U me�uvremenu,
sastavljamo opskrbnu misiju...
571
00:55:16,438 --> 00:55:21,410
...koja �e te dr�ati nahranjenog
dok Ares 4 ne do�e."
572
00:55:38,043 --> 00:55:39,135
OK.
573
00:55:49,054 --> 00:55:50,055
OK.
574
00:55:50,600 --> 00:55:53,750
"Drago mi je da to �ujem.
Radujem se ne umiranju."
575
00:56:05,654 --> 00:56:06,800
"Kako je posada?"
576
00:56:06,810 --> 00:56:09,913
"�ta su rekli kad su saznali da sam �iv?"
577
00:56:30,929 --> 00:56:33,023
Ljudi, dajte nam malo
prostora, molim vas.
578
00:56:33,640 --> 00:56:34,640
Ja?
579
00:56:34,683 --> 00:56:35,900
Da, ti.
580
00:56:36,059 --> 00:56:37,276
Dajte mi tren.
581
00:56:43,734 --> 00:56:45,202
Samo mu reci.
582
00:56:53,952 --> 00:56:59,925
"Nismo jo� uvek rekli posadi da si �iv.
583
00:57:01,627 --> 00:57:05,928
Moraju da se koncentri�u
na njihovu misiju".
584
00:57:18,602 --> 00:57:20,900
(Koji penis?)
585
00:57:21,730 --> 00:57:22,822
(Koji penis?)
586
00:57:30,113 --> 00:57:32,832
OK, ka�e:
"Ne znaju da sam �iv?
587
00:57:32,991 --> 00:57:37,990
"Koji p-re�? Koji "pridev" p-re�, je va� problem?"
588
00:57:40,415 --> 00:57:43,919
"Mark, molim te, pazi
kako se izra�ava�...
589
00:57:44,086 --> 00:57:50,259
...sve �to napi�e�, oda�ilje se
u�ivo �irom sveta".
590
00:57:52,928 --> 00:57:53,929
Da?
591
00:58:02,229 --> 00:58:03,430
O moj Bo�e...
592
00:58:07,359 --> 00:58:08,827
�ta je to "fel�er"?
593
00:58:09,000 --> 00:58:12,206
Da, gospodine.
Pod velikim je stresom.
594
00:58:13,615 --> 00:58:16,501
Razumem. Radimo na tome.
Hvala, gospodine predsedni�e.
595
00:58:18,078 --> 00:58:22,917
Morao sam da objasnim
predsedniku �ta je birokratski "fel�er".
596
00:58:24,167 --> 00:58:26,761
Pogre�io sam to sam
pretra�io to po Guglu.
597
00:58:28,755 --> 00:58:30,257
Nemoj.
598
00:58:31,320 --> 00:58:32,740
Problem je �to je Mark u pravu.
599
00:58:32,801 --> 00:58:35,099
�to du�e �ekamo, bi�e jo� gore.
600
00:58:35,262 --> 00:58:36,479
Moramo re�i posadi.
601
00:58:36,638 --> 00:58:41,000
Spominje� to jer je Vinsent u Pasadeni
pa se ne mo�e protiviti.
602
00:58:41,010 --> 00:58:42,649
Ne bih trebao odgovarati Vinsentu.
603
00:58:42,978 --> 00:58:44,480
Ili bilo kome drugom.
604
00:58:46,606 --> 00:58:47,700
Vreme je, Tedi.
605
00:59:12,132 --> 00:59:13,634
Zapovednice Lewis?
606
00:59:13,800 --> 00:59:14,847
Reci.
607
00:59:15,635 --> 00:59:17,387
Podaktovni paket je pri kraju.
608
00:59:18,350 --> 00:59:20,000
Razumela. Dolazim.
609
00:59:33,487 --> 00:59:34,739
Ti si u �urbi.
610
00:59:34,905 --> 00:59:36,077
Da.
611
00:59:36,239 --> 00:59:38,162
Moj sin je proslavio tre�i ro�endan ju�e.
612
00:59:38,325 --> 00:59:40,202
Trebalo bi da stignu slike sa zabave.
613
00:59:50,670 --> 00:59:52,690
Imam paket sa li�nim stvarima.
614
00:59:52,770 --> 00:59:54,940
�aljem ih sad va�im laptopovima.
615
00:59:56,009 --> 00:59:59,183
Ne moram da �itam Vogelove
nastrane nema�ke mejlove..
616
00:59:59,346 --> 01:00:01,064
To su a�uriranja za telemetriju.
617
01:00:01,150 --> 01:00:02,708
�ta god te zadovoljava, �ove�e.
618
01:00:04,184 --> 01:00:07,192
Stigla je video poruka,
adresirana na celu posadu.
619
01:00:07,854 --> 01:00:09,948
Pusti je. Ajde, momci.
620
01:00:10,357 --> 01:00:12,200
Ho�u i ja malo te telemetrije.
621
01:00:16,113 --> 01:00:18,912
Pozdrav. Ovde Mitch.
Mitch Henderson.
622
01:00:19,366 --> 01:00:21,209
Imam neke vesti.
623
01:00:21,368 --> 01:00:24,042
Nema bla�eg na�ina da se ka�e.
624
01:00:24,788 --> 01:00:26,711
Mark Watney je jo� uveg �iv.
625
01:00:26,873 --> 01:00:28,216
O Bo�e.
626
01:00:28,875 --> 01:00:32,554
Znam da ste iznena�eni i da
imate puno pitanja.
627
01:00:32,712 --> 01:00:38,059
Ali ovo su osnove: �iv je i zdrav.
628
01:00:39,300 --> 01:00:43,590
Saznali smo pre dva meseca
i odlu�ili da vam ne ka�emo.
629
01:00:43,723 --> 01:00:44,990
Dva meseca?
- O Bo�e.
630
01:00:45,058 --> 01:00:47,231
Ja sam se protivio toj odluci.
631
01:00:47,894 --> 01:00:50,647
Govorimo vam sada zato �to...
632
01:00:50,814 --> 01:00:53,158
...smo uspostavili kontakt sa njim...
633
01:00:53,650 --> 01:00:56,073
...i imamo plan za spasavanje.
634
01:00:56,528 --> 01:01:00,248
Da�emo vam zapis o svemu �to se dogodilo.
635
01:01:00,407 --> 01:01:01,909
Ali niste vi krivi.
636
01:01:02,075 --> 01:01:04,703
Mark to nagla�ava
svaki put kad se spomene.
637
01:01:05,787 --> 01:01:08,256
Zna�i... Da...
638
01:01:10,100 --> 01:01:12,410
Dajte si vremena da vam se ovo slegne.
639
01:01:12,752 --> 01:01:17,015
I po�aljite nam sva va�a pitanja,
odgovori�emo na njih.
640
01:01:18,341 --> 01:01:19,968
U redu. Henderson se odjavljuje.
641
01:01:20,343 --> 01:01:22,141
Jebote, �iv je.
642
01:01:23,096 --> 01:01:24,400
Ja sam ga ostavila.
643
01:01:24,431 --> 01:01:25,432
- Ne.
- Ne.
644
01:01:25,599 --> 01:01:27,192
Svi smo zajedno oti�li.
645
01:01:27,350 --> 01:01:29,102
Vi ste sledili nare�enja.
646
01:01:32,772 --> 01:01:34,370
Ja sam ga ostavila.
647
01:01:43,000 --> 01:01:44,250
Solarni dan 128
648
01:01:44,250 --> 01:01:46,860
Sad kad Nasa mo�e da pri�a sa mnom,
ne �ele da u�ute.
649
01:01:47,204 --> 01:01:50,003
�ele stalno izve�tavanje
za svaki sistem nastambe...
650
01:01:50,165 --> 01:01:53,801
I imaju prostoriju punu ljudi koji
ho�e da upravljaju mojim usevima.
651
01:01:53,960 --> 01:01:55,462
�to je super.
652
01:01:56,338 --> 01:02:03,228
Ne �elim da zvu�im arogantno, ali ja sam
najbolji botani�ar na ovoj planeti, tako da...
653
01:02:04,721 --> 01:02:09,540
Jedan veliki bonus komuniciranja sa Nasom
su mejlovi. Ponovo ih dobijam.
654
01:02:09,559 --> 01:02:11,903
Velike podaktovne pakete
kao na Hermesu.
655
01:02:12,062 --> 01:02:13,930
�ak sam dobio jedan od predsednika.
656
01:02:14,064 --> 01:02:19,570
Dodu�e, najbolji koji sam dobio je sa
univerziteta u �ikagu, gde sam diplomirao.
657
01:02:19,736 --> 01:02:24,670
Ka�u da kad jednom uzgoji� useve negde,
zvani�no si kolonizovao mesto.
658
01:02:25,242 --> 01:02:27,495
Tako da, tehni�ki...
659
01:02:28,536 --> 01:02:30,000
...ja sam kolonizovao Mars.
660
01:02:34,834 --> 01:02:36,836
Po�deri se, Neil Armstrong.
661
01:02:37,712 --> 01:02:43,518
Jo� jedna vest, tra�e od mene da,
prilikom slede�eg prenosa, poziram za fotografiju.
662
01:02:44,344 --> 01:02:48,519
Dvoumim se izme�u srednjo�kolskog maturanta...
663
01:02:48,682 --> 01:02:51,686
...ili koketiraju�e devojke.
664
01:02:53,770 --> 01:02:56,618
Ali ne znam kako �e to izgledati
u svemirskom odelu.
665
01:03:22,882 --> 01:03:23,883
Hej!
666
01:03:26,386 --> 01:03:27,888
�ta on to radi?
667
01:03:28,054 --> 01:03:30,440
Tra�ila sam sliku, i �ta?
Dobila sam Fonziea?
668
01:03:30,450 --> 01:03:32,260
Budi zahvalna �to smo
ti ne�to dali, Eni.
669
01:03:32,270 --> 01:03:35,660
Zna� da ne mogu da iskoristim ovo,
treba mi slika njegovog lica.
670
01:03:35,729 --> 01:03:39,157
Mogao bih da mu ka�em da skine kacigu,
ali bi, zna�, umro, tako da...
671
01:03:40,650 --> 01:03:43,220
Objavi�emo sliku sa detaljima spasila�ke operacije.
672
01:03:43,236 --> 01:03:48,000
�elim da najavim da mu �aljemo namirnice slede�e
godine tokom Hohmann transfernog "prozora".
673
01:03:48,408 --> 01:03:50,661
Bruse, prati li va� tim rok?
674
01:03:50,827 --> 01:03:52,750
Bi�e gusto, ali sti�i �emo.
675
01:03:52,912 --> 01:03:57,200
Devet meseci putovanja, �to zna�i da
sonda sti�e na Mars 868-og sola.
676
01:03:57,210 --> 01:03:59,070
Jesmo li dobili analizu tima botani�ara?
677
01:03:59,085 --> 01:04:02,430
Procenili su da �e Markovi
usevi trajati do 912-og sola.
678
01:04:02,589 --> 01:04:05,342
Gun�aju�i priznaju da
radi dobar posao.
679
01:04:05,425 --> 01:04:06,120
Gun�aju�i?
680
01:04:06,509 --> 01:04:10,482
Da. Mark im stalno govori da se teraju
kada preispituju neku od njegovih odluka.
681
01:04:10,805 --> 01:04:14,021
Dovedi ga u red, Vinsente.
Ne mo�emo priu�titi nesporazume.
682
01:04:14,100 --> 01:04:15,317
Mrzim ovu marginu.
683
01:04:15,393 --> 01:04:19,068
Hrana vredna za 912 sola.
Mi sti�emo tamo na 868-om.
684
01:04:20,023 --> 01:04:22,446
Pod pretpostavkom
da ni�ta ne po�e po zlu.
685
01:05:07,654 --> 01:05:10,328
Detektovan proboj odela.
686
01:05:18,081 --> 01:05:20,584
Nivo kiseonika - kriti�an.
687
01:05:34,097 --> 01:05:36,850
Nivo kiseonika - 10%.
688
01:05:51,489 --> 01:05:54,038
Nivo kiseonika - 5%.
689
01:06:03,543 --> 01:06:05,386
Pritisak u odelu - stabilan.
690
01:08:01,411 --> 01:08:03,334
Pritisak - stabilan.
691
01:08:36,863 --> 01:08:39,867
Bo�e!...
692
01:08:58,801 --> 01:09:00,553
Usevi su mrtvi.
693
01:09:00,650 --> 01:09:03,210
Potpun gubitak pritiska
proklju�ao je skoro svu vodu.
694
01:09:03,222 --> 01:09:08,232
Pre�ivele bakterije su umrle
od hladno�e Marsove atmosfere.
695
01:09:08,394 --> 01:09:09,862
Jo� koliko vremena ima?
696
01:09:11,356 --> 01:09:14,909
Mo�e da jede krompir koji ima,
ali ne mo�e jo� da ih uzgaja, tako da...
697
01:09:15,526 --> 01:09:18,075
... dajemo mu 200 sola.
698
01:09:18,321 --> 01:09:21,416
Zalihe �e mu trajati do kad? 409-og sola?
699
01:09:21,532 --> 01:09:24,206
Aha. Zna�i, sa krompirima, 609.
700
01:09:24,369 --> 01:09:26,997
�to zna�i da �e biti mrtav do 868-og sola.
701
01:09:27,163 --> 01:09:30,950
Moramo lansirati �to pre,
�to menja vreme putovanja.
702
01:09:32,043 --> 01:09:33,511
Da, radimo na tome.
703
01:09:34,545 --> 01:09:38,550
Po�etne procene daju put od 414 dana.
704
01:09:39,175 --> 01:09:41,269
Sada je Sol 135.
705
01:09:41,427 --> 01:09:45,000
Treba nam 13 dana da
montiramo potisnike, obavimo inspekcije...
706
01:09:45,010 --> 01:09:47,559
...�to daje Brusu i njegovom timu...
707
01:09:48,434 --> 01:09:50,687
...47 dana da naprave sondu...
708
01:09:52,021 --> 01:09:55,241
Ti �e� zvati Brusa,
prenesi mu vesti.
709
01:09:58,277 --> 01:09:59,574
OK.
710
01:10:02,782 --> 01:10:05,456
Mora�u da promenim ode�u.
711
01:10:09,500 --> 01:10:11,500
Solarni dan 136
712
01:10:13,876 --> 01:10:15,594
"Dragi Mark...
713
01:10:16,129 --> 01:10:20,760
Izgleda da nam Nasa dopu�ta
da razgovaramo sa tobom...
714
01:10:22,093 --> 01:10:25,563
...a ja sam izvukao najkra�u slamku.
715
01:10:29,392 --> 01:10:33,130
Izvini �to smo te ostavili na Marsu...
716
01:10:33,146 --> 01:10:35,615
...ali jednostavno nam se ne svi�a�.
717
01:10:38,109 --> 01:10:43,331
Tako�e, na Hermesu je prostranije bez tebe.
718
01:10:43,990 --> 01:10:47,335
Smenjujemo se u obavljanju tvojih zadataka.
719
01:10:47,952 --> 01:10:51,252
Ali, mislim, to je samo botanika.
720
01:10:52,832 --> 01:10:54,180
Nije prava nauka".
721
01:10:54,250 --> 01:10:55,297
O, jebote.
722
01:10:56,919 --> 01:10:58,600
"Kako je na Marsu?"
723
01:11:02,967 --> 01:11:06,800
"Dragi Martinez,
na Marsu is dobro.
724
01:11:07,638 --> 01:11:10,000
Slu�ajno sam razneo nastambu...
725
01:11:10,600 --> 01:11:12,273
...ali na�alost...
726
01:11:12,351 --> 01:11:17,152
...sva disko muzika
zapovednice Lewis je pre�ivela".
727
01:11:17,857 --> 01:11:21,782
"Ali na�alost, sva disko muzika
zapovednice Lewis je pre�ivela".
728
01:11:22,653 --> 01:11:27,590
"Svakog dana izlazim napolje
i posmatram �iroke horizonte".
729
01:11:27,867 --> 01:11:31,837
"Svakog dana izlazim napolje
i posmatram �iroke horizonte".
730
01:11:31,996 --> 01:11:33,339
"Samo zato �to mogu".
731
01:11:33,706 --> 01:11:35,708
"Samo zato �to mogu".
732
01:11:36,542 --> 01:11:39,386
"Reci ostalima da sam ih pozdravio".
733
01:11:42,048 --> 01:11:43,470
"Ho�u, drugar".
734
01:13:13,472 --> 01:13:15,190
Pritisak - stabilan.
735
01:14:27,088 --> 01:14:29,182
5,10...
736
01:14:29,882 --> 01:14:32,681
15, 20, 30, 35...
737
01:14:34,178 --> 01:14:35,430
40.
738
01:14:36,097 --> 01:14:37,098
52.
739
01:15:06,085 --> 01:15:07,257
Rich.
740
01:15:08,421 --> 01:15:09,422
Rich.
741
01:15:09,588 --> 01:15:10,635
Budi se.
742
01:15:13,467 --> 01:15:15,640
Izvini, ali tra�e putanje za sondu.
743
01:15:15,803 --> 01:15:17,305
Koliko je sati?
744
01:15:17,471 --> 01:15:19,314
Sada je 3:42.
745
01:15:24,729 --> 01:15:30,568
Znam da prilazimo ovome naopako, ali ne mo�emo
odrediti ta�an datum lansiranja sa toliko nepoznatih.
746
01:15:31,610 --> 01:15:32,827
U redu je. Um...
747
01:15:33,487 --> 01:15:36,500
Svih 25 modela lansiranja
tra�e 414 dana do Marsa.
748
01:15:36,510 --> 01:15:39,957
Malo se razlikuju u trajanju potiska,
a potrebe goriva su gotovo iste.
749
01:15:41,220 --> 01:15:43,171
Nije dobro vreme za lansiranje, zar ne?
750
01:15:43,330 --> 01:15:46,174
Da, Zemlja i Mars su u lo�im pozicijama.
751
01:15:46,333 --> 01:15:48,335
�ak bi skoro bilo lak�e...
752
01:15:51,172 --> 01:15:52,344
Skoro lak�e da �ta?
753
01:15:53,591 --> 01:15:54,968
Treba mi jo� kafe.
754
01:15:55,426 --> 01:15:56,427
Ahh!
755
01:15:57,011 --> 01:15:58,150
Jesi li dobro?
756
01:15:58,179 --> 01:15:59,180
U redu je.
757
01:16:03,517 --> 01:16:05,290
Skoro lak�e da �ta?
758
01:16:16,822 --> 01:16:19,000
Shvata� li da sam ti �ef, zar ne?
759
01:16:19,909 --> 01:16:20,910
Aha.
760
01:16:22,953 --> 01:16:26,666
OK, da postavimo pitanje vredno
200 miliona, izvinite 500...
761
01:16:26,749 --> 01:16:28,843
Jel' je ovo 5?
Najmanje.
762
01:16:29,502 --> 01:16:33,006
Ajde da postavimo veoma,
veoma skupo pitanje...
763
01:16:33,756 --> 01:16:35,500
Bi�e li sonda gotova na vreme?
764
01:16:35,508 --> 01:16:37,380
Kasnimo.
- Daj mi broj.
765
01:16:37,510 --> 01:16:40,559
15 dana. 15 dana
i zavr�i�emo ga.
766
01:16:40,650 --> 01:16:42,370
Ajde da napravimo ta 15 dana.
767
01:16:42,380 --> 01:16:44,000
13 dana za motiranje sonde.
768
01:16:44,000 --> 01:16:45,146
Mo�emo li smanjiti?
769
01:16:45,309 --> 01:16:47,562
Ta�nije, treba 3 dana
da se montira sonda.
770
01:16:47,728 --> 01:16:49,700
I to mo�emo smanjiti na dva, zar ne?
771
01:16:49,710 --> 01:16:50,990
Mogu ga smanjiti na dva.
772
01:16:51,232 --> 01:16:53,000
10 dana za testove i inspekcije.
773
01:16:53,010 --> 01:16:55,486
Koliko �esto te inspekcije otkriju problem?
774
01:16:56,500 --> 01:16:58,560
Predla�e� li da ne obavimo inspekcije?
775
01:16:58,572 --> 01:17:01,000
Trenutno pitam koliko �esto otkriju problem.
776
01:17:01,010 --> 01:17:02,200
Jedan u 20.
777
01:17:02,210 --> 01:17:05,200
Ali to je razlog za prekid lansiranja.
- Tu ne smemo rizikovati.
778
01:17:05,210 --> 01:17:07,600
Zna li neko sigurniji na�in
da se kupi na vremenu?
779
01:17:11,919 --> 01:17:14,500
Dr. Keller, razvucite mu zalihe za jo� �etiri dana.
780
01:17:14,510 --> 01:17:16,370
Ne�e vam se svideti, ali do�i �emo do 15.
781
01:17:16,380 --> 01:17:18,433
I otkaza�emo inspekcije.
- Tedi.
782
01:17:18,509 --> 01:17:20,560
Gospodine, kad bi to procurelo.
- Ja odgovaram.
783
01:17:20,594 --> 01:17:21,766
Ima� dve nedelje.
784
01:17:21,929 --> 01:17:23,146
Obavi to.
785
01:17:24,306 --> 01:17:28,510
Zna�i, ja treba da izdr�im dok
ne stigne sonda sa hranom.
786
01:17:28,650 --> 01:17:31,290
Ho�ete li videti kako izgleda minimalni unos kalorija?
787
01:17:31,355 --> 01:17:32,902
Standardna porcija.
788
01:17:33,065 --> 01:17:36,695
Ali umesto tri ovih svakog dana...
789
01:17:37,153 --> 01:17:40,748
Sada jedem ovoliko na svaka tri dana.
790
01:17:41,157 --> 01:17:42,620
Ovo je vekna od mesa.
791
01:17:42,630 --> 01:17:46,579
Zna�i, ovoliko mi je dodeljeno za danas,
uz dodatak krompira...
792
01:17:46,912 --> 01:17:51,042
koji po�injem strastveno da mrzim
ja�inom od 1,000 sunaca.
793
01:17:51,792 --> 01:17:53,590
A sad tra�e od mene...
794
01:17:54,587 --> 01:17:55,839
da uradim ovo.
795
01:18:00,593 --> 01:18:01,845
Poenta je...
796
01:18:03,262 --> 01:18:06,266
"razvuci porcije za jo� 4 dana"...
797
01:18:07,308 --> 01:18:09,151
je pravi udarac u muda.
798
01:18:12,938 --> 01:18:15,942
Umo�i�u ovaj krompir
u smrvljeni Vicodin.
799
01:18:17,943 --> 01:18:19,695
I nema nikog da me zaustavi.
800
01:18:29,830 --> 01:18:33,130
Pro�lo je sedam dana otkad nemam ke�ap.
801
01:18:35,753 --> 01:18:40,080
Po�to smo pomerili lansiranje, moramo
da uzmemo u obzir nove promene satelita.
802
01:18:40,257 --> 01:18:42,457
Nismo primili ni stare promene.
803
01:18:42,718 --> 01:18:44,345
Pa tra�io sam ih pre dve nedelje.
804
01:18:44,428 --> 01:18:45,429
�ta to Rich radi?
805
01:18:45,804 --> 01:18:47,272
Strah nas da uemo tamo.
806
01:18:55,481 --> 01:18:57,199
Rich, �ta to, do�avola, radi�?
807
01:18:58,100 --> 01:19:00,500
Mora� mi dati malo vremena
sa superkompjuterom.
808
01:19:04,323 --> 01:19:05,825
Kad si posledni put spavao?
809
01:19:07,576 --> 01:19:08,873
Va�no je, Mike.
810
01:19:12,248 --> 01:19:13,875
OK, da�u ti.
811
01:19:15,220 --> 01:19:15,800
Dobro.
812
01:19:25,010 --> 01:19:27,229
Gore. Gore, gore. To.
813
01:19:27,680 --> 01:19:29,398
Ajdemo gore.
814
01:19:29,515 --> 01:19:30,875
Oznaka okrenuta na gore.
815
01:19:36,230 --> 01:19:39,150
Ovde direktor leta,
zapo�nite proveru pred lansiranje.
816
01:19:39,316 --> 01:19:42,000
Razumela, kontrolo.
Zapo�injem proveru pred lansiranje.
817
01:19:42,069 --> 01:19:44,037
Veruje� li u Boga, Vinsente?
818
01:19:45,364 --> 01:19:46,365
Da.
819
01:19:47,366 --> 01:19:51,503
Da, otac mi je bio hindus,
majka mi je baptist, stoga, da...
820
01:19:51,662 --> 01:19:53,255
Verujem u nekoliko.
821
01:19:55,916 --> 01:19:57,910
Prihvatamo svu pomo� koja nam se pru�a.
822
01:19:57,918 --> 01:19:59,790
Provera statusa lansiranja zavr�ena.
823
01:19:59,920 --> 01:20:01,263
Ovde kontrola leta.
824
01:20:01,422 --> 01:20:02,890
Spremni smo za lansiranje.
825
01:20:03,090 --> 01:20:04,350
Po�injemo odbrojavanje.
826
01:20:04,360 --> 01:20:05,760
10... 9...
827
01:20:05,926 --> 01:20:07,052
8...
828
01:20:07,219 --> 01:20:08,436
7... 6...
829
01:20:08,595 --> 01:20:10,097
Pokretanje glavnih motora.
830
01:20:10,264 --> 01:20:11,561
4... 3...
831
01:20:12,057 --> 01:20:13,058
2...Paljenje...
832
01:20:13,225 --> 01:20:14,226
1.
833
01:20:15,519 --> 01:20:17,192
Uzle�emo.
834
01:20:19,189 --> 01:20:20,566
Dobar potisak.
835
01:20:24,570 --> 01:20:25,947
Nominalan performans.
836
01:20:39,752 --> 01:20:41,925
Rep daje dobre podatke.
837
01:20:43,422 --> 01:20:45,049
Zasad je stabilna, kontrolo.
838
01:20:45,132 --> 01:20:46,133
TVC izgleda dobro.
839
01:20:57,728 --> 01:20:59,208
Malo se trese, kontrolo.
840
01:21:00,230 --> 01:21:01,482
Ponovi?
841
01:21:01,940 --> 01:21:04,100
Imamo veoma veliku precesiju.
842
01:21:04,443 --> 01:21:05,444
Jesmo li dobri?
843
01:21:06,737 --> 01:21:08,114
Kontrolo,
let je na rubu.
844
01:21:08,180 --> 01:21:10,880
Vrti se oko du�e ose
sa oko 17 stepeni precesije.
845
01:21:12,326 --> 01:21:13,920
Lansirna kontrolo, �ta se de�ava?
846
01:21:13,994 --> 01:21:15,860
Sila na sondi je 7 gravitacija.
847
01:21:15,954 --> 01:21:18,274
Izgubili smo o�itavanja sa sonde, kontrolo.
848
01:21:21,502 --> 01:21:24,346
Isuse Hriste.
849
01:21:27,758 --> 01:21:29,010
Izgubili smo je, kontrolo.
850
01:21:32,930 --> 01:21:33,931
Satelitska?
851
01:21:34,098 --> 01:21:36,354
Nema satelitskog signala.
852
01:21:39,728 --> 01:21:40,729
Gubitak signala.
853
01:21:40,813 --> 01:21:41,860
Ovde tako�e.
854
01:21:42,050 --> 01:21:45,655
US razara� Stockton javlja padaju�e krhotine.
855
01:21:45,776 --> 01:21:48,585
Svi u kontrolnom centru,
ostanite na polo�ajima...
856
01:21:48,590 --> 01:21:50,706
Zamaljska kontrolo, zaklju�aj vrata.
857
01:22:07,500 --> 01:22:09,500
Solarni dan 186
858
01:22:19,226 --> 01:22:21,024
"Zapovednice Lewis...
859
01:22:21,186 --> 01:22:24,816
...mo�da �ete morati da u�inite ne�to za mene".
860
01:22:26,400 --> 01:22:31,247
"Ako umrem, hteo bih
da posetite moje roditelje".
861
01:22:32,406 --> 01:22:35,831
"Hteli bi da �uju sve o
na�em vremenu na Marsu".
862
01:22:37,369 --> 01:22:39,371
"Znam da je u�asno".
863
01:22:39,538 --> 01:22:42,758
"I bi�e te�ko razgovarati sa parom...
864
01:22:43,667 --> 01:22:46,045
...o njihovom mrtvom sinu".
865
01:22:47,087 --> 01:22:48,839
"Mnogo tra�im".
866
01:22:51,258 --> 01:22:53,431
"Zbog �ega tra�im to od vas".
867
01:22:54,511 --> 01:22:56,434
"Ne odustajem".
868
01:22:56,597 --> 01:23:01,603
"Samo se moram pripremiti
za svaki ishod".
869
01:23:03,270 --> 01:23:05,238
"Molim vas, recite im...
870
01:23:07,274 --> 01:23:09,117
...da volim ono �to radim...
871
01:23:13,530 --> 01:23:14,873
...i da sam veoma dobar u tome".
872
01:23:17,534 --> 01:23:20,583
"I da umirem...
873
01:23:21,872 --> 01:23:24,375
...za ne�to veliko...
874
01:23:25,918 --> 01:23:27,966
...i lepo...
875
01:23:31,924 --> 01:23:33,972
...i ve�e od mene".
876
01:23:35,802 --> 01:23:38,430
"Recite im da sam rekao
da mogu �iveti sa tim".
877
01:23:39,473 --> 01:23:41,146
"I recite im...
878
01:23:42,309 --> 01:23:45,939
"Hvala �to ste bili moji mama i tata".
879
01:23:48,600 --> 01:23:51,743
Zamenili smo standarne pakete hrane
proteinskim kockama.
880
01:23:51,902 --> 01:23:56,000
Zbog potiska lansiranja, zajedno
sa simultanim lateralnim vibracijama,
881
01:23:56,010 --> 01:24:00,480
kocke su se pretvorile u te�nost
�to je poremetilo ravnote�u tereta.
882
01:24:00,494 --> 01:24:03,501
Vinsente, za�to ovo nije adresirano
u fazi inspekcije?
883
01:24:03,664 --> 01:24:07,450
Kako bismo lansirali na vreme,
bili smo prisiljeni da ubrzamo raspored.
884
01:24:09,169 --> 01:24:11,263
Njihov astronaut je osu�en na smrt.
885
01:24:13,131 --> 01:24:15,133
Naravno, ima i drugih opcija...
886
01:24:16,260 --> 01:24:20,014
...Taiyang Shen raketa.
Na�i in�enjeri su izra�unali
887
01:24:20,264 --> 01:24:23,017
da ima dovoljno goriva
da stigne do Marsa.
888
01:24:24,080 --> 01:24:25,590
Za�to nas Nasa nije kontaktirala?
889
01:24:25,600 --> 01:24:27,028
Ne znaju.
890
01:24:27,521 --> 01:24:29,990
Na�a raketna tehnologija
je tajna.
891
01:24:32,200 --> 01:24:35,533
Tako da ako ne uradimo ni�ta...
892
01:24:36,154 --> 01:24:40,204
Niko ne�e znati da smo
mogli da pomognemo.
893
01:24:41,285 --> 01:24:46,132
Hipoteti�ki govore�i,
ako odlu�imo da im pomognemo...
894
01:24:46,790 --> 01:24:50,715
�rtvovali bismo raketu i
Taiyang Shen bi bio otkazan.
895
01:24:51,795 --> 01:24:56,892
Ovo bi trebala biti stvar nau�nika,
saradnja izme�u svemirskih agencija.
896
01:24:59,720 --> 01:25:00,721
Da.
897
01:25:02,222 --> 01:25:03,974
Da, razumem.
898
01:25:07,144 --> 01:25:08,361
Hvala vam.
899
01:25:11,982 --> 01:25:13,074
To!
900
01:25:14,401 --> 01:25:15,402
U redu.
901
01:25:15,527 --> 01:25:19,080
Zahvaljuju�i mom ujaku Tomiju iz Kine
dobili smo jo� jedu �ansu.
902
01:25:19,239 --> 01:25:22,430
Zavr�ili smo sondu
Iris za 62 dana.
903
01:25:22,492 --> 01:25:25,970
Proba�emo sad da je zavr�imo za 28.
904
01:25:50,950 --> 01:25:52,990
Mo�emo izbaciti bilo kakav sistem sletanja.
905
01:25:53,000 --> 01:25:56,197
�aljemo sam pakete hrane.
Mo�emo ih samo sru�iti na Mars.
906
01:25:57,569 --> 01:25:58,912
Prekinite razgovor.
907
01:25:59,237 --> 01:26:01,205
Izvini, ko si ti?
- Ja sam Rich Purnell.
908
01:26:01,365 --> 01:26:04,129
radim u Astrodinamici, i vi bi
trebali prekinuti razgovor, sada.
909
01:26:05,869 --> 01:26:06,916
U redu je, u redu je.
910
01:26:07,704 --> 01:26:09,081
Zva�u te kasnije.
911
01:26:10,000 --> 01:26:11,883
Znam kako da spasimo Marka Watneya.
912
01:26:13,126 --> 01:26:15,570
Plan sa sondom ne valja.
Mo�e mnogo toga lo�eg da se desi.
913
01:26:15,796 --> 01:26:16,797
Imam bolji na�in.
914
01:26:16,963 --> 01:26:18,250
Astrodinamika?
915
01:26:18,260 --> 01:26:19,000
Da.
916
01:26:19,966 --> 01:26:22,515
�ta je, do�avola, "Projekatt Elrond"?
917
01:26:22,928 --> 01:26:24,100
Morao sam ne�to smisliti.
918
01:26:24,110 --> 01:26:25,439
Ali "Elrond"?
919
01:26:25,931 --> 01:26:27,933
Zato �to je to tajni sastanak.
920
01:26:28,141 --> 01:26:31,100
Kako to zna�?
Za�to "Elrond" zna�i "tajni sastanak?"
921
01:26:31,110 --> 01:26:33,446
Elrondovo ve�e.
To je iz Gospodara Prstenova.
922
01:26:33,605 --> 01:26:37,000
Gospodar Prstenova.
- To je sastanak na kojem je odlu�eno o uni�tenju Prstena.
923
01:26:37,025 --> 01:26:41,033
Ako �emo ne�to zvati "Projekat Elrond"
, ja �u onda biti Glorfindel.
924
01:26:41,196 --> 01:26:43,260
OK, sve vas mrzim.
925
01:26:43,281 --> 01:26:45,704
�ta, Tedi jo� ne zna o �emu se radi?
926
01:26:45,909 --> 01:26:49,200
Izvini, ko si ti?
- Ovo je Rich Purnell, astrodinamika.
927
01:26:50,038 --> 01:26:51,460
Reci im �ta si meni rekao.
928
01:26:51,790 --> 01:26:54,890
Mogu vratiti Hermes
do Marsa pre 561-og Sola.
929
01:26:56,545 --> 01:26:57,546
Kako?
930
01:27:01,675 --> 01:27:04,349
Mo�ete li, molim vas, da stanete ovde?
931
01:27:06,054 --> 01:27:07,055
Hvala.
932
01:27:07,222 --> 01:27:08,314
Ba� tu. Super.
933
01:27:08,473 --> 01:27:12,649
A mogli biste vi da stanete ba� tu?
934
01:27:17,357 --> 01:27:21,250
Pretvarajmo se da je ova heftalica Hermes...
935
01:27:21,319 --> 01:27:23,572
a vi ste...
936
01:27:23,739 --> 01:27:25,059
Pardon, kako se vi ono zovete?
937
01:27:25,115 --> 01:27:28,494
Tedi. Ja sam direktor Nase.
938
01:27:28,827 --> 01:27:30,795
Kul. Tedi, Vi ste Zemlja.
939
01:27:31,121 --> 01:27:33,340
I trenutno, Hermes ide prema Vama...
940
01:27:33,498 --> 01:27:36,150
...po�ev�i svojh mesec dana
usporavanja pred presretanje.
941
01:27:36,168 --> 01:27:38,671
Ali, umesto toga, predla�em...
942
01:27:42,674 --> 01:27:44,927
...da po�nemo odmah sa ubrzavanjem...
943
01:27:45,010 --> 01:27:46,980
da sa�uvamo brzinu i jo� dobijemo na njoj...
944
01:27:46,990 --> 01:27:49,481
Da se ne presretne sa Zemljom,
nego da dodje blizu
945
01:27:49,556 --> 01:27:51,684
...za gravitacionu pra�ku
i pode�avanje kursa.
946
01:27:51,850 --> 01:27:53,727
Dok to radimo...
947
01:27:55,937 --> 01:27:58,781
...opskrbimo se sondom...
- Taiyang Shen.
948
01:27:58,940 --> 01:28:02,920
...pokupimo potrebne namirnice
i sad ubrzavamo ka Marsu.
949
01:28:05,363 --> 01:28:06,740
Vi ste Mars.
950
01:28:06,948 --> 01:28:11,378
U toj ta�ki smo prebrzi da u�emo u orbitu,
ali mo�emo napraviti prelet.
951
01:28:11,536 --> 01:28:14,300
�emu prelet ako ne podignemo
Watneya sa povr�ine?
952
01:28:14,623 --> 01:28:17,760
Watney bi ih presreo koriste�i MAV.
953
01:28:18,000 --> 01:28:18,634
Ow!
954
01:28:22,214 --> 01:28:24,182
A onda se samo vratimo ku�i.
955
01:28:28,637 --> 01:28:30,935
Obavio sam matematiku.
Izvodljivo je.
956
01:28:32,724 --> 01:28:34,300
Rich.
- Da, gospodine.
957
01:28:34,310 --> 01:28:35,268
Izlazi.
958
01:28:35,393 --> 01:28:36,394
U redu.
959
01:28:42,776 --> 01:28:44,528
Je li u pravu?
- Da.
960
01:28:44,861 --> 01:28:46,784
Bruse, �ta ti misli�?
961
01:28:47,405 --> 01:28:48,907
Pa, ako Vinsent tako ka�e.
962
01:28:50,325 --> 01:28:52,544
Moramo iskoristiti Taiyang Shen?
963
01:28:52,619 --> 01:28:53,620
Da.
964
01:28:53,870 --> 01:28:55,990
�ta propu�tam?
Za�to je to bitno?
965
01:28:56,000 --> 01:28:57,500
Zato �to mo�emo izvesti jedno.
966
01:28:57,510 --> 01:29:01,674
Da mu po�aljemo hranu da traje do Aresa 4... ili
da po�aljemo Hermesa da ga odmah pokupi.
967
01:29:01,800 --> 01:29:05,620
Oba plana zahtevaju Taiyang Shen,
zato moramo izabrati.
968
01:29:05,841 --> 01:29:12,356
�ta je sa posadom? Tra�ili bismo od njih
da dodaju svojoj misiji jo� 533 dana.
969
01:29:12,400 --> 01:29:14,479
Da. Ne bi se uop�te dvoumili..
970
01:29:15,000 --> 01:29:19,688
Mo�e li Hermes da radi 533 dana nakon
planiranog kraja misije? - Trebalo bi.
971
01:29:19,855 --> 01:29:24,410
Napravljen da traje kroz sve Ares misije,
tako da je trenutno na pola �ivotnog veka.
972
01:29:24,609 --> 01:29:27,366
Ali ako ne�to po�e po zlu...
- Onda gubimo posadu.
973
01:29:27,612 --> 01:29:33,789
Zna�i �ta? Imamo velike �anse da ubijemo
jednu ili male �anse da ubijemo �est osoba.
974
01:29:33,952 --> 01:29:35,420
Kako �emo doneti tu odluku?
975
01:29:35,495 --> 01:29:37,293
Ne moramo je mi doneti, Bruse.
976
01:29:38,000 --> 01:29:38,650
On mora.
977
01:29:38,790 --> 01:29:40,010
Da? E, sranje.
978
01:29:40,375 --> 01:29:42,252
Treba da odlu�i zapovednica Lewis.
979
01:29:42,419 --> 01:29:45,870
Jo� uvek imamo �anse da dovedemo
pet astronauta �ive i zdrave.
980
01:29:45,880 --> 01:29:47,620
Ne�u rizikovati njihove �ivote.
981
01:29:48,550 --> 01:29:50,223
Neka oni odlu�e o tome.
982
01:29:50,927 --> 01:29:53,601
Mitch, idemo sa prvom opcijom.
983
01:29:55,473 --> 01:29:57,521
Prokleta kukavice.
984
01:30:37,515 --> 01:30:40,268
Zna�i obavljao je EVA izlaske ceo dan?
985
01:30:40,352 --> 01:30:43,196
Ali ti izlasci imaju neki obrazac, vidite ovo.
986
01:30:43,521 --> 01:30:46,365
Dakle, on ide 300 metara, pa stane.
987
01:30:46,441 --> 01:30:48,500
Pa opet ide 300 metara, pa stane.
988
01:30:49,653 --> 01:30:53,198
Niko mu ne daje instrukcije?
Mislim, JPL mu nije napravio raspored?
989
01:30:53,281 --> 01:30:55,158
Ne. Kod terenca je.
990
01:30:57,077 --> 01:30:58,560
OK, sad smo primili ovo.
991
01:30:59,829 --> 01:31:02,360
Hemijska analiza serije uzoraka 1A7C.
992
01:31:04,376 --> 01:31:07,004
Eksperimenti me�avine
tla zapovednice Lewis.
993
01:31:10,298 --> 01:31:12,270
On zavr�ava misiju.
- Da.
994
01:31:14,094 --> 01:31:15,220
Wow.
995
01:31:18,014 --> 01:31:22,200
Prekinuli smo misijiu od
31-og Sola posle 18-og.
996
01:31:23,061 --> 01:31:24,313
�to zna�i...
997
01:31:25,063 --> 01:31:29,410
...da moram da obavim eksperimente
i istra�ivanja za jo� 13 Sola.
998
01:31:29,734 --> 01:31:32,000
Tako da, zapovednice Lewis...
999
01:31:33,154 --> 01:31:34,906
...Va� rad je u dobrim rukama.
1000
01:31:37,575 --> 01:31:38,701
Hej, Beck...
1001
01:31:39,035 --> 01:31:42,335
Ne razumem
hemolitotropsku detekciju.
1002
01:31:42,414 --> 01:31:44,508
Mislim,... Uop�te.
1003
01:31:44,582 --> 01:31:48,553
Ali radim na tome.
1004
01:31:49,087 --> 01:31:51,089
Hej, Johanssen...
1005
01:31:53,091 --> 01:31:55,640
Znam da ne voli�
da ti diram ChemCam.
1006
01:31:55,719 --> 01:31:56,300
Ali...
1007
01:31:59,639 --> 01:32:01,400
...pipam ti ChemCam.
1008
01:32:04,519 --> 01:32:05,645
Mnogo.
1009
01:32:08,481 --> 01:32:12,318
Vogel, tvoji uzorci jezgra su u dobrim rukama.
1010
01:32:13,570 --> 01:32:14,992
U stvari...
1011
01:32:15,071 --> 01:32:17,620
...mislim da sam na�ao
novi sistem katalogizacije...
1012
01:32:18,283 --> 01:32:19,730
...za uzorke jezgra.
1013
01:32:19,951 --> 01:32:24,081
�ak sam ga i nazvao: "Uzorci jezgra"
(Das Core Samples)
1014
01:32:24,164 --> 01:32:26,200
Iz po�tovanja prema otad�bini.
1015
01:32:28,168 --> 01:32:30,466
I na kraju, Martinez...
1016
01:32:32,756 --> 01:32:35,430
...i dalje nisam siguran
�ime se ti bavi�.
1017
01:32:37,135 --> 01:32:39,729
Iskreno, ne mogu ti re�i.
1018
01:32:39,804 --> 01:32:41,647
Ne znam za�to smo te poveli.
1019
01:32:42,098 --> 01:32:43,099
To je to.
1020
01:32:43,683 --> 01:32:48,810
Uostalon, poku�avam da ostane
sve dokumentovano i organizovano.
1021
01:32:49,272 --> 01:32:51,491
Znam da nisam dobar u tome, ali...
1022
01:32:52,025 --> 01:32:53,493
...opet, �elim da sve ima smisla.
1023
01:32:53,568 --> 01:32:56,196
Za slu�aj da mi se ne posre�i.
1024
01:32:57,739 --> 01:33:01,000
U stvari, jednog dana biste
predavali o ovome.
1025
01:33:01,785 --> 01:33:09,042
Znate, dobre stvari, kao na primer: "kako
napraviti kadu od Nasinih cevi i starog RTG".
1026
01:33:09,125 --> 01:33:12,220
"Kako skuvati krompir
na 6000 razli�itih na�ina".
1027
01:33:13,046 --> 01:33:15,174
Nastavni plan Marka Watneya.
1028
01:33:30,188 --> 01:33:32,400
Johanssen?
- Da.
1029
01:33:32,857 --> 01:33:35,660
Znam da si u slobodnom vremenu.
Mogu li da te gnjavim na tren?
1030
01:33:35,670 --> 01:33:36,567
Da, reci.
1031
01:33:36,611 --> 01:33:37,612
Gde si?
1032
01:33:37,695 --> 01:33:38,696
U teretani.
1033
01:34:00,510 --> 01:34:01,400
�ta ima?
1034
01:34:01,410 --> 01:34:05,936
Dobio sam mejl od supruge
pod nazivom: "Na�a deca".
1035
01:34:06,266 --> 01:34:08,460
Moj kompjuter ne otvara prika�eni fajl.
1036
01:34:09,686 --> 01:34:10,903
OK.
1037
01:34:11,062 --> 01:34:12,280
Pogledajmo.
1038
01:34:16,109 --> 01:34:17,235
Uh...
1039
01:34:18,695 --> 01:34:19,696
Da vidimo...
1040
01:34:21,800 --> 01:34:23,000
Ovo nije JPEG slika.
1041
01:34:24,409 --> 01:34:26,970
To je obi�na ASCII tekstualna datoteka.
1042
01:34:29,706 --> 01:34:31,346
Stvarno ne znam u �ta gledamo.
1043
01:34:33,700 --> 01:34:35,000
Ima li tebi ovo smisla?
1044
01:34:36,379 --> 01:34:38,552
"Rich Purnell manevar."
1045
01:34:38,715 --> 01:34:41,559
To je manevar kursa za Hermesa.
1046
01:34:45,100 --> 01:34:46,200
O moj Bo�e.
1047
01:34:46,250 --> 01:34:50,990
Misija se zavr�ava presretanjem Zemlje,
211 dana kasnije.
1048
01:34:52,270 --> 01:34:53,647
Ho�e li upaliti?
1049
01:34:53,897 --> 01:34:55,899
(Da) Proverili smo brojke. Poklapaju se.
1050
01:34:56,065 --> 01:34:57,487
Briljantan kurs.
1051
01:34:57,609 --> 01:35:00,453
�emu onda pritajenost?
1052
01:35:00,612 --> 01:35:02,532
Zato �to ide protiv Nasine odluke.
1053
01:35:02,572 --> 01:35:06,910
Da. Ako izvedemo ovaj manevar,
moraju nam poslati opskrbu ili �emo umreti.
1054
01:35:06,910 --> 01:35:10,130
Imamo priliku da ih prisilimo.
1055
01:35:11,289 --> 01:35:13,633
Zna�i, u�ini�emo to?
1056
01:35:14,959 --> 01:35:16,927
Da je do mene,
ve� bi bili na putu.
1057
01:35:17,086 --> 01:35:19,180
Ali i jeste do Vas, zar ne?
1058
01:35:19,756 --> 01:35:20,848
Ne ovaj put.
1059
01:35:21,007 --> 01:35:23,977
Ovo je ne�to �to je Nasa
izri�ito odbacila.
1060
01:35:24,802 --> 01:35:28,340
Ovde govorimo o pobuni,
�to nije ne�to �to olako shavatam.
1061
01:35:28,350 --> 01:35:30,813
Zna�i, radimo ovo zajedno ili nikako.
1062
01:35:30,975 --> 01:35:33,945
I pre nego �to odgovori�,
razmisli o posledicama.
1063
01:35:34,103 --> 01:35:37,152
Ako upropastimo opskrbu, umiremo.
1064
01:35:37,315 --> 01:35:40,300
Ako uprskamo gravitacionu pra�ku, umiremo.
1065
01:35:40,310 --> 01:35:46,617
Ako sve odradimo savr�eno,
doda�emo 533 dana na�oj misiji.
1066
01:35:46,783 --> 01:35:50,663
Jo� 533 dana pre nego �to
opet vidimo na�e porodice.
1067
01:35:50,828 --> 01:35:57,047
533 dana neplaniranog svemirskog putovanja
gde sve mo�e po�i po zlu.
1068
01:35:57,210 --> 01:36:00,635
Ako je kriti�no za misiju, umiremo.
1069
01:36:01,464 --> 01:36:02,511
Ja sam za.
1070
01:36:02,674 --> 01:36:04,142
U redu, kauboju, uspori.
1071
01:36:04,300 --> 01:36:05,973
Ti i ja smo oficiri.
1072
01:36:06,135 --> 01:36:09,000
Izgledi su da �emo po povratku na vojni sud.
- A da, nisam se setio.
1073
01:36:09,010 --> 01:36:13,300
A za vas ostale... Sigurna sam
da vas ne�e ponovo poslati u svemir.
1074
01:36:13,310 --> 01:36:17,655
Dobro. Ako odlu�imo,
kako �emo to izvesti?
1075
01:36:17,814 --> 01:36:19,800
Zadam kurs i izvr�im komandu.
1076
01:36:19,810 --> 01:36:23,680
Daljinsko upravljanje. Preuze�e kontrolu nad
Hermesom iz kontrolne sobe.
1077
01:36:24,696 --> 01:36:26,664
Mo�e� li to onemogu�iti?
1078
01:36:26,720 --> 01:36:31,550
Hermes ima �etiri suvi�na letna ra�unara,
svaki povezan sa tri suvi�na komunikaciona sistema.
1079
01:36:31,560 --> 01:36:34,700
Ne mo�emo ugasiti komunikaciju,
izgubi�emo telemetriju i navo�enje.
1080
01:36:34,710 --> 01:36:38,200
I ne mo�emo ugasiti ra�unare,
jer moramo upravljati brodom.
1081
01:36:38,210 --> 01:36:41,440
Morala bih onemogu�iti daljinsko
upravljanje na svakom sistemu.
1082
01:36:41,504 --> 01:36:43,800
Deo je OSa, morala bih pregledati kod.
1083
01:36:43,810 --> 01:36:46,217
OK, ali na englesko, �ta bi to zna�ilo?
1084
01:36:48,261 --> 01:36:49,513
Mogu to da uradim.
1085
01:36:50,513 --> 01:36:51,560
Super.
1086
01:36:53,224 --> 01:36:54,726
Mora biti jednoglasna odluka.
1087
01:36:55,518 --> 01:37:00,194
Ako uradimo to,
bi�emo preko 900 dana u svemiru.
1088
01:37:02,525 --> 01:37:08,031
To je vi�e nego dovoljno svemira
za jedan �ivot, stoga... Da.
1089
01:37:08,531 --> 01:37:09,908
Ja glasam DA.
1090
01:37:12,201 --> 01:37:13,748
Idemo po njega.
1091
01:37:16,622 --> 01:37:17,623
Johanssen?
1092
01:37:18,291 --> 01:37:19,390
Da.
1093
01:37:19,709 --> 01:37:20,710
To!
1094
01:37:44,901 --> 01:37:47,154
Ali kako �ete to da izvedete?
1095
01:37:48,154 --> 01:37:50,782
Imamo vanredno obave�tenje sa Hermesa.
1096
01:37:50,948 --> 01:37:52,028
Razumeo. Pro�itaj je.
1097
01:37:52,116 --> 01:37:56,754
Poruka ka�e: "Houstone, daje se do znanja,
Rich Purnell �ovek-raketa sa odlu�nim pogledom".
1098
01:37:56,829 --> 01:37:57,830
�ta?
1099
01:37:57,914 --> 01:38:01,297
Kontrolo leta, ovde Navo�enje.
Hermes je skrenuo sa kursa.
1100
01:38:01,300 --> 01:38:04,520
CapCop recite Hermesu da luta.
Navo�enje, pripremite ispravak kursa.
1101
01:38:04,587 --> 01:38:07,400
Negativno, nisu odlutali,
prilagodili su kurs.
1102
01:38:07,423 --> 01:38:08,595
�ta kog �avola?
1103
01:38:08,758 --> 01:38:11,978
Telemetrijo, ima li �anse
da je ovo kvar na instrumentima?
1104
01:38:12,136 --> 01:38:12,900
Negativno.
1105
01:38:12,910 --> 01:38:16,740
Navo�enje, pogledajte koliko dugo mogu dr�ati
ovaj kurs pre nego �to bude nepovratno.
1106
01:38:16,740 --> 01:38:18,275
Radimo na tome.
1107
01:38:18,434 --> 01:38:19,910
Hej. Ko je Rich Purnell?
1108
01:38:20,645 --> 01:38:21,646
Ne znam.
1109
01:38:22,000 --> 01:38:24,353
Ho�e li neko da sazna
ko je Rich Purnell?
1110
01:38:24,982 --> 01:38:30,951
Eni �e, ovog jutra, iza�i pred medije i obavestiti ih o
Nasinoj odluci da se preusmeri Hermes prema Marsu.
1111
01:38:31,781 --> 01:38:33,454
Zvu�i kao pametan potez.
1112
01:38:34,450 --> 01:38:36,544
S obzirom na okolnosti.
1113
01:38:37,286 --> 01:38:41,883
Ko god da im je dao manevar,
samo je preneo informacije.
1114
01:38:42,041 --> 01:38:43,839
Posada je sama odlu�ila.
1115
01:38:45,628 --> 01:38:47,471
Mo�da si ih ubio, Mitch.
1116
01:38:49,632 --> 01:38:51,450
Vodimo isti rat.
1117
01:38:51,509 --> 01:38:54,830
Svaki put kad ne�to krene po zlu,
svet zaboravi za�to letimo.
1118
01:38:54,840 --> 01:38:56,540
Poku�avam nas zadr�ati u vazduhu.
1119
01:38:56,556 --> 01:38:58,479
Stvar je ve�a od jedne osobe.
1120
01:39:00,518 --> 01:39:01,690
Ne.
1121
01:39:02,145 --> 01:39:03,146
Nije.
1122
01:39:04,480 --> 01:39:08,030
O�ekujem tvoju ostavku
kad se ovo zavr�i.
1123
01:39:11,487 --> 01:39:12,659
Razumem.
1124
01:39:12,989 --> 01:39:15,333
Vrati astronaute ku�i.
1125
01:39:16,500 --> 01:39:18,500
Solarni dan 219
1126
01:39:18,536 --> 01:39:21,400
Svaka Ares misija zahteva
tri godine pred opskrbe.
1127
01:39:21,414 --> 01:39:27,000
Zato je Nasa odlu�ila da je lak�e poslati
unapred neke stvari nego da do�u sa nama.
1128
01:39:27,010 --> 01:39:33,900
Kao rezultat toga, MAV Aresa 4
ve� �eka u Schiaparelli krateru.
1129
01:39:33,910 --> 01:39:40,859
Plan je da ga ja iskoristim i odem u orbitu,
taman kad Hermes bude prolazio...
1130
01:39:41,017 --> 01:39:44,191
...i mislim da �e me uloviti?
1131
01:39:45,229 --> 01:39:46,902
U svemiru.
1132
01:39:49,600 --> 01:39:55,300
Zna�i, imam 200 Sola da shvatim kako
da uzmem sve �to me odr�ava u �ivotu...
1133
01:39:55,364 --> 01:39:59,190
...oksigenator, sakuplja� vode,
atmosferski regulator...
1134
01:39:59,202 --> 01:40:01,045
...i ponesem sa sobom.
1135
01:40:01,204 --> 01:40:04,878
I sre�om, imam najbolje umove na planeti Zemlji...
1136
01:40:05,041 --> 01:40:10,050
...odnosno �itavu mo�danu mo� planete,
da mi pomogne u ovom poduhvatu.
1137
01:40:10,213 --> 01:40:16,500
I sve �to su smislili jeste: "Za�to ne izbu�i� krov
terenca i ne udara� ga kamenom iz sve snage?"
1138
01:40:17,803 --> 01:40:19,771
Sti�i �emo tamo.
1139
01:41:19,323 --> 01:41:21,770
533 dana produ�etka?
1140
01:41:21,784 --> 01:41:23,627
I pristo si na to?
1141
01:41:23,786 --> 01:41:25,746
Zna� da bi on u�inio isto za mene.
1142
01:41:32,211 --> 01:41:33,838
Pti�ica. I kod vas je "pti�ica"?
1143
01:41:33,963 --> 01:41:34,964
Pti�ica.
1144
01:41:36,799 --> 01:41:37,950
Nije rekao "pti�ica".
1145
01:41:37,967 --> 01:41:39,184
Je l' je rekao "pti�ica"?
1146
01:41:47,310 --> 01:41:48,482
Hej, mala.
1147
01:41:48,603 --> 01:41:49,603
Hej.
1148
01:41:49,645 --> 01:41:51,318
Imam ne�to za tebe.
1149
01:41:51,480 --> 01:41:52,902
Na�ao sam ga na buvljaku.
1150
01:41:53,065 --> 01:41:54,487
Originalna �tampa.
1151
01:41:55,526 --> 01:41:56,527
Ne!
1152
01:41:57,987 --> 01:41:59,079
Nema ogrebotina.
1153
01:41:59,238 --> 01:42:00,490
Svi�a mi se.
1154
01:42:00,656 --> 01:42:08,247
Uz du�no po�tovanje prema va�em CNSA protokolu,
nismo tako radili jo� od Apolla 9.
1155
01:42:09,915 --> 01:42:10,916
Je li me razumeo?
1156
01:42:25,556 --> 01:42:27,354
Aha.
Da. Aha.
1157
01:42:30,436 --> 01:42:31,437
Aha.
1158
01:42:33,522 --> 01:42:34,523
Oh!
1159
01:44:39,190 --> 01:44:42,190
7 meseci kasnije
1160
01:44:47,190 --> 01:44:49,190
Solarni dan 461
1161
01:45:21,190 --> 01:45:23,864
Razmi�ljao sam o zakonima na Marsu.
1162
01:45:24,000 --> 01:45:28,400
Prema me�unarodnom sporazumu, nijedna zemlja
ne mo�e prisvojiti bilo �ta �to nije na Zemlji.
1163
01:45:28,500 --> 01:45:33,400
A po drugom sporazumu, ako nisi na teritoriji neke zemlje,
primenjuje se zakon me�unarodnih voda.
1164
01:45:33,410 --> 01:45:36,248
Zna�i, Mars je u me�unarodnim vodama.
1165
01:45:37,081 --> 01:45:41,544
Sad, Nasa je civilna organizacija
koja poseduje nastambu.
1166
01:45:41,710 --> 01:45:44,720
Ali �im iza�em,
ja sam u me�unarodnim vodama.
1167
01:45:44,730 --> 01:45:45,931
Evo kul dela.
1168
01:45:46,090 --> 01:45:49,820
Spremam se po�i prema Schiaparelli krateru
i preuze�u kontrolu nad Ares 4 sleta�em.
1169
01:45:49,830 --> 01:45:55,100
Niko mi nije dao dozvolu da to uradim,
i ne mogu dok se ne ukrcam na Ares 4.
1170
01:45:55,160 --> 01:46:00,260
�to zna�i da �u upravljati brodom
u me�unarodnim vodama bez dopu�tenja.
1171
01:46:00,271 --> 01:46:04,071
�to me, po definiciji, �ini piratom.
1172
01:46:05,109 --> 01:46:08,830
Mark Watney,
svemirski pirat.
1173
01:46:38,350 --> 01:46:40,023
Svemirski pirat.
1174
01:47:40,871 --> 01:47:44,592
Gde god da odem, prvi sam.
1175
01:47:45,250 --> 01:47:47,048
�udan je ose�aj.
1176
01:47:47,711 --> 01:47:49,258
Iza�em li iz terenca...
1177
01:47:49,421 --> 01:47:51,140
...prvi sam tu do�ao.
1178
01:47:51,715 --> 01:47:54,889
Popnem li se na brdo,
prvi sam to uradio.
1179
01:47:55,886 --> 01:47:57,860
�etiri i po milijarde godina...
1180
01:47:57,930 --> 01:47:59,603
...nema ovde nikog.
1181
01:48:00,182 --> 01:48:02,901
A sad, ja.
1182
01:48:04,228 --> 01:48:07,732
Prva sam osoba koja je
sama na celoj planeti.
1183
01:48:22,913 --> 01:48:24,256
Kako mu ide?
1184
01:48:25,916 --> 01:48:27,634
Zasad dobro.
1185
01:48:27,793 --> 01:48:29,966
Dr�i se rasporeda.
1186
01:48:30,129 --> 01:48:32,598
Vozi �etiri sata pre podneva...
1187
01:48:33,257 --> 01:48:36,600
...postavi solarne panele,
�eka 13 sati da se napune...
1188
01:48:36,610 --> 01:48:40,898
...spava tu negde, pa onda krene opet.
1189
01:48:43,100 --> 01:48:44,101
Kako je?
1190
01:48:46,311 --> 01:48:49,155
Tra�io je da ga zovemo
Kapetan Plavobradi.
1191
01:48:51,150 --> 01:48:53,110
Tehni�ki, Mars pripada me�unarodnim...
1192
01:48:53,152 --> 01:48:54,620
Da, znam. Objasnio nam je.
1193
01:48:56,697 --> 01:48:57,698
Gde je?
1194
01:48:58,991 --> 01:49:00,288
Tu.
- OK.
1195
01:49:00,576 --> 01:49:01,577
Evo.
1196
01:49:02,077 --> 01:49:03,078
OK.
1197
01:49:08,500 --> 01:49:11,000
Solarni dan 494
1198
01:50:42,700 --> 01:50:45,200
Solarni dan 517
1199
01:50:47,683 --> 01:50:51,510
OK, za po�etak, naglasio bih
da vam se ovo ne�e svideti.
1200
01:50:51,645 --> 01:50:52,737
Je li?
1201
01:50:53,480 --> 01:50:56,029
Da problem je u brzini presretanja.
1202
01:50:56,191 --> 01:51:00,788
Hermes, ne mo�e u�i u Marsovu orbitu.
1203
01:51:00,946 --> 01:51:04,246
Ina�e ne bi imali dovoljno goriva za povratak.
1204
01:51:04,408 --> 01:51:08,916
MAV je dizajniran da u�e
samo u nisku orbitu Marsa.
1205
01:51:09,079 --> 01:51:14,780
Zna�i, da bi Mark u potpunosti pobegao
Marsovoj gravitaciji i presreo Hermesa...
1206
01:51:14,793 --> 01:51:16,545
Mora da ide brzo.
- Upravo tako.
1207
01:51:16,712 --> 01:51:18,965
�to zna�i da MAV mora biti lak�i.
1208
01:51:19,131 --> 01:51:21,634
Mnogo lak�i, 5000 kilograma lak�i.
1209
01:51:21,925 --> 01:51:23,017
To se mo�e izvesti?
1210
01:51:23,177 --> 01:51:24,975
Neke stvari od po�etka ne�e biti tamo.
1211
01:51:25,137 --> 01:51:28,400
Dizajn predvi�a 500 kilograma tla i uzoraka.
1212
01:51:28,432 --> 01:51:29,950
O�igledno da nam to ne treba.
1213
01:51:30,142 --> 01:51:33,772
A i samo je jedan putnik, a ne �est.
1214
01:51:33,937 --> 01:51:36,611
Sa odelima i opremom,
to je jo� 500?
1215
01:51:36,700 --> 01:51:40,760
Ne treba nam ni sistem za odr�avanje �ivota.
Mark �e nositi EVA odelo celim putem.
1216
01:51:40,777 --> 01:51:43,906
�ekajte malo. Kako �e upravljati,
ako je sve vreme u EVA odelu?
1217
01:51:43,989 --> 01:51:46,162
Pa, ne�e.
1218
01:51:46,325 --> 01:51:50,350
Martinez �e daljinski upravljati
MAVom sa Hermesa.
1219
01:51:50,360 --> 01:51:53,250
Nikad nismo imali brod sa
posadom na daljinsko upravljanje.
1220
01:51:54,249 --> 01:51:58,670
Ali sam uzbu�en zbog prilika
koje nam se pru�aju.
1221
01:51:58,837 --> 01:52:03,660
Ako idemo na daljinsko, mo�emo izbaciti
kontrolnu plo�u i rezervne komunikacione sisteme.
1222
01:52:03,670 --> 01:52:08,700
�ekajte malo. Ho�ete daljinsko upravljanje
uzleta bez rezervne komunikacije?
1223
01:52:10,474 --> 01:52:13,102
Nije jo� do�ao do lo�eg dela, Vinsente.
1224
01:52:13,110 --> 01:52:14,611
Pa pre�imo na lo� deo!
1225
01:52:14,978 --> 01:52:19,696
Moramo skinuti poklopac nosa,
prozore i otplatnu plo�u 19.
1226
01:52:21,210 --> 01:52:22,810
�eli� skinuti prednji deo broda?
1227
01:52:22,890 --> 01:52:23,904
Da.
1228
01:52:24,071 --> 01:52:26,449
Sam poklopac nosa je te�ak 400 kilograma.
1229
01:52:27,074 --> 01:52:29,418
�eli� poslati �oveka u svemir
bez prednjeg dela?
1230
01:52:29,420 --> 01:52:30,748
Pa, ne.
1231
01:52:31,745 --> 01:52:34,919
Prekri�e ga platnom sa nastambe.
1232
01:52:35,749 --> 01:52:39,379
Vidite, oplata slu�i
da vazduh ostane unutra.
1233
01:52:39,544 --> 01:52:42,870
Marsova atmosfera je toliko retka,
da ti ne treba mnogo aerodinamike.
1234
01:52:42,880 --> 01:52:46,010
Kada brod bude i�ao dovoljno brzo
da otpor vazduha ima uticaja...
1235
01:52:46,176 --> 01:52:48,790
...bi�e dovoljno visoko da,
prekti�no, ne�e biti vazduha.
1236
01:52:48,804 --> 01:52:51,353
�eli� ga poslati u
svemir pod ceradom?
1237
01:52:51,515 --> 01:52:52,858
Da.
1238
01:52:53,684 --> 01:52:55,402
Mogu li dalje?
1239
01:52:55,560 --> 01:52:56,652
Ne.
1240
01:53:03,026 --> 01:53:05,449
Misli� li da to ka�e kao...
1241
01:53:05,612 --> 01:53:07,239
"Zajebavate li me?"
1242
01:53:07,656 --> 01:53:08,703
Zna�?
- Aha.
1243
01:53:09,032 --> 01:53:12,161
Ili kao:
"Zajebavate li me?"
1244
01:53:12,911 --> 01:53:14,663
Mislim da je ono drugo.
1245
01:53:14,830 --> 01:53:16,173
Stvarno?
- Aha.
1246
01:53:16,456 --> 01:53:17,878
Mo�e biti i ono prvo.
1247
01:53:18,709 --> 01:53:19,756
"Zajebavate li me?"
1248
01:53:20,877 --> 01:53:22,504
Da, mo�e biti i ono prvo.
1249
01:53:24,300 --> 01:53:26,800
Solarni dan 524
1250
01:55:04,200 --> 01:55:06,600
Solarni dan 538
1251
01:55:20,163 --> 01:55:22,632
Znam �ta to rade.
1252
01:55:23,375 --> 01:55:25,469
Znam ta�no �ta rade.
1253
01:55:26,128 --> 01:55:27,846
Stalno ponavljaju...
1254
01:55:27,921 --> 01:55:30,845
"I�i �e� br�e od bilo kog
u istoriji svemirskih putovanja."
1255
01:55:31,299 --> 01:55:32,540
Kao da je to dobra stvar.
1256
01:55:32,550 --> 01:55:35,000
Kao, skrenu�e mi pa�nju
od toga da je plan sulud.
1257
01:55:36,221 --> 01:55:39,808
Da, i�i �u br�e od bilo koga
u istoriji svemirskih putovanja...
1258
01:55:39,975 --> 01:55:42,854
...zato �to me lansiraju u kabrioletu.
1259
01:55:43,019 --> 01:55:46,648
U stvari je gore od toga,
jer ne�u mo�i da upravljam.
1260
01:55:46,731 --> 01:55:49,484
I uzgred, fizi�ari...
1261
01:55:49,568 --> 01:55:54,535
...kada opisuju ubrzanje,
ne koriste re� "brzo".
1262
01:55:54,700 --> 01:55:59,753
To samo rade u nadi da se ne�u buniti...
1263
01:56:00,745 --> 01:56:02,873
...ovoj ludosti.
1264
01:56:03,707 --> 01:56:08,220
Jer misle da mi se svi�a kako "najbr�i �ovek
u istoriji svemirskih putovanja" zvu�i.
1265
01:56:10,046 --> 01:56:12,048
Svi�a mi se kako zvu�i.
1266
01:56:13,216 --> 01:56:15,059
Mislim, mnogo mi se svi�a.
1267
01:56:17,554 --> 01:56:19,682
Ne�u to njima da ka�em.
1268
01:56:25,729 --> 01:56:26,776
OK.
1269
01:56:28,398 --> 01:56:30,196
Obavimo to.
1270
01:57:05,101 --> 01:57:06,444
Ajde.
1271
01:58:42,616 --> 01:58:44,289
I ubio si ga.
1272
01:58:44,367 --> 01:58:45,710
Probaj ponovo.
1273
01:59:23,640 --> 01:59:26,040
Solarni dan 560
1274
01:59:39,047 --> 01:59:41,049
Koliko puta si ubio Watneya?
1275
01:59:41,841 --> 01:59:45,015
Va�no je da je u svim slu�ajevima u orbiti.
1276
01:59:45,095 --> 01:59:46,500
To je va�no.
1277
01:59:48,431 --> 01:59:50,440
Spreman je.
- OK.
1278
01:59:52,060 --> 01:59:53,357
Evo plana.
1279
01:59:53,436 --> 01:59:55,109
Martinez upravlja MAVom.
1280
01:59:55,480 --> 01:59:57,470
Johanssen nadgleda uzletanje.
1281
01:59:57,482 --> 02:00:01,100
Beck, Vogel, vi �ete u Vazdu�nu komoru 2
sa zatvorenim spolja�njim vratima...
1282
02:00:01,110 --> 02:00:02,537
...pre lansiranja MAVa.
- OK.
1283
02:00:02,612 --> 02:00:06,412
Kad do�emo do ta�ke presretanja,
Beckov posao je da dovede Watneya.
1284
02:00:07,283 --> 02:00:09,331
Mo�de �e biti u lo�em stanju
kad ga dovedem.
1285
02:00:09,411 --> 02:00:12,335
Bi�e sile od 12 gravitacija pri uzletu,
zbog oguljenog MAVa.
1286
02:00:12,414 --> 02:00:14,990
Bi�e u nesvesti, a mo�da �e
imati unutra�nje krvarenje.
1287
02:00:15,000 --> 02:00:17,211
Onda, dobro je da si ti doktor.
1288
02:00:19,003 --> 02:00:20,270
Koji je plan presretanja?
1289
02:00:21,131 --> 02:00:23,690
Zavr�ili smo sa spajanjem
u�adi u jedan dugi komad.
1290
02:00:23,700 --> 02:00:25,890
Duga�ak je 214 metara.
1291
02:00:25,900 --> 02:00:28,740
I ima�u ure�aj za manevrisanje,
tako da �e kretanje biti lako.
1292
02:00:28,750 --> 02:00:30,700
Sa kolikom se brzinom mo�e� nositi?
1293
02:00:31,474 --> 02:00:33,977
Mogu uhvatiti MAV
pri brzini od 5 metara u sekundi.
1294
02:00:34,144 --> 02:00:36,350
10 je kao skakanje na voz u pokretu...
1295
02:00:36,360 --> 02:00:38,273
Zna�i, vi�e od toga i proma�i�u.
1296
02:00:38,523 --> 02:00:40,366
Mo�da �emo imati malo lufta.
1297
02:00:41,985 --> 02:00:43,850
Lansiranje traja 12 minuta.
1298
02:00:43,945 --> 02:00:47,074
I treba�e 52 minuta do presretanja.
1299
02:00:47,365 --> 02:00:52,249
Kad se Markov motor ugasi,
zna�emo ta�ku presretanja i brzinu.
1300
02:00:52,412 --> 02:00:54,000
Vogel, ti si Beckova zamena.
1301
02:00:54,080 --> 02:00:56,754
Ako sve bude po planu,
ti �e� ih uvu�i u�etom.
1302
02:00:56,916 --> 02:00:59,669
Ako ne, onda �e� po�i za njima.
1303
02:00:59,794 --> 02:01:00,841
Da.
1304
02:01:00,920 --> 02:01:01,921
OK.
1305
02:01:04,340 --> 02:01:06,513
Ajmo po na�eg momka.
1306
02:01:09,350 --> 02:01:12,750
Solarni dan 561
1307
02:02:07,654 --> 02:02:11,750
Ovde vlada atmosfera napetosti i uzbu�enja,
izvan D�onson svemirskog centra.
1308
02:02:11,760 --> 02:02:19,003
Kao �to vidite, mnogi su se okupili da vide
da li �e misija vra�anja Marka Watneya biti uspe�na.
1309
02:02:19,010 --> 02:02:22,900
Imali su direktan kontakt sa njim, ali ne mnogo.
1310
02:02:22,910 --> 02:02:26,650
Podse�amo gledaoce da
pratimo doga�aje kako se razvijaju.
1311
02:02:26,660 --> 02:02:30,400
Obave�tava�emo vas
o tome �ta se de�ava.
1312
02:02:30,426 --> 02:02:35,481
Poslu�ajmo kako Nasa stupa
u kontakt sa Markom Watneyem.
1313
02:02:41,940 --> 02:02:44,700
Ako ne�to po�e po zlu,
�ta kontrola misije mo�e u�initi?
1314
02:02:44,899 --> 02:02:46,490
Ba� ni�ta.
1315
02:02:47,527 --> 02:02:53,207
Sve se doga�a 12 svetlosnih minuta odavde, �to zna�i
da im treba 24 minuta da dobiju odgovor na pitanja.
1316
02:02:54,325 --> 02:02:56,373
Celo lansiranje traje 12 minuta, tako da...
1317
02:02:58,079 --> 02:02:59,706
...prepu�teni su sami sebi.
1318
02:04:03,300 --> 02:04:07,114
...koliko dugo je Mark bio
potpuno sam na Marsu?
1319
02:04:07,190 --> 02:04:10,300
Kasnije �emo raspravljati sa psiholozima o...
1320
02:04:32,924 --> 02:04:34,517
Pritisak goriva dobar.
1321
02:04:34,884 --> 02:04:37,057
Savr�eno poravnanje motora.
1322
02:04:37,220 --> 02:04:39,000
Komunikacija savr�ena.
1323
02:04:40,223 --> 02:04:43,022
Spremni smo za kontrolu
pre leta, zapovednice.
1324
02:04:43,184 --> 02:04:47,855
Kontrolo misije, ovde Hermes .
Nastavlamo po planu.
1325
02:04:48,022 --> 02:04:51,530
2 minuta i 10 sekundi do lansiranja.
1326
02:04:52,777 --> 02:04:55,037
Jo� oko 2 minuta Watney. Kako si?
1327
02:04:55,196 --> 02:04:56,413
Dobro sam.
1328
02:04:57,240 --> 02:04:59,038
Uzbu�en sam do�i do vas.
1329
02:04:59,575 --> 02:05:01,100
Hvala �to ste se vratili po mene.
1330
02:05:01,110 --> 02:05:02,100
Radimo na tome.
1331
02:05:02,161 --> 02:05:05,628
Iskusi�e� veliku silu,
bi�e u redu ako se onesvesti�.
1332
02:05:05,790 --> 02:05:07,758
U Martinezovim si rukama.
1333
02:05:08,459 --> 02:05:10,507
Ka�ite to seronji da me ne prevr�e.
1334
02:05:11,963 --> 02:05:13,260
Razumela, MAV.
1335
02:05:13,715 --> 02:05:14,716
CAPCOM.
1336
02:05:14,841 --> 02:05:15,841
Spreman.
1337
02:05:15,883 --> 02:05:17,000
Daljinska kontrola?
1338
02:05:17,010 --> 02:05:18,010
Spremna.
1339
02:05:18,052 --> 02:05:19,053
Spasilac?
1340
02:05:19,137 --> 02:05:20,138
Spreman.
1341
02:05:20,221 --> 02:05:21,643
Drugi spasilac?
1342
02:05:21,723 --> 02:05:22,724
Spreman.
1343
02:05:22,849 --> 02:05:23,850
Pilot.
1344
02:05:25,184 --> 02:05:26,185
Spreman.
1345
02:05:26,310 --> 02:05:27,527
Pilot.
1346
02:05:27,687 --> 02:05:28,890
Spreman.
- To!
1347
02:05:28,980 --> 02:05:30,660
Spremni smo.
1348
02:05:31,149 --> 02:05:33,720
Kontrolo misije,
spremni smo za lansiranje.
1349
02:05:34,360 --> 02:05:35,577
Deset...
1350
02:05:36,000 --> 02:05:37,739
Devet...
Pokre�em glavni motor.
1351
02:05:37,905 --> 02:05:39,031
Osam...
1352
02:05:39,407 --> 02:05:40,408
Sedam...
1353
02:05:40,575 --> 02:05:42,202
Klampe otpu�tene.
1354
02:05:42,368 --> 02:05:45,990
Oko pet sekundi, Watney. Dr�i se.
- Vidimo se uskoro, zapovednice.
1355
02:05:46,080 --> 02:05:47,423
�etiri...
1356
02:05:47,790 --> 02:05:49,087
Tri...
1357
02:05:49,375 --> 02:05:50,547
Dva...
1358
02:05:50,960 --> 02:05:52,007
Jedan.
1359
02:06:28,289 --> 02:06:30,667
Brzina 741 metar po sekundi...
1360
02:06:30,833 --> 02:06:32,900
...visina 1350 metara.
1361
02:06:32,960 --> 02:06:33,900
Prenisko je.
1362
02:06:34,295 --> 02:06:35,421
Opire mi se.
1363
02:06:39,300 --> 02:06:42,520
Watney, �uje� li me?
1364
02:06:48,518 --> 02:06:50,000
Potisnici odvojeni.
1365
02:06:50,010 --> 02:06:52,981
Brzina, 850.
Visina, 1843.
1366
02:06:53,080 --> 02:06:55,817
Daleko je ispod ciljne visine.
- Koliko ispod?
1367
02:06:56,317 --> 02:06:57,409
Proveravam.
1368
02:06:57,985 --> 02:06:59,202
Watney.
1369
02:06:59,821 --> 02:07:00,920
�uje� li me?
1370
02:07:01,114 --> 02:07:05,190
Verovatno se onesvestio. Iskusio je
12G silu pri uzletu, daj mu neki minut.
1371
02:07:05,200 --> 02:07:06,331
Razumela.
1372
02:07:08,663 --> 02:07:10,260
Ga�enje raketa za tri...
1373
02:07:10,665 --> 02:07:12,660
Dva, jedan...
1374
02:07:12,959 --> 02:07:14,051
Ga�enje.
1375
02:07:15,586 --> 02:07:17,280
Vra�am na automatsko navo�enje.
1376
02:07:18,047 --> 02:07:19,390
Ga�enje potvr�eno.
1377
02:07:21,780 --> 02:07:23,636
Rezerve goriva potro�ene.
1378
02:07:25,555 --> 02:07:26,727
Watney?
1379
02:07:27,306 --> 02:07:28,523
�uje� li me?
1380
02:07:29,517 --> 02:07:32,187
Watney.
- Izgleda da imaju problem sa prenosom.
1381
02:07:39,360 --> 02:07:40,907
Imam lokacijske intervale.
1382
02:07:41,070 --> 02:07:45,033
Brzina presretanja bi�e 11 metara u sekundi.
- Mogu raditi sa tim.
1383
02:07:45,658 --> 02:07:48,002
Udaljenost pri presretanju �e biti...
1384
02:07:48,452 --> 02:07:50,220
Bi�emo udaljeni 68 kilometara.
1385
02:07:50,580 --> 02:07:52,378
68 kilometara?
1386
02:07:52,582 --> 02:07:55,051
Je li ona to rekla
68 kilometara?
1387
02:07:55,793 --> 02:07:58,180
Ajde, ljudi, saberite se.
Radite na problemu.
1388
02:07:58,588 --> 02:08:00,710
Johanssen, vreme do presretanja?
1389
02:08:00,882 --> 02:08:02,884
39 minuta,
12 sekundi.
1390
02:08:03,551 --> 02:08:06,560
Martinez, �ta ako uperimo
sve potisnike u istom smeru?
1391
02:08:06,721 --> 02:08:11,500
Zavisi koliko goriva �elite sa�uvati
za prilago�avanja visine na putu ku�i.
1392
02:08:11,510 --> 02:08:12,442
Koliko ti treba?
1393
02:08:12,602 --> 02:08:16,903
Mogu se sna�i sa oko 20%
od onoga �to nam je ostalo.
1394
02:08:17,600 --> 02:08:23,350
Iskori��enjem 75.5% od ostatka goriva,
smanji�emo udaljenost presretanja na nulu.
1395
02:08:23,560 --> 02:08:24,560
U�ini to.
1396
02:08:25,281 --> 02:08:31,295
�ekajte, udaljenost �e biti nula,
ali brzina �e biti 42 metra u sekundi.
1397
02:08:31,454 --> 02:08:33,081
Previ�e je to brzo.
1398
02:08:33,497 --> 02:08:37,130
Ima�emo onda 39 minuta
da smislimo kako da usporimo.
1399
02:08:40,213 --> 02:08:41,965
Martinez, pali mlaznice.
1400
02:08:42,131 --> 02:08:43,508
Razumem.
1401
02:09:05,947 --> 02:09:07,995
MAV zove Hermesa.
1402
02:09:08,074 --> 02:09:09,075
Watney?
1403
02:09:09,200 --> 02:09:10,201
Potvr�ujem.
1404
02:09:14,247 --> 02:09:15,669
Kakav je status?
1405
02:09:16,040 --> 02:09:17,542
Grudi me bole.
1406
02:09:18,084 --> 02:09:19,660
Slomio sam rebra.
1407
02:09:20,294 --> 02:09:21,386
Kako ste vi?
1408
02:09:21,390 --> 02:09:24,570
Radimo na to da te pokupimo,
imali smo komplikacija pri lansiranju.
1409
02:09:24,580 --> 02:09:25,759
Razumem.
1410
02:09:26,300 --> 02:09:27,768
Koliko lo�e?
1411
02:09:27,927 --> 02:09:31,521
Ispravili smo udaljenost, ali imamo
problem sa brzinom presretanja.
1412
02:09:31,681 --> 02:09:32,978
Koliki problem?
1413
02:09:33,140 --> 02:09:34,642
42 metra u sekundi.
1414
02:09:35,017 --> 02:09:36,018
Pa...
1415
02:09:37,311 --> 02:09:38,779
...sranje.
1416
02:09:43,693 --> 02:09:45,760
Zapovednice, imam ideju.
1417
02:09:45,900 --> 02:09:47,075
Reci, Mark.
1418
02:09:47,238 --> 02:09:50,550
Pa, ako na�em ovde ne�to o�tro...
1419
02:09:50,574 --> 02:09:53,600
...i izbu�im rukavicu EVA odela...
1420
02:09:53,610 --> 02:09:56,190
...mogao bih iskoristiti
cure�i vazduh kao potisnik...
1421
02:09:56,205 --> 02:09:57,730
...i da doletim do vas.
1422
02:09:57,748 --> 02:10:00,797
Bi�e lako kontrolisati kad je na ruci.
1423
02:10:01,085 --> 02:10:03,400
Ne vidim kako bi imao ikakvu kontrolu.
1424
02:10:03,410 --> 02:10:07,450
Ciljao bi presretanje, koriste�i potisni
vektor koji jedva mo�e� kontrolisati.
1425
02:10:07,466 --> 02:10:10,640
Da, to su sve dobri argumenti.
1426
02:10:11,429 --> 02:10:14,182
Ali uzmite ovo u obzir:
1427
02:10:16,225 --> 02:10:18,899
Mo�i �u da letim kao Iron Man.
1428
02:10:20,187 --> 02:10:21,780
Zapovednice...
1429
02:10:21,939 --> 02:10:23,612
...neka bude Iron Man.
1430
02:10:26,460 --> 02:10:30,075
Neo�ekivan gubitak signala.
- Gubitak komunikacije. Sa�ekajte.
1431
02:10:31,115 --> 02:10:33,743
Mo�da to i nije najgora ideja.
1432
02:10:33,909 --> 02:10:35,850
Jeste. To je najgora ideja ikad.
1433
02:10:35,911 --> 02:10:37,037
Ne ono �to je on rekao.
1434
02:10:37,204 --> 02:10:39,332
Kori��enje vazduha kao potiska.
1435
02:10:41,542 --> 02:10:43,465
�ta �e biti ako raznesemo VAL komoru?
1436
02:10:43,753 --> 02:10:45,551
�elite da otvorite vazdu�nu komoru?
1437
02:10:45,796 --> 02:10:48,660
Dobro �e nas trgnuti.
- I razne�e nos broda.
1438
02:10:48,700 --> 02:10:51,765
I sav �e vazduh oti�i,
a treba nam da ne umremo.
1439
02:10:51,927 --> 02:10:54,180
Zatvorili bismo most i sobu sa reaktorom.
1440
02:10:54,347 --> 02:10:55,890
Svugde drugde bi nastao vakuum.
1441
02:10:56,420 --> 02:10:57,320
Vogel.
1442
02:10:57,500 --> 02:10:58,800
Recite zapovednice.
1443
02:10:59,018 --> 02:11:01,646
Treba da u�e� i da napravi�... bombu.
1444
02:11:02,396 --> 02:11:03,420
Ponovo, zapovednice?
1445
02:11:03,439 --> 02:11:04,440
Ti si hemi�ar.
1446
02:11:04,523 --> 02:11:06,403
Mo�e� li napraviti bombu
od zaliha na brodu?
1447
02:11:08,027 --> 02:11:09,324
Verovatno.
1448
02:11:10,404 --> 02:11:13,579
Ali moram da ka�em da je
aktiviranje eksplozivne naprave...
1449
02:11:13,741 --> 02:11:16,494
...u svemirskoj letelici u�asna ideja.
1450
02:11:16,827 --> 02:11:19,706
�ekajte, pravite bombu bez mene?
1451
02:11:19,872 --> 02:11:21,970
Razumela.
Mo�e� li?
1452
02:11:24,293 --> 02:11:25,294
Da.
1453
02:11:28,214 --> 02:11:33,056
Houston, obave�tavamo vas da �emo namerno
probiti VAL komoru kako bi stvorili suprotni potisak.
1454
02:11:34,261 --> 02:11:36,900
Beck, ostani u odelu, sastani
se sa Johanssen u komori 1.
1455
02:11:36,910 --> 02:11:39,977
Otvori�emo spoljna vrata.
Ti �e� postaviti naboj na unutra�nja.
1456
02:11:40,184 --> 02:11:42,312
Po oplati se vrati u komoru 2.
1457
02:11:42,478 --> 02:11:44,321
Razumem. Krenuo sam.
1458
02:11:51,570 --> 02:11:53,038
U�ao sam, zapovednice.
1459
02:11:53,197 --> 02:11:54,244
Razumela.
1460
02:12:03,416 --> 02:12:05,009
Vogel, gde si?
1461
02:12:05,167 --> 02:12:06,410
U kuhinji.
1462
02:12:06,600 --> 02:12:07,378
OK.
1463
02:12:11,382 --> 02:12:12,383
Zapovednice...
1464
02:12:12,550 --> 02:12:16,450
Ne mogu vam dopustiti da to radite.
Spreman sam da se�em odelo.
1465
02:12:16,470 --> 02:12:17,517
Nikako.
1466
02:12:17,680 --> 02:12:20,103
Stvar u tome je da sam sebi�an.
1467
02:12:20,307 --> 02:12:23,186
Ho�u da svi spomenici
kod ku�e budu o meni.
1468
02:12:23,269 --> 02:12:24,270
Samo o meni.
1469
02:12:24,395 --> 02:12:26,693
Trebalo je da ostane na Marsu.
1470
02:12:26,981 --> 02:12:28,028
Hej.
1471
02:12:30,901 --> 02:12:31,902
�e�er?
1472
02:12:31,986 --> 02:12:32,987
Da.
1473
02:12:37,116 --> 02:12:38,538
Mo�e� li pridr�ati ovo?
1474
02:12:39,118 --> 02:12:40,836
Te�ni kiseonik...
1475
02:12:40,995 --> 02:12:44,499
...i otklanjiva� mrlja koji sadr�i amonijak.
1476
02:12:47,600 --> 02:12:52,802
Ovo ovde je pet puta ja�e
od �tapa dinamita.
1477
02:12:52,882 --> 02:12:54,134
Kako �emo je detonirati?
1478
02:12:54,300 --> 02:12:57,053
Mo�e� li spojiti ovo na razvodni panel?
1479
02:13:00,598 --> 02:13:01,895
Oprezno.
1480
02:13:08,439 --> 02:13:09,941
Otvorite vazdu�nu komoru 1.
1481
02:13:15,779 --> 02:13:17,099
Na putu sam prema Becku.
1482
02:13:21,243 --> 02:13:23,120
Nadjamo se, ljudi,
da je ovo dobra ideja.
1483
02:13:23,204 --> 02:13:24,251
Jeste.
1484
02:13:24,330 --> 02:13:25,640
Otvorite prvu komoru.
1485
02:13:30,878 --> 02:13:31,879
�ao.
- Hej.
1486
02:13:35,549 --> 02:13:37,096
Dr�i� li?
- Aha.
1487
02:13:42,723 --> 02:13:45,351
Pobrini se da ne bude� ovde
kao ovo detonira.
1488
02:13:47,144 --> 02:13:48,361
Hej.
1489
02:13:48,521 --> 02:13:50,364
�uvaj se tamo.
1490
02:13:50,523 --> 02:13:51,695
U svemiru.
1491
02:13:55,778 --> 02:13:58,156
Ne pri�aj nikome da sam to uradila.
1492
02:14:08,040 --> 02:14:09,280
Bomba postavljena.
1493
02:14:17,841 --> 02:14:20,219
Napu�tam vazdu�nu komoru 1.
1494
02:14:25,140 --> 02:14:29,357
Ljudi, proveravam brojke, ni s optimalnim ispustom
ne�emo imati savr�en ugao prilaza.
1495
02:14:29,687 --> 02:14:32,361
Koja je udaljenost presretanja? Johanssen?
1496
02:14:32,523 --> 02:14:34,867
Otprilike 260 metara.
1497
02:14:35,025 --> 02:14:36,322
To je predaleko.
1498
02:14:45,369 --> 02:14:46,621
Zapovednice?
1499
02:14:46,787 --> 02:14:48,664
Martinez, zatvori vrata.
1500
02:14:51,720 --> 02:14:53,464
Otvori D3...
1501
02:14:54,003 --> 02:14:55,846
...i ostavi ih otvorena.
1502
02:15:24,533 --> 02:15:26,206
Otvori B2.
1503
02:15:30,414 --> 02:15:31,631
Johanssen...
1504
02:15:31,790 --> 02:15:34,134
...vreme do eksplozije nakon iniciranja?
1505
02:15:34,293 --> 02:15:35,465
15 sekundi.
1506
02:15:35,711 --> 02:15:37,759
Znamo kako je biti na
knap s vremenom.
1507
02:15:38,672 --> 02:15:39,719
Zapovednice?
1508
02:15:39,798 --> 02:15:41,960
Razdaljina je prevelika.
Idem napolje.
1509
02:15:42,343 --> 02:15:44,570
Mogu ja to.
- Nema rasprave.
1510
02:15:44,595 --> 02:15:46,740
Ne�u rizikovati jo� jednog �lana posade.
1511
02:15:46,750 --> 02:15:48,057
Beck se vratio.
1512
02:15:48,223 --> 02:15:50,021
Johanssen, iniciraj bombu.
1513
02:15:50,351 --> 02:15:51,477
Deset sekundi.
1514
02:15:51,685 --> 02:15:52,686
Ve�ite se.
1515
02:15:53,354 --> 02:15:55,900
Pet... �etiri...
1516
02:15:56,190 --> 02:15:57,290
Tri...
1517
02:15:57,300 --> 02:16:00,527
Pripremite se za usporavanje.
- Dva... jedan.
1518
02:16:00,653 --> 02:16:02,290
Aktiviram panel 41.
1519
02:16:24,009 --> 02:16:25,420
Most je i dalje zape�a�en.
1520
02:16:25,580 --> 02:16:27,795
Kakva je �teta?
- Posle brini o tome.
1521
02:16:27,930 --> 02:16:29,477
Kolika je relativna brzina?
1522
02:16:29,640 --> 02:16:30,930
12 metara u sekundi.
1523
02:16:31,141 --> 02:16:32,142
Razumela.
1524
02:16:34,728 --> 02:16:35,920
Zaka�i me.
1525
02:16:37,481 --> 02:16:38,698
Zaka�ena.
1526
02:16:48,617 --> 02:16:50,780
Imam vizuelni kontakt sa MAVom.
1527
02:16:51,745 --> 02:16:53,372
Koja je udaljenost presretanja?
1528
02:16:53,664 --> 02:16:54,916
Proveravam.
1529
02:16:55,874 --> 02:16:57,342
312 metara.
1530
02:16:57,501 --> 02:16:59,845
Rekla si 312?
1531
02:17:00,003 --> 02:17:02,506
Super, maha�u vam
kad budem prolazio.
1532
02:17:05,968 --> 02:17:06,969
Oh!
1533
02:17:11,640 --> 02:17:13,734
Ne mogu do tebe, Mark.
Predaleko si.
1534
02:17:13,851 --> 02:17:15,200
Ne�u uspeti.
1535
02:17:15,210 --> 02:17:15,936
Znam.
1536
02:17:16,019 --> 02:17:17,830
Beck, otka�i me, idem za njim.
1537
02:17:18,021 --> 02:17:20,524
Zapovednice, ja �u.
1538
02:17:34,455 --> 02:17:35,957
Mark, izve�taj.
1539
02:17:36,206 --> 02:17:37,799
Sti�em, zapovednice.
1540
02:17:38,208 --> 02:17:39,300
Do�avola.
1541
02:17:49,136 --> 02:17:51,580
Johanssen, koja mi je brzina prema Marku?
1542
02:17:51,638 --> 02:17:53,530
5.2 metara u sekundi.
1543
02:17:53,682 --> 02:17:55,350
Razumela. Pode�avam smer.
1544
02:18:00,981 --> 02:18:02,930
3.1 metar u sekundi.
1545
02:18:05,402 --> 02:18:07,496
Udaljenost od mete: 24 metara.
1546
02:18:09,364 --> 02:18:11,207
11 metara do mete.
1547
02:18:14,077 --> 02:18:15,470
�est metara.
1548
02:18:26,250 --> 02:18:27,730
Dr�i se, Mark.
1549
02:18:55,619 --> 02:18:56,720
Imam ga.
1550
02:18:59,540 --> 02:19:00,900
Imam ga.
1551
02:19:01,708 --> 02:19:02,755
Imam ga.
1552
02:19:03,126 --> 02:19:04,719
Tako se to radi, Iron Man.
1553
02:19:07,881 --> 02:19:09,290
Beck, privuci nas.
1554
02:19:12,261 --> 02:19:13,808
Drago mi je da vas vidim.
1555
02:19:15,681 --> 02:19:16,728
Vi...
1556
02:19:18,517 --> 02:19:21,910
...imate u�asan ukus za muziku.
1557
02:19:31,572 --> 02:19:33,574
Houston, ovde Hermes.
1558
02:19:33,699 --> 02:19:34,850
Imamo ga.
1559
02:19:36,500 --> 02:19:38,120
Watney je na sigurnom.
1560
02:19:43,417 --> 02:19:46,000
Kontakt u svemiru sa Markom Watneyem.
1561
02:19:46,010 --> 02:19:50,200
Nakon du�eg vremena, u�inili su ono
�to su mnogi smatrali nemogu�im.
1562
02:19:50,210 --> 02:19:54,270
Potvr�eno je, Mark Watney
je uspe�no spasen.
1563
02:19:57,598 --> 02:19:59,271
Dr�i ga.
1564
02:20:01,268 --> 02:20:02,485
Hej, zgodni!
1565
02:20:02,644 --> 02:20:04,271
Beck, zatvori vrata.
1566
02:20:07,482 --> 02:20:08,825
Hej, ljudi!
1567
02:20:13,530 --> 02:20:15,950
Houston, �est �lanova
posade su na sigurnom.
1568
02:20:20,078 --> 02:20:26,461
Ovo je veliki trenutak za ovu naciju,
za svet i za me�unarodna svemirska putovanja.
1569
02:20:26,793 --> 02:20:28,795
Ne mogu verovati kako
tebi sve ide od ruke.
1570
02:20:29,504 --> 02:20:30,676
Hej!
1571
02:20:32,841 --> 02:20:33,842
O Bo�e.
1572
02:20:33,926 --> 02:20:35,519
Ne mogu verovati.
1573
02:20:36,620 --> 02:20:38,580
Malo se ose�a�, drugar.
1574
02:20:38,590 --> 02:20:41,767
Znam. Nisam se
tu�irao godinu i po dana.
1575
02:20:42,142 --> 02:20:44,520
Ne zasmejavajte me,
slomljena mi rebra.
1576
02:21:18,595 --> 02:21:19,767
Hej ti.
1577
02:21:28,313 --> 02:21:30,430
Jutro, gospodine.
- �ast nam je, gospodine.
1578
02:21:30,440 --> 02:21:31,441
Gospodine.
1579
02:21:32,192 --> 02:21:33,865
Gospodine.
- Gospodine.
1580
02:21:34,111 --> 02:21:35,237
Jutro, gospodine.
1581
02:21:45,210 --> 02:21:47,610
Dan 1
1582
02:21:57,217 --> 02:21:59,510
Dobro do�li u Program
kandidata za astronaute.
1583
02:22:00,012 --> 02:22:03,474
Obratite pa�nju, jer �e
vam ovo spasiti �ivot.
1584
02:22:04,057 --> 02:22:05,730
Verujte mi, znam o �emu pri�am.
1585
02:22:06,893 --> 02:22:09,300
Odmah �u adresirati neke stvari.
1586
02:22:09,310 --> 02:22:14,864
Da, pre�iveo sam na pustoj planeti,
koriste�i svoja govna kao gnojivo.
1587
02:22:16,069 --> 02:22:20,365
Da. Mnogo je gore nego �to zvu�i.
Nemojmo pri�ati vi�e o tome.
1588
02:22:21,742 --> 02:22:24,712
Jo� jedno pitanje koje
me �esto pitaju je...
1589
02:22:24,870 --> 02:22:27,490
"Dok sam bio sam gore...
1590
02:22:27,581 --> 02:22:29,925
"...da li sam mislio da �u umreti?"
1591
02:22:30,459 --> 02:22:31,961
Da, naravno.
1592
02:22:33,128 --> 02:22:36,177
To morate da znate od samog po�etka,
jer �e se dogoditi i vama.
1593
02:22:36,590 --> 02:22:39,969
To je svemir. On ne sara�uje.
1594
02:22:40,302 --> 02:22:43,210
U nekom trenutku, sve �e vam po�i po zlu.
1595
02:22:43,221 --> 02:22:45,933
Sve �e po�i po zlu, i re�i �ete: "To je to...
1596
02:22:46,224 --> 02:22:47,897
...ovde mi je kraj".
1597
02:22:49,269 --> 02:22:50,816
Sad, ili mo�ete to prihvatiti...
1598
02:22:51,150 --> 02:22:52,700
...ili da se bacite na posao.
1599
02:22:54,399 --> 02:22:56,117
U tome je cela stvar.
1600
02:22:56,276 --> 02:22:58,119
Jednostavno po�nete.
1601
02:22:58,945 --> 02:23:01,949
Obavite matematiku, re�ite jedan problem...
1602
02:23:02,115 --> 02:23:03,662
...onda re�ite slede�i.
1603
02:23:03,867 --> 02:23:07,830
Pa slede�i. I ako re�ite dovoljno problema,
mo�ete se vratiti ku�i.
1604
02:23:08,580 --> 02:23:10,628
U redu, pitanja?
1605
02:23:15,712 --> 02:23:20,224
Po�e�emo sa procedurom lansiranja kada
kontrola misije obavi proveru pred let.
1606
02:23:20,467 --> 02:23:26,100
Ares 5 tim �e se sastati sa Hermesom
oko 48 minuta nakon lansiranja.
1607
02:23:26,348 --> 02:23:30,151
Onda �e pred sobom imati
414 dana svemirskog putovanja.
1608
02:23:30,310 --> 02:23:34,440
Jesu li se ciljevi za Ares 5
promenili od prethodne misije?
1609
02:23:34,606 --> 02:23:36,720
I �ta o�ekujete posti�i ovog puta?
1610
02:23:36,730 --> 02:23:39,953
Pa, ne. Ciljevi Ares
programa su uvek bili isti.
1611
02:23:40,660 --> 02:23:44,220
Ovog puta se nadamo da �emo
odjednom vratiti sve astronaute.
1612
02:23:44,825 --> 02:23:46,420
Provera navo�enja gotova.
1613
02:23:46,500 --> 02:23:47,510
Razumeo, Navo�enje.
1614
02:23:48,500 --> 02:23:51,580
Ovde kontrola leta.
Spremni za lansiranje, po planu.
1615
02:24:02,592 --> 02:24:04,886
Kontrola prednjih povr�ina je gotova...
1616
02:24:05,053 --> 02:24:08,023
...sve je spremno za lansiranje Aresa 5.
1617
02:24:08,723 --> 02:24:09,975
20 sekundi.
1618
02:24:11,351 --> 02:24:13,103
Po�ni sa odbrojavanjem.
1619
02:24:13,186 --> 02:24:15,580
10... 9...
1620
02:24:15,814 --> 02:24:17,200
Pokretanje glavnog motora.
1621
02:24:17,232 --> 02:24:20,940
7... 6... 5... 4...
1622
02:24:21,194 --> 02:24:24,539
3... 2... 1.
1623
02:24:24,698 --> 02:24:28,200
I uzle�emo.
Posada Aresa 5...
1624
02:24:28,210 --> 02:24:32,400
zapo�inje novo poglavlje
u ameri�kom istra�ivanju svemira.
1625
02:24:32,414 --> 02:24:33,791
Pritisak dobar.
1626
02:24:52,267 --> 02:24:53,860
Dobar udarac.
1627
02:24:54,019 --> 02:24:57,610
I eto ga. Pet godina nakon spasavanja
astronauta Marka Watneya..
1628
02:24:57,772 --> 02:25:00,867
Ares 5 je na putu ka Marsu.
1629
02:25:03,867 --> 02:25:07,867
Preuzeto sa www.titlovi.com
125416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.