All language subtitles for The.Journey.of.Legend.S01E02.IQ.x264.720p[MkvDrama.me]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,460 --> 00:01:41,150 [The Journey of Legend] 2 00:01:41,550 --> 00:01:43,830 [Episode 2] 3 00:01:48,430 --> 00:01:49,280 Do you know 4 00:01:50,509 --> 00:01:54,120 who's behind the Gold and Silver Bank? 5 00:01:56,350 --> 00:01:56,880 Who is it? 6 00:01:57,560 --> 00:02:00,280 Fu Tianyi, the demon of the Power Gang. 7 00:02:02,400 --> 00:02:03,460 So what if it's him? 8 00:02:03,870 --> 00:02:06,400 Big Brother, you always say we should uphold justice. 9 00:02:06,400 --> 00:02:08,000 You're the bravest of us all. 10 00:02:08,960 --> 00:02:10,030 Why do I feel like 11 00:02:10,750 --> 00:02:12,610 you're a different person today? 12 00:02:19,030 --> 00:02:20,490 It's actually because... 13 00:02:20,960 --> 00:02:21,800 Because... 14 00:02:22,190 --> 00:02:22,960 I got it! 15 00:02:25,240 --> 00:02:27,520 It's because the Power Gang has never meddled in Jinzhong. 16 00:02:27,520 --> 00:02:28,680 Big Brother is worried 17 00:02:28,680 --> 00:02:30,140 that if we're discovered, 18 00:02:30,360 --> 00:02:31,079 they'll have 19 00:02:31,079 --> 00:02:33,360 a reason to attack the martial world of Jinzhong, right? 20 00:02:33,360 --> 00:02:36,000 That's why you want us to launch a sneak attack, 21 00:02:36,079 --> 00:02:36,750 right? 22 00:02:39,590 --> 00:02:41,030 I guess I'm a bit lucky. 23 00:02:42,800 --> 00:02:43,470 Yes. 24 00:02:44,560 --> 00:02:45,800 It seems Rou 25 00:02:46,960 --> 00:02:48,160 understands me best. 26 00:02:48,520 --> 00:02:49,960 That's exactly it. 27 00:02:52,079 --> 00:02:53,400 As expected of Big Brother. 28 00:02:53,400 --> 00:02:55,590 You think on such a grand scale. 29 00:02:56,560 --> 00:02:57,960 I agree. 30 00:02:58,400 --> 00:02:59,860 Big Brother, don't worry. 31 00:03:00,030 --> 00:03:01,120 Before we met you, 32 00:03:01,310 --> 00:03:02,400 we were just 33 00:03:02,400 --> 00:03:04,840 three young punks who practiced martial arts all day. 34 00:03:04,840 --> 00:03:07,240 You guided us to start upholding justice. 35 00:03:07,870 --> 00:03:08,910 Whatever you want to do, 36 00:03:08,910 --> 00:03:10,030 just make the decision. 37 00:03:10,030 --> 00:03:11,360 We'll follow your lead. 38 00:03:12,000 --> 00:03:12,530 Alright. 39 00:03:13,960 --> 00:03:15,020 Then let's do this. 40 00:03:15,120 --> 00:03:15,720 Tomorrow, 41 00:03:17,150 --> 00:03:18,480 we'll set out for Zihui. 42 00:03:18,840 --> 00:03:19,280 Okay! 43 00:03:20,310 --> 00:03:20,840 Okay! 44 00:03:27,030 --> 00:03:29,079 Oh, no. I just remembered. 45 00:03:29,960 --> 00:03:31,220 In the original story, 46 00:03:31,710 --> 00:03:34,370 that was where Tang Rou suffered a sneak attack. 47 00:03:43,150 --> 00:03:44,210 Oh right, Tang Rou. 48 00:03:44,520 --> 00:03:46,360 I don't think you should participate 49 00:03:46,360 --> 00:03:47,560 in this mission. 50 00:03:48,960 --> 00:03:49,630 Why? 51 00:03:51,120 --> 00:03:52,120 It's because... 52 00:03:53,120 --> 00:03:55,400 I met a fortune teller a couple of days ago 53 00:03:55,750 --> 00:03:57,350 who did a divination for you. 54 00:03:57,590 --> 00:03:59,680 It showed that this trip would bring more harm than good to you. 55 00:03:59,680 --> 00:04:00,810 It'll be dangerous. 56 00:04:05,910 --> 00:04:06,400 Hey. 57 00:04:07,190 --> 00:04:08,630 Why are you laughing? 58 00:04:08,710 --> 00:04:09,970 I'm telling the truth! 59 00:04:10,030 --> 00:04:11,630 -Big Brother. -Big Brother. 60 00:04:12,750 --> 00:04:14,010 Are you being serious? 61 00:04:14,280 --> 00:04:15,010 Big Brother, 62 00:04:15,280 --> 00:04:17,750 when have our heroic deeds ever been without danger 63 00:04:17,750 --> 00:04:20,120 Besides, even if I, Tang Rou, were afraid, 64 00:04:20,390 --> 00:04:23,270 the Rainstorm Pear Blossom Needles at my waist certainly aren't. 65 00:04:23,270 --> 00:04:23,870 Hey guys, 66 00:04:23,870 --> 00:04:25,120 can't you be a little less reckless? 67 00:04:25,120 --> 00:04:26,650 I'm being serious with you! 68 00:04:27,600 --> 00:04:29,950 Big Brother, why are you being so fussy? 69 00:04:30,270 --> 00:04:33,330 Did that fortune teller put a curse on you or something? 70 00:04:37,560 --> 00:04:39,920 Forget it. Let's take it one step at a time. 71 00:04:40,830 --> 00:04:43,830 I should have read the original story more carefully. 72 00:04:53,000 --> 00:04:56,490 [Zihui] 73 00:04:55,270 --> 00:04:55,750 Come on. 74 00:04:56,720 --> 00:04:57,450 Take it slow. 75 00:04:57,870 --> 00:04:58,310 Here. 76 00:04:58,560 --> 00:04:59,690 Careful. Thank you. 77 00:05:02,000 --> 00:05:03,160 Thank you. Take care, you two. 78 00:05:03,160 --> 00:05:04,760 -We're leaving. -Take care. 79 00:05:04,920 --> 00:05:05,750 Don't worry, madam. 80 00:05:05,750 --> 00:05:06,600 -We'll be there soon. -Alright. 81 00:05:06,600 --> 00:05:08,240 One basket of steamed buns and four bowls of beef noodles. 82 00:05:08,240 --> 00:05:09,700 Certainly. Just a moment. 83 00:05:09,950 --> 00:05:11,240 Have a seat, Big Brother. 84 00:05:11,240 --> 00:05:11,600 This way. 85 00:05:11,600 --> 00:05:12,160 Big Brother. 86 00:05:12,160 --> 00:05:13,600 Here, have some tea first. 87 00:05:13,600 --> 00:05:16,750 Bravo! 88 00:05:16,950 --> 00:05:17,390 Here. 89 00:05:18,830 --> 00:05:20,800 These steamed buns look quite good. 90 00:05:20,800 --> 00:05:22,360 Bravo! 91 00:05:22,360 --> 00:05:23,120 Drink some water. 92 00:05:23,120 --> 00:05:24,830 -Move, move! -!t's too hot today. 93 00:05:24,830 --> 00:05:25,920 What are you looking at? 94 00:05:25,920 --> 00:05:26,510 Move aside. 95 00:05:26,510 --> 00:05:27,070 Move! 96 00:05:28,510 --> 00:05:29,360 Move, move! 97 00:05:29,360 --> 00:05:30,290 Everyone, move! 98 00:05:30,310 --> 00:05:30,840 Hurry up. 99 00:05:32,270 --> 00:05:33,000 This... this... 100 00:05:33,000 --> 00:05:34,870 What's going on? What are you doing? 101 00:05:34,870 --> 00:05:35,430 Behave yourself. 102 00:05:35,430 --> 00:05:36,240 Let me go! 103 00:05:37,000 --> 00:05:38,530 -Move! -What are you doing? 104 00:05:39,600 --> 00:05:40,430 Please spare me, sir! 105 00:05:40,430 --> 00:05:41,510 Please have mercy, sir! 106 00:05:41,510 --> 00:05:42,970 I'll give you one more day. 107 00:05:43,360 --> 00:05:44,240 Tomorrow at noon, 108 00:05:44,240 --> 00:05:46,390 if you don't deliver the money to the Gold and Silver Bank, 109 00:05:46,390 --> 00:05:48,750 I'll burn this shabby boat of yours to the ground. 110 00:05:48,750 --> 00:05:49,310 Stop! 111 00:05:55,240 --> 00:05:56,300 What are you doing? 112 00:05:56,630 --> 00:05:58,430 What's the matter? Want to be a hero? 113 00:05:58,430 --> 00:05:59,240 So what if I do? 114 00:05:59,370 --> 00:06:01,400 Sir, please don't fight! 115 00:06:01,430 --> 00:06:02,430 Please don't fight! 116 00:06:02,430 --> 00:06:03,270 If a fight breaks out here, 117 00:06:03,270 --> 00:06:04,750 my business will be ruined. 118 00:06:04,750 --> 00:06:05,600 That's right. 119 00:06:05,950 --> 00:06:07,550 Did you hear that, young man? 120 00:06:07,720 --> 00:06:09,270 They're going to save them? 121 00:06:09,430 --> 00:06:10,000 One day. 122 00:06:10,110 --> 00:06:11,600 -Yes, yes, yes, sir. -Just one day. 123 00:06:11,600 --> 00:06:12,130 Let's go. 124 00:06:13,190 --> 00:06:13,720 Let's go. 125 00:06:15,310 --> 00:06:17,000 Are you two alright, gentlemen? 126 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 -Thank you, sirs. -Thank you, sirs. 127 00:06:19,630 --> 00:06:21,720 Tang Rou, why don't you go ask 128 00:06:21,920 --> 00:06:25,180 and see what's going on with that boat captains over there? 129 00:06:30,310 --> 00:06:31,720 Captain, what's wrong? 130 00:06:32,110 --> 00:06:34,680 Don't mention it. We scraped together all our savings 131 00:06:34,680 --> 00:06:36,360 and finally managed to buy a boat 132 00:06:36,360 --> 00:06:37,560 just to make a living. 133 00:06:37,680 --> 00:06:38,340 In the past, 134 00:06:38,680 --> 00:06:41,950 we used to pay tribute to Zhu the Great King of the waterway. 135 00:06:42,190 --> 00:06:44,430 Now, we're using the river's branch routes, 136 00:06:44,430 --> 00:06:47,750 and we're being extorted by the Gold and Silver Bank. 137 00:06:48,720 --> 00:06:50,430 The war has just eased for a few years. 138 00:06:50,430 --> 00:06:51,890 How can we make any profit? 139 00:06:51,950 --> 00:06:54,510 We can't keep this business going like this. 140 00:06:55,000 --> 00:06:56,400 The Gold and Silver Bank? 141 00:06:57,000 --> 00:06:58,120 Them again? 142 00:06:58,360 --> 00:07:00,430 Why is this Gold and Silver Bank so tyrannical? 143 00:07:00,430 --> 00:07:01,690 No one in the Wubei area 144 00:07:01,830 --> 00:07:03,800 dares to offend the Gold and Silver Bank. 145 00:07:03,800 --> 00:07:05,390 They can make life 146 00:07:05,390 --> 00:07:06,480 more miserable than death. 147 00:07:06,480 --> 00:07:07,480 Indeed. 148 00:07:08,680 --> 00:07:09,430 Here it is. 149 00:07:09,950 --> 00:07:12,280 The NPCs are here to push the plot forward. 150 00:07:12,480 --> 00:07:13,510 Let's not talk about it anymore. 151 00:07:13,510 --> 00:07:14,680 Let's go, let's go. 152 00:07:15,240 --> 00:07:15,770 Let's go. 153 00:07:20,920 --> 00:07:23,360 Big Brother, it seems your lead was right. 154 00:07:24,120 --> 00:07:25,160 They're such bullies. 155 00:07:25,160 --> 00:07:28,420 Big Brother, we must pay a visit to the Gold and Silver Bank. 156 00:07:28,430 --> 00:07:28,800 Yes. 157 00:07:32,270 --> 00:07:33,830 Is there such a rush? 158 00:07:34,159 --> 00:07:35,490 We need to plan this out. 159 00:07:35,830 --> 00:07:37,750 Besides, the noodles haven't even been served yet. 160 00:07:37,750 --> 00:07:38,680 Come on, sit down and eat. 161 00:07:38,680 --> 00:07:39,920 What's there to plan? Let's go, let's go! 162 00:07:39,920 --> 00:07:40,630 -What plan? -It's too late. 163 00:07:40,630 --> 00:07:41,390 Let's go, Big Brother. 164 00:07:41,390 --> 00:07:41,950 Let's go. 165 00:07:42,310 --> 00:07:43,360 But I'm hungry. 166 00:07:43,360 --> 00:07:43,950 Let's go. 167 00:07:43,950 --> 00:07:44,630 Your sword! 168 00:07:44,630 --> 00:07:45,800 Big Brother, this way please. 169 00:07:45,800 --> 00:07:46,190 Sir, 170 00:07:46,190 --> 00:07:47,600 -your beef noodles... -No need anymore! 171 00:07:47,600 --> 00:07:48,530 What's going on? 172 00:07:52,010 --> 00:07:55,940 [Gold and Silver Bank] 173 00:07:58,510 --> 00:07:59,440 It's right here. 174 00:08:05,870 --> 00:08:06,360 Come on. 175 00:08:06,600 --> 00:08:08,630 Brothers, come on, take these. 176 00:08:08,950 --> 00:08:10,010 Once we're inside, 177 00:08:10,240 --> 00:08:12,430 remember, don't reveal your identities no matter what. 178 00:08:12,430 --> 00:08:13,690 Put these on properly. 179 00:08:14,600 --> 00:08:17,240 Big Brother, we're here to uphold justice. 180 00:08:17,480 --> 00:08:18,160 No need. 181 00:08:18,560 --> 00:08:19,600 That's right, let's go. 182 00:08:19,600 --> 00:08:22,310 You won't wear them for night operations? Put them on! 183 00:08:22,310 --> 00:08:22,830 Take it. 184 00:08:25,870 --> 00:08:26,430 Um, 185 00:08:27,270 --> 00:08:29,470 those buns aren't sitting well with me. 186 00:08:29,870 --> 00:08:31,560 I need to use the toilet. 187 00:08:32,270 --> 00:08:34,070 You all need to be extra careful. 188 00:08:35,510 --> 00:08:36,570 Don't go, don't go. 189 00:08:37,200 --> 00:08:39,730 You're pulling this trick again, aren't you? 190 00:08:39,840 --> 00:08:41,080 I know what you're doing. 191 00:08:41,080 --> 00:08:42,390 You're doing the same thing as last time, 192 00:08:42,390 --> 00:08:43,150 trying to send us away 193 00:08:43,150 --> 00:08:45,360 so you can face the strong enemy alone, right? 194 00:08:45,360 --> 00:08:46,960 Big Brother, let me tell you, 195 00:08:47,080 --> 00:08:48,870 it's absolutely not happening this time. 196 00:08:48,870 --> 00:08:49,670 That's right. 197 00:08:49,960 --> 00:08:51,560 I'm not joking with you guys. 198 00:08:52,030 --> 00:08:53,430 Anyway, I'm telling you, 199 00:08:53,630 --> 00:08:55,290 it's very dangerous in there. 200 00:08:55,720 --> 00:08:57,360 You must be extremely careful. 201 00:08:57,360 --> 00:08:58,240 Do you understand? 202 00:08:58,240 --> 00:09:00,040 Please, please be very careful. 203 00:09:01,550 --> 00:09:04,080 There's nothing we can do about him. Let's go. 204 00:09:05,440 --> 00:09:06,510 What do you mean? 205 00:09:06,630 --> 00:09:07,440 I'm talking to you guys. 206 00:09:07,440 --> 00:09:08,570 Where are you going? 207 00:09:09,550 --> 00:09:11,350 Isn't the entrance right there? 208 00:09:11,960 --> 00:09:13,960 Big Brother, make way. 209 00:09:15,630 --> 00:09:16,840 W-What are you doing? 210 00:09:17,790 --> 00:09:18,480 Move aside. 211 00:09:19,720 --> 00:09:20,780 What are you doing? 212 00:09:32,080 --> 00:09:32,940 Oh my goodness! 213 00:09:40,120 --> 00:09:41,250 They really can fly. 214 00:09:44,550 --> 00:09:45,600 How about 215 00:09:46,000 --> 00:09:46,910 I give it a try? 216 00:09:51,750 --> 00:09:53,080 No way, 217 00:09:53,240 --> 00:09:55,500 I don't have any lightness skills at all. 218 00:09:57,240 --> 00:09:59,440 This is today's rent from Hehan Street. 219 00:10:00,870 --> 00:10:04,150 This is the tribute from the 18 shops at the street corner today. 220 00:10:04,150 --> 00:10:05,150 Good, good, good. 221 00:10:05,270 --> 00:10:07,510 That woman from the gold shop said business was bad. 222 00:10:07,510 --> 00:10:09,440 She was crying and refusing to pay. 223 00:10:09,720 --> 00:10:10,910 I dragged her back here. 224 00:10:10,910 --> 00:10:11,550 Boss, 225 00:10:11,840 --> 00:10:13,120 what do you want to do with her? 226 00:10:13,120 --> 00:10:14,320 Blind her 227 00:10:14,630 --> 00:10:15,910 and throw her in the marketplace 228 00:10:15,910 --> 00:10:17,640 to set an example for everyone. 229 00:10:30,840 --> 00:10:31,630 Who dares 230 00:10:31,790 --> 00:10:34,250 to cause trouble at the Gold and Silver Bank? 231 00:10:34,960 --> 00:10:37,220 Do you know who the owner of this place is? 232 00:10:37,550 --> 00:10:40,880 Isn't it Fu Tianyi, the Iron-Fisted Demon of the Power Gang? 233 00:10:41,440 --> 00:10:42,600 Since you know, 234 00:10:42,750 --> 00:10:44,030 why are you still here? 235 00:10:50,080 --> 00:10:51,610 Not only are we not leaving, 236 00:10:52,270 --> 00:10:53,530 but we're also going to 237 00:10:53,600 --> 00:10:54,200 eliminate 238 00:10:54,600 --> 00:10:55,270 you 239 00:10:55,480 --> 00:10:55,940 trouble 240 00:10:56,120 --> 00:10:56,630 makers. 241 00:10:59,550 --> 00:11:00,960 That's quite a bold statement. 242 00:11:00,960 --> 00:11:02,000 Chop them into pieces 243 00:11:02,000 --> 00:11:04,530 and throw them into the river to feed the fish! 244 00:11:28,960 --> 00:11:30,360 Are we really doing this? 245 00:11:43,320 --> 00:11:46,030 Zuoqiu's silk-binding grappling technique is impressive. 246 00:11:46,030 --> 00:11:47,160 Clean and powerful. 247 00:11:48,000 --> 00:11:49,200 As fellow swordsmen, 248 00:11:49,320 --> 00:11:52,630 Yuhan's Hailin Sword Sect's technique is known for its intricacy. 249 00:11:52,630 --> 00:11:55,030 His lethality is not to be underestimated. 250 00:11:56,840 --> 00:11:57,770 Flying daggers. 251 00:11:58,200 --> 00:12:00,480 The Tang Sect's hidden weapons are indeed formidable. 252 00:12:00,480 --> 00:12:02,670 No wonder the Tang Sect has stood strong for a century. 253 00:12:02,670 --> 00:12:05,440 My underlings are quite impressive. 254 00:12:15,120 --> 00:12:17,840 Blood... It really is blood. 255 00:12:39,420 --> 00:12:40,060 Where is Fu Tianyi? 256 00:12:40,060 --> 00:12:40,930 I don't know. 257 00:13:04,870 --> 00:13:06,870 Escaping is the best strategy of all. 258 00:13:06,870 --> 00:13:08,600 Staying alive is the priority. 259 00:13:12,840 --> 00:13:14,030 Be careful. 260 00:13:14,440 --> 00:13:14,970 Alright. 261 00:13:20,790 --> 00:13:21,270 Hey. 262 00:13:23,910 --> 00:13:24,670 Captain, 263 00:13:24,910 --> 00:13:26,170 where are you heading? 264 00:13:26,360 --> 00:13:27,550 Sir, you are... 265 00:13:29,790 --> 00:13:31,080 Don't you remember? 266 00:13:32,110 --> 00:13:34,790 Yesterday at the dock, when you were being bullied, 267 00:13:34,790 --> 00:13:37,080 my brothers and I came to your rescue. 268 00:13:37,390 --> 00:13:38,750 -Oh, it's you, young hero. -Yes, yes. 269 00:13:38,750 --> 00:13:39,870 It's the young hero. 270 00:13:39,870 --> 00:13:41,470 Young hero, you may not know, 271 00:13:41,600 --> 00:13:43,440 but we've gathered some silver 272 00:13:43,630 --> 00:13:46,240 and are about to deliver it to the Gold and Silver Bank. 273 00:13:46,240 --> 00:13:48,750 Yes, we hope they'll show mercy 274 00:13:48,750 --> 00:13:49,720 and forgive us. 275 00:13:49,720 --> 00:13:50,520 That's right. 276 00:13:52,240 --> 00:13:53,840 You don't need to go anymore. 277 00:13:53,960 --> 00:13:56,390 Someone has already eliminated the threat for you. 278 00:13:56,390 --> 00:13:57,440 How is that possible? 279 00:13:57,440 --> 00:13:59,910 That's the Power Gang's Gold and Silver Bank! 280 00:13:59,910 --> 00:14:00,870 Indeed. 281 00:14:05,870 --> 00:14:06,630 Don't worry. 282 00:14:07,630 --> 00:14:10,670 No one will bully you anymore. 283 00:14:11,750 --> 00:14:12,390 Ah... 284 00:14:13,240 --> 00:14:15,150 -Thank you, young hero. -Thank you, young hero. 285 00:14:15,150 --> 00:14:15,910 Hurry and go. 286 00:14:15,910 --> 00:14:16,630 Lad. 287 00:14:19,720 --> 00:14:22,910 You hired people to wipe out the Gold and Silver Bank? 288 00:14:23,390 --> 00:14:24,320 Well done! 289 00:14:24,790 --> 00:14:26,750 That Gold and Silver Bank was utterly heartless, 290 00:14:26,750 --> 00:14:28,440 committing numerous crimes. It should've been destroyed long ago. 291 00:14:28,440 --> 00:14:29,240 Stop talking! 292 00:14:48,430 --> 00:14:49,090 Young hero! 293 00:14:53,360 --> 00:14:54,360 You talk too much. 294 00:14:55,390 --> 00:14:57,190 A man fishing in the wind and rain 295 00:14:57,200 --> 00:14:59,360 on the huge rock at the riverside dock... 296 00:14:59,360 --> 00:15:01,120 He's the Iron-Fisted Demon, Fu Tianyi? 297 00:15:00,380 --> 00:15:02,340 [Iron-Fisted Demon of the Power Gang] [Fu Tianyi] 298 00:15:02,960 --> 00:15:04,560 I've already run so far away. 299 00:15:04,960 --> 00:15:06,490 How can I still run into him? 300 00:15:07,870 --> 00:15:09,910 This plot twist feels too forced. 301 00:15:12,320 --> 00:15:13,050 You go first. 302 00:15:13,120 --> 00:15:14,120 Okay, okay, okay. 303 00:15:22,240 --> 00:15:22,900 Don't move. 304 00:15:23,840 --> 00:15:25,170 Kneel down, kneel down. 305 00:15:26,510 --> 00:15:27,510 Behave yourself. 306 00:15:27,790 --> 00:15:28,510 Kneel! 307 00:15:31,990 --> 00:15:33,510 [Northern Wasteland Seal] 308 00:15:32,390 --> 00:15:33,390 I never expected 309 00:15:33,960 --> 00:15:37,360 the Gold and Silver Bank would conspire with Northern Wastelanders. 310 00:15:37,360 --> 00:15:39,000 But these people are too tight-lipped. 311 00:15:39,000 --> 00:15:40,910 We can't get them to reveal the mastermind's whereabouts. 312 00:15:40,910 --> 00:15:42,170 We've fought all night 313 00:15:42,440 --> 00:15:45,670 but still can't find the Iron-Fisted Demon's whereabouts. 314 00:15:45,670 --> 00:15:48,000 These three young heroes are incredibly skilled. 315 00:15:48,000 --> 00:15:48,840 Did you see? 316 00:15:49,080 --> 00:15:51,740 They destroyed the entire Gold and Silver Bank. 317 00:15:56,790 --> 00:15:57,390 Tang Rou. 318 00:15:58,390 --> 00:16:01,270 There's something I must tell you. 319 00:16:02,270 --> 00:16:03,150 What is it? 320 00:16:04,600 --> 00:16:05,530 Be careful of... 321 00:16:09,270 --> 00:16:10,070 What's wrong? 322 00:16:13,800 --> 00:16:14,600 It's nothing. 323 00:16:15,550 --> 00:16:16,410 Remember this. 324 00:16:16,870 --> 00:16:19,530 You must be wary of someone holding an umbrella. 325 00:16:20,150 --> 00:16:21,810 Someone holding an umbrella. 326 00:16:22,010 --> 00:16:24,740 Come on, you're really being superstitious now. 327 00:16:25,080 --> 00:16:25,600 Well... 328 00:16:27,200 --> 00:16:28,120 Besides, 329 00:16:28,510 --> 00:16:30,970 it doesn't even look like it's going to rain. 330 00:16:31,510 --> 00:16:32,360 Can you be more serious? 331 00:16:32,360 --> 00:16:33,690 I'm not joking with you. 332 00:16:33,870 --> 00:16:35,440 Remember what I said. The key point is, 333 00:16:35,440 --> 00:16:36,750 be careful of someone holding an umbrella. 334 00:16:36,750 --> 00:16:37,810 Do you understand? 335 00:16:38,510 --> 00:16:39,970 Everyone has an umbrella. 336 00:16:40,550 --> 00:16:42,210 Who am I supposed to be wary of? 337 00:16:42,670 --> 00:16:43,270 Exactly. 338 00:16:43,270 --> 00:16:44,840 These villains deserve to be dealt with properly. 339 00:16:44,840 --> 00:16:46,500 The rain stopped so suddenly. 340 00:16:46,630 --> 00:16:47,440 The rain has stopped. 341 00:16:47,440 --> 00:16:50,700 The rain has stopped. Who would still be using an umbrella? 342 00:16:51,440 --> 00:16:52,030 Make way! 343 00:16:52,030 --> 00:16:53,230 Heaven is on our side. 344 00:16:54,030 --> 00:16:55,480 The constables are here! The constables are here! 345 00:16:55,480 --> 00:16:56,670 They should all be arrested. 346 00:16:56,670 --> 00:16:57,240 Take them all away. 347 00:16:57,240 --> 00:16:57,840 These are the villains. 348 00:16:57,840 --> 00:16:59,270 Yes, arrest them all. 349 00:17:01,320 --> 00:17:02,270 Arrest these beasts! 350 00:17:02,270 --> 00:17:02,630 Don't move! 351 00:17:02,630 --> 00:17:03,430 That's right. 352 00:17:05,160 --> 00:17:06,220 Who are you people? 353 00:17:06,589 --> 00:17:08,030 We're here to rid the people of harm. 354 00:17:08,030 --> 00:17:10,720 You government-paid officials finally show up now. 355 00:17:10,720 --> 00:17:12,920 May I ask the names of you righteous heroes? 356 00:17:12,920 --> 00:17:13,680 We are... 357 00:17:15,270 --> 00:17:16,589 There's no need to know our names. 358 00:17:16,589 --> 00:17:18,480 Those scoundrels are locked up in the back. 359 00:17:18,480 --> 00:17:20,010 You can just take them away. 360 00:17:21,550 --> 00:17:23,720 The Gold and Silver Bank has been exploiting the people for a long time. 361 00:17:23,720 --> 00:17:25,240 As a mere constable, 362 00:17:25,550 --> 00:17:28,410 I've never dared to take action. I'm truly ashamed. 363 00:17:29,030 --> 00:17:29,880 But I'm afraid 364 00:17:30,240 --> 00:17:32,310 you've only caught some small fry. 365 00:17:32,640 --> 00:17:34,100 The real boss, however... 366 00:17:34,400 --> 00:17:36,400 Do you know where their real boss is? 367 00:17:38,890 --> 00:17:41,160 You need to understand. If you don't tell us now, 368 00:17:41,160 --> 00:17:42,160 you'll be the ones 369 00:17:42,240 --> 00:17:43,700 in trouble after we leave. 370 00:17:49,600 --> 00:17:51,510 Alright, I'll take you there. 371 00:18:07,830 --> 00:18:08,690 Oh my goodness! 372 00:18:47,310 --> 00:18:48,840 Isn't that our Big Brother? 373 00:18:50,960 --> 00:18:52,960 -Big Brother! -So Big Brother found Fu Tianyi already. 374 00:18:52,960 --> 00:18:54,020 What did I tell you? 375 00:18:54,160 --> 00:18:55,620 He ran off on his own again. 376 00:18:56,270 --> 00:18:58,920 Don't come over! It's dangerous! 377 00:18:59,200 --> 00:19:00,660 Big Brother, don't worry! 378 00:19:00,960 --> 00:19:02,240 We won't interfere. 379 00:19:02,350 --> 00:19:05,210 We'll leave the toughest Iron-Fisted Demon to you. 380 00:19:05,310 --> 00:19:07,350 Big Brother, you've got this! 381 00:19:07,550 --> 00:19:08,270 Beat him up! 382 00:19:08,270 --> 00:19:09,030 Come on, Big Brother! 383 00:19:09,030 --> 00:19:10,200 You pig-headed fools! 384 00:19:10,200 --> 00:19:11,880 What kind of encouragement is this? 385 00:19:11,880 --> 00:19:13,080 Come on, Big Brother! 386 00:19:21,480 --> 00:19:23,280 -Come on! -Come on, Big Brother! 387 00:19:45,750 --> 00:19:49,280 Huanhua Sword Technique, Second Form: Soaring to the Heavens! 388 00:19:54,920 --> 00:19:57,180 Third Form: Plucking Petals and Leaves! 389 00:20:00,110 --> 00:20:01,960 Fourth Form: Starry Sky! 390 00:20:07,270 --> 00:20:08,070 Big Brother! Big Brother! 391 00:20:08,070 --> 00:20:09,030 Are you hurt? Are you okay? 392 00:20:09,030 --> 00:20:09,960 Are you alright? 393 00:20:11,240 --> 00:20:11,960 I'm fine. 394 00:20:19,920 --> 00:20:21,310 So my subconscious mind 395 00:20:22,510 --> 00:20:25,640 remembers the martial arts this body practiced before. 396 00:20:26,480 --> 00:20:28,000 Huanhua Sword Technique. 397 00:20:28,750 --> 00:20:31,350 Since when did Xiao Xilou's people 398 00:20:31,750 --> 00:20:34,000 dare to oppose the Power Gang? 399 00:20:38,160 --> 00:20:41,200 I heard you killed my men. 400 00:20:41,880 --> 00:20:43,830 Then stay and fill the vacancies. 401 00:20:44,160 --> 00:20:45,480 Work for me. 402 00:20:46,640 --> 00:20:48,170 You won't refuse, will you? 403 00:20:49,590 --> 00:20:50,590 What do you think? 404 00:20:50,750 --> 00:20:52,270 Of course we're not willing. 405 00:20:52,270 --> 00:20:54,130 You think you can order us around? 406 00:20:57,200 --> 00:21:00,070 How could you all be a match for me? 407 00:21:02,110 --> 00:21:04,240 One-on-one, of course we're not. 408 00:21:06,000 --> 00:21:08,960 But four against one is a different story. 409 00:21:10,960 --> 00:21:13,590 You think you have four people? 410 00:21:15,400 --> 00:21:18,000 It's not a guess. It's a fact. 411 00:21:20,270 --> 00:21:23,920 What if I make you lose one person? 412 00:21:24,960 --> 00:21:26,160 One less... Tang Rou! 413 00:21:31,000 --> 00:21:32,270 It's you! 414 00:21:36,600 --> 00:21:37,530 Are you alright? 415 00:21:39,160 --> 00:21:39,960 Tang Rou. 416 00:21:41,680 --> 00:21:42,940 Good thing I have this. 417 00:21:43,240 --> 00:21:44,960 Here, take this. 418 00:21:46,110 --> 00:21:47,170 For self-defense. 419 00:21:51,790 --> 00:21:52,480 Underwear? 420 00:21:54,550 --> 00:21:55,830 This isn't my size. 421 00:21:56,680 --> 00:21:57,680 Tie it around you. 422 00:22:03,310 --> 00:22:05,640 No one can ambush a member of the Tang Sect. 423 00:22:06,030 --> 00:22:07,920 Remember that. 424 00:22:08,510 --> 00:22:11,640 Not one of us four will be missing. 425 00:22:13,790 --> 00:22:15,310 Then you four... 426 00:22:16,270 --> 00:22:17,830 can prepare to die! 427 00:23:02,210 --> 00:23:03,810 -Big Brother! -Big Brother! 428 00:23:09,550 --> 00:23:10,160 Charge! 429 00:23:10,160 --> 00:23:10,960 Kill! 430 00:23:38,970 --> 00:23:40,170 Is everyone alright? 431 00:23:42,070 --> 00:23:42,790 We're fine. 432 00:23:43,160 --> 00:23:45,720 The Iron-Fisted Demon lives up to his name. 433 00:23:50,880 --> 00:23:52,810 He's truly impervious to weapons. 434 00:23:54,110 --> 00:23:56,480 Fu Tianyi's hands are impenetrable. 435 00:23:59,070 --> 00:24:00,000 Tang Rou, Yuhan, 436 00:24:00,030 --> 00:24:01,030 restrain his arms! 437 00:24:01,030 --> 00:24:02,760 Zuoqiu, attack his lower body! 438 00:24:02,960 --> 00:24:03,400 Go! 439 00:25:10,880 --> 00:25:12,740 This move, the Flower Rain Sword, 440 00:25:13,750 --> 00:25:15,550 uses the blade as a hidden weapon, 441 00:25:15,550 --> 00:25:17,400 and the scabbard as the killing blow. 442 00:25:17,400 --> 00:25:18,530 It's truly amazing. 443 00:25:23,480 --> 00:25:24,350 He's dead. 444 00:25:24,880 --> 00:25:26,550 Big Brother, he's dead! 445 00:25:29,160 --> 00:25:29,890 Big Brother! 446 00:25:29,960 --> 00:25:31,310 We... We won! 447 00:25:32,200 --> 00:25:33,000 We won! 448 00:25:41,310 --> 00:25:41,920 Tang Rou, 449 00:25:43,920 --> 00:25:45,850 thank goodness you're still here. 450 00:25:46,270 --> 00:25:47,330 Of course I'm here. 451 00:25:52,400 --> 00:25:55,680 I... I actually used the Xiao family's martial arts 452 00:25:56,680 --> 00:25:58,110 to kill Fu Tianyi? 453 00:25:59,160 --> 00:26:00,790 Of course you used martial arts. 454 00:26:00,790 --> 00:26:02,450 What else could you have used? 455 00:26:04,030 --> 00:26:04,720 It seems 456 00:26:04,920 --> 00:26:06,980 this Power Gang isn't all that great. 457 00:26:07,070 --> 00:26:09,200 Today, we killed the Iron-Fisted Demon. 458 00:26:09,200 --> 00:26:11,140 Tomorrow, we can kill the Eight Heavenly Kings 459 00:26:11,140 --> 00:26:12,620 and the Nineteen Demons. 460 00:26:12,790 --> 00:26:15,160 That's right, let's kill them all! 461 00:26:16,000 --> 00:26:18,160 Eight Heavenly Kings, Nineteen Demons... 462 00:26:18,160 --> 00:26:20,240 Oh right, in the original story, the Power Gang 463 00:26:20,240 --> 00:26:22,300 discovered that we killed Fu Tianyi, 464 00:26:22,310 --> 00:26:24,000 so they besieged the Xiao family. 465 00:26:24,000 --> 00:26:24,660 This is bad. 466 00:26:27,030 --> 00:26:27,960 Yuhan, Chaoran, 467 00:26:28,400 --> 00:26:29,480 go get some money 468 00:26:30,030 --> 00:26:31,430 to silence that boatman. 469 00:26:32,720 --> 00:26:34,390 Tang Rou, go buy a small boat 470 00:26:34,790 --> 00:26:35,990 and get some lamp oil. 471 00:26:36,160 --> 00:26:36,790 Why? 472 00:26:37,000 --> 00:26:38,400 What do you mean "why?" Just go quickly! 473 00:26:38,400 --> 00:26:40,030 Don't ask so many useless questions! 474 00:26:40,030 --> 00:26:40,830 Go! 475 00:26:41,000 --> 00:26:41,590 Let's go. 476 00:26:47,610 --> 00:26:48,810 Someone really died. 477 00:26:51,070 --> 00:26:51,680 I... 478 00:26:52,790 --> 00:26:55,200 What... What have I done? 479 00:27:56,350 --> 00:27:59,720 Are we destroying evidence? 480 00:28:05,720 --> 00:28:06,440 Brothers, 481 00:28:08,000 --> 00:28:09,400 don't think too much now. 482 00:28:10,240 --> 00:28:12,270 It's perfect timing to leave Zihui 483 00:28:12,510 --> 00:28:13,640 before it gets dark. 484 00:28:14,000 --> 00:28:15,030 Let's go, let's go. 485 00:28:15,030 --> 00:28:15,560 Let's go. 486 00:28:23,160 --> 00:28:24,890 Sirs, your dishes are all here. 487 00:28:25,110 --> 00:28:25,880 Alright. 488 00:28:27,720 --> 00:28:28,000 Waiter. 489 00:28:28,000 --> 00:28:28,830 Sir, please enjoy your meal. 490 00:28:28,830 --> 00:28:29,480 Thank you for your hard work. 491 00:28:29,030 --> 00:28:32,480 [Everlasting Prosperity] 492 00:28:31,350 --> 00:28:31,830 Come on. 493 00:28:32,590 --> 00:28:34,270 We should have run far enough by now. 494 00:28:34,270 --> 00:28:35,870 Finally, we can eat in peace. 495 00:28:35,920 --> 00:28:36,440 Chopsticks. 496 00:28:36,440 --> 00:28:37,400 Let's eat. 497 00:28:37,750 --> 00:28:38,210 Come on. 498 00:28:40,480 --> 00:28:41,200 By the way, 499 00:28:41,790 --> 00:28:44,750 we clearly did the martial world a favor by eliminating evil. 500 00:28:44,750 --> 00:28:46,400 Why are we acting like criminals? 501 00:28:46,400 --> 00:28:47,930 That's right, Big Brother. 502 00:28:51,110 --> 00:28:52,310 Come here, come here. 503 00:28:53,830 --> 00:28:55,030 Why else could it be? 504 00:28:55,160 --> 00:28:56,290 I'm afraid of dying. 505 00:28:56,750 --> 00:28:57,680 Afraid of dying? 506 00:28:57,960 --> 00:29:00,030 W-When have we ever been afraid of death? 507 00:29:00,030 --> 00:29:00,550 Yeah. 508 00:29:03,270 --> 00:29:05,030 I've known you for so many years. 509 00:29:05,030 --> 00:29:08,430 It's the first time I've heard you say you're afraid of dying. 510 00:29:11,440 --> 00:29:12,900 Are you sick or something? 511 00:29:22,790 --> 00:29:23,850 Come on, everyone. 512 00:29:29,030 --> 00:29:29,830 Let me ask you, 513 00:29:30,550 --> 00:29:34,400 Is it more worthwhile to kill one or 10 villains? 514 00:29:34,590 --> 00:29:35,830 Killing 10, of course. 515 00:29:35,830 --> 00:29:36,630 That's right. 516 00:29:39,200 --> 00:29:40,750 As the saying goes, 517 00:29:41,270 --> 00:29:44,000 "Keep a low profile, be humble, don't get cocky." 518 00:29:45,240 --> 00:29:46,160 That's true. 519 00:29:47,110 --> 00:29:47,880 Look, 520 00:29:48,590 --> 00:29:50,070 the four of us 521 00:29:50,160 --> 00:29:53,070 barely managed to defeat one villain today. 522 00:29:53,440 --> 00:29:56,300 What if the remaining evil members of the Power Gang 523 00:29:56,590 --> 00:29:58,070 came after us together? 524 00:30:01,070 --> 00:30:03,440 We'd be finished for sure. 525 00:30:04,790 --> 00:30:05,590 So... 526 00:30:07,510 --> 00:30:09,000 We must prepare secretly, 527 00:30:09,720 --> 00:30:12,680 quietly build up our strength, 528 00:30:13,550 --> 00:30:16,950 and then gradually eliminate evil and protect the innocent. 529 00:30:17,590 --> 00:30:19,250 When we have enough strength, 530 00:30:19,750 --> 00:30:21,550 we can challenge the Power Gang. 531 00:30:22,000 --> 00:30:23,830 Then we'll kill them all. 532 00:30:24,350 --> 00:30:25,480 Come on, 533 00:30:26,110 --> 00:30:27,620 eat up. It's on me today! 534 00:30:28,640 --> 00:30:29,640 That makes sense. 535 00:30:30,680 --> 00:30:31,680 I'm starving. 536 00:30:34,510 --> 00:30:35,510 I understand now. 537 00:30:35,790 --> 00:30:37,960 Big Brother is thinking about building up our strength 538 00:30:37,960 --> 00:30:40,420 to face the Power Gang head-on in the future. 539 00:30:43,480 --> 00:30:46,510 Truly a role model for our generation. I'm impressed. 540 00:30:53,030 --> 00:30:55,290 Well... That's not exactly what I meant. 541 00:30:58,000 --> 00:30:58,790 I got it! 542 00:31:00,400 --> 00:31:02,830 Big Brother, remember that thing we talked about before? 543 00:31:02,830 --> 00:31:04,290 Today is the perfect time. 544 00:31:06,310 --> 00:31:07,310 Yes, Big Brother, 545 00:31:07,790 --> 00:31:08,830 now is the right time. 546 00:31:08,830 --> 00:31:09,400 Right. 547 00:31:23,160 --> 00:31:25,200 Let's forget about this cliché plot. 548 00:31:25,200 --> 00:31:27,240 How can we forget about it, Big Brother? 549 00:31:27,240 --> 00:31:29,440 Three months ago, you said it yourself. 550 00:31:29,880 --> 00:31:32,510 After we've done a truly righteous deed, 551 00:31:32,830 --> 00:31:36,290 we'll officially establish the Shenzhou Sworn Brotherhood. 552 00:31:40,160 --> 00:31:40,750 Tang Rou. 553 00:31:46,270 --> 00:31:47,930 Shenzhou Sworn Brotherhood? 554 00:31:50,030 --> 00:31:51,880 Wasn't it the Four Brothers of Jinjiang? 555 00:31:51,880 --> 00:31:54,340 Big Brother, what's wrong with your memory? 556 00:31:54,400 --> 00:31:55,530 You said it yourself 557 00:31:56,000 --> 00:31:58,070 that we shouldn't limit it to just Jinzhong. 558 00:31:58,070 --> 00:32:00,070 We should gather righteous men from all over the world. 559 00:32:00,070 --> 00:32:02,590 That's why we formed the Shenzhou Sworn Brotherhood. 560 00:32:02,590 --> 00:32:05,590 Today is the birth of the Shenzhou Sworn Brotherhood. 561 00:32:08,720 --> 00:32:11,270 The original Xiao Qiushui was quite rebellious, huh? 562 00:32:11,270 --> 00:32:12,830 Shenzhou Sworn Brotherhood? 563 00:32:12,830 --> 00:32:14,000 This name 564 00:32:14,000 --> 00:32:15,130 is quite ambitious. 565 00:32:16,160 --> 00:32:16,550 Big Brother. 566 00:32:16,550 --> 00:32:17,510 This knife... 567 00:32:17,720 --> 00:32:20,450 -Has this knife been disinfected? -Big Brother? 568 00:32:32,510 --> 00:32:33,640 Do you have a needle? 569 00:32:34,920 --> 00:32:35,450 A needle? 570 00:32:43,070 --> 00:32:45,200 This... This knife isn't rusty, is it? 571 00:32:45,750 --> 00:32:47,510 W-Why is everyone so intense? 572 00:32:53,310 --> 00:32:56,000 Heaven above, with the moon as witness, 573 00:32:56,200 --> 00:32:59,530 the Shenzhou Sworn Brotherhood will live and die together. 574 00:33:02,310 --> 00:33:03,310 Are they for real? 575 00:33:10,310 --> 00:33:11,840 What's wrong, Big Brother? 576 00:33:11,880 --> 00:33:12,410 Drink up! 577 00:33:14,440 --> 00:33:15,000 Yes! 578 00:33:20,440 --> 00:33:21,070 Cheers! 579 00:33:21,880 --> 00:33:22,240 Cheers! 580 00:33:22,240 --> 00:33:23,070 From today on, 581 00:33:23,270 --> 00:33:26,600 the Shenzhou Sworn Brotherhood will live and die together. 582 00:33:26,680 --> 00:33:27,640 Live and die together. 583 00:33:27,640 --> 00:33:28,640 Yes, Big Brother! 584 00:33:33,310 --> 00:33:34,710 Living together is fine, 585 00:33:34,880 --> 00:33:38,140 but dying together... that might not be necessary, right? 586 00:33:39,640 --> 00:33:40,440 That's true. 587 00:33:41,070 --> 00:33:43,270 If we ever face a life-or-death crisis, 588 00:33:43,480 --> 00:33:46,030 I'm willing to give my chance of survival to Big Brother. 589 00:33:46,030 --> 00:33:46,680 Me too. 590 00:33:46,750 --> 00:33:47,400 Agreed. 591 00:33:52,510 --> 00:33:56,160 Why are you all talking such nonsense so seriously? 592 00:33:56,350 --> 00:33:57,880 Come on, stand up and talk. 593 00:33:58,480 --> 00:34:00,280 Stand up to talk. Stop kneeling. 594 00:34:01,110 --> 00:34:02,030 We are serious. 595 00:34:06,140 --> 00:34:07,200 Is Xiao Qiushui... 596 00:34:09,280 --> 00:34:11,110 really worth all this loyalty? 597 00:34:11,710 --> 00:34:15,320 That year when I first left Tang Sect and fell into a villain's trap, 598 00:34:15,320 --> 00:34:17,760 it was you who risked your life to lure away the villains, 599 00:34:17,760 --> 00:34:19,190 allowing me to escape. 600 00:34:19,800 --> 00:34:20,730 And at that time, 601 00:34:21,760 --> 00:34:24,020 we were just strangers who met by chance. 602 00:34:24,070 --> 00:34:27,400 Big Brother, when Chaoran and I went out to gain experience, 603 00:34:27,510 --> 00:34:29,400 we recklessly fought and injured our internal energy. 604 00:34:29,400 --> 00:34:31,460 You were just passing by at that time, 605 00:34:31,800 --> 00:34:34,070 but you stayed with us in that temple for three days and nights. 606 00:34:34,070 --> 00:34:35,030 From that moment on, 607 00:34:35,030 --> 00:34:35,840 I knew 608 00:34:36,150 --> 00:34:38,840 you were the big brother I'd follow through life and death. 609 00:34:38,840 --> 00:34:42,110 The Shenzhou Sworn Brotherhood was born out of chivalry. 610 00:34:42,550 --> 00:34:43,780 As long as you're here, 611 00:34:43,780 --> 00:34:44,780 chivalry exists. 612 00:34:44,880 --> 00:34:45,360 Yes. 613 00:34:45,510 --> 00:34:46,070 Yes! 614 00:34:56,550 --> 00:34:58,670 This talk is getting more and more inauspicious. 615 00:34:58,670 --> 00:35:00,930 What nonsense are you all talking about? 616 00:35:01,870 --> 00:35:04,720 Since you all call me Big Brother, 617 00:35:06,280 --> 00:35:07,480 it means you trust me. 618 00:35:08,420 --> 00:35:09,750 Then as the Big Brother, 619 00:35:11,500 --> 00:35:14,500 I have the responsibility to take good care of you all. 620 00:35:15,790 --> 00:35:18,400 So, we all need to live well. 621 00:35:18,590 --> 00:35:20,630 That's right, live well. 622 00:35:21,480 --> 00:35:22,110 Live well. 623 00:35:22,760 --> 00:35:23,590 Live well. 624 00:35:23,960 --> 00:35:25,150 Let me pour you some wine. 625 00:35:25,150 --> 00:35:28,010 -Let me pour Big Brother a drink. -Fill it up for him. 626 00:35:30,110 --> 00:35:33,710 Xiao Qiushui was such a noble and righteous young man. 627 00:35:34,480 --> 00:35:35,810 I'm using his identity, 628 00:35:36,230 --> 00:35:37,630 so I can't let them down. 629 00:35:39,030 --> 00:35:42,760 Okay, as long as I can complete the mission, I can go back. 630 00:35:44,440 --> 00:35:46,880 Before that, I'll protect them well. 631 00:35:56,960 --> 00:35:59,160 You spoiled key plot points to Tang Rou, 632 00:35:59,320 --> 00:36:01,190 affecting the direction of the story. 633 00:36:01,190 --> 00:36:03,400 The Boiling Blood Cocoon warning punishment begins. 634 00:36:03,400 --> 00:36:04,150 Countdown. 635 00:36:04,480 --> 00:36:06,760 Three, two, one. 636 00:36:46,400 --> 00:36:49,000 The Boiling Blood Cocoon warning punishment ends. 637 00:36:49,000 --> 00:36:50,360 The next activation 638 00:36:50,360 --> 00:36:53,030 will officially deplete the user's health points. 639 00:36:53,030 --> 00:36:56,810 And from now on, the plot difficulty increases. 640 00:37:01,230 --> 00:37:02,560 Difficulty increased? 641 00:37:04,110 --> 00:37:06,310 How much more do you want to increase it? 642 00:37:07,190 --> 00:37:08,590 You might as well kill me. 643 00:38:04,590 --> 00:38:06,960 I spoiled the plot to Tang Rou and saved him, 644 00:38:06,960 --> 00:38:09,230 which activated the Boiling Blood Cocoon. 645 00:38:09,230 --> 00:38:11,710 If it happens again, I'll really be dead. 646 00:38:13,110 --> 00:38:14,190 But strangely, 647 00:38:15,400 --> 00:38:17,460 the Power Gang used Fu Tianyi's death 648 00:38:17,630 --> 00:38:19,830 to besiege the Xiao family for revenge. 649 00:38:20,110 --> 00:38:22,240 But I've already disposed of the body. 650 00:38:22,630 --> 00:38:25,880 Why am I still dreaming about the Xiao family being massacred? 651 00:38:25,880 --> 00:38:27,680 Could it be that this isn't over? 652 00:38:27,920 --> 00:38:30,480 Regardless, I need to be fully prepared. 653 00:38:31,280 --> 00:38:34,220 I can't let the original story's tragedy happen again. 654 00:38:34,220 --> 00:38:36,540 If you can become the leader of Huanhua Sect, 655 00:38:36,540 --> 00:38:38,830 you can enter your own outline mode. 656 00:38:39,070 --> 00:38:41,400 The Magic Codex will no longer interfere. 657 00:38:42,000 --> 00:38:44,200 So if I become the leader of Huanhua Sect 658 00:38:44,510 --> 00:38:46,770 and eliminate the Boiling Blood Cocoon, 659 00:38:46,840 --> 00:38:48,900 I can lead the direction of the story? 660 00:38:49,630 --> 00:38:51,480 That would be perfect. 661 00:39:00,030 --> 00:39:02,160 How exactly do I become the sect leader 662 00:39:03,070 --> 00:39:05,000 and change the story's direction? 663 00:39:14,030 --> 00:39:15,920 Xueyu being an adopted daughter 664 00:39:15,920 --> 00:39:17,180 was content I created. 665 00:39:17,760 --> 00:39:21,020 It means the Magic Codex kept some of my characterization. 666 00:39:23,190 --> 00:39:26,150 What about the cheat mode I set up before? 667 00:39:31,360 --> 00:39:33,030 If I remember correctly, 668 00:39:34,440 --> 00:39:35,900 at the bottom of this river 669 00:39:36,230 --> 00:39:38,120 is an invincible treasure sword. 670 00:39:39,760 --> 00:39:40,890 And in the cave here, 671 00:39:41,440 --> 00:39:43,970 there's a white wolf skilled in martial arts. 672 00:39:44,760 --> 00:39:47,880 In these ruins, there's a Gatling gun. 673 00:39:50,280 --> 00:39:51,540 And most importantly, 674 00:39:52,070 --> 00:39:54,330 I created a lucky bag NPC named Feng Lang. 675 00:39:55,360 --> 00:39:57,070 He's highly skilled in martial arts 676 00:39:57,070 --> 00:39:58,800 and completely obedient to me. 677 00:40:00,000 --> 00:40:02,400 As long as one of these cheats is still here, 678 00:40:04,000 --> 00:40:05,800 changing the story's direction 679 00:40:07,710 --> 00:40:08,840 will be much easier. 680 00:40:10,940 --> 00:40:11,500 Tang Rou! 681 00:40:12,840 --> 00:40:13,440 Yuhan! 682 00:40:14,190 --> 00:40:14,800 Zuoqiu! 683 00:40:15,320 --> 00:40:16,280 Wake up, wake up! 684 00:40:17,590 --> 00:40:20,390 Big Brother, aren't you getting up a bit too early? 685 00:40:21,510 --> 00:40:22,320 I'm so sleepy. 686 00:40:22,320 --> 00:40:25,190 What do you mean early? The sun's already shining on your butts. 687 00:40:25,190 --> 00:40:26,250 Still sleeping in? 688 00:40:27,920 --> 00:40:31,320 Big Brother, it's raining. Do we still have to go out? 689 00:40:32,910 --> 00:40:34,760 Let me tell you, this is called a sun shower. 690 00:40:34,760 --> 00:40:36,160 It'll stop raining soon. 691 00:40:39,670 --> 00:40:40,670 Come on, let's go. 692 00:40:50,960 --> 00:40:52,800 Big Brother, take a look at this. 693 00:40:54,440 --> 00:40:54,920 Catch! 694 00:41:02,440 --> 00:41:04,040 The invincible magic sword? 695 00:41:05,760 --> 00:41:07,590 Isn't this just a foot filer? 696 00:41:10,150 --> 00:41:11,750 And that Gatling-something 697 00:41:12,230 --> 00:41:14,030 is obviously just a chamber pot. 698 00:41:14,510 --> 00:41:16,000 And the most ridiculous thing? 699 00:41:16,000 --> 00:41:19,000 It's this big gray wolf that's supposed to teach martial arts. 700 00:41:19,000 --> 00:41:20,110 Go away! 701 00:41:22,000 --> 00:41:24,150 Why is this white wolf yellow? 702 00:41:27,070 --> 00:41:30,230 The system said last night it would increase the difficulty. 703 00:41:30,230 --> 00:41:31,150 Does that mean 704 00:41:31,400 --> 00:41:33,930 it's going to take away all the cheats I wrote? 705 00:41:34,110 --> 00:41:35,110 Then Feng Lang, the powerful 706 00:41:35,110 --> 00:41:36,110 lucky bag NPC, 707 00:41:36,630 --> 00:41:38,430 definitely won't be here for me. 708 00:41:39,360 --> 00:41:40,090 Big Brother, 709 00:41:40,320 --> 00:41:42,380 you woke us up so early in the morning, 710 00:41:42,630 --> 00:41:45,360 but you haven't told us what we're supposed to do. 711 00:41:55,150 --> 00:41:56,920 Actually, I did all this because 712 00:41:56,920 --> 00:41:59,580 I just want to be the sect leader of Huanhua Sect. 713 00:42:01,070 --> 00:42:01,800 Sect leader? 714 00:42:03,320 --> 00:42:05,710 Big Brother, you're not joking with us, are you? 48321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.