Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,380 --> 00:01:41,020
[The Journey of Legend]
2
00:01:41,400 --> 00:01:43,950
[Episode 5]
3
00:01:52,870 --> 00:01:53,479
Third Young Master.
4
00:01:53,259 --> 00:01:57,690
[Qianzhu Garden]
5
00:01:56,229 --> 00:01:58,130
Third Young Master,
Master Xiao has ordered
6
00:01:58,130 --> 00:02:00,330
that no one is to approach his quarters.
7
00:02:05,770 --> 00:02:08,960
Since when have his quarters been
so heavily guarded?
8
00:02:10,710 --> 00:02:14,040
If you have urgent matters,
I can inform him of your arrival.
9
00:02:16,360 --> 00:02:18,840
Never mind. It's nothing urgent.
10
00:02:20,400 --> 00:02:22,560
I just think you all look overworked.
11
00:02:37,400 --> 00:02:39,910
Mother deliberately changed
the subject earlier,
12
00:02:39,910 --> 00:02:42,370
and the quarters are
under such heavy guard.
13
00:02:42,770 --> 00:02:45,430
Is that dignitary
really at the Xiao Residence?
14
00:02:54,190 --> 00:02:54,920
Old Madam Wu!
15
00:02:56,150 --> 00:02:58,810
Could Old Madam Wu be here
at the Xiao Residence?
16
00:02:58,829 --> 00:03:01,200
I can't remember the specifics
of the plot,
17
00:03:01,200 --> 00:03:04,000
but I seem to recall her having
the Hero Command Token...
18
00:03:04,000 --> 00:03:06,060
That must be why she's being pursued.
19
00:03:06,430 --> 00:03:08,360
So this is where we are in the story.
20
00:03:09,360 --> 00:03:10,420
If that's the case,
21
00:03:10,800 --> 00:03:13,030
the security might be enough
to keep me out,
22
00:03:13,030 --> 00:03:15,430
but it won't hold back
a peak-level master.
23
00:03:15,630 --> 00:03:17,630
I'd better have a contingency plan.
24
00:03:21,800 --> 00:03:22,329
Come in.
25
00:03:30,630 --> 00:03:31,760
Greetings, My Lord.
26
00:03:32,400 --> 00:03:33,630
Did you find anything?
27
00:03:33,630 --> 00:03:34,190
My Lord,
28
00:03:34,750 --> 00:03:36,280
I haven't been with the Xiao family long,
29
00:03:36,280 --> 00:03:37,750
so I can't move around freely.
30
00:03:37,750 --> 00:03:39,520
But recently, they've added guards
near Xiao Xilou's quarters
31
00:03:39,520 --> 00:03:41,750
at the Qianzhu Garden.
32
00:03:42,240 --> 00:03:43,430
If they're hiding someone,
33
00:03:43,430 --> 00:03:45,160
that's most likely where it is.
34
00:03:46,590 --> 00:03:47,800
Qianzhu Garden
35
00:04:16,870 --> 00:04:17,600
Sect Leader.
36
00:04:18,070 --> 00:04:19,000
What's going on?
37
00:04:19,190 --> 00:04:21,190
Why are all the lights suddenly lit?
38
00:04:21,829 --> 00:04:23,960
It was the Third Young Master's order.
39
00:04:24,600 --> 00:04:25,260
Where is he?
40
00:04:25,740 --> 00:04:26,670
Father, Mother.
41
00:04:30,430 --> 00:04:31,560
I did give the order.
42
00:04:31,750 --> 00:04:33,080
Qiushui. This place...
43
00:04:38,310 --> 00:04:40,159
is no venue for your nonsense.
44
00:04:40,630 --> 00:04:41,360
That's right!
45
00:04:41,360 --> 00:04:42,290
Mother. Father.
46
00:04:42,510 --> 00:04:44,310
The martial world is
in turmoil these days.
47
00:04:44,310 --> 00:04:46,750
Today I heard the Changle Escort Agency
met with trouble.
48
00:04:46,750 --> 00:04:48,010
I am deeply concerned.
49
00:04:48,240 --> 00:04:50,270
Adding more guards won't help much.
50
00:04:50,750 --> 00:04:53,150
We should use these searchlights instead—
51
00:04:53,630 --> 00:04:55,430
they guarantee complete coverage
with no blind spots.
52
00:04:55,430 --> 00:04:56,159
What lights?
53
00:04:59,870 --> 00:05:01,190
Permanent lights.
54
00:05:02,160 --> 00:05:05,290
Only constant illumination
can prevent sneak attacks!
55
00:05:06,360 --> 00:05:07,090
Sect Leader.
56
00:05:07,310 --> 00:05:08,110
We had not
57
00:05:08,110 --> 00:05:09,750
detected the wildcat
in the compound earlier,
58
00:05:09,750 --> 00:05:13,480
but the Third Young Master's
permanent lights just scared it away.
59
00:05:24,300 --> 00:05:24,770
Father.
60
00:05:25,970 --> 00:05:28,530
See? I can be of some use after all.
61
00:05:30,480 --> 00:05:32,680
Actually, competing with Yiren
62
00:05:32,680 --> 00:05:34,310
for the Younger Leadership last time—
63
00:05:34,310 --> 00:05:36,630
that wasn't really my intention...
64
00:05:37,920 --> 00:05:39,250
I haven't punished you,
65
00:05:39,630 --> 00:05:41,159
so don't push your luck.
66
00:05:41,720 --> 00:05:42,270
Now, go.
67
00:05:42,560 --> 00:05:45,159
You know
what you're supposed to do now, right?
68
00:05:50,510 --> 00:05:51,480
Sleep!
69
00:05:54,390 --> 00:05:55,290
That scared me to death!
70
00:05:55,290 --> 00:05:56,159
I'm off to bed then.
71
00:05:56,159 --> 00:05:58,750
Father and Mother,
you should turn in early too.
72
00:05:58,750 --> 00:05:59,210
This...
73
00:05:59,800 --> 00:06:00,860
This child, you...
74
00:06:02,800 --> 00:06:03,530
Old Madam Wu.
75
00:06:06,360 --> 00:06:06,890
Let's go.
76
00:06:14,430 --> 00:06:15,430
Guard this place.
77
00:06:15,510 --> 00:06:16,560
Let no one pass.
78
00:06:17,600 --> 00:06:18,070
Yes.
79
00:06:23,040 --> 00:06:24,640
If Old Madam Wu is truly here,
80
00:06:24,830 --> 00:06:27,630
it's only a matter of time
before trouble follows.
81
00:06:27,950 --> 00:06:29,040
Enough overthinking.
82
00:06:29,040 --> 00:06:31,900
I need to become the sect leader
as soon as possible.
83
00:06:55,560 --> 00:06:56,680
You startled me!
84
00:06:57,720 --> 00:06:58,850
Where are you off to?
85
00:06:59,000 --> 00:07:00,400
Don't go running off now.
86
00:07:00,920 --> 00:07:04,380
Just so you know, I'm not very familiar
with this place either.
87
00:07:04,950 --> 00:07:06,010
Just taking a walk.
88
00:07:06,430 --> 00:07:08,240
What? A walk?
89
00:07:08,870 --> 00:07:11,560
What kind of walk is this
in the middle of the night?
90
00:07:11,560 --> 00:07:12,490
Get inside, now.
91
00:07:12,870 --> 00:07:13,830
Perfect timing, actually.
92
00:07:13,830 --> 00:07:14,960
I need to talk to you.
93
00:07:16,030 --> 00:07:16,760
Hurry up!
94
00:07:17,360 --> 00:07:19,070
Come on, move! Get in!
95
00:07:33,560 --> 00:07:35,600
These uncles refuse to recommend me.
96
00:07:35,600 --> 00:07:37,600
I can't challenge Yiren
without their backing.
97
00:07:37,600 --> 00:07:40,200
Hey, you! Give me some ideas—
and make it quick!
98
00:07:45,000 --> 00:07:46,460
I've always wanted to ask:
99
00:07:46,920 --> 00:07:50,180
why are you so desperate to become
the Huanhua Sect Leader?
100
00:07:54,120 --> 00:07:55,040
Because...
101
00:07:56,720 --> 00:07:58,390
If I don't become the sect leader,
102
00:07:58,390 --> 00:08:01,240
there are things I cannot do,
103
00:08:02,160 --> 00:08:03,620
and changes I cannot make.
104
00:08:03,800 --> 00:08:05,070
Anyway, it's not something
105
00:08:05,070 --> 00:08:06,730
I can explain to you right now.
106
00:08:06,800 --> 00:08:07,870
But in this world,
107
00:08:08,510 --> 00:08:11,870
the more desperate you are for something,
the more it eludes you.
108
00:08:11,870 --> 00:08:13,270
If you won't help, fine.
109
00:08:13,270 --> 00:08:15,400
But why must you spread doom and gloom?
110
00:08:20,290 --> 00:08:20,880
Look,
111
00:08:22,000 --> 00:08:23,240
it's just the two of us here.
112
00:08:23,240 --> 00:08:25,040
And you—drop the act.
113
00:08:25,720 --> 00:08:27,520
Show me your secret weapon. Now.
114
00:08:27,830 --> 00:08:28,800
Come on,
115
00:08:29,360 --> 00:08:30,120
hurry up!
116
00:08:30,140 --> 00:08:31,260
Secret weapon?
117
00:08:33,030 --> 00:08:33,960
I don't have one.
118
00:08:35,840 --> 00:08:37,900
Then... what about the martial arts?
119
00:08:38,669 --> 00:08:41,070
You couldn't learn my martial arts anyway.
120
00:08:45,910 --> 00:08:46,750
That's odd...
121
00:08:47,510 --> 00:08:49,080
Aren't we friends already?
122
00:08:51,600 --> 00:08:54,510
Don't you have anything to give me?
123
00:09:04,200 --> 00:09:06,130
I have nothing to offer but myself.
124
00:09:07,240 --> 00:09:08,870
Are you out of your mind?
125
00:09:08,870 --> 00:09:10,600
Why are you being so sarcastic?
126
00:09:17,600 --> 00:09:18,660
Let me ask you this:
127
00:09:18,870 --> 00:09:20,270
once your injuries heal,
128
00:09:20,390 --> 00:09:22,520
can you help me destroy the Power Gang?
129
00:09:27,000 --> 00:09:28,240
How could I possibly
have that kind of power?
130
00:09:28,240 --> 00:09:29,370
You must be kidding.
131
00:09:32,510 --> 00:09:33,310
That's right.
132
00:09:34,030 --> 00:09:35,240
I was just asking.
133
00:09:40,390 --> 00:09:42,390
Perhaps we've just become friends,
134
00:09:43,080 --> 00:09:45,740
and the Friendship Meter
isn't high enough yet.
135
00:09:48,960 --> 00:09:50,360
Fine. Let's do this then.
136
00:10:11,960 --> 00:10:13,020
What are you doing?
137
00:10:14,720 --> 00:10:16,440
Mr. Feng, here's the thing.
138
00:10:17,440 --> 00:10:18,500
I've never been one
139
00:10:18,670 --> 00:10:20,600
for sleeping on the floor.
140
00:10:21,360 --> 00:10:23,160
I hope you don't mind it too much.
141
00:10:24,720 --> 00:10:27,200
Besides, something feels...
142
00:10:27,510 --> 00:10:28,600
off between us.
143
00:10:29,840 --> 00:10:32,500
But since we'll be stuck together
day and night,
144
00:10:33,150 --> 00:10:34,810
let's just... not dwell on it.
145
00:10:36,360 --> 00:10:37,160
Time to sleep.
146
00:10:37,670 --> 00:10:38,730
It's getting late.
147
00:10:40,010 --> 00:10:42,720
Oh, and blow out that candle, will you?
148
00:10:43,910 --> 00:10:44,480
Alright.
149
00:10:47,810 --> 00:10:51,140
This guy seems simple and gullible,
150
00:10:52,200 --> 00:10:55,060
yet he keeps surprising me
with frustrating moves.
151
00:10:55,390 --> 00:10:57,120
It seems like gaining his trust
152
00:10:57,550 --> 00:10:59,360
won't be as easy as I thought.
153
00:11:32,360 --> 00:11:33,050
Finally awake?
154
00:11:33,050 --> 00:11:34,580
Here, have some breakfast.
155
00:11:36,910 --> 00:11:37,640
No appetite.
156
00:11:39,510 --> 00:11:41,970
No appetite? So you're skipping breakfast?
157
00:11:42,270 --> 00:11:43,270
How odd!
158
00:11:48,000 --> 00:11:49,000
Hey, why the rush?
159
00:11:51,080 --> 00:11:52,390
I've got a question for you:
160
00:11:52,390 --> 00:11:54,150
got any plans for today?
161
00:11:54,870 --> 00:11:57,130
No plans. Just going out to clear my head.
162
00:11:58,750 --> 00:12:01,120
Clear your head? Not a bad idea.
163
00:12:01,440 --> 00:12:04,200
It might even help you
come up with a new plan.
164
00:12:06,630 --> 00:12:09,290
Do you really want to
follow me around like this?
165
00:12:10,670 --> 00:12:12,390
To be honest,
I don't really want to either.
166
00:12:12,390 --> 00:12:14,190
But I truly have no other choice.
167
00:12:14,750 --> 00:12:18,390
Fine. You need a recommendation
from a hero
168
00:12:18,750 --> 00:12:20,270
to challenge Yiren. Is that it?
169
00:12:20,270 --> 00:12:22,240
Exactly! I've told you all this.
170
00:12:22,240 --> 00:12:23,900
Are you going to help me or not?
171
00:12:33,150 --> 00:12:35,240
Kang Jiesheng, the son of Kang Chuyu.
172
00:12:39,200 --> 00:12:40,930
What about this Kang Jiesheng?
173
00:12:40,960 --> 00:12:42,600
Three years ago,
174
00:12:42,600 --> 00:12:45,270
Kang Jiesheng was escorting
disaster relief supplies,
175
00:12:45,270 --> 00:12:47,730
but gambled away
all the funds along the way.
176
00:12:48,240 --> 00:12:50,500
This should have ruined his reputation,
177
00:12:50,840 --> 00:12:53,040
yet he still poses as a young hero today.
178
00:12:53,200 --> 00:12:54,860
Tell me, how is that possible?
179
00:12:56,240 --> 00:12:58,700
So it was Uncle Kang
who covered it up for him.
180
00:12:59,080 --> 00:12:59,740
Brilliant.
181
00:13:02,080 --> 00:13:03,550
Kang Chuyu dug into his own pockets
182
00:13:03,550 --> 00:13:06,150
to cover the shortfall
and quell public anger.
183
00:13:06,270 --> 00:13:08,630
It shows how deeply
he dotes on Kang Jiesheng.
184
00:13:08,630 --> 00:13:11,000
So all you need to do
is get close to Kang Jiesheng,
185
00:13:11,000 --> 00:13:14,730
and Kang Chuyu's letter of recommendation
will naturally follow.
186
00:13:15,790 --> 00:13:18,630
Now that you say it,
it does sound like a solid plan.
187
00:13:19,670 --> 00:13:20,200
Let's go.
188
00:13:28,000 --> 00:13:29,060
Young Master Kang,
189
00:13:29,150 --> 00:13:30,670
as I made clear before,
190
00:13:31,080 --> 00:13:32,470
you and I are not kindred spirits.
191
00:13:32,470 --> 00:13:34,240
Please take these back.
192
00:13:37,080 --> 00:13:39,610
Won't you take a closer look
inside the chest?
193
00:13:40,440 --> 00:13:42,200
As the old saying goes,
"A fine blade suits a hero;
194
00:13:42,200 --> 00:13:43,530
jewels befit a beauty."
195
00:13:44,030 --> 00:13:46,360
This is but
a small token of my admiration.
196
00:13:46,440 --> 00:13:47,960
If anything catches your eye,
197
00:13:47,960 --> 00:13:48,960
you need only ask.
198
00:13:49,480 --> 00:13:52,550
In time,
perhaps we may turn into kindred spirits.
199
00:13:54,870 --> 00:13:57,030
True regard must spring
from a sincere heart.
200
00:13:57,030 --> 00:13:58,290
If what you say is true,
201
00:13:58,510 --> 00:13:59,960
then you demean
202
00:14:00,360 --> 00:14:01,820
both others and yourself.
203
00:14:01,910 --> 00:14:05,840
Xueyu, give me a chance
to get to know you better.
204
00:14:19,200 --> 00:14:21,860
Young Master Kang,
please check your behavior.
205
00:14:22,390 --> 00:14:23,270
Scum!
206
00:14:25,870 --> 00:14:26,630
Xiao Xueyu,
207
00:14:27,240 --> 00:14:29,200
you're merely an adopted daughter
of the Xiao family.
208
00:14:29,200 --> 00:14:30,550
Who are you to act so aloof?
209
00:14:30,550 --> 00:14:32,360
I, Kang Jiesheng,
210
00:14:32,470 --> 00:14:34,000
the sole heir of the Kang family,
211
00:14:34,000 --> 00:14:35,600
have shown an interest in you.
212
00:14:35,600 --> 00:14:37,400
You should consider it an honor.
213
00:14:37,960 --> 00:14:38,990
What's with the pointing?
214
00:14:38,990 --> 00:14:39,440
I—
215
00:14:39,960 --> 00:14:42,870
Young Master Kang,
it seems to me you're severely injured.
216
00:14:42,870 --> 00:14:44,470
Allow me to check your pulse.
217
00:14:47,840 --> 00:14:48,970
What severe injury?
218
00:14:49,600 --> 00:14:51,840
The skin on your face
is about to fall off.
219
00:14:51,840 --> 00:14:53,200
That qualifies as a severe injury.
220
00:14:53,200 --> 00:14:55,320
Or perhaps you've
simply decided to discard it.
221
00:14:55,320 --> 00:14:55,840
Isn't that right, Xueyu?
222
00:14:55,840 --> 00:14:56,240
You...
223
00:14:56,910 --> 00:14:57,440
Alright.
224
00:14:58,080 --> 00:14:59,720
It seems your father's lesson yesterday
225
00:14:59,720 --> 00:15:00,960
wasn't enough.
226
00:15:02,320 --> 00:15:02,910
"Mother,
227
00:15:03,080 --> 00:15:05,290
I... I want to become
the young leader."
228
00:15:06,510 --> 00:15:08,110
And you think you're worthy?
229
00:15:08,510 --> 00:15:09,040
What now?
230
00:15:09,790 --> 00:15:12,720
Are you asking for
another lesson in manners from me?
231
00:15:13,870 --> 00:15:16,480
You have come to the Xiao family
and yet show no respect.
232
00:15:16,480 --> 00:15:18,790
It seems someone like you
is just asking for a lesson.
233
00:15:18,790 --> 00:15:19,720
-Qiushui!
-I...
234
00:15:24,320 --> 00:15:24,840
Yiren.
235
00:15:25,360 --> 00:15:25,910
Yiren.
236
00:15:27,630 --> 00:15:29,420
Yiren, he's bullying me.
237
00:15:31,840 --> 00:15:34,600
Mr. Xiao,
Qiushui is utterly disrespectful.
238
00:15:35,440 --> 00:15:36,720
It's not Qiushui's fault.
239
00:15:36,720 --> 00:15:37,440
About this matter...
240
00:15:37,440 --> 00:15:38,570
I heard everything.
241
00:15:39,120 --> 00:15:41,920
Young Master Kang,
Qiushui is reckless by nature.
242
00:15:42,910 --> 00:15:44,370
I apologize on his behalf.
243
00:15:44,550 --> 00:15:48,280
However, your words and actions
moments ago
were highly improper.
244
00:15:48,720 --> 00:15:50,750
Xueyu grew up in the Xiao family.
245
00:15:51,670 --> 00:15:53,510
We all regard her as one of our own.
246
00:15:53,510 --> 00:15:54,970
Xueyu, Father always said
247
00:15:55,320 --> 00:15:57,790
that a child's marriage
should be their own decision.
248
00:15:57,790 --> 00:15:59,250
Therefore, your marriage
249
00:15:59,270 --> 00:16:01,000
should also follow your heart.
250
00:16:01,750 --> 00:16:03,750
No one can force you into anything.
251
00:16:07,630 --> 00:16:09,690
Did you hear that, Young Master Kang?
252
00:16:09,840 --> 00:16:12,080
And you think
you're good enough for my sister?
253
00:16:12,080 --> 00:16:13,940
Get that thought out of your head.
254
00:16:14,240 --> 00:16:15,960
Why don't you
take a look at yourself in a puddle?
255
00:16:15,960 --> 00:16:18,150
You wouldn't even get on the waiting list.
256
00:16:18,150 --> 00:16:20,000
Xiao Qiushui, your words are too mean!
257
00:16:20,000 --> 00:16:21,060
Young Master Kang,
258
00:16:23,200 --> 00:16:24,840
morning tea is ready
in the front hall.
259
00:16:24,840 --> 00:16:26,960
Uncle Kang is awaiting your presence.
260
00:16:26,960 --> 00:16:28,090
Please do not delay.
261
00:16:30,030 --> 00:16:30,960
Go, now!
262
00:16:32,550 --> 00:16:33,120
Go!
263
00:16:41,320 --> 00:16:43,000
Yiren, you know what?
264
00:16:43,320 --> 00:16:45,550
That scumbag doesn't have
an honest bone in his body.
265
00:16:45,550 --> 00:16:47,600
Alright, that's enough from you.
266
00:16:49,720 --> 00:16:51,510
Of course, we are family.
267
00:16:51,960 --> 00:16:53,490
It is my duty to protect you.
268
00:16:55,120 --> 00:16:58,200
Besides, although the Kang family
is known for their chivalry,
269
00:16:58,200 --> 00:17:00,080
Kang Jiesheng has a gambling problem.
270
00:17:00,080 --> 00:17:01,750
An alliance through marriage with him
271
00:17:01,750 --> 00:17:04,160
would likely tarnish the reputation
of our Huanhua Sect.
272
00:17:04,160 --> 00:17:04,960
That's right.
273
00:17:07,440 --> 00:17:08,589
Rest assured, Xueyu.
274
00:17:08,589 --> 00:17:11,349
I will find you a match from a family
275
00:17:11,349 --> 00:17:13,920
whose strength and honor
rival those of our Huanhua Sect.
276
00:17:13,920 --> 00:17:16,380
Only such a worthy alliance
would befit you.
277
00:17:17,270 --> 00:17:18,270
Thank you, Yiren.
278
00:17:19,030 --> 00:17:21,310
But if I can stay by
Father and Mother's side for life,
279
00:17:21,310 --> 00:17:23,710
roam the martial world and uphold justice,
280
00:17:23,790 --> 00:17:25,310
I would be content.
281
00:17:26,160 --> 00:17:27,720
I'll go prepare the herbal medicine now.
282
00:17:27,720 --> 00:17:28,319
All right.
283
00:17:33,510 --> 00:17:36,880
Yiren, there are many ways
to achieve mutual benefit.
284
00:17:37,440 --> 00:17:38,900
But a lifelong commitment
285
00:17:39,240 --> 00:17:41,240
should never be used as a bargaining chip.
286
00:17:41,240 --> 00:17:43,100
I would never wrong my own sister.
287
00:17:43,920 --> 00:17:45,550
If a marriage alliance
is to be considered,
288
00:17:45,550 --> 00:17:47,410
it must be with someone she likes.
289
00:17:47,790 --> 00:17:48,720
And another thing—
290
00:17:48,720 --> 00:17:50,320
I haven't addressed you yet.
291
00:17:51,070 --> 00:17:52,490
The Xiao family
has a reputation to uphold.
292
00:17:52,490 --> 00:17:54,720
Even if you were in the right moments ago,
293
00:17:54,720 --> 00:17:57,250
your lack of decorum
was still unacceptable.
294
00:17:57,960 --> 00:18:00,030
Mother says you've shown
newfound ambition lately,
295
00:18:00,030 --> 00:18:02,440
aspiring to compete for
the Young Leadership.
296
00:18:02,440 --> 00:18:04,700
But do you know why no one recommends you?
297
00:18:06,510 --> 00:18:09,200
You are still too young and impulsive.
298
00:18:11,160 --> 00:18:13,400
Later, go have tea with Kang Jiesheng.
299
00:18:13,890 --> 00:18:16,220
Consider it a gesture of reconciliation.
300
00:18:17,270 --> 00:18:18,070
I'm not going.
301
00:18:18,830 --> 00:18:20,510
Don't be stubborn. Go now.
302
00:18:26,160 --> 00:18:27,690
Fine. I'll go along with it.
303
00:18:34,720 --> 00:18:36,320
By offending Kang Jiesheng,
304
00:18:36,400 --> 00:18:38,240
even if you go to offer him tea now,
305
00:18:38,240 --> 00:18:41,440
it will be nearly impossible
to gain his recommendation.
306
00:18:50,310 --> 00:18:52,040
Just because I've offended him
307
00:18:52,160 --> 00:18:53,590
doesn't mean I'll fail.
308
00:18:54,640 --> 00:18:56,400
Since I've already offended him,
309
00:18:56,400 --> 00:18:58,060
I might as well finish the job.
310
00:18:58,750 --> 00:19:01,350
Besides, I still have you to help me.
311
00:19:09,550 --> 00:19:11,680
You want to gamble with Kang Jiesheng?
312
00:19:11,920 --> 00:19:12,480
Exactly!
313
00:19:14,270 --> 00:19:15,920
Since he bullied Xueyu,
314
00:19:16,510 --> 00:19:19,000
I have to make him pay dearly for it.
315
00:19:21,240 --> 00:19:21,830
Mr. Feng,
316
00:19:23,160 --> 00:19:25,020
lend me your priceless treasure,
317
00:19:25,200 --> 00:19:26,200
the Hanhao Stone.
318
00:19:26,790 --> 00:19:29,590
This time,
I'm going to make a serious bet with him.
319
00:19:32,720 --> 00:19:37,550
Mr. Xiao, this stone of mine is
exceptionally rare in this world.
320
00:19:39,960 --> 00:19:41,310
The blade wielded by Hero Kang Chuyu
321
00:19:41,310 --> 00:19:43,310
was forged with this very material.
322
00:19:43,680 --> 00:19:47,410
It is a key reason he can unleash
the "Sun-Gazing Sword Technique".
323
00:19:50,400 --> 00:19:51,800
It took me immense effort
324
00:19:52,070 --> 00:19:53,870
to obtain just this small piece.
325
00:19:57,480 --> 00:19:58,030
Great!
326
00:20:00,920 --> 00:20:02,880
Now hand it over.
327
00:20:13,720 --> 00:20:15,230
Come on, I need to borrow it!
328
00:20:15,230 --> 00:20:17,710
Mr. Feng, no need to be so stingy.
329
00:20:22,200 --> 00:20:24,070
That's not how a true friend acts.
330
00:20:24,270 --> 00:20:26,000
I'm not that stingy, really...
331
00:20:32,150 --> 00:20:32,880
Hand it over.
332
00:20:36,960 --> 00:20:37,680
Mr. Feng.
333
00:20:39,420 --> 00:20:40,750
Mr. Feng, set your mind at rest.
334
00:20:40,750 --> 00:20:43,080
If I win this time,
I will repay you double.
335
00:20:43,720 --> 00:20:44,450
My goodness!
336
00:20:45,480 --> 00:20:47,340
This truly is a remarkable stone!
337
00:20:52,110 --> 00:20:54,680
Without this stone, Kang Jiesheng
338
00:20:54,680 --> 00:20:56,920
has never been able to unleash
the technique his father taught him.
339
00:20:56,920 --> 00:20:58,030
Set your mind at ease.
340
00:20:58,030 --> 00:20:59,630
He will desperately want it.
341
00:20:59,920 --> 00:21:02,830
This time, I'm going to
make him pay through the nose.
342
00:21:02,830 --> 00:21:04,360
I'll clean him out for good.
343
00:21:05,000 --> 00:21:06,070
Since it's a gamble,
344
00:21:06,070 --> 00:21:07,930
how can you be so sure he won't win?
345
00:21:13,110 --> 00:21:15,110
These dice are loaded with mercury.
346
00:21:15,270 --> 00:21:17,470
They'll land on whatever number I want.
347
00:21:19,030 --> 00:21:21,750
This time, he won't stand a chance.
348
00:21:28,590 --> 00:21:32,520
Do you think this paltry stuff is enough
to bet against my Hanhao Stone?
349
00:21:33,200 --> 00:21:34,350
But this is gold!
350
00:21:35,350 --> 00:21:37,640
Gold? So what?
351
00:21:38,310 --> 00:21:40,440
You think I've never seen gold before?
352
00:21:40,720 --> 00:21:43,120
It doesn't even
compare to my Hanhao Stone.
353
00:21:43,550 --> 00:21:45,070
Let's go. The game's off!
354
00:21:45,310 --> 00:21:47,000
Then what do you want?
355
00:21:57,310 --> 00:21:59,910
That thumb ring on your hand
looks rather fine.
356
00:22:00,310 --> 00:22:02,550
Add it to the pot, and we have a bet.
357
00:22:03,750 --> 00:22:04,550
Xiao Qiushui,
358
00:22:05,200 --> 00:22:07,590
this is a treasured heirloom
of the Kang family,
359
00:22:07,590 --> 00:22:10,270
and also the Young Leadership Token
of the Kang family.
360
00:22:10,270 --> 00:22:11,470
Treasured heirloom?
361
00:22:11,720 --> 00:22:13,680
So what if it's your treasured heirloom?
362
00:22:13,680 --> 00:22:15,080
This Hanhao Stone of mine
363
00:22:15,440 --> 00:22:17,370
is one of a kind in the entire world.
364
00:22:17,440 --> 00:22:18,550
Enough. Do we have a bet or not?
365
00:22:18,550 --> 00:22:20,000
If not, forget it.
Enough with the nonsense.
366
00:22:20,000 --> 00:22:21,200
Let's go. Break it up.
367
00:22:21,270 --> 00:22:21,750
Fine!
368
00:22:28,110 --> 00:22:28,910
Let's do this!
369
00:22:35,270 --> 00:22:36,000
High roll.
370
00:22:36,680 --> 00:22:38,070
One round.
371
00:22:42,590 --> 00:22:44,750
A single round settles it all.
372
00:23:18,350 --> 00:23:20,150
Double sixes! Boxcars! Twelve!
373
00:23:22,160 --> 00:23:23,070
Twelve!
374
00:23:24,640 --> 00:23:26,680
Twelve. Your turn.
375
00:23:28,030 --> 00:23:28,880
Not bad at all.
376
00:23:29,590 --> 00:23:31,250
The dice are hot for you today.
377
00:23:36,310 --> 00:23:37,350
Also twelve!
378
00:23:40,400 --> 00:23:41,070
The Third Young Master is incredible!
379
00:23:41,070 --> 00:23:42,270
I have twelve as well!
380
00:23:42,510 --> 00:23:43,310
Xiao Qiushui,
381
00:23:44,350 --> 00:23:46,070
do you acknowledge
382
00:23:47,680 --> 00:23:49,400
the rules of gambling
in the martial world?
383
00:23:49,400 --> 00:23:51,060
Of course I acknowledge them.
384
00:23:51,400 --> 00:23:53,460
It's good that you acknowledge them.
385
00:23:53,640 --> 00:23:56,270
Cheating incurs a tenfold penalty.
386
00:23:58,310 --> 00:24:01,480
And your dice... are loaded with mercury.
387
00:24:06,480 --> 00:24:07,510
How could this be?
388
00:24:08,790 --> 00:24:11,000
No mercury! None at all!
389
00:24:11,200 --> 00:24:11,860
Where is it?
390
00:24:12,790 --> 00:24:13,990
Where's the mercury?
391
00:24:14,240 --> 00:24:15,680
Exactly! Nothing here!
392
00:24:15,680 --> 00:24:17,610
No mercury here! Where would it be?
393
00:24:17,750 --> 00:24:19,400
What did you say just now?
394
00:24:19,680 --> 00:24:21,480
A tenfold penalty for cheating?
395
00:24:32,680 --> 00:24:34,750
Third Young Master won!
Kang Jiesheng totally cheated!
396
00:24:34,750 --> 00:24:36,680
How is this possible? Impossible!
397
00:24:36,750 --> 00:24:38,510
How dare he frame our Third Young Master?
398
00:24:38,510 --> 00:24:39,640
This is outrageous!
399
00:24:40,110 --> 00:24:41,370
Pay a tenfold penalty!
400
00:24:42,440 --> 00:24:43,270
Cheating?
401
00:24:44,440 --> 00:24:46,570
You should have your tendons severed.
402
00:24:46,790 --> 00:24:48,160
A pity... I find it too dirty for me.
403
00:24:48,160 --> 00:24:50,160
Mr. Feng, let's split the winnings.
404
00:24:50,550 --> 00:24:51,000
Wait!
405
00:24:52,480 --> 00:24:54,030
When did you switch my dice?
406
00:24:54,410 --> 00:24:55,540
But you just said...
407
00:25:00,260 --> 00:25:01,870
Alright, you two!
408
00:25:02,510 --> 00:25:04,510
You actually set me up and played me!
409
00:25:05,960 --> 00:25:07,550
Right, it's time to eat.
410
00:25:07,880 --> 00:25:08,530
Let's call it.
411
00:25:08,530 --> 00:25:09,130
The game is over.
412
00:25:09,130 --> 00:25:11,130
-Yes, Young Master.
-Xiao Qiushui.
413
00:25:14,120 --> 00:25:15,230
After all this,
414
00:25:15,720 --> 00:25:17,320
isn't it just for Xiao Xueyu?
415
00:25:17,680 --> 00:25:19,340
After all you've done for her,
416
00:25:22,030 --> 00:25:27,480
could it be... you've been having
a secret affair all along?
417
00:25:28,030 --> 00:25:31,360
What is he talking about?
He's just rattled because he lost!
418
00:25:31,830 --> 00:25:33,070
I knew it!
419
00:25:33,430 --> 00:25:35,290
No wonder she refused to marry me.
420
00:25:35,310 --> 00:25:36,110
So this is why—
421
00:25:36,750 --> 00:25:40,440
there's been something going on
between you two all along!
422
00:25:51,880 --> 00:25:53,540
My Young Leadership Token...
423
00:25:53,960 --> 00:25:54,760
In this world,
424
00:25:56,550 --> 00:25:59,070
some are born under a lucky star.
425
00:26:00,350 --> 00:26:02,810
They have
all they desire without striving,
426
00:26:03,680 --> 00:26:06,000
and stand high without ever working.
427
00:26:07,790 --> 00:26:08,640
In time,
428
00:26:10,830 --> 00:26:13,490
they truly believe
they can look down on others.
429
00:26:18,030 --> 00:26:19,640
Today, I'm telling you—
430
00:26:20,960 --> 00:26:22,590
that doesn't work on me.
431
00:26:23,350 --> 00:26:27,750
Xiao Qiushui,
it seems you have a death wish.
432
00:26:27,960 --> 00:26:28,520
Jieshen.
433
00:26:39,670 --> 00:26:42,260
Father! Yiren!
434
00:26:43,510 --> 00:26:44,000
Father!
435
00:26:44,310 --> 00:26:46,270
Xiao Qiushui destroyed my thumb ring,
the Young Leadership Token!
436
00:26:46,270 --> 00:26:48,070
I saw everything! You... you...
437
00:26:48,200 --> 00:26:49,800
humiliated me beyond words!
438
00:26:50,070 --> 00:26:51,480
I told you to have tea
with Young Master Kang!
439
00:26:51,480 --> 00:26:53,540
How did you end up in a gambling match?
440
00:26:55,750 --> 00:26:57,920
Return every coin you took!
441
00:26:58,310 --> 00:26:59,910
I... I didn't take anything!
442
00:27:00,830 --> 00:27:01,590
Chuyu...
443
00:27:04,070 --> 00:27:05,930
You don't have to... Just keep it.
444
00:27:09,680 --> 00:27:11,610
Apologize to Uncle Kang right now!
445
00:27:16,160 --> 00:27:18,560
Uncle Kang, my discourtesy as your junior.
446
00:27:18,830 --> 00:27:20,690
My apologies. Please forgive me.
447
00:27:21,310 --> 00:27:22,830
The thanks should be mine.
448
00:27:23,350 --> 00:27:24,510
Jiesheng usually
449
00:27:24,510 --> 00:27:26,100
keeps too many bad influences around.
450
00:27:26,100 --> 00:27:27,900
I wish to see him make friends
451
00:27:27,930 --> 00:27:30,030
with sincere ones like Third Young Master,
452
00:27:30,030 --> 00:27:31,240
who can wake him up.
453
00:27:34,110 --> 00:27:35,970
This matter is over and done with.
454
00:27:36,440 --> 00:27:39,310
After lunch, all the Xiaos gather here.
455
00:27:40,030 --> 00:27:43,000
I have a matter of importance to announce.
Dismissed.
456
00:27:43,000 --> 00:27:43,400
Yes.
457
00:27:43,400 --> 00:27:45,400
Chuyu, I apologize for any offense.
458
00:27:46,270 --> 00:27:47,000
Thank you.
459
00:27:47,000 --> 00:27:47,800
Safe travels.
460
00:27:49,110 --> 00:27:49,750
Let's go.
461
00:27:56,070 --> 00:27:56,600
Let's go.
462
00:27:57,920 --> 00:27:59,320
Did I say you could leave?
463
00:28:02,070 --> 00:28:02,920
Not you.
464
00:28:07,070 --> 00:28:08,130
You—get over here.
465
00:28:12,070 --> 00:28:13,200
Father, I was wrong.
466
00:28:15,830 --> 00:28:16,790
Are you trying to hit your father?
467
00:28:16,790 --> 00:28:18,750
No! I wouldn't dare!
468
00:28:21,090 --> 00:28:24,950
You... you're always causing trouble
and truly deserve punishment.
469
00:28:27,350 --> 00:28:29,510
But that fine speech of yours
470
00:28:30,880 --> 00:28:32,480
was rather pleasing to hear.
471
00:28:32,960 --> 00:28:34,490
Remember—don't get cocky.
472
00:28:35,440 --> 00:28:37,790
I'll hold off on the penalty.
473
00:28:39,030 --> 00:28:40,270
Don't repeat this!
474
00:28:41,440 --> 00:28:41,960
Yes.
475
00:28:48,830 --> 00:28:50,400
By doing this,
Uncle Kang will probably
476
00:28:50,400 --> 00:28:53,590
give me that
letter of recommendation, right?
477
00:28:55,640 --> 00:28:58,070
Anyway, I'm doing it.
478
00:29:06,510 --> 00:29:09,970
Kang Chuyu actually wrote you
that letter of recommendation.
479
00:29:10,240 --> 00:29:11,000
Years ago,
480
00:29:12,000 --> 00:29:14,400
Uncle Kang covered up his son's scandal,
481
00:29:14,720 --> 00:29:16,150
embezzlement of charity funds,
482
00:29:16,150 --> 00:29:17,880
while condoning his gambling.
483
00:29:18,110 --> 00:29:19,110
Today's cover-up
484
00:29:19,240 --> 00:29:20,570
follows the same logic.
485
00:29:21,830 --> 00:29:23,960
The more Kang Jiesheng disgraced himself,
486
00:29:23,960 --> 00:29:26,680
the more Uncle Kang
must maintain a generous facade.
487
00:29:26,680 --> 00:29:28,280
However unwilling at heart,
488
00:29:28,640 --> 00:29:30,170
he's compelled to grant it.
489
00:29:30,400 --> 00:29:31,200
After today,
490
00:29:31,880 --> 00:29:34,610
both father and son
must hold a grudge against me.
491
00:29:35,110 --> 00:29:36,770
We've truly forged bad blood.
492
00:29:37,070 --> 00:29:40,000
You know quite a lot, don't you?
493
00:29:40,350 --> 00:29:41,720
It's all about social nuances, after all.
494
00:29:41,720 --> 00:29:43,320
The first lesson in a career.
495
00:29:43,960 --> 00:29:44,640
Career?
496
00:29:47,110 --> 00:29:49,750
See? Our first collaboration
497
00:29:50,400 --> 00:29:52,310
got us this recommendation letter.
498
00:29:52,310 --> 00:29:55,350
This should strengthen our friendship,
499
00:29:55,960 --> 00:29:58,240
so my settings can restore faster.
500
00:29:58,680 --> 00:29:59,210
Alright,
501
00:29:59,310 --> 00:30:00,510
enough talk for now.
502
00:30:00,960 --> 00:30:02,880
I'm going to find my father.
503
00:30:03,070 --> 00:30:04,350
You—don't wander off.
504
00:30:13,880 --> 00:30:17,070
The Huanhua Sect is gathered here today
505
00:30:18,030 --> 00:30:22,110
for 2 announcements.
506
00:30:22,960 --> 00:30:23,550
First:
507
00:30:24,000 --> 00:30:26,480
recent traces of Marching Pills
508
00:30:27,110 --> 00:30:29,350
were found in Guangling.
509
00:30:29,720 --> 00:30:30,580
Marching Pill?
510
00:30:31,270 --> 00:30:32,830
Wasn't the Baicao Valley
511
00:30:32,830 --> 00:30:34,360
wiped out over a decade ago?
512
00:30:34,550 --> 00:30:36,270
How could there be
surviving Marching Pills?
513
00:30:36,270 --> 00:30:37,400
This is suspicious—
514
00:30:38,440 --> 00:30:42,100
hence all righteous sects
in the martial world are sending envoys
515
00:30:42,110 --> 00:30:43,770
to investigate in Guangling.
516
00:30:44,030 --> 00:30:47,110
Our Huanhua Sect
must take responsibility, too.
517
00:30:48,000 --> 00:30:48,640
Yiren,
518
00:30:49,030 --> 00:30:50,880
tomorrow you will take Kaiyan
519
00:30:51,270 --> 00:30:53,830
and lead the Tiger Guards with Shinian
520
00:30:54,400 --> 00:30:56,750
to Guangling Villa.
521
00:30:57,270 --> 00:30:59,800
Investigate the truth
of the Marching Pills.
522
00:31:00,640 --> 00:31:01,350
Yes.
523
00:31:02,240 --> 00:31:05,030
Father, I wish to go
with Yiren and Kaiyan.
524
00:31:06,160 --> 00:31:08,350
Having grown up immersed
in the Huanhua Sect,
525
00:31:08,350 --> 00:31:10,720
I aspire to become a hero
like you and Mother,
526
00:31:10,720 --> 00:31:12,830
and make contributions
to the martial world.
527
00:31:12,830 --> 00:31:14,830
Now that my skills have progressed,
528
00:31:15,310 --> 00:31:17,000
and I excel in the Healing Arts.
529
00:31:17,000 --> 00:31:17,920
I can be of help.
530
00:31:20,270 --> 00:31:23,160
Does your mother agree with this?
531
00:31:26,160 --> 00:31:28,480
It would be good to gain more experience.
532
00:31:32,430 --> 00:31:33,000
Great!
533
00:31:34,030 --> 00:31:35,690
With your mother's approval,
534
00:31:36,920 --> 00:31:38,030
I consent.
535
00:31:38,730 --> 00:31:39,290
So—
536
00:31:39,910 --> 00:31:41,510
once the supplies are ready,
537
00:31:41,790 --> 00:31:44,750
you may set out for Guangling
with your brothers.
538
00:31:45,270 --> 00:31:46,330
Thank you, Father.
539
00:31:51,030 --> 00:31:52,880
The second announcement
540
00:31:53,920 --> 00:31:55,380
is about family business.
541
00:31:55,750 --> 00:31:58,110
I am now in my 50s
542
00:31:58,790 --> 00:32:02,240
and have led the Huanhua Sect
for many years.
543
00:32:03,270 --> 00:32:04,200
In recent years,
544
00:32:04,640 --> 00:32:06,350
Yiren has assisted greatly,
545
00:32:06,730 --> 00:32:08,050
and wishes to
546
00:32:08,550 --> 00:32:11,440
take full charge
of Guangling Villa for me.
547
00:32:12,030 --> 00:32:13,050
I originally intended
548
00:32:13,050 --> 00:32:15,580
to hold the ceremony in 6 days,
549
00:32:16,030 --> 00:32:17,640
but since you must depart,
550
00:32:18,350 --> 00:32:19,750
we will advance the date—
551
00:32:19,830 --> 00:32:22,720
and pass the Young Leadership position
to you.
552
00:32:26,350 --> 00:32:26,960
Yiren.
553
00:32:28,590 --> 00:32:29,110
Yes.
554
00:32:30,200 --> 00:32:34,350
This is the Huanhua Sect Leader's Token—
555
00:32:34,920 --> 00:32:37,270
from this day forth, you will be...
556
00:32:37,270 --> 00:32:37,830
Wait!
557
00:32:47,700 --> 00:32:51,030
Father, this is the recommendation letter
from Uncle Kang.
558
00:32:52,950 --> 00:32:55,750
I wish to compete fairly
for the Young Leadership.
559
00:32:56,680 --> 00:32:57,680
It's upside down.
560
00:33:00,720 --> 00:33:02,450
You're holding it upside down!
561
00:33:07,810 --> 00:33:08,670
Sorry, Father.
562
00:33:09,790 --> 00:33:10,850
Please have a look.
563
00:33:11,720 --> 00:33:12,980
Just check it, Father.
564
00:33:13,110 --> 00:33:13,640
Mother!
565
00:33:14,030 --> 00:33:14,920
Just take a look, won't you?
566
00:33:14,920 --> 00:33:16,450
What's the harm in looking?
567
00:33:18,030 --> 00:33:20,590
See? It's really a recommendation letter
from Kang Chuyu!
568
00:33:20,590 --> 00:33:21,390
It's genuine!
569
00:33:24,880 --> 00:33:27,410
Well, go on and examine it
with your son, then.
570
00:33:30,510 --> 00:33:31,200
Qiushui,
571
00:33:31,790 --> 00:33:33,640
I dare not even compete with Yiren.
572
00:33:33,640 --> 00:33:35,240
Where did you get such nerve?
573
00:33:36,830 --> 00:33:37,790
Qiushui,
574
00:33:38,160 --> 00:33:40,240
now that you have
Uncle Kang's recommendation,
575
00:33:40,240 --> 00:33:41,440
it proves that our Xiao family
576
00:33:41,440 --> 00:33:43,170
has gained another young hero.
577
00:33:43,200 --> 00:33:44,260
This makes me glad.
578
00:33:44,920 --> 00:33:46,400
When you are ready,
579
00:33:46,750 --> 00:33:48,440
feel free to challenge me anytime.
580
00:33:48,440 --> 00:33:49,450
Yiren.
581
00:33:49,480 --> 00:33:50,240
Qiushui,
582
00:33:50,880 --> 00:33:51,640
all these years,
583
00:33:51,640 --> 00:33:54,030
Yiren has fulfilled
the duties of the Young Leadership.
584
00:33:54,030 --> 00:33:55,250
If you are serious about this,
585
00:33:55,250 --> 00:33:57,210
you should first gain a few more
586
00:33:57,240 --> 00:33:57,880
years of experience in the martial world.
587
00:33:57,880 --> 00:33:59,810
you may properly challenge Yiren.
588
00:34:00,200 --> 00:34:01,830
Mother, I really can't wait!
589
00:34:01,830 --> 00:34:02,830
I don't have the time.
590
00:34:02,830 --> 00:34:03,630
-Qiushui.
-I…
591
00:34:05,160 --> 00:34:06,110
You're still so young!
592
00:34:06,110 --> 00:34:07,840
How could you not have the time?
593
00:34:09,800 --> 00:34:13,040
Yiren, could you temporarily
pass the role to me for a year?
594
00:34:13,040 --> 00:34:14,550
If not a year, even half a year would do.
595
00:34:14,550 --> 00:34:16,670
I will definitely return
the Young Leadership to you.
596
00:34:16,670 --> 00:34:17,230
Could you?
597
00:34:17,230 --> 00:34:17,800
Qiushui,
598
00:34:18,150 --> 00:34:19,350
the Young Leadership
599
00:34:19,590 --> 00:34:21,520
cannot be passed around like a toy.
600
00:34:21,800 --> 00:34:23,670
I thought you were
finally seeking progress,
601
00:34:23,670 --> 00:34:25,280
but you treat it as a game.
602
00:34:25,880 --> 00:34:27,480
Then I cannot tolerate this.
603
00:34:27,590 --> 00:34:29,250
Enough! Stop messing around.
604
00:34:29,400 --> 00:34:30,600
Do not disappoint me.
605
00:34:32,630 --> 00:34:34,960
Yiren, I'm not messing around!
606
00:34:35,440 --> 00:34:37,030
This concerns every life
607
00:34:37,030 --> 00:34:38,159
in the Huanhua Sect!
608
00:34:39,070 --> 00:34:39,679
Yiren!
609
00:34:39,840 --> 00:34:40,400
What?
610
00:34:40,920 --> 00:34:41,440
Yiren!
611
00:34:44,840 --> 00:34:46,150
Father, Mother,
612
00:34:46,670 --> 00:34:47,670
then by the rules—
613
00:34:48,150 --> 00:34:49,480
I accept the challenge!
614
00:34:54,320 --> 00:34:54,920
Very well.
615
00:34:55,710 --> 00:34:57,710
Since you have the recommendation,
616
00:34:58,440 --> 00:34:59,970
we must honor your request.
617
00:35:00,670 --> 00:35:01,150
Good!
618
00:35:01,710 --> 00:35:03,230
Before Yiren departs,
619
00:35:03,800 --> 00:35:06,330
we shall arrange a duel
between the two of you.
620
00:35:06,880 --> 00:35:07,480
Agreed?
621
00:35:09,230 --> 00:35:09,710
Yes.
622
00:35:11,920 --> 00:35:13,550
Naturally, it's a good thing
623
00:35:13,840 --> 00:35:16,100
that Qiushui shows such determination.
624
00:35:16,150 --> 00:35:16,950
Prepare well.
625
00:35:18,230 --> 00:35:21,960
Yiren, go and prepare
the supplies quickly.
626
00:35:25,070 --> 00:35:25,630
Yes.
627
00:35:29,000 --> 00:35:29,560
Let's go.
628
00:35:35,360 --> 00:35:37,760
Qiushui, are you really
going through with this duel?
629
00:35:37,760 --> 00:35:40,020
Qiushui, this still doesn't seem right.
630
00:35:40,070 --> 00:35:41,470
Yiren is highly skilled—
631
00:35:41,960 --> 00:35:44,070
you'll only make a fool of yourself
against him.
632
00:35:44,070 --> 00:35:46,110
Let me talk to Father again,
633
00:35:46,440 --> 00:35:48,040
and have him drop the matter.
634
00:35:48,480 --> 00:35:51,110
Kaiyan, thank you for your concern.
635
00:35:53,150 --> 00:35:56,400
I do have reasons beyond my control.
636
00:35:57,030 --> 00:35:58,890
There's no need to worry about me.
637
00:35:59,670 --> 00:36:01,270
If I look like a fool, so be it.
638
00:36:01,360 --> 00:36:02,220
I'm not afraid.
639
00:36:02,510 --> 00:36:03,840
Qiushui speaks wisely.
640
00:36:04,230 --> 00:36:05,430
Since he has decided,
641
00:36:05,440 --> 00:36:06,440
let him try.
642
00:36:06,760 --> 00:36:07,800
Even if he is embarrassed,
643
00:36:07,800 --> 00:36:09,130
he will have no regrets.
644
00:36:09,190 --> 00:36:10,850
Kaiyan, set your mind at rest—
645
00:36:11,000 --> 00:36:12,460
Yiren won't hurt Qiushui.
646
00:36:15,190 --> 00:36:16,550
Come, train with me.
647
00:36:16,800 --> 00:36:18,330
Mother, where are we going?
648
00:36:18,960 --> 00:36:20,760
No peeking, both of you!
649
00:36:22,150 --> 00:36:22,680
Let's go!
650
00:36:27,670 --> 00:36:29,360
The tea today is quite good.
651
00:36:29,360 --> 00:36:29,960
Yes, it is.
652
00:36:30,480 --> 00:36:31,740
Why are you here alone?
653
00:36:32,840 --> 00:36:35,190
My Lord, all servants
hired in the past 3 years
654
00:36:35,190 --> 00:36:37,670
were dismissed
by the Xiao family before noon.
655
00:36:37,670 --> 00:36:40,070
I can only stay until dusk
for the handover.
656
00:36:42,760 --> 00:36:43,550
Lately,
657
00:36:43,880 --> 00:36:47,210
that Xiao Qiushui has been keeping me
completely occupied.
658
00:36:47,510 --> 00:36:49,030
I was just about to request all of you—
659
00:36:49,030 --> 00:36:50,960
why were you all suddenly dismissed?
660
00:36:50,960 --> 00:36:52,000
I've no idea, either.
661
00:36:52,000 --> 00:36:53,880
The order was given by Third Young Master.
662
00:36:53,880 --> 00:36:54,540
But My Lord,
663
00:36:54,880 --> 00:36:56,960
after you went to investigate
the Qianzhu Garden,
664
00:36:56,960 --> 00:36:58,360
the Xiao family sent a palanquin...
665
00:36:58,360 --> 00:36:59,630
to the Sword Manor.
666
00:37:00,800 --> 00:37:02,050
Did you see who was inside it?
667
00:37:02,050 --> 00:37:02,650
I did not.
668
00:37:05,070 --> 00:37:07,280
You will soon face Yiren in the duel.
669
00:37:07,510 --> 00:37:09,070
I am so worried about you.
670
00:37:11,070 --> 00:37:13,360
Mother, do you also think
I'll definitely lose?
671
00:37:13,360 --> 00:37:13,880
Yes.
672
00:37:16,070 --> 00:37:17,190
So I have decided—
673
00:37:18,150 --> 00:37:21,630
I will pass my best skills on to you.
674
00:37:25,030 --> 00:37:26,960
Mother, you must be joking!
675
00:37:27,400 --> 00:37:29,230
Your best skill is the Cross Wisdom Sword—
676
00:37:29,230 --> 00:37:30,840
I cannot master that in a single day!
677
00:37:30,840 --> 00:37:32,110
Of course not!
678
00:37:32,470 --> 00:37:35,030
The Cross Wisdom Sword is
a public-facing skill.
679
00:37:35,030 --> 00:37:36,920
Before I met your father,
680
00:37:37,150 --> 00:37:39,070
I relied on my true best skill—
681
00:37:39,150 --> 00:37:41,210
in duels, I was never truly defeated,
682
00:37:41,320 --> 00:37:43,050
but I did not always win either.
683
00:37:43,070 --> 00:37:44,030
Never lost—
684
00:37:44,880 --> 00:37:46,280
but neither won nor lost?
685
00:37:48,550 --> 00:37:50,010
What kind of skill is that?
686
00:37:50,320 --> 00:37:51,320
Watch me closely!
687
00:38:02,110 --> 00:38:04,190
First move: Pheasant Ascends to Roof—
688
00:38:04,190 --> 00:38:06,720
use this when you are ambushed
on flat ground.
689
00:38:13,590 --> 00:38:14,360
This—
690
00:38:14,590 --> 00:38:15,880
is the second move.
691
00:38:17,320 --> 00:38:19,590
The third move is crucial.
692
00:38:34,150 --> 00:38:34,760
Xilou?
693
00:38:45,590 --> 00:38:47,000
Mother, what is that smell?
694
00:38:47,000 --> 00:38:48,880
What underhanded tricks are you using?
695
00:38:48,880 --> 00:38:51,670
Correct!
This is the Three Styles of Boldness.
696
00:38:53,630 --> 00:38:54,510
Back in the day,
697
00:38:54,960 --> 00:38:56,630
with these three moves,
698
00:38:56,880 --> 00:38:58,280
even when I couldn't win,
699
00:38:58,590 --> 00:39:00,120
I could retreat unscathed.
700
00:39:01,840 --> 00:39:02,960
If not for your father—
701
00:39:02,960 --> 00:39:05,070
insisting on being a righteous hero,
702
00:39:05,190 --> 00:39:06,840
forbidding me to use this style—
703
00:39:06,840 --> 00:39:09,570
it would have been
perfected and expanded by now.
704
00:39:12,110 --> 00:39:12,970
Remember that?
705
00:39:13,190 --> 00:39:13,850
I remember.
706
00:39:14,150 --> 00:39:16,110
Mom, these moves are really bold.
707
00:39:25,000 --> 00:39:27,150
I know Yiren well.
708
00:39:27,280 --> 00:39:28,880
Though usually reasonable,
709
00:39:29,030 --> 00:39:31,190
his reputation is very important to him.
710
00:39:31,190 --> 00:39:32,790
I know you have clever ideas,
711
00:39:33,150 --> 00:39:34,350
but still be careful—
712
00:39:34,840 --> 00:39:35,800
I don't want
713
00:39:35,800 --> 00:39:37,840
my youngest son
to get wounded by the eldest,
714
00:39:37,840 --> 00:39:39,970
leaving me with nowhere to turn to cry!
715
00:39:40,480 --> 00:39:42,540
Please set your mind at ease, Mother.
716
00:39:43,190 --> 00:39:43,920
Do your best!
717
00:39:46,800 --> 00:39:47,590
Remember!
718
00:39:48,280 --> 00:39:49,550
If you cannot win, yield—
719
00:39:49,550 --> 00:39:51,210
never push yourself too hard.
720
00:39:58,150 --> 00:40:00,900
[Xiao's Sword Manor]
721
00:40:07,030 --> 00:40:08,430
It's so heavily guarded—
722
00:40:08,840 --> 00:40:10,300
seems it's here after all.
723
00:40:11,590 --> 00:40:13,840
Xiao Qiushui caused
that scene the other day,
724
00:40:13,840 --> 00:40:15,500
making Xiao Xilou so vigilant
725
00:40:15,920 --> 00:40:17,710
that he sent Old Madam Wu
to the Sword Manor overnight.
726
00:40:17,710 --> 00:40:19,170
Such a troublesome place!
727
00:40:20,510 --> 00:40:22,030
All that effort to push Xiao Qiushui
728
00:40:22,030 --> 00:40:23,890
into a duel and carve out this time
729
00:40:24,070 --> 00:40:25,000
was for nothing.
730
00:40:55,590 --> 00:40:57,520
Greetings, Mr. Xiao and Mrs. Xiao.
731
00:41:12,230 --> 00:41:13,150
Let's begin.
732
00:41:33,590 --> 00:41:35,720
I did not expect you to be ready so soon.
733
00:41:36,150 --> 00:41:38,710
Then today, I will face you in the duel.
734
00:41:40,400 --> 00:41:42,880
Yiren, I have a proposal.
735
00:41:43,400 --> 00:41:44,480
As we are family,
736
00:41:44,760 --> 00:41:46,480
crossing blades with real weapons
737
00:41:46,480 --> 00:41:47,610
is not quite proper.
738
00:41:47,880 --> 00:41:50,920
How about replacing 1 major duel
with 3 smaller matches?
739
00:41:50,920 --> 00:41:51,920
What do you think?
740
00:41:53,920 --> 00:41:55,280
How will these smaller matches work?
741
00:41:55,280 --> 00:41:58,140
Internal energy, lightness skill,
and precision.
742
00:42:05,960 --> 00:42:07,960
Good, then have it your way.
743
00:42:18,190 --> 00:42:20,320
Yiren, for the first round,
744
00:42:21,030 --> 00:42:22,160
let's see which of us
745
00:42:22,190 --> 00:42:24,800
can attract more iron rods wins.
746
00:42:26,630 --> 00:42:29,670
Qiushui, you challenge Yiren
directly in internal energy—
747
00:42:29,670 --> 00:42:31,270
something so solid and real.
748
00:42:31,800 --> 00:42:33,660
What trick are you up to this time?
749
00:42:37,360 --> 00:42:39,280
Sure, as you wish.
750
00:42:53,440 --> 00:42:54,550
Truly impressive!
751
00:42:56,590 --> 00:42:57,440
Now, my turn.
52087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.