All language subtitles for The.Faithful.S01E05.1080p.WEBRip.DDP5.1.X264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,887 --> 00:00:11,524 [Eliezer] This is your betrothed. 2 00:00:11,590 --> 00:00:13,561 Isaac, son of Abraham. 3 00:00:16,199 --> 00:00:18,136 [Rebekah] Isaac, God spoke to me. 4 00:00:18,236 --> 00:00:20,373 That we're to have two sons. 5 00:00:20,473 --> 00:00:22,411 He said the elder would serve the younger. 6 00:00:22,512 --> 00:00:26,052 But you cannot usurp what is Esau's by birthright. 7 00:00:26,152 --> 00:00:28,156 So says the second-born heir. 8 00:00:28,256 --> 00:00:30,361 -That is my place. -Watch where you tread. 9 00:00:30,494 --> 00:00:31,997 Your father intends to bless Esau. 10 00:00:32,097 --> 00:00:33,199 We must get to him first. 11 00:00:33,333 --> 00:00:35,638 [Esau] Then he will pay for his treachery with his life. 12 00:00:35,705 --> 00:00:38,043 [Rebekah] Go to my brother in Harran and stay with him. 13 00:00:38,143 --> 00:00:39,646 This is God's will. 14 00:00:43,988 --> 00:00:47,261 [soft dramatic music] 15 00:00:59,418 --> 00:01:02,424 [wolves howling in distance] 16 00:01:02,491 --> 00:01:05,564 [ominous music] 17 00:01:10,173 --> 00:01:12,512 [sheep bleating] 18 00:01:17,689 --> 00:01:19,091 -[men snoring] -[sighs] 19 00:01:24,068 --> 00:01:25,437 Ugh! 20 00:01:25,572 --> 00:01:28,577 [wolves howling] 21 00:01:39,198 --> 00:01:41,402 [wolves growling and barking] 22 00:01:43,206 --> 00:01:45,210 Acar, Birham, wake up! 23 00:01:45,310 --> 00:01:47,314 Brothers, wake up! There's wolves! 24 00:01:47,414 --> 00:01:49,118 [Acar and Birham mumbling] 25 00:01:49,218 --> 00:01:51,489 [wolves howling] 26 00:01:56,967 --> 00:01:59,906 [music continues] 27 00:02:01,977 --> 00:02:04,883 [wolf growling] 28 00:02:12,698 --> 00:02:15,136 [wolf growling] 29 00:02:20,715 --> 00:02:23,787 [arrow thuds, wolf yelps] 30 00:02:26,092 --> 00:02:27,829 [wolf barks and growls] 31 00:02:27,929 --> 00:02:30,868 [suspenseful music] 32 00:02:36,680 --> 00:02:39,786 [wolf yelps and groans] 33 00:02:42,291 --> 00:02:46,066 [soft dramatic music] 34 00:02:46,166 --> 00:02:49,171 Not today, wolf. 35 00:02:52,144 --> 00:02:54,616 [horses neighing] 36 00:02:57,321 --> 00:03:00,027 [rooster crowing] 37 00:03:00,127 --> 00:03:01,162 Morning. 38 00:03:01,262 --> 00:03:02,431 I'm worried about Rachel, Father. 39 00:03:02,532 --> 00:03:03,366 Huh? 40 00:03:03,466 --> 00:03:05,370 She didn't come home last night. 41 00:03:05,470 --> 00:03:07,308 She's with Acar and Birham. 42 00:03:07,408 --> 00:03:10,047 What harm can come to her? 43 00:03:10,147 --> 00:03:11,315 You worry too much. 44 00:03:11,415 --> 00:03:13,654 [donkey braying in distance] 45 00:03:15,558 --> 00:03:18,564 Shouldn't you be thinking about your own future 46 00:03:18,664 --> 00:03:20,868 instead of fussing around the rest of us 47 00:03:20,969 --> 00:03:22,605 like a mother hen? 48 00:03:22,705 --> 00:03:25,712 What would this family do without a mother hen, hmm? 49 00:03:25,845 --> 00:03:28,183 I've been tending to you all since Mother died. 50 00:03:28,350 --> 00:03:30,020 Oh, yes, and don't I know it? 51 00:03:30,120 --> 00:03:31,823 [chuckles] 52 00:03:36,299 --> 00:03:38,236 Time marches on, Leah. 53 00:03:38,336 --> 00:03:40,306 And you might be getting a little-- 54 00:03:40,406 --> 00:03:42,378 just a little-- past it in years 55 00:03:42,445 --> 00:03:43,514 to find a husband. 56 00:03:43,614 --> 00:03:45,484 And you're still very attractive, 57 00:03:45,585 --> 00:03:48,356 and you will fetch a good bride price, 58 00:03:48,456 --> 00:03:51,630 but only if you treat it with a little more haste. 59 00:03:51,730 --> 00:03:54,268 Well, let me know when the next eligible bachelor 60 00:03:54,368 --> 00:03:55,370 rides into town. 61 00:03:55,470 --> 00:03:57,842 And until then, I will continue 62 00:03:57,909 --> 00:04:01,550 to fuss over this family as I always have done. 63 00:04:02,519 --> 00:04:04,121 -[gasps] Oh! -What? 64 00:04:04,221 --> 00:04:06,392 Goodness! What happened? 65 00:04:06,526 --> 00:04:08,531 I found our brothers sleeping while our flocks 66 00:04:08,631 --> 00:04:09,700 were surrounded by wolves. 67 00:04:09,800 --> 00:04:11,336 -[Leah] Wolves? -[Rachel] Mm-hmm. 68 00:04:11,436 --> 00:04:13,440 Is that blood? 69 00:04:13,541 --> 00:04:15,410 I'm disappointed we missed a wolf fight, sister. 70 00:04:15,511 --> 00:04:17,515 You should've tried harder to wake us. 71 00:04:17,649 --> 00:04:19,452 Would've relished a kill, too. 72 00:04:19,520 --> 00:04:21,256 A wolf pelt would make a fine winter coat. 73 00:04:21,356 --> 00:04:23,928 You two were too far in your cups to be stirred. 74 00:04:24,028 --> 00:04:25,665 Don't chide them, Rachel. Boys will be boys. 75 00:04:25,832 --> 00:04:27,434 They're just enjoying themselves. 76 00:04:27,535 --> 00:04:29,038 Ah, well, they take after you, Father. 77 00:04:29,138 --> 00:04:31,209 Much too busy enjoying their revelries 78 00:04:31,275 --> 00:04:32,311 to be good shepherds. 79 00:04:32,411 --> 00:04:33,915 How dare you speak to us this way! 80 00:04:34,015 --> 00:04:35,017 I speak truths! 81 00:04:35,150 --> 00:04:37,421 Our flock has not grown in four years. 82 00:04:37,556 --> 00:04:38,891 What? Is this true? 83 00:04:38,991 --> 00:04:40,127 -Yes. -Of course not. 84 00:04:40,227 --> 00:04:41,396 Count the sheep yourself! 85 00:04:41,564 --> 00:04:43,433 You have failed to breed the stronger stock. 86 00:04:43,568 --> 00:04:45,404 You've not maximized pasturing time. 87 00:04:45,505 --> 00:04:47,708 And you let predators run wild. 88 00:04:47,809 --> 00:04:50,447 If you're so clever, sister, why don't you become a shepherd 89 00:04:50,581 --> 00:04:53,219 and take over the flock? 90 00:04:53,353 --> 00:04:55,157 What a fine idea. 91 00:04:55,290 --> 00:04:56,493 I think I will take over. 92 00:04:56,594 --> 00:04:58,429 [Laban laughing] You see? 93 00:04:58,530 --> 00:05:00,835 [continues laughing] Very good. 94 00:05:01,002 --> 00:05:04,308 [Leah] I was the sister that took care of home and hearth. 95 00:05:04,408 --> 00:05:07,348 Rachel was unconventional, 96 00:05:07,414 --> 00:05:09,752 spirited, and clever. 97 00:05:10,521 --> 00:05:12,525 We were as night and day, 98 00:05:12,625 --> 00:05:15,431 yet I loved her and she loved me. 99 00:05:15,565 --> 00:05:18,169 Two sisters, one heart. 100 00:05:18,303 --> 00:05:20,909 Then, one day, a handsome stranger, 101 00:05:21,009 --> 00:05:24,683 a man of God, a man of great destiny... 102 00:05:24,817 --> 00:05:25,818 [horse whinnying] 103 00:05:25,885 --> 00:05:29,091 ...rode into our town and our lives 104 00:05:29,191 --> 00:05:31,029 and changed everything. 105 00:05:31,129 --> 00:05:35,370 [Jacob] Brothers, is this Harran? 106 00:05:35,470 --> 00:05:37,007 You're at the outskirts. 107 00:05:37,107 --> 00:05:38,878 Praise God. 108 00:05:39,011 --> 00:05:43,019 I have been lost and journeying for many days. 109 00:05:44,488 --> 00:05:46,292 Why is the well closed? 110 00:05:46,392 --> 00:05:47,494 I'm in need of a drink. 111 00:05:47,595 --> 00:05:49,465 We're waiting for Rachel. 112 00:05:49,599 --> 00:05:51,035 Don't usually open the well until she arrives. 113 00:05:51,135 --> 00:05:52,972 Is it not the usual hour for watering the sheep? 114 00:05:53,106 --> 00:05:55,076 [man scoffs] You would think. 115 00:05:55,176 --> 00:05:57,849 But since Rachel took over her family's livestock, 116 00:05:57,949 --> 00:06:00,622 she has determined all our herding schedules. 117 00:06:00,722 --> 00:06:02,992 She says it's more efficient. 118 00:06:03,092 --> 00:06:04,161 Oh. 119 00:06:04,262 --> 00:06:06,365 She sounds like a most unusual woman. 120 00:06:06,499 --> 00:06:08,804 Hmm! You should see for yourself. 121 00:06:11,242 --> 00:06:13,714 That's Rachel? [laughs] 122 00:06:13,814 --> 00:06:15,718 I had thought that was a lad approaching. 123 00:06:15,852 --> 00:06:18,423 [both laughing] 124 00:06:18,524 --> 00:06:21,028 This stranger mistook you for a boy. 125 00:06:23,501 --> 00:06:26,640 I'm sorry. Uh, it's the hat. 126 00:06:26,707 --> 00:06:27,809 Hmm. 127 00:06:27,942 --> 00:06:30,346 And, uh, who are you, might I ask? 128 00:06:30,413 --> 00:06:32,518 I'm Jacob. 129 00:06:32,618 --> 00:06:34,722 I'm here looking for my kinsman. 130 00:06:34,856 --> 00:06:36,292 My uncle, Laban. 131 00:06:36,358 --> 00:06:38,296 Laban? He's my father. 132 00:06:38,396 --> 00:06:40,099 Your-- 133 00:06:40,199 --> 00:06:41,536 Cousin! 134 00:06:41,670 --> 00:06:43,741 Why, it seems my luck has finally changed! 135 00:06:43,874 --> 00:06:45,076 -Mwah! -[gasps] 136 00:06:48,216 --> 00:06:51,121 [soft dramatic music] 137 00:07:08,290 --> 00:07:11,395 Let me look at you. 138 00:07:11,462 --> 00:07:15,070 Oh, my sister's boy! 139 00:07:15,170 --> 00:07:16,506 And how is she? 140 00:07:16,606 --> 00:07:18,777 And the rest of your family? 141 00:07:18,877 --> 00:07:20,681 My mother and father are very well. 142 00:07:20,782 --> 00:07:22,519 Their flocks have been multiplying. 143 00:07:22,652 --> 00:07:23,888 Our encampment is expanding. 144 00:07:23,955 --> 00:07:25,490 Ah, well, do-- do sit down. A drink! 145 00:07:25,624 --> 00:07:27,696 A drink for him, please. 146 00:07:27,796 --> 00:07:31,804 And tell me, uh, does she have many boys, yeah? 147 00:07:31,870 --> 00:07:33,073 -[Jacob] Uh, just two. -[Laban] Just two. 148 00:07:33,173 --> 00:07:37,047 My brother Esau was unable to make the trip. 149 00:07:37,147 --> 00:07:38,884 -Ah. -You're the eldest? 150 00:07:38,984 --> 00:07:41,155 -My brother and I are twins. -Oh. 151 00:07:41,289 --> 00:07:44,027 Even in the womb, we were twisting and turning, 152 00:07:44,127 --> 00:07:46,766 fighting for first position. 153 00:07:48,537 --> 00:07:51,208 But... but I was the ultimate victor. 154 00:07:51,308 --> 00:07:52,913 [laughter] 155 00:07:53,013 --> 00:07:56,085 My brother was born clinging to my ankle. 156 00:07:56,185 --> 00:07:57,655 Oh! Clinging to your-- 157 00:07:57,788 --> 00:07:59,458 What a remarkable story! 158 00:07:59,592 --> 00:08:02,899 [Laban] You are very welcome here. 159 00:08:02,999 --> 00:08:06,339 It's strange of you to visit in this manner. 160 00:08:06,439 --> 00:08:10,782 Alone with no gifts, as according to custom. 161 00:08:10,882 --> 00:08:13,052 With nothing but the clothes on your back. 162 00:08:15,457 --> 00:08:16,660 Well, I was robbed. 163 00:08:16,760 --> 00:08:18,229 -[Laban] You were robbed? -Robbed on my way here. 164 00:08:18,330 --> 00:08:19,532 -Robbed? -Hmm. 165 00:08:19,666 --> 00:08:20,702 The robbers didn't take your horse? 166 00:08:20,768 --> 00:08:23,139 He's a very fine steed. 167 00:08:23,239 --> 00:08:26,880 Well, my horse was the only reason I escaped unscathed. 168 00:08:27,013 --> 00:08:28,450 -No, but-- -Sister, we must let 169 00:08:28,551 --> 00:08:31,657 our brave guest rest after such a trying journey. 170 00:08:31,757 --> 00:08:33,661 I shall have Zilpah prepare our best tent for you. 171 00:08:33,761 --> 00:08:36,298 -Zilpah! -Yes, nephew. 172 00:08:36,399 --> 00:08:40,608 You must rest, and tonight, we will have a welcome feast. 173 00:08:40,742 --> 00:08:42,111 [laughs] Oh, Zilpah. 174 00:08:42,211 --> 00:08:44,582 Oh, look after our guest. Make him comfortable. 175 00:08:45,551 --> 00:08:47,454 Ooh-wah! 176 00:08:47,555 --> 00:08:48,690 An eligible bachelor. 177 00:08:48,790 --> 00:08:50,694 You asked for one and one arrived! 178 00:08:50,828 --> 00:08:52,565 Boom! From the gods! 179 00:08:52,699 --> 00:08:55,538 And here I thought he came from Canaan. 180 00:08:55,638 --> 00:08:57,241 Oh, Father, I'm quite surprised. 181 00:08:57,341 --> 00:09:00,781 I'd never imagined a future further than tending 182 00:09:00,915 --> 00:09:04,421 to our family, but what a man! 183 00:09:04,556 --> 00:09:06,527 Do you think he's come in search of a wife? 184 00:09:06,627 --> 00:09:10,400 Oh, yes, yes. I think so. 185 00:09:10,500 --> 00:09:12,037 There is the future 186 00:09:12,137 --> 00:09:16,279 that you have forestalled for all our sake. 187 00:09:16,379 --> 00:09:17,949 Then there is no time to tarry. 188 00:09:18,049 --> 00:09:20,320 We have half a day to prepare a feast. 189 00:09:20,387 --> 00:09:21,556 Bilhah! Bilhah! 190 00:09:21,690 --> 00:09:22,758 Are there any more of the rabbits 191 00:09:22,858 --> 00:09:24,061 that Rachel had trapped? 192 00:09:24,128 --> 00:09:26,065 [Laban stammering] Yes, oh, yes, the rabbits. 193 00:09:26,198 --> 00:09:27,902 Yeah, the big, fat one! 194 00:09:41,462 --> 00:09:43,500 Yeah. [chuckles] 195 00:09:43,601 --> 00:09:46,005 Our gods of the hearth. Hmm? 196 00:09:46,139 --> 00:09:47,908 My mother told me about the household idols 197 00:09:48,008 --> 00:09:50,446 from her childhood. I've always been curious. 198 00:09:50,547 --> 00:09:52,084 Oh, yes, your mother, 199 00:09:52,184 --> 00:09:55,825 she was always so fascinated by the divine. 200 00:09:55,958 --> 00:09:59,365 But tell me, you were raised to worship Abraham's God? 201 00:09:59,465 --> 00:10:01,035 [Jacob] I was. 202 00:10:01,135 --> 00:10:04,207 And my faith has grown even deeper recently. 203 00:10:06,345 --> 00:10:11,322 Might sound like madness, but on my way to Harran, 204 00:10:11,455 --> 00:10:12,992 I had a profound vision. 205 00:10:13,092 --> 00:10:14,763 [Laban] Oh. 206 00:10:14,896 --> 00:10:17,000 I saw the gates of heaven. 207 00:10:17,101 --> 00:10:19,840 Oh? [chuckles] 208 00:10:19,906 --> 00:10:21,743 Well, was it a dream? 209 00:10:21,810 --> 00:10:24,381 Was as real as everything here. 210 00:10:24,482 --> 00:10:26,820 And undoubtedly a message from God. 211 00:10:26,920 --> 00:10:29,659 -Oh? -There was a ladder. 212 00:10:29,759 --> 00:10:31,630 One that connects heaven to earth 213 00:10:31,764 --> 00:10:35,470 with angels ascending and descending. 214 00:10:35,537 --> 00:10:37,040 And then He spoke to me. 215 00:10:37,173 --> 00:10:38,911 Promising me many great descendants, 216 00:10:39,011 --> 00:10:40,180 as numerous as the stars, 217 00:10:40,280 --> 00:10:43,987 who would, one day, spread across the earth. 218 00:10:44,087 --> 00:10:45,958 Descendants? 219 00:10:46,058 --> 00:10:50,734 So you must be hoping to have a family of your own someday. 220 00:10:50,834 --> 00:10:53,406 I had always hoped for 12 sons. 221 00:10:53,507 --> 00:10:55,043 [Laban laughing] Twelve? 222 00:10:55,177 --> 00:10:58,215 Well, quite the family man over here. 223 00:10:58,349 --> 00:11:01,055 My grandfather Abraham was always so proud of his son, 224 00:11:01,155 --> 00:11:03,392 Ishmael, who had a dozen children, 225 00:11:03,560 --> 00:11:05,798 and it was always a magical number for me. 226 00:11:05,898 --> 00:11:07,502 Oh. [laughs] 227 00:11:07,602 --> 00:11:09,673 A brood of 12 children running around. 228 00:11:09,739 --> 00:11:13,881 That is magical indeed. 229 00:11:14,014 --> 00:11:17,521 Family is the most important thing in life, is it not? 230 00:11:17,621 --> 00:11:19,258 I'm glad to hear you say so. 231 00:11:19,324 --> 00:11:21,428 And that you don't find the number too shocking. 232 00:11:21,495 --> 00:11:22,464 Oh. 233 00:11:22,665 --> 00:11:27,541 My brother always thought my goal was rather ridiculous. 234 00:11:27,641 --> 00:11:29,746 I think it's perfect. 235 00:11:29,846 --> 00:11:32,050 I'm sorry I'm late. 236 00:11:32,116 --> 00:11:35,289 I was getting the blankets ready for trade at the market. 237 00:11:36,827 --> 00:11:38,329 I hardly recognized you without your hat 238 00:11:38,429 --> 00:11:39,699 and the dirt on your nose. 239 00:11:39,799 --> 00:11:41,302 [Rachel scoffs] 240 00:11:41,436 --> 00:11:42,404 You found me out. 241 00:11:42,505 --> 00:11:45,243 Even us shepherdesses must take baths sometimes. 242 00:11:45,343 --> 00:11:48,884 Sister, this looks delicious, as always. 243 00:11:48,984 --> 00:11:50,420 [indistinct background chatter] 244 00:11:50,521 --> 00:11:53,459 [gentle music] 245 00:11:57,902 --> 00:12:01,208 [playing lively music] 246 00:12:07,020 --> 00:12:12,965 [music ends, applause] 247 00:12:13,065 --> 00:12:14,401 May I? 248 00:12:14,502 --> 00:12:16,739 [onlookers exclaim] 249 00:12:16,873 --> 00:12:18,008 [indistinct background chatter] 250 00:12:18,108 --> 00:12:19,478 Here we go. 251 00:12:19,612 --> 00:12:22,585 Yeah. 252 00:12:22,685 --> 00:12:25,791 [playing lively flute music] 253 00:12:31,669 --> 00:12:34,809 [music continues] 254 00:12:36,445 --> 00:12:39,284 He stands to inherit a great fortune, you know? 255 00:12:39,384 --> 00:12:40,521 Hmm? 256 00:12:40,621 --> 00:12:43,760 Be a wonderful catch for Leah, yes? 257 00:12:43,860 --> 00:12:45,631 We hardly know him, Father. 258 00:12:45,731 --> 00:12:47,234 What is there to know? 259 00:12:47,334 --> 00:12:51,609 A man like that can secure our future for generations. 260 00:12:51,710 --> 00:12:55,016 [music continues] 261 00:12:59,157 --> 00:13:02,230 [dramatic music] 262 00:13:03,801 --> 00:13:07,373 [indistinct chatter] 263 00:13:07,508 --> 00:13:09,277 Hey. 264 00:13:10,347 --> 00:13:13,987 [indistinct chatter] 265 00:13:14,087 --> 00:13:16,459 [man] Watch him miss. Here we go. 266 00:13:16,560 --> 00:13:17,127 [arrow thuds] 267 00:13:17,227 --> 00:13:18,563 [onlookers laugh and cheer] 268 00:13:20,934 --> 00:13:22,605 I'd like to try. 269 00:13:22,705 --> 00:13:24,643 I have money to spare today. 270 00:13:24,743 --> 00:13:28,082 [men laughing] 271 00:13:28,182 --> 00:13:30,654 Well, we'll gladly take your coin. 272 00:13:30,821 --> 00:13:32,490 Watch out you don't poke out your own eye. 273 00:13:32,591 --> 00:13:34,361 [laughter] 274 00:13:36,365 --> 00:13:38,035 I recognize these. 275 00:13:38,102 --> 00:13:39,337 Myrtle berries for treating fever. 276 00:13:39,471 --> 00:13:41,977 -Are they not from Canaan? -Yes, I journey there 277 00:13:42,077 --> 00:13:43,513 -every other month. -What a stroke of luck. 278 00:13:43,646 --> 00:13:45,951 I need someone to take a message there for my mother. 279 00:13:46,085 --> 00:13:47,420 Can you do so on your next journey? 280 00:13:47,588 --> 00:13:48,923 [coins clinking] 281 00:13:54,602 --> 00:13:56,539 [onlookers gasp] 282 00:14:00,013 --> 00:14:01,950 [onlookers exclaim] 283 00:14:02,084 --> 00:14:04,187 Impossible. This can't be. 284 00:14:04,321 --> 00:14:06,024 [coins clinking] 285 00:14:06,124 --> 00:14:07,126 She must have cheated! 286 00:14:07,260 --> 00:14:09,733 Cheat? How could I possibly? 287 00:14:09,833 --> 00:14:12,337 I don't know. Witchcraft? 288 00:14:12,437 --> 00:14:13,707 Hand over the coins. 289 00:14:13,841 --> 00:14:16,178 Now, now, gentlemen. I apologize for my wife. 290 00:14:16,278 --> 00:14:18,015 -Your-- -Despite her appearance, 291 00:14:18,115 --> 00:14:19,184 she is not a witch. 292 00:14:19,284 --> 00:14:20,419 I taught her everything she knows myself. 293 00:14:20,554 --> 00:14:22,256 She was wrong to toy with you fine gentlemen. 294 00:14:22,390 --> 00:14:24,194 And I'll admit she's of the saucy sort. 295 00:14:24,295 --> 00:14:26,633 I will be sure to discipline her later. 296 00:14:26,767 --> 00:14:30,039 Now, how about a round of drinks on me? 297 00:14:30,139 --> 00:14:32,778 -Good day. -[men laughing] 298 00:14:32,845 --> 00:14:34,348 Drinks on you? 299 00:14:34,448 --> 00:14:37,220 These are my earnings. I would've been fine. 300 00:14:37,320 --> 00:14:39,559 I could've handled those... louts. 301 00:14:39,659 --> 00:14:41,161 You're welcome. 302 00:14:41,295 --> 00:14:42,932 [Rachel scoffs] 303 00:14:43,065 --> 00:14:45,370 You're as good with a bow as I am with people. 304 00:14:45,504 --> 00:14:47,106 You're good with people? 305 00:14:47,206 --> 00:14:48,577 What do you call that back there? 306 00:14:48,677 --> 00:14:50,748 [Rachel scoffs] 307 00:14:50,915 --> 00:14:53,252 How did you learn to shoot so well? 308 00:14:53,352 --> 00:14:56,325 I watched my father teaching my brothers. 309 00:14:56,425 --> 00:14:59,164 I've been secretly practicing since I was a child. 310 00:14:59,264 --> 00:15:01,870 It's a useful skill when you have a flock to protect. 311 00:15:01,970 --> 00:15:04,007 Hmm, sound like my mother. 312 00:15:04,140 --> 00:15:06,145 Thank you, I suppose. 313 00:15:06,245 --> 00:15:07,981 Oh, for what? For rescuing you? 314 00:15:08,081 --> 00:15:10,019 [scoffs] No, for the compliment. 315 00:15:10,119 --> 00:15:11,790 I assume it was a compliment. 316 00:15:11,890 --> 00:15:13,025 Most assuredly. 317 00:15:13,158 --> 00:15:14,963 My mother is a strong and unique woman. 318 00:15:15,063 --> 00:15:17,701 I'm glad to hear it. 319 00:15:17,835 --> 00:15:22,243 To be clear, what happened back there was not a rescue. 320 00:15:22,343 --> 00:15:25,817 Right. How dare I call it that? 321 00:15:25,917 --> 00:15:27,955 I deserve an arrow to the head. 322 00:15:28,089 --> 00:15:29,357 [Jacob chuckles] 323 00:15:29,457 --> 00:15:33,299 But I will admit it was a bit clever. 324 00:15:33,399 --> 00:15:34,502 [Jacob laughs] 325 00:15:37,140 --> 00:15:38,610 [Laban] He's been here a month. 326 00:15:39,645 --> 00:15:42,652 And he still hasn't proposed. 327 00:15:42,785 --> 00:15:44,789 My patience is waning. 328 00:15:44,856 --> 00:15:48,195 So far, all that young man has done is eaten our finest food 329 00:15:48,328 --> 00:15:50,132 and slept in our best tent. 330 00:15:50,232 --> 00:15:52,337 We must give him more time. 331 00:15:52,437 --> 00:15:54,676 Perhaps there's something more I can do. 332 00:15:54,776 --> 00:15:57,080 What more can you do, short of throwing yourself 333 00:15:57,214 --> 00:15:59,084 naked at his feet? 334 00:15:59,251 --> 00:16:00,554 You prance about all day, 335 00:16:00,654 --> 00:16:03,661 you make food for him, play music for him, 336 00:16:03,727 --> 00:16:04,729 day after day after day. 337 00:16:04,896 --> 00:16:07,334 No, I think he's taking advantage of our generosity now. 338 00:16:07,434 --> 00:16:09,505 He must stay. Tell him, Rachel. 339 00:16:09,605 --> 00:16:13,479 Jacob seems like a well-intentioned man. 340 00:16:13,613 --> 00:16:16,920 An extra mouth to feed is hardly so dear to us. 341 00:16:17,020 --> 00:16:20,293 And it can take time to realize one's affections 342 00:16:20,393 --> 00:16:24,034 and to have the courage to declare oneself. 343 00:16:24,101 --> 00:16:25,436 Thank you! See? 344 00:16:25,570 --> 00:16:28,241 Rachel likes him too. 345 00:16:28,342 --> 00:16:30,981 Father, we've made a grand discovery. 346 00:16:31,081 --> 00:16:32,283 We've gone through Jacob's things. 347 00:16:32,417 --> 00:16:34,555 What? Why would you do such a thing? 348 00:16:34,689 --> 00:16:36,424 Because I could tell Father was souring on Jacob 349 00:16:36,559 --> 00:16:39,966 with his long, unproductive stay. 350 00:16:40,066 --> 00:16:42,337 And I have never trusted the man. 351 00:16:42,437 --> 00:16:44,007 [Birham] We discovered a message, 352 00:16:44,141 --> 00:16:45,309 which he's writing to his mother. 353 00:16:45,409 --> 00:16:47,180 He says he loves our sister. 354 00:16:47,280 --> 00:16:48,583 [gasps] Oh, he loves! 355 00:16:48,683 --> 00:16:51,723 [Acar] This is nothing compared to the rest. 356 00:16:52,290 --> 00:16:55,664 Turns out our dear cousin Jacob is a liar. 357 00:16:55,764 --> 00:16:57,033 [Birham] He is not the eldest. 358 00:16:57,166 --> 00:16:59,070 He tricked his father and he stole 359 00:16:59,170 --> 00:17:00,741 his brother Esau's blessing. 360 00:17:00,874 --> 00:17:02,176 [Acar] Esau was about to kill him, 361 00:17:02,243 --> 00:17:04,281 so Jacob was forced to flee his home 362 00:17:04,381 --> 00:17:07,855 with nothing but his family's shame and disgrace. 363 00:17:07,955 --> 00:17:10,092 [ominous music] 364 00:17:10,192 --> 00:17:12,497 My... gods. 365 00:17:13,065 --> 00:17:15,771 We've been harboring a fraud. 366 00:17:15,905 --> 00:17:17,908 He's a trickster. 367 00:17:18,008 --> 00:17:20,714 We have all been deceived. 368 00:17:27,193 --> 00:17:29,330 I treated you as an honored guest. 369 00:17:29,464 --> 00:17:31,903 As well as any of my own sons. 370 00:17:32,069 --> 00:17:35,176 And yet, I am to be rewarded with-- with what? 371 00:17:35,276 --> 00:17:38,115 With-- with deception? 372 00:17:38,584 --> 00:17:40,319 I am sorry about hiding the truth, Uncle, 373 00:17:40,453 --> 00:17:42,090 but I needed a place to stay. 374 00:17:42,223 --> 00:17:43,359 I wanted you to look well upon me. 375 00:17:43,459 --> 00:17:45,830 -Huh. -Surely, you can understand. 376 00:17:47,133 --> 00:17:50,641 Jacob lies, but also he loves. 377 00:17:50,775 --> 00:17:52,444 What can be done? 378 00:17:52,545 --> 00:17:55,517 Sister, do you think he might still propose? 379 00:17:55,651 --> 00:17:56,519 Propose? 380 00:17:56,619 --> 00:17:59,057 I think Father will send him away. 381 00:17:59,191 --> 00:18:01,361 -But I still love him. -He deceived us. 382 00:18:01,495 --> 00:18:04,969 I know my feelings are not practical, but I don't care. 383 00:18:05,069 --> 00:18:06,872 He is handsome. 384 00:18:06,973 --> 00:18:08,810 He's intelligent. 385 00:18:08,910 --> 00:18:10,614 He's cultured. 386 00:18:10,714 --> 00:18:11,950 A man of great faith. 387 00:18:12,116 --> 00:18:15,690 A family man, is he not? 388 00:18:15,790 --> 00:18:17,828 He is. 389 00:18:17,994 --> 00:18:19,331 Yes, I've-- 390 00:18:19,397 --> 00:18:22,638 I've rarely met anyone as charming as he. 391 00:18:24,374 --> 00:18:27,346 But Leah, even if Father forgives him, 392 00:18:27,480 --> 00:18:29,451 he won't have anything to offer as a bride price, 393 00:18:29,586 --> 00:18:31,021 and you know how much that matters to him. 394 00:18:31,121 --> 00:18:34,528 You may be interested to know that Father went to find Jacob, 395 00:18:34,662 --> 00:18:38,736 and pulled him aside for a private conversation. 396 00:18:38,803 --> 00:18:42,076 Come, sister! I must know what they speak of! 397 00:18:42,176 --> 00:18:43,580 [Jacob] My mother is on my side, 398 00:18:43,680 --> 00:18:45,482 and she has promised to send for me 399 00:18:45,583 --> 00:18:47,353 once my brother's anger wanes. 400 00:18:47,453 --> 00:18:50,292 And then I can return home and take my rightful place 401 00:18:50,393 --> 00:18:51,696 amongst my people. 402 00:18:51,796 --> 00:18:54,467 In the meantime, I will work for my room and board. 403 00:18:54,569 --> 00:18:56,839 How convenient that you make this offer 404 00:18:56,973 --> 00:18:58,543 now that you've been found out, huh? 405 00:18:58,643 --> 00:19:01,014 You're right, I should've thought of it sooner. 406 00:19:01,114 --> 00:19:03,352 -Oh, huh. -But just think. 407 00:19:03,452 --> 00:19:06,593 I can help to make you a rich man. 408 00:19:06,693 --> 00:19:07,394 Hmm? 409 00:19:07,528 --> 00:19:10,066 My family's herd and land are amongst 410 00:19:10,166 --> 00:19:11,969 the most expansive in Canaan, 411 00:19:12,069 --> 00:19:14,173 due in no small part to me. 412 00:19:17,080 --> 00:19:18,583 Hmm. 413 00:19:18,716 --> 00:19:21,722 There is potentially work around here 414 00:19:21,822 --> 00:19:24,628 for an extra pair of hands. 415 00:19:26,498 --> 00:19:28,537 But just because you are my kinsman, 416 00:19:28,637 --> 00:19:32,476 should you therefore serve me for nothing? 417 00:19:34,515 --> 00:19:38,188 Oh, you mentioned in your message to my sister 418 00:19:38,322 --> 00:19:40,827 that you're in love with my daughter. 419 00:19:40,928 --> 00:19:46,940 Perhaps you might be convinced to take her hand in marriage 420 00:19:47,073 --> 00:19:50,179 in return for your work? 421 00:19:50,246 --> 00:19:53,185 I can't deny it. 422 00:19:53,319 --> 00:19:55,322 I have fallen madly in love with her. 423 00:19:55,456 --> 00:19:57,426 -[both gasp] -[Laban] Oh, this is wonderful! 424 00:19:57,561 --> 00:20:01,301 Wonderful. Well, let me see now. 425 00:20:01,435 --> 00:20:05,243 For bed, for board, and my daughter... 426 00:20:05,376 --> 00:20:09,284 I think... ten years' work would be fair. 427 00:20:09,384 --> 00:20:11,221 -Five years. -Five? 428 00:20:11,322 --> 00:20:14,093 I should like to return home sooner. 429 00:20:14,227 --> 00:20:15,731 -Seven and a half. -Seven. 430 00:20:15,797 --> 00:20:17,701 Seven is a good number. 431 00:20:21,041 --> 00:20:22,176 Agreed. 432 00:20:22,276 --> 00:20:24,247 [both gasp] 433 00:20:24,347 --> 00:20:25,551 [Laban bangs table] Very good. 434 00:20:25,651 --> 00:20:27,487 -Quick, they're coming! -[Laban] Very good! 435 00:20:27,621 --> 00:20:29,825 Sister, I can't believe it! 436 00:20:29,992 --> 00:20:32,196 -Uh... ahem. -[Leah stammers] 437 00:20:32,263 --> 00:20:34,000 Just the ladies I am looking for. 438 00:20:34,134 --> 00:20:37,239 I have the most joyous news for you. 439 00:20:37,339 --> 00:20:43,185 Well, Jacob-- Jacob has the most joyous news for you. 440 00:20:43,285 --> 00:20:45,958 Will you marry me... 441 00:20:46,091 --> 00:20:48,261 Rachel? 442 00:20:50,967 --> 00:20:52,738 What? 443 00:20:52,804 --> 00:20:55,777 Oh! [Leah sobbing] 444 00:20:58,415 --> 00:20:59,685 [Rachel scoffs] 445 00:21:03,627 --> 00:21:07,133 Well, that's... not the reaction I expected. 446 00:21:07,233 --> 00:21:10,106 I don't think... 447 00:21:10,206 --> 00:21:11,942 anyone was expecting that. 448 00:21:12,042 --> 00:21:14,480 Um, but you deserve an answer, 449 00:21:14,615 --> 00:21:18,321 so I will go and talk to my daughter. 450 00:21:20,459 --> 00:21:23,766 [Leah hyperventilating] 451 00:21:29,144 --> 00:21:31,415 I'm sorry. I don't know what happened. 452 00:21:31,516 --> 00:21:34,387 How has he fallen for you? 453 00:21:34,487 --> 00:21:37,561 Have you two even spent any time together? 454 00:21:37,628 --> 00:21:40,399 We often walk to town together. We're friends. 455 00:21:40,499 --> 00:21:41,502 Has he given any indication 456 00:21:41,602 --> 00:21:44,609 or have you behaved in a way that might entice him? 457 00:21:44,742 --> 00:21:46,411 No and no! 458 00:21:46,545 --> 00:21:49,317 In truth, Leah, I can't make sense of it. 459 00:21:49,384 --> 00:21:52,090 It must be a mistake. That's all. 460 00:21:52,190 --> 00:21:54,093 You won't accept him then? 461 00:21:54,193 --> 00:21:57,066 No. No! 462 00:21:57,166 --> 00:21:59,437 I will tell him he's confused 463 00:21:59,571 --> 00:22:01,007 and that I can't marry him. 464 00:22:01,107 --> 00:22:01,942 And once I speak to him, 465 00:22:02,043 --> 00:22:05,149 he'll see that it's you he needs to marry. 466 00:22:05,249 --> 00:22:07,253 -Okay? -Thank you. 467 00:22:07,354 --> 00:22:09,124 Thank you, sister. 468 00:22:09,224 --> 00:22:11,395 Rachel, Rachel. 469 00:22:11,495 --> 00:22:14,367 Look, Jacob is waiting just up the hill. 470 00:22:14,467 --> 00:22:16,906 And the boy needs an answer. 471 00:22:17,006 --> 00:22:19,912 [somber music] 472 00:22:21,448 --> 00:22:23,218 I will make this right. 473 00:22:23,318 --> 00:22:25,924 I will fix this, I promise. 474 00:22:27,360 --> 00:22:29,798 -[Leah sobbing] -Oh... 475 00:22:30,465 --> 00:22:32,604 Here, come here. 476 00:22:36,145 --> 00:22:37,046 -Why me? -Rachel. 477 00:22:37,280 --> 00:22:39,818 Everyone thought you were going to propose to Leah. 478 00:22:39,919 --> 00:22:41,387 All the times you've been courting her 479 00:22:41,487 --> 00:22:43,192 with your smiles and your music. 480 00:22:43,292 --> 00:22:45,763 I thought you knew I was courting you. 481 00:22:45,863 --> 00:22:47,934 Our walks to town, my interest in everything you do? 482 00:22:48,035 --> 00:22:50,339 I thought you were trying to get to know me because of Leah! 483 00:22:50,472 --> 00:22:52,209 [scoffs] No. 484 00:22:52,376 --> 00:22:53,580 You know, it's strange. 485 00:22:53,680 --> 00:22:56,318 I... I know not what spell you have cast upon me, 486 00:22:56,418 --> 00:22:58,690 but despite your funny clothes, 487 00:22:58,790 --> 00:23:01,529 your ugly hat, your unnaturally blunt ways, 488 00:23:01,629 --> 00:23:02,697 your obsession with sheep-- 489 00:23:02,797 --> 00:23:06,404 Yes, I know I can be peculiar sometimes. 490 00:23:07,674 --> 00:23:09,978 But I have grown so fond of it all. 491 00:23:12,083 --> 00:23:14,387 I hardly knew it had started until it was too late, 492 00:23:14,487 --> 00:23:16,792 but you have stolen my heart, 493 00:23:16,892 --> 00:23:19,598 and it belongs entirely, wildly, 494 00:23:19,731 --> 00:23:22,638 and irrevocably to you. 495 00:23:22,738 --> 00:23:24,140 Can you not say you feel the same? 496 00:23:24,241 --> 00:23:25,743 At least a little? 497 00:23:27,881 --> 00:23:31,121 I... I don't. 498 00:23:31,221 --> 00:23:33,893 I can't. 499 00:23:39,470 --> 00:23:42,777 [dramatic music] 500 00:23:51,428 --> 00:23:54,534 [gasps] 501 00:23:56,471 --> 00:23:59,745 [music continues] 502 00:24:14,474 --> 00:24:18,215 [Leah] How did your talk with Jacob go, sister? 503 00:24:18,348 --> 00:24:20,920 Um... 504 00:24:22,356 --> 00:24:27,801 I told him that he was mistaken... 505 00:24:27,901 --> 00:24:31,140 and that we all expected him to propose to you. 506 00:24:31,240 --> 00:24:35,048 But then the most wonderous, strange thing happened. 507 00:24:36,685 --> 00:24:38,823 I tried telling him I couldn't marry him, 508 00:24:38,923 --> 00:24:40,326 that he should marry you, but-- 509 00:24:40,459 --> 00:24:42,296 I saw you kissing him! 510 00:24:42,396 --> 00:24:44,735 You viper! 511 00:24:44,835 --> 00:24:47,875 You've been in love with him all along, 512 00:24:47,941 --> 00:24:53,787 lying in wait to ensnare Jacob while I humiliate myself 513 00:24:53,853 --> 00:24:55,657 for scraps of his attention. 514 00:24:55,757 --> 00:24:56,993 No, that's not what happened. 515 00:24:57,093 --> 00:24:59,865 How long have you been harboring feelings for him? 516 00:25:01,335 --> 00:25:02,771 Oh! 517 00:25:02,871 --> 00:25:06,411 How you two must have mocked me in private. 518 00:25:06,512 --> 00:25:08,550 No, never, Leah! 519 00:25:08,616 --> 00:25:10,854 I-I knew I was fond of him as a friend, 520 00:25:10,988 --> 00:25:13,492 as a potential brother, but it wasn't until 521 00:25:13,627 --> 00:25:15,095 he admitted how deep his feelings were 522 00:25:15,195 --> 00:25:19,070 that I could no longer deny how deep mine were for him. 523 00:25:19,939 --> 00:25:24,447 I'm sorry that things did not work out how you had hoped. 524 00:25:24,548 --> 00:25:26,284 And I don't want to hurt you, Leah. 525 00:25:26,384 --> 00:25:28,388 You have. 526 00:25:28,522 --> 00:25:30,794 You've broken my heart. 527 00:25:30,894 --> 00:25:34,267 My own sister taking the only thing 528 00:25:34,367 --> 00:25:37,239 that I ever wanted, 529 00:25:37,339 --> 00:25:40,379 my only chance at future happiness, 530 00:25:40,479 --> 00:25:42,951 after all I have given you. 531 00:25:43,051 --> 00:25:44,621 I'm sorry that he doesn't love you 532 00:25:44,688 --> 00:25:46,391 and that I love him back. 533 00:25:46,491 --> 00:25:47,961 Stop! 534 00:25:48,094 --> 00:25:51,869 I cannot hear another word of your love. 535 00:25:52,002 --> 00:25:55,208 You cannot possibly love him like I do. 536 00:25:56,746 --> 00:25:59,585 I know not what to say, 537 00:25:59,685 --> 00:26:02,957 except I hope and believe 538 00:26:03,058 --> 00:26:05,997 that your feelings for him will fade, 539 00:26:06,097 --> 00:26:09,972 and you'll find another man and you'll forgive me, 540 00:26:10,038 --> 00:26:12,009 because I do love you, sister. 541 00:26:12,109 --> 00:26:13,712 Get out! Get out! 542 00:26:13,813 --> 00:26:15,348 You make me sick! 543 00:26:19,023 --> 00:26:21,127 [Leah sobbing] 544 00:26:27,073 --> 00:26:29,377 [Leah] Time passed. 545 00:26:29,477 --> 00:26:31,815 My pain did not lessen. 546 00:26:31,915 --> 00:26:34,721 My love did not fade. 547 00:26:34,855 --> 00:26:38,028 But my dreams did. 548 00:26:38,162 --> 00:26:41,702 Jacob only had eyes for Rachel. 549 00:26:41,836 --> 00:26:45,977 And I was losing him... and her. 550 00:26:46,077 --> 00:26:49,216 [somber music] 551 00:26:55,763 --> 00:26:59,069 [music continues] 552 00:27:16,672 --> 00:27:19,812 [cow groans and grunts] 553 00:27:19,945 --> 00:27:22,283 [Rachel chuckles softly] 554 00:27:22,383 --> 00:27:24,019 [Jacob grunts] 555 00:27:30,065 --> 00:27:31,969 How goes it with your sister? 556 00:27:32,036 --> 00:27:35,510 Well, she's no longer enraged at the sight of my face. 557 00:27:35,644 --> 00:27:36,712 An improvement. 558 00:27:36,813 --> 00:27:38,415 Yes, but she still won't speak to me, 559 00:27:38,549 --> 00:27:40,720 and it's been a month. 560 00:27:40,820 --> 00:27:42,858 It's hard to see her in this state. 561 00:27:42,958 --> 00:27:45,763 You know, she's been like a mother to me all my life. 562 00:27:47,266 --> 00:27:49,638 You must have faith 563 00:27:49,705 --> 00:27:51,909 that she'll find it in her heart to forgive you. 564 00:27:53,177 --> 00:27:55,783 As I hope my father and brother can forgive me. 565 00:27:55,917 --> 00:27:58,488 What if she doesn't? 566 00:27:58,589 --> 00:28:03,498 Well, then she'll be relieved when I fulfill your bride price 567 00:28:03,599 --> 00:28:05,302 and we leave for Canaan. 568 00:28:05,402 --> 00:28:07,907 [cow lowing] 569 00:28:09,544 --> 00:28:11,014 I don't think this cow likes me. 570 00:28:11,114 --> 00:28:15,857 Why would she when you've been milking her so awkwardly? 571 00:28:15,957 --> 00:28:17,493 Haven't you done this before? 572 00:28:17,627 --> 00:28:20,265 A few times... as a boy. 573 00:28:20,399 --> 00:28:23,673 And you told my father that you were an expert 574 00:28:23,773 --> 00:28:25,375 with livestock and at herding. 575 00:28:25,510 --> 00:28:28,817 Well, I wanted him to think he was getting a good bargain. 576 00:28:28,917 --> 00:28:32,123 In truth, my strengths lie in other places. 577 00:28:32,256 --> 00:28:35,495 Oh... tell me of these strengths. 578 00:28:35,596 --> 00:28:37,333 -Hmm, music. -Mm-hmm. 579 00:28:37,433 --> 00:28:39,237 Stories, wit. 580 00:28:39,337 --> 00:28:41,576 You're very lucky, you know, to be marrying a man of the tents. 581 00:28:41,709 --> 00:28:43,144 Oh, am I? 582 00:28:43,278 --> 00:28:44,981 Though I am looking forward to seven years of learning 583 00:28:45,082 --> 00:28:46,885 from the best shepherdess in Harran. 584 00:28:46,985 --> 00:28:48,756 It's going to be a long seven years. 585 00:28:48,890 --> 00:28:50,325 Ah, my love for you 586 00:28:50,425 --> 00:28:53,766 will make the years pass over a single day. 587 00:28:59,544 --> 00:29:02,449 [somber music] 588 00:29:06,023 --> 00:29:10,065 You have to eat, take care of yourself. 589 00:29:17,213 --> 00:29:19,183 Thank you. 590 00:29:19,283 --> 00:29:23,191 [Rachel] You're... you're speaking to me? 591 00:29:26,097 --> 00:29:29,036 Over the last month, I've come to see 592 00:29:29,136 --> 00:29:33,144 that you and Jacob love each other deeply. 593 00:29:33,244 --> 00:29:37,486 What choice do I have but to face the painful truth? 594 00:29:37,587 --> 00:29:41,027 I tried apologizing so many times... 595 00:29:41,127 --> 00:29:43,464 for going back on my word, 596 00:29:43,599 --> 00:29:48,207 for taking what you had thought was already yours. 597 00:29:50,045 --> 00:29:54,587 I'd do anything for you to love me again. 598 00:29:56,659 --> 00:29:59,163 Save give up Jacob. 599 00:29:59,297 --> 00:30:01,367 For that I can't. 600 00:30:01,434 --> 00:30:04,641 I know you couldn't help but love him. 601 00:30:04,775 --> 00:30:07,914 I couldn't either. 602 00:30:08,014 --> 00:30:10,887 What a cruel twist of fate. 603 00:30:10,987 --> 00:30:14,962 But I love you too, Rachel. 604 00:30:15,095 --> 00:30:18,201 I can't help that either. 605 00:30:18,301 --> 00:30:21,140 And though we grew up different in temperament, 606 00:30:21,240 --> 00:30:24,714 we were always united in spirit. 607 00:30:24,814 --> 00:30:26,484 Two sisters, one heart. 608 00:30:28,723 --> 00:30:31,093 And the thought of you, 609 00:30:31,227 --> 00:30:35,636 my younger sister getting-- getting married 610 00:30:35,770 --> 00:30:39,945 and leaving for distant lands with the man that you love-- 611 00:30:40,112 --> 00:30:43,184 -Please don't cry. -It's happy tears. 612 00:30:44,187 --> 00:30:48,562 I am resolved to be content for you, 613 00:30:48,696 --> 00:30:51,333 as our mother would've wanted me to be. 614 00:30:52,737 --> 00:30:54,440 [Jacob] Rachel? 615 00:30:54,541 --> 00:30:56,144 Where are you? Rachel! 616 00:30:56,211 --> 00:30:59,416 We take a walk up the hillside every night. 617 00:31:01,588 --> 00:31:04,426 But I'll be back. 618 00:31:09,370 --> 00:31:12,075 You don't know how much this means to me. 619 00:31:19,924 --> 00:31:23,197 [ominous music] 620 00:31:40,833 --> 00:31:42,002 [gentle music] 621 00:31:42,102 --> 00:31:44,273 [Rachel gasps] 622 00:31:44,406 --> 00:31:47,146 [Leah] The entire place shall be aglow with lanterns 623 00:31:47,246 --> 00:31:49,149 and there'll be a feast and there'll be musicians. 624 00:31:49,283 --> 00:31:51,487 -And dancing? -Of course! 625 00:31:51,655 --> 00:31:52,624 Oh, and the most important thing. 626 00:31:52,690 --> 00:31:55,563 The marital tent in which you'll lie with Jacob, 627 00:31:55,663 --> 00:31:57,634 and in turn, become his wife. 628 00:31:57,734 --> 00:31:59,303 Would you like to see what I've done with it inside? 629 00:31:59,403 --> 00:32:01,909 No, no, let it be a surprise. 630 00:32:02,042 --> 00:32:03,378 It will be. 631 00:32:03,478 --> 00:32:05,549 [sighs] I have planned everything 632 00:32:05,649 --> 00:32:07,721 down to the smallest detail. 633 00:32:07,821 --> 00:32:11,661 Sister, it will be such a celebration. 634 00:32:13,097 --> 00:32:16,104 [music continues] 635 00:32:16,204 --> 00:32:19,878 You have worked yourself to the bone planning this. 636 00:32:19,978 --> 00:32:21,381 I want it to be perfect. 637 00:32:21,481 --> 00:32:26,625 Well, knowing you... it will be. 638 00:32:29,363 --> 00:32:32,202 Though, I must say, as happy as it is 639 00:32:32,302 --> 00:32:34,842 for a father to see a child married off, 640 00:32:34,908 --> 00:32:37,980 I am loathed to see her leave. 641 00:32:39,518 --> 00:32:41,855 Well, you and I both know that Acar nor Birham 642 00:32:41,988 --> 00:32:46,331 have anything like the talent or the skills of Rachel and Jacob. 643 00:32:46,431 --> 00:32:48,402 Our flocks have increased tenfold 644 00:32:48,468 --> 00:32:51,073 in the last seven years under their care. 645 00:32:51,173 --> 00:32:53,445 Tenfold? Hmm. 646 00:32:53,546 --> 00:32:57,485 I don't know how I'm gonna bear to part with her. 647 00:33:03,665 --> 00:33:06,571 I have been thinking, Father. 648 00:33:06,738 --> 00:33:07,874 Huh? 649 00:33:08,007 --> 00:33:10,045 Perhaps there's a way to keep them both here 650 00:33:10,111 --> 00:33:12,851 for another seven years. 651 00:33:12,951 --> 00:33:14,755 Oh? 652 00:33:14,888 --> 00:33:17,760 [lively music playing] 653 00:33:19,162 --> 00:33:22,469 [excited chatter and cheering] 654 00:33:28,214 --> 00:33:31,321 And you look beautiful, radiant. 655 00:33:31,421 --> 00:33:36,598 How can I not when you've made me the most glorious dress? 656 00:33:36,699 --> 00:33:38,301 [music continues] 657 00:33:38,368 --> 00:33:41,575 It is a joyous day, Jacob. 658 00:33:41,708 --> 00:33:45,415 And I have called upon our gods to bless this union 659 00:33:45,583 --> 00:33:50,125 with bliss and children and everlasting bounty. 660 00:33:50,225 --> 00:33:52,162 Thank you, sir. 661 00:33:52,295 --> 00:33:56,771 I shall be so proud to call you my son. 662 00:33:59,645 --> 00:34:01,681 [lively rhythmic clapping] 663 00:34:01,782 --> 00:34:04,721 [music continues] 664 00:34:23,090 --> 00:34:26,665 My love, the candles are nearly burnt out. 665 00:34:26,765 --> 00:34:29,971 -Shall we? -Go, sister. 666 00:34:30,071 --> 00:34:31,040 Be a wife. 667 00:34:31,106 --> 00:34:34,848 [cheers and applause] 668 00:34:34,948 --> 00:34:36,184 [man] Blessings be upon you. 669 00:34:36,317 --> 00:34:38,421 Rachel, the ewe is in breech. 670 00:34:38,522 --> 00:34:40,191 The shepherds need you, please. 671 00:34:40,358 --> 00:34:41,427 [Jacob scoffs] Well, can't someone else help? 672 00:34:41,561 --> 00:34:44,099 If she doesn't come now, we may lose the lamb and the ewe. 673 00:34:44,200 --> 00:34:46,838 We need your help. 674 00:34:46,939 --> 00:34:51,515 No one else around these parts has my knowledge or experience. 675 00:34:51,581 --> 00:34:53,117 All right, I will go with you. 676 00:34:53,250 --> 00:34:55,522 -Well, I'll go too. -No, stay. 677 00:34:55,622 --> 00:34:57,392 Enjoy the last of the merriment. 678 00:34:57,459 --> 00:35:00,132 I won't be gone longer than an hour. 679 00:35:00,265 --> 00:35:02,302 All right, well, what's another hour? 680 00:35:02,402 --> 00:35:03,972 We've already waited seven years. 681 00:35:04,073 --> 00:35:07,345 [music continues] 682 00:35:11,855 --> 00:35:12,990 Where's the ewe? 683 00:35:13,090 --> 00:35:14,159 We've gone quite far. 684 00:35:14,326 --> 00:35:17,132 They said it was just around the large olive tree over there. 685 00:35:17,232 --> 00:35:20,305 [wolves howling] 686 00:35:20,405 --> 00:35:22,109 Wolves. 687 00:35:22,209 --> 00:35:24,514 Go, fetch my father, brothers, 688 00:35:24,615 --> 00:35:26,417 and any able-bodied man who could help. 689 00:35:26,551 --> 00:35:28,822 Someone must watch over the flock until dawn. 690 00:35:28,922 --> 00:35:31,160 Go, quickly! 691 00:35:33,297 --> 00:35:36,538 [music continues] 692 00:35:38,174 --> 00:35:41,849 A toast to a joyful night. 693 00:35:41,982 --> 00:35:44,721 Yes, although it's almost morning. 694 00:35:46,390 --> 00:35:48,228 Shall we join them for their final dance 695 00:35:48,294 --> 00:35:49,898 as brother and sister? 696 00:35:49,998 --> 00:35:51,702 Is that a tradition here? 697 00:35:51,835 --> 00:35:54,875 No, but we can make it one. 698 00:35:54,975 --> 00:35:56,143 [Jacob chuckles] 699 00:35:56,277 --> 00:35:58,883 [music continues] 700 00:35:58,983 --> 00:36:00,552 After everything that has happened, 701 00:36:00,652 --> 00:36:02,924 I'm so glad all is well between the three of us now. 702 00:36:03,024 --> 00:36:05,261 I love you both dearly. 703 00:36:05,395 --> 00:36:07,566 And I love you too, dear sister-to-be. 704 00:36:07,666 --> 00:36:11,508 Though perhaps I think, tonight, I might love everyone. 705 00:36:11,574 --> 00:36:16,183 Well, then, I hope you remember this moment 706 00:36:16,284 --> 00:36:18,955 and your love for me no matter what. 707 00:36:22,731 --> 00:36:25,401 Ah, well, what news? 708 00:36:25,501 --> 00:36:28,041 It's all as you planned, sir. 709 00:36:28,141 --> 00:36:30,879 Uh-huh. Good lad. 710 00:36:33,117 --> 00:36:36,157 [lambs bleating] 711 00:36:36,257 --> 00:36:39,530 [tense music] 712 00:36:42,068 --> 00:36:44,941 [wolf howling] 713 00:36:45,042 --> 00:36:47,980 [music continues] 714 00:36:51,387 --> 00:36:53,659 -[arrow thuds] -[Birham] Ow! 715 00:36:53,759 --> 00:36:56,531 -[Birham groans] -Quiet, or she'll find us. 716 00:36:56,598 --> 00:37:00,840 You try getting shot with an arrow. 717 00:37:00,940 --> 00:37:02,610 [Acar shushing] 718 00:37:04,213 --> 00:37:07,119 Now, go on, then. Howl. 719 00:37:07,219 --> 00:37:12,563 [Birham howling] 720 00:37:17,005 --> 00:37:18,876 Well? 721 00:37:18,976 --> 00:37:22,449 The most anticipated moment in a young man's life. 722 00:37:22,550 --> 00:37:24,621 Hmm? [Laban chuckles] 723 00:37:24,721 --> 00:37:26,089 Is Rachel here? 724 00:37:26,223 --> 00:37:27,893 Oh? 725 00:37:27,960 --> 00:37:29,965 Oh, you're eager then, are you? 726 00:37:30,065 --> 00:37:31,500 Yes? 727 00:37:31,601 --> 00:37:32,302 Well, go. 728 00:37:32,402 --> 00:37:35,107 Go to your marital bed. 729 00:37:35,241 --> 00:37:37,646 Make her your wife. 730 00:37:39,216 --> 00:37:42,389 Go, go, she's waiting. 731 00:37:42,456 --> 00:37:45,729 [both laughing] 732 00:37:48,569 --> 00:37:51,641 Oh! Steady, steady. 733 00:37:53,879 --> 00:37:55,949 Good boy. 734 00:37:59,189 --> 00:38:02,328 [music continues] 735 00:38:07,105 --> 00:38:08,608 [Jacob] Rachel? 736 00:38:12,315 --> 00:38:13,919 Rachel? 737 00:38:14,020 --> 00:38:15,054 [Leah] Come here. 738 00:38:32,055 --> 00:38:34,795 [Rachel] My love! 739 00:38:34,928 --> 00:38:36,396 I'm back! 740 00:38:39,269 --> 00:38:43,177 I'm sorry I was gone longer than expected. 741 00:38:43,278 --> 00:38:46,584 [music continues] 742 00:38:53,398 --> 00:38:54,601 She did this to trap me! 743 00:38:54,701 --> 00:38:56,504 In the eyes of the world, Leah and I are married. 744 00:38:56,638 --> 00:38:57,607 What have you done? 745 00:38:57,707 --> 00:39:00,579 Yes, Jacob is my husband. 746 00:39:00,679 --> 00:39:02,616 Our union has been consummated. 747 00:39:02,716 --> 00:39:04,253 Are you mad? 748 00:39:04,353 --> 00:39:06,490 He will never truly love you! 749 00:39:06,591 --> 00:39:07,827 How could you, Leah? 750 00:39:07,927 --> 00:39:10,098 You took what was mine! 751 00:39:10,231 --> 00:39:12,135 The only man that I've ever loved. 752 00:39:12,269 --> 00:39:15,308 All of this you knew, and you said that you'd do right by me. 753 00:39:15,374 --> 00:39:17,814 He will never be yours! 754 00:39:17,947 --> 00:39:19,517 Don't you understand? 755 00:39:19,651 --> 00:39:21,453 And now I hate you! 756 00:39:21,554 --> 00:39:23,023 And Jacob hates you too! 757 00:39:23,123 --> 00:39:24,293 What's this? What's this? 758 00:39:24,393 --> 00:39:26,798 Come, come, ahh. 759 00:39:26,899 --> 00:39:29,369 Everything must be settled with peace 760 00:39:29,503 --> 00:39:31,106 between my lovely daughters. 761 00:39:32,643 --> 00:39:35,515 I suspect, Rachel, that your entire family 762 00:39:35,649 --> 00:39:37,653 was in on the trick. 763 00:39:42,997 --> 00:39:46,037 What are these? Eyes? 764 00:39:46,170 --> 00:39:47,773 You two were the wolves! 765 00:39:47,940 --> 00:39:50,579 Fitting, as Jacob and I are the innocent lambs! 766 00:39:50,679 --> 00:39:52,684 Oh, you are such a victim. 767 00:39:52,817 --> 00:39:54,621 You cannot hold me to this marriage! 768 00:39:54,721 --> 00:39:56,925 I did not know it was her! 769 00:39:57,025 --> 00:40:00,164 Well, you know, the circumstances matter not. 770 00:40:00,264 --> 00:40:02,937 You... you bedded Leah. 771 00:40:03,037 --> 00:40:05,542 You are married to her. 772 00:40:05,676 --> 00:40:07,914 How can you be part of such an awful deceit 773 00:40:08,014 --> 00:40:09,550 against your own daughter? 774 00:40:09,684 --> 00:40:11,822 It is not customary for the younger 775 00:40:11,922 --> 00:40:14,125 to be married before the older. 776 00:40:14,259 --> 00:40:19,135 I weighed the choices and I saw there was a chance for-- 777 00:40:19,302 --> 00:40:22,342 for both my daughters to be happy. 778 00:40:22,442 --> 00:40:25,516 What can you possibly mean? 779 00:40:25,583 --> 00:40:28,522 A man can have two wives. 780 00:40:28,589 --> 00:40:31,661 I have no objection to you 781 00:40:31,761 --> 00:40:34,867 marrying my Rachel as well. 782 00:40:34,967 --> 00:40:37,907 As long as you agree to the-- to the same terms 783 00:40:38,007 --> 00:40:42,817 and provide a bride price of another seven years' labor. 784 00:40:42,917 --> 00:40:45,454 You expect me to wait another seven years? 785 00:40:45,589 --> 00:40:46,724 [Laban] Oh, no, no, no, no, no. 786 00:40:46,858 --> 00:40:48,728 You can marry her now, and then after, 787 00:40:48,862 --> 00:40:51,768 you can complete your service. 788 00:40:55,308 --> 00:40:56,944 There must be another way. 789 00:41:04,493 --> 00:41:06,898 There isn't. 790 00:41:10,639 --> 00:41:16,517 You know I would do anything for you. 791 00:41:20,091 --> 00:41:21,928 Hmm. 792 00:41:27,338 --> 00:41:29,109 [Laban chuckles] 793 00:41:34,721 --> 00:41:36,825 It is as I expected. 794 00:41:36,892 --> 00:41:38,795 His love for Rachel is so strong 795 00:41:38,895 --> 00:41:41,400 that he would remain in Harran for another seven years. 796 00:41:41,534 --> 00:41:43,672 Indeed. 797 00:41:43,739 --> 00:41:46,677 I now have the benefit of Jacob's talents, 798 00:41:46,777 --> 00:41:49,618 and we will not have to rely on your feckless brothers 799 00:41:49,718 --> 00:41:52,523 for our prosperity, and you, my daughter, 800 00:41:52,624 --> 00:41:55,930 are Jacob's wife. 801 00:41:56,063 --> 00:41:58,501 I just hope that one day he will learn to love me 802 00:41:58,635 --> 00:42:01,139 as much as he loves Rachel. 803 00:42:01,206 --> 00:42:03,645 What happened with Leah was a terrible mistake! 804 00:42:03,779 --> 00:42:05,148 It means nothing to me, our night together. 805 00:42:05,248 --> 00:42:07,452 Don't speak of it! I can't bear the thought! 806 00:42:07,553 --> 00:42:08,756 What she did was for naught. 807 00:42:08,856 --> 00:42:10,291 She'll be my wife in name only. 808 00:42:10,392 --> 00:42:11,527 I won't touch her. 809 00:42:11,661 --> 00:42:12,696 My feelings for you remain true. 810 00:42:12,797 --> 00:42:15,201 Please believe me! 811 00:42:15,335 --> 00:42:17,740 You swear you won't treat her as your real wife? 812 00:42:17,873 --> 00:42:18,975 Never! 813 00:42:19,844 --> 00:42:20,979 Never. 814 00:42:21,079 --> 00:42:24,687 And when we're married, we won't think of her at all. 815 00:42:24,787 --> 00:42:27,024 It'll just be you and me. 816 00:42:38,147 --> 00:42:40,652 We'll make the best of our time here. 817 00:42:40,752 --> 00:42:42,856 We'll use it to secure our future. 818 00:42:42,956 --> 00:42:45,161 I grew my family's flocks, our livestock, 819 00:42:45,261 --> 00:42:47,833 built all that we have, and I'll do the same for us, 820 00:42:47,933 --> 00:42:50,304 so that we have more to take with us when we lave. 821 00:42:50,404 --> 00:42:52,241 You do think of everything, my love. 822 00:42:53,377 --> 00:42:55,916 I'm determined not to despair. 823 00:42:58,622 --> 00:42:59,657 [Leah] It's been a month. 824 00:42:59,757 --> 00:43:02,663 [laughing, indistinct chatter] 825 00:43:04,634 --> 00:43:06,704 He's barely spoken to me. 826 00:43:06,838 --> 00:43:08,441 They are newlyweds. 827 00:43:08,542 --> 00:43:10,612 As am I. 828 00:43:10,712 --> 00:43:13,885 But they pretend as if I don't exist. 829 00:43:16,725 --> 00:43:19,697 My heart is broken. 830 00:43:19,797 --> 00:43:22,736 How long can this go on? 831 00:43:22,870 --> 00:43:25,374 Will Jacob ever care for me again 832 00:43:25,474 --> 00:43:27,946 or have I completely failed? 833 00:43:31,988 --> 00:43:34,459 I fear that... 834 00:43:34,627 --> 00:43:36,832 when they depart for Canaan in seven years, 835 00:43:36,932 --> 00:43:38,735 that they'll leave me behind. 836 00:43:38,835 --> 00:43:41,072 Oh, no. Oh... 837 00:43:41,774 --> 00:43:43,210 Oh, my daughter. 838 00:43:43,343 --> 00:43:46,249 Oh, come, come now. Hmm? 839 00:43:49,456 --> 00:43:51,293 Yet... 840 00:43:51,394 --> 00:43:54,333 the irony is I... 841 00:43:54,399 --> 00:43:59,175 I love him even more for his fealty to Rachel. 842 00:44:01,446 --> 00:44:03,618 Oh, Father, I-I... 843 00:44:03,752 --> 00:44:08,361 I know in the depths of my heart 844 00:44:08,461 --> 00:44:11,099 that I have wronged them. 845 00:44:11,200 --> 00:44:14,707 But at the time it seemed my only hope. 846 00:44:16,476 --> 00:44:18,948 Still, I... 847 00:44:19,049 --> 00:44:23,056 I did not think I would be so alone. 848 00:44:26,430 --> 00:44:30,271 I feel sick with it sometimes. 849 00:44:30,404 --> 00:44:32,141 I wake up every morning dizzy. 850 00:44:32,242 --> 00:44:35,080 Even the sight of food makes me sick. 851 00:44:37,285 --> 00:44:39,422 Every morning, you say? 852 00:44:45,602 --> 00:44:47,873 Your mother... 853 00:44:47,973 --> 00:44:51,479 complained of the same ailments when she was pregnant with you. 854 00:44:59,697 --> 00:45:02,803 [soft dramatic music] 855 00:45:06,945 --> 00:45:09,249 [Leah] Jacob, I am with child. 856 00:45:10,586 --> 00:45:12,388 We're going to have a son. 857 00:45:21,473 --> 00:45:24,379 [music continues] 858 00:45:28,755 --> 00:45:32,061 [soft dramatic music] 859 00:45:59,817 --> 00:46:01,119 [dog barks] 60420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.