Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,887 --> 00:00:11,524
[Eliezer] This is
your betrothed.
2
00:00:11,590 --> 00:00:13,561
Isaac, son of Abraham.
3
00:00:16,199 --> 00:00:18,136
[Rebekah] Isaac,
God spoke to me.
4
00:00:18,236 --> 00:00:20,373
That we're to have two sons.
5
00:00:20,473 --> 00:00:22,411
He said the elder
would serve the younger.
6
00:00:22,512 --> 00:00:26,052
But you cannot usurp
what is Esau's by birthright.
7
00:00:26,152 --> 00:00:28,156
So says the second-born heir.
8
00:00:28,256 --> 00:00:30,361
-That is my place.
-Watch where you tread.
9
00:00:30,494 --> 00:00:31,997
Your father intends
to bless Esau.
10
00:00:32,097 --> 00:00:33,199
We must get to him first.
11
00:00:33,333 --> 00:00:35,638
[Esau] Then he will pay
for his treachery with his life.
12
00:00:35,705 --> 00:00:38,043
[Rebekah] Go to my brother
in Harran and stay with him.
13
00:00:38,143 --> 00:00:39,646
This is God's will.
14
00:00:43,988 --> 00:00:47,261
[soft dramatic music]
15
00:00:59,418 --> 00:01:02,424
[wolves howling in distance]
16
00:01:02,491 --> 00:01:05,564
[ominous music]
17
00:01:10,173 --> 00:01:12,512
[sheep bleating]
18
00:01:17,689 --> 00:01:19,091
-[men snoring]
-[sighs]
19
00:01:24,068 --> 00:01:25,437
Ugh!
20
00:01:25,572 --> 00:01:28,577
[wolves howling]
21
00:01:39,198 --> 00:01:41,402
[wolves growling and barking]
22
00:01:43,206 --> 00:01:45,210
Acar, Birham, wake up!
23
00:01:45,310 --> 00:01:47,314
Brothers, wake up!
There's wolves!
24
00:01:47,414 --> 00:01:49,118
[Acar and Birham mumbling]
25
00:01:49,218 --> 00:01:51,489
[wolves howling]
26
00:01:56,967 --> 00:01:59,906
[music continues]
27
00:02:01,977 --> 00:02:04,883
[wolf growling]
28
00:02:12,698 --> 00:02:15,136
[wolf growling]
29
00:02:20,715 --> 00:02:23,787
[arrow thuds, wolf yelps]
30
00:02:26,092 --> 00:02:27,829
[wolf barks and growls]
31
00:02:27,929 --> 00:02:30,868
[suspenseful music]
32
00:02:36,680 --> 00:02:39,786
[wolf yelps and groans]
33
00:02:42,291 --> 00:02:46,066
[soft dramatic music]
34
00:02:46,166 --> 00:02:49,171
Not today, wolf.
35
00:02:52,144 --> 00:02:54,616
[horses neighing]
36
00:02:57,321 --> 00:03:00,027
[rooster crowing]
37
00:03:00,127 --> 00:03:01,162
Morning.
38
00:03:01,262 --> 00:03:02,431
I'm worried about
Rachel, Father.
39
00:03:02,532 --> 00:03:03,366
Huh?
40
00:03:03,466 --> 00:03:05,370
She didn't come home
last night.
41
00:03:05,470 --> 00:03:07,308
She's with Acar and Birham.
42
00:03:07,408 --> 00:03:10,047
What harm can come to her?
43
00:03:10,147 --> 00:03:11,315
You worry too much.
44
00:03:11,415 --> 00:03:13,654
[donkey braying in distance]
45
00:03:15,558 --> 00:03:18,564
Shouldn't you be thinking
about your own future
46
00:03:18,664 --> 00:03:20,868
instead of fussing
around the rest of us
47
00:03:20,969 --> 00:03:22,605
like a mother hen?
48
00:03:22,705 --> 00:03:25,712
What would this family do
without a mother hen, hmm?
49
00:03:25,845 --> 00:03:28,183
I've been tending to you all
since Mother died.
50
00:03:28,350 --> 00:03:30,020
Oh, yes,
and don't I know it?
51
00:03:30,120 --> 00:03:31,823
[chuckles]
52
00:03:36,299 --> 00:03:38,236
Time marches on, Leah.
53
00:03:38,336 --> 00:03:40,306
And you might be
getting a little--
54
00:03:40,406 --> 00:03:42,378
just a little--
past it in years
55
00:03:42,445 --> 00:03:43,514
to find a husband.
56
00:03:43,614 --> 00:03:45,484
And you're still
very attractive,
57
00:03:45,585 --> 00:03:48,356
and you will fetch
a good bride price,
58
00:03:48,456 --> 00:03:51,630
but only if you treat it
with a little more haste.
59
00:03:51,730 --> 00:03:54,268
Well, let me know when
the next eligible bachelor
60
00:03:54,368 --> 00:03:55,370
rides into town.
61
00:03:55,470 --> 00:03:57,842
And until then,
I will continue
62
00:03:57,909 --> 00:04:01,550
to fuss over this family
as I always have done.
63
00:04:02,519 --> 00:04:04,121
-[gasps] Oh!
-What?
64
00:04:04,221 --> 00:04:06,392
Goodness!
What happened?
65
00:04:06,526 --> 00:04:08,531
I found our brothers sleeping
while our flocks
66
00:04:08,631 --> 00:04:09,700
were surrounded by wolves.
67
00:04:09,800 --> 00:04:11,336
-[Leah] Wolves?
-[Rachel] Mm-hmm.
68
00:04:11,436 --> 00:04:13,440
Is that blood?
69
00:04:13,541 --> 00:04:15,410
I'm disappointed we missed
a wolf fight, sister.
70
00:04:15,511 --> 00:04:17,515
You should've tried
harder to wake us.
71
00:04:17,649 --> 00:04:19,452
Would've relished a kill, too.
72
00:04:19,520 --> 00:04:21,256
A wolf pelt would make
a fine winter coat.
73
00:04:21,356 --> 00:04:23,928
You two were too far
in your cups to be stirred.
74
00:04:24,028 --> 00:04:25,665
Don't chide them, Rachel.
Boys will be boys.
75
00:04:25,832 --> 00:04:27,434
They're just
enjoying themselves.
76
00:04:27,535 --> 00:04:29,038
Ah, well, they take
after you, Father.
77
00:04:29,138 --> 00:04:31,209
Much too busy enjoying
their revelries
78
00:04:31,275 --> 00:04:32,311
to be good shepherds.
79
00:04:32,411 --> 00:04:33,915
How dare you speak
to us this way!
80
00:04:34,015 --> 00:04:35,017
I speak truths!
81
00:04:35,150 --> 00:04:37,421
Our flock has not grown
in four years.
82
00:04:37,556 --> 00:04:38,891
What?
Is this true?
83
00:04:38,991 --> 00:04:40,127
-Yes.
-Of course not.
84
00:04:40,227 --> 00:04:41,396
Count the sheep yourself!
85
00:04:41,564 --> 00:04:43,433
You have failed to breed
the stronger stock.
86
00:04:43,568 --> 00:04:45,404
You've not maximized
pasturing time.
87
00:04:45,505 --> 00:04:47,708
And you let
predators run wild.
88
00:04:47,809 --> 00:04:50,447
If you're so clever, sister,
why don't you become a shepherd
89
00:04:50,581 --> 00:04:53,219
and take over the flock?
90
00:04:53,353 --> 00:04:55,157
What a fine idea.
91
00:04:55,290 --> 00:04:56,493
I think I will take over.
92
00:04:56,594 --> 00:04:58,429
[Laban laughing]
You see?
93
00:04:58,530 --> 00:05:00,835
[continues laughing]
Very good.
94
00:05:01,002 --> 00:05:04,308
[Leah] I was the sister that
took care of home and hearth.
95
00:05:04,408 --> 00:05:07,348
Rachel was unconventional,
96
00:05:07,414 --> 00:05:09,752
spirited, and clever.
97
00:05:10,521 --> 00:05:12,525
We were as night and day,
98
00:05:12,625 --> 00:05:15,431
yet I loved her
and she loved me.
99
00:05:15,565 --> 00:05:18,169
Two sisters, one heart.
100
00:05:18,303 --> 00:05:20,909
Then, one day,
a handsome stranger,
101
00:05:21,009 --> 00:05:24,683
a man of God,
a man of great destiny...
102
00:05:24,817 --> 00:05:25,818
[horse whinnying]
103
00:05:25,885 --> 00:05:29,091
...rode into our town
and our lives
104
00:05:29,191 --> 00:05:31,029
and changed everything.
105
00:05:31,129 --> 00:05:35,370
[Jacob] Brothers,
is this Harran?
106
00:05:35,470 --> 00:05:37,007
You're at the outskirts.
107
00:05:37,107 --> 00:05:38,878
Praise God.
108
00:05:39,011 --> 00:05:43,019
I have been lost
and journeying for many days.
109
00:05:44,488 --> 00:05:46,292
Why is the well closed?
110
00:05:46,392 --> 00:05:47,494
I'm in need of a drink.
111
00:05:47,595 --> 00:05:49,465
We're waiting for Rachel.
112
00:05:49,599 --> 00:05:51,035
Don't usually open the well
until she arrives.
113
00:05:51,135 --> 00:05:52,972
Is it not the usual hour
for watering the sheep?
114
00:05:53,106 --> 00:05:55,076
[man scoffs]
You would think.
115
00:05:55,176 --> 00:05:57,849
But since Rachel took over
her family's livestock,
116
00:05:57,949 --> 00:06:00,622
she has determined
all our herding schedules.
117
00:06:00,722 --> 00:06:02,992
She says it's more efficient.
118
00:06:03,092 --> 00:06:04,161
Oh.
119
00:06:04,262 --> 00:06:06,365
She sounds like
a most unusual woman.
120
00:06:06,499 --> 00:06:08,804
Hmm!
You should see for yourself.
121
00:06:11,242 --> 00:06:13,714
That's Rachel?
[laughs]
122
00:06:13,814 --> 00:06:15,718
I had thought that was
a lad approaching.
123
00:06:15,852 --> 00:06:18,423
[both laughing]
124
00:06:18,524 --> 00:06:21,028
This stranger mistook
you for a boy.
125
00:06:23,501 --> 00:06:26,640
I'm sorry.
Uh, it's the hat.
126
00:06:26,707 --> 00:06:27,809
Hmm.
127
00:06:27,942 --> 00:06:30,346
And, uh, who are you,
might I ask?
128
00:06:30,413 --> 00:06:32,518
I'm Jacob.
129
00:06:32,618 --> 00:06:34,722
I'm here looking
for my kinsman.
130
00:06:34,856 --> 00:06:36,292
My uncle, Laban.
131
00:06:36,358 --> 00:06:38,296
Laban?
He's my father.
132
00:06:38,396 --> 00:06:40,099
Your--
133
00:06:40,199 --> 00:06:41,536
Cousin!
134
00:06:41,670 --> 00:06:43,741
Why, it seems my luck
has finally changed!
135
00:06:43,874 --> 00:06:45,076
-Mwah!
-[gasps]
136
00:06:48,216 --> 00:06:51,121
[soft dramatic music]
137
00:07:08,290 --> 00:07:11,395
Let me look at you.
138
00:07:11,462 --> 00:07:15,070
Oh, my sister's boy!
139
00:07:15,170 --> 00:07:16,506
And how is she?
140
00:07:16,606 --> 00:07:18,777
And the rest of your family?
141
00:07:18,877 --> 00:07:20,681
My mother and father
are very well.
142
00:07:20,782 --> 00:07:22,519
Their flocks have
been multiplying.
143
00:07:22,652 --> 00:07:23,888
Our encampment
is expanding.
144
00:07:23,955 --> 00:07:25,490
Ah, well, do-- do sit down.
A drink!
145
00:07:25,624 --> 00:07:27,696
A drink for him, please.
146
00:07:27,796 --> 00:07:31,804
And tell me, uh, does she
have many boys, yeah?
147
00:07:31,870 --> 00:07:33,073
-[Jacob] Uh, just two.
-[Laban] Just two.
148
00:07:33,173 --> 00:07:37,047
My brother Esau was unable
to make the trip.
149
00:07:37,147 --> 00:07:38,884
-Ah.
-You're the eldest?
150
00:07:38,984 --> 00:07:41,155
-My brother and I are twins.
-Oh.
151
00:07:41,289 --> 00:07:44,027
Even in the womb,
we were twisting and turning,
152
00:07:44,127 --> 00:07:46,766
fighting for first position.
153
00:07:48,537 --> 00:07:51,208
But... but I was
the ultimate victor.
154
00:07:51,308 --> 00:07:52,913
[laughter]
155
00:07:53,013 --> 00:07:56,085
My brother was born
clinging to my ankle.
156
00:07:56,185 --> 00:07:57,655
Oh!
Clinging to your--
157
00:07:57,788 --> 00:07:59,458
What a remarkable story!
158
00:07:59,592 --> 00:08:02,899
[Laban] You are
very welcome here.
159
00:08:02,999 --> 00:08:06,339
It's strange of you
to visit in this manner.
160
00:08:06,439 --> 00:08:10,782
Alone with no gifts,
as according to custom.
161
00:08:10,882 --> 00:08:13,052
With nothing but the clothes
on your back.
162
00:08:15,457 --> 00:08:16,660
Well, I was robbed.
163
00:08:16,760 --> 00:08:18,229
-[Laban] You were robbed?
-Robbed on my way here.
164
00:08:18,330 --> 00:08:19,532
-Robbed?
-Hmm.
165
00:08:19,666 --> 00:08:20,702
The robbers didn't
take your horse?
166
00:08:20,768 --> 00:08:23,139
He's a very fine steed.
167
00:08:23,239 --> 00:08:26,880
Well, my horse was the only
reason I escaped unscathed.
168
00:08:27,013 --> 00:08:28,450
-No, but--
-Sister, we must let
169
00:08:28,551 --> 00:08:31,657
our brave guest rest
after such a trying journey.
170
00:08:31,757 --> 00:08:33,661
I shall have Zilpah prepare
our best tent for you.
171
00:08:33,761 --> 00:08:36,298
-Zilpah!
-Yes, nephew.
172
00:08:36,399 --> 00:08:40,608
You must rest, and tonight,
we will have a welcome feast.
173
00:08:40,742 --> 00:08:42,111
[laughs]
Oh, Zilpah.
174
00:08:42,211 --> 00:08:44,582
Oh, look after our guest.
Make him comfortable.
175
00:08:45,551 --> 00:08:47,454
Ooh-wah!
176
00:08:47,555 --> 00:08:48,690
An eligible bachelor.
177
00:08:48,790 --> 00:08:50,694
You asked for one
and one arrived!
178
00:08:50,828 --> 00:08:52,565
Boom!
From the gods!
179
00:08:52,699 --> 00:08:55,538
And here I thought
he came from Canaan.
180
00:08:55,638 --> 00:08:57,241
Oh, Father,
I'm quite surprised.
181
00:08:57,341 --> 00:09:00,781
I'd never imagined
a future further than tending
182
00:09:00,915 --> 00:09:04,421
to our family,
but what a man!
183
00:09:04,556 --> 00:09:06,527
Do you think he's come
in search of a wife?
184
00:09:06,627 --> 00:09:10,400
Oh, yes, yes.
I think so.
185
00:09:10,500 --> 00:09:12,037
There is the future
186
00:09:12,137 --> 00:09:16,279
that you have forestalled
for all our sake.
187
00:09:16,379 --> 00:09:17,949
Then there is
no time to tarry.
188
00:09:18,049 --> 00:09:20,320
We have half a day
to prepare a feast.
189
00:09:20,387 --> 00:09:21,556
Bilhah! Bilhah!
190
00:09:21,690 --> 00:09:22,758
Are there any more
of the rabbits
191
00:09:22,858 --> 00:09:24,061
that Rachel had trapped?
192
00:09:24,128 --> 00:09:26,065
[Laban stammering]
Yes, oh, yes, the rabbits.
193
00:09:26,198 --> 00:09:27,902
Yeah, the big, fat one!
194
00:09:41,462 --> 00:09:43,500
Yeah.
[chuckles]
195
00:09:43,601 --> 00:09:46,005
Our gods of the hearth.
Hmm?
196
00:09:46,139 --> 00:09:47,908
My mother told me about
the household idols
197
00:09:48,008 --> 00:09:50,446
from her childhood.
I've always been curious.
198
00:09:50,547 --> 00:09:52,084
Oh, yes, your mother,
199
00:09:52,184 --> 00:09:55,825
she was always so fascinated
by the divine.
200
00:09:55,958 --> 00:09:59,365
But tell me, you were raised
to worship Abraham's God?
201
00:09:59,465 --> 00:10:01,035
[Jacob] I was.
202
00:10:01,135 --> 00:10:04,207
And my faith has grown
even deeper recently.
203
00:10:06,345 --> 00:10:11,322
Might sound like madness,
but on my way to Harran,
204
00:10:11,455 --> 00:10:12,992
I had a profound vision.
205
00:10:13,092 --> 00:10:14,763
[Laban] Oh.
206
00:10:14,896 --> 00:10:17,000
I saw the gates of heaven.
207
00:10:17,101 --> 00:10:19,840
Oh?
[chuckles]
208
00:10:19,906 --> 00:10:21,743
Well, was it a dream?
209
00:10:21,810 --> 00:10:24,381
Was as real
as everything here.
210
00:10:24,482 --> 00:10:26,820
And undoubtedly
a message from God.
211
00:10:26,920 --> 00:10:29,659
-Oh?
-There was a ladder.
212
00:10:29,759 --> 00:10:31,630
One that connects
heaven to earth
213
00:10:31,764 --> 00:10:35,470
with angels ascending
and descending.
214
00:10:35,537 --> 00:10:37,040
And then He spoke to me.
215
00:10:37,173 --> 00:10:38,911
Promising me many
great descendants,
216
00:10:39,011 --> 00:10:40,180
as numerous as the stars,
217
00:10:40,280 --> 00:10:43,987
who would, one day,
spread across the earth.
218
00:10:44,087 --> 00:10:45,958
Descendants?
219
00:10:46,058 --> 00:10:50,734
So you must be hoping to have
a family of your own someday.
220
00:10:50,834 --> 00:10:53,406
I had always hoped
for 12 sons.
221
00:10:53,507 --> 00:10:55,043
[Laban laughing]
Twelve?
222
00:10:55,177 --> 00:10:58,215
Well, quite the family man
over here.
223
00:10:58,349 --> 00:11:01,055
My grandfather Abraham was
always so proud of his son,
224
00:11:01,155 --> 00:11:03,392
Ishmael, who had
a dozen children,
225
00:11:03,560 --> 00:11:05,798
and it was always
a magical number for me.
226
00:11:05,898 --> 00:11:07,502
Oh.
[laughs]
227
00:11:07,602 --> 00:11:09,673
A brood of 12 children
running around.
228
00:11:09,739 --> 00:11:13,881
That is magical indeed.
229
00:11:14,014 --> 00:11:17,521
Family is the most important
thing in life, is it not?
230
00:11:17,621 --> 00:11:19,258
I'm glad to hear you say so.
231
00:11:19,324 --> 00:11:21,428
And that you don't find
the number too shocking.
232
00:11:21,495 --> 00:11:22,464
Oh.
233
00:11:22,665 --> 00:11:27,541
My brother always thought
my goal was rather ridiculous.
234
00:11:27,641 --> 00:11:29,746
I think it's perfect.
235
00:11:29,846 --> 00:11:32,050
I'm sorry I'm late.
236
00:11:32,116 --> 00:11:35,289
I was getting the blankets ready
for trade at the market.
237
00:11:36,827 --> 00:11:38,329
I hardly recognized you
without your hat
238
00:11:38,429 --> 00:11:39,699
and the dirt
on your nose.
239
00:11:39,799 --> 00:11:41,302
[Rachel scoffs]
240
00:11:41,436 --> 00:11:42,404
You found me out.
241
00:11:42,505 --> 00:11:45,243
Even us shepherdesses
must take baths sometimes.
242
00:11:45,343 --> 00:11:48,884
Sister, this looks
delicious, as always.
243
00:11:48,984 --> 00:11:50,420
[indistinct background chatter]
244
00:11:50,521 --> 00:11:53,459
[gentle music]
245
00:11:57,902 --> 00:12:01,208
[playing lively music]
246
00:12:07,020 --> 00:12:12,965
[music ends, applause]
247
00:12:13,065 --> 00:12:14,401
May I?
248
00:12:14,502 --> 00:12:16,739
[onlookers exclaim]
249
00:12:16,873 --> 00:12:18,008
[indistinct background chatter]
250
00:12:18,108 --> 00:12:19,478
Here we go.
251
00:12:19,612 --> 00:12:22,585
Yeah.
252
00:12:22,685 --> 00:12:25,791
[playing lively flute music]
253
00:12:31,669 --> 00:12:34,809
[music continues]
254
00:12:36,445 --> 00:12:39,284
He stands to inherit
a great fortune, you know?
255
00:12:39,384 --> 00:12:40,521
Hmm?
256
00:12:40,621 --> 00:12:43,760
Be a wonderful catch
for Leah, yes?
257
00:12:43,860 --> 00:12:45,631
We hardly know him, Father.
258
00:12:45,731 --> 00:12:47,234
What is there to know?
259
00:12:47,334 --> 00:12:51,609
A man like that can secure
our future for generations.
260
00:12:51,710 --> 00:12:55,016
[music continues]
261
00:12:59,157 --> 00:13:02,230
[dramatic music]
262
00:13:03,801 --> 00:13:07,373
[indistinct chatter]
263
00:13:07,508 --> 00:13:09,277
Hey.
264
00:13:10,347 --> 00:13:13,987
[indistinct chatter]
265
00:13:14,087 --> 00:13:16,459
[man] Watch him miss.
Here we go.
266
00:13:16,560 --> 00:13:17,127
[arrow thuds]
267
00:13:17,227 --> 00:13:18,563
[onlookers laugh and cheer]
268
00:13:20,934 --> 00:13:22,605
I'd like to try.
269
00:13:22,705 --> 00:13:24,643
I have money to spare today.
270
00:13:24,743 --> 00:13:28,082
[men laughing]
271
00:13:28,182 --> 00:13:30,654
Well, we'll gladly
take your coin.
272
00:13:30,821 --> 00:13:32,490
Watch out you don't
poke out your own eye.
273
00:13:32,591 --> 00:13:34,361
[laughter]
274
00:13:36,365 --> 00:13:38,035
I recognize these.
275
00:13:38,102 --> 00:13:39,337
Myrtle berries
for treating fever.
276
00:13:39,471 --> 00:13:41,977
-Are they not from Canaan?
-Yes, I journey there
277
00:13:42,077 --> 00:13:43,513
-every other month.
-What a stroke of luck.
278
00:13:43,646 --> 00:13:45,951
I need someone to take
a message there for my mother.
279
00:13:46,085 --> 00:13:47,420
Can you do so
on your next journey?
280
00:13:47,588 --> 00:13:48,923
[coins clinking]
281
00:13:54,602 --> 00:13:56,539
[onlookers gasp]
282
00:14:00,013 --> 00:14:01,950
[onlookers exclaim]
283
00:14:02,084 --> 00:14:04,187
Impossible.
This can't be.
284
00:14:04,321 --> 00:14:06,024
[coins clinking]
285
00:14:06,124 --> 00:14:07,126
She must have cheated!
286
00:14:07,260 --> 00:14:09,733
Cheat?
How could I possibly?
287
00:14:09,833 --> 00:14:12,337
I don't know.
Witchcraft?
288
00:14:12,437 --> 00:14:13,707
Hand over the coins.
289
00:14:13,841 --> 00:14:16,178
Now, now, gentlemen.
I apologize for my wife.
290
00:14:16,278 --> 00:14:18,015
-Your--
-Despite her appearance,
291
00:14:18,115 --> 00:14:19,184
she is not a witch.
292
00:14:19,284 --> 00:14:20,419
I taught her everything
she knows myself.
293
00:14:20,554 --> 00:14:22,256
She was wrong to toy
with you fine gentlemen.
294
00:14:22,390 --> 00:14:24,194
And I'll admit she's
of the saucy sort.
295
00:14:24,295 --> 00:14:26,633
I will be sure
to discipline her later.
296
00:14:26,767 --> 00:14:30,039
Now, how about
a round of drinks on me?
297
00:14:30,139 --> 00:14:32,778
-Good day.
-[men laughing]
298
00:14:32,845 --> 00:14:34,348
Drinks on you?
299
00:14:34,448 --> 00:14:37,220
These are my earnings.
I would've been fine.
300
00:14:37,320 --> 00:14:39,559
I could've handled
those... louts.
301
00:14:39,659 --> 00:14:41,161
You're welcome.
302
00:14:41,295 --> 00:14:42,932
[Rachel scoffs]
303
00:14:43,065 --> 00:14:45,370
You're as good with a bow
as I am with people.
304
00:14:45,504 --> 00:14:47,106
You're good with people?
305
00:14:47,206 --> 00:14:48,577
What do you call that
back there?
306
00:14:48,677 --> 00:14:50,748
[Rachel scoffs]
307
00:14:50,915 --> 00:14:53,252
How did you learn
to shoot so well?
308
00:14:53,352 --> 00:14:56,325
I watched my father
teaching my brothers.
309
00:14:56,425 --> 00:14:59,164
I've been secretly practicing
since I was a child.
310
00:14:59,264 --> 00:15:01,870
It's a useful skill when
you have a flock to protect.
311
00:15:01,970 --> 00:15:04,007
Hmm, sound like my mother.
312
00:15:04,140 --> 00:15:06,145
Thank you, I suppose.
313
00:15:06,245 --> 00:15:07,981
Oh, for what?
For rescuing you?
314
00:15:08,081 --> 00:15:10,019
[scoffs]
No, for the compliment.
315
00:15:10,119 --> 00:15:11,790
I assume it was
a compliment.
316
00:15:11,890 --> 00:15:13,025
Most assuredly.
317
00:15:13,158 --> 00:15:14,963
My mother is a strong
and unique woman.
318
00:15:15,063 --> 00:15:17,701
I'm glad to hear it.
319
00:15:17,835 --> 00:15:22,243
To be clear, what happened
back there was not a rescue.
320
00:15:22,343 --> 00:15:25,817
Right.
How dare I call it that?
321
00:15:25,917 --> 00:15:27,955
I deserve an arrow
to the head.
322
00:15:28,089 --> 00:15:29,357
[Jacob chuckles]
323
00:15:29,457 --> 00:15:33,299
But I will admit
it was a bit clever.
324
00:15:33,399 --> 00:15:34,502
[Jacob laughs]
325
00:15:37,140 --> 00:15:38,610
[Laban] He's been
here a month.
326
00:15:39,645 --> 00:15:42,652
And he still
hasn't proposed.
327
00:15:42,785 --> 00:15:44,789
My patience is waning.
328
00:15:44,856 --> 00:15:48,195
So far, all that young man has
done is eaten our finest food
329
00:15:48,328 --> 00:15:50,132
and slept in our best tent.
330
00:15:50,232 --> 00:15:52,337
We must give him more time.
331
00:15:52,437 --> 00:15:54,676
Perhaps there's something
more I can do.
332
00:15:54,776 --> 00:15:57,080
What more can you do,
short of throwing yourself
333
00:15:57,214 --> 00:15:59,084
naked at his feet?
334
00:15:59,251 --> 00:16:00,554
You prance about all day,
335
00:16:00,654 --> 00:16:03,661
you make food for him,
play music for him,
336
00:16:03,727 --> 00:16:04,729
day after day after day.
337
00:16:04,896 --> 00:16:07,334
No, I think he's taking
advantage of our generosity now.
338
00:16:07,434 --> 00:16:09,505
He must stay.
Tell him, Rachel.
339
00:16:09,605 --> 00:16:13,479
Jacob seems like
a well-intentioned man.
340
00:16:13,613 --> 00:16:16,920
An extra mouth to feed
is hardly so dear to us.
341
00:16:17,020 --> 00:16:20,293
And it can take time
to realize one's affections
342
00:16:20,393 --> 00:16:24,034
and to have the courage
to declare oneself.
343
00:16:24,101 --> 00:16:25,436
Thank you!
See?
344
00:16:25,570 --> 00:16:28,241
Rachel likes him too.
345
00:16:28,342 --> 00:16:30,981
Father, we've made
a grand discovery.
346
00:16:31,081 --> 00:16:32,283
We've gone through
Jacob's things.
347
00:16:32,417 --> 00:16:34,555
What?
Why would you do such a thing?
348
00:16:34,689 --> 00:16:36,424
Because I could tell Father
was souring on Jacob
349
00:16:36,559 --> 00:16:39,966
with his long,
unproductive stay.
350
00:16:40,066 --> 00:16:42,337
And I have never
trusted the man.
351
00:16:42,437 --> 00:16:44,007
[Birham] We discovered
a message,
352
00:16:44,141 --> 00:16:45,309
which he's writing
to his mother.
353
00:16:45,409 --> 00:16:47,180
He says he loves our sister.
354
00:16:47,280 --> 00:16:48,583
[gasps]
Oh, he loves!
355
00:16:48,683 --> 00:16:51,723
[Acar] This is nothing
compared to the rest.
356
00:16:52,290 --> 00:16:55,664
Turns out our dear
cousin Jacob is a liar.
357
00:16:55,764 --> 00:16:57,033
[Birham] He is not
the eldest.
358
00:16:57,166 --> 00:16:59,070
He tricked his father
and he stole
359
00:16:59,170 --> 00:17:00,741
his brother Esau's blessing.
360
00:17:00,874 --> 00:17:02,176
[Acar] Esau was
about to kill him,
361
00:17:02,243 --> 00:17:04,281
so Jacob was forced
to flee his home
362
00:17:04,381 --> 00:17:07,855
with nothing but his family's
shame and disgrace.
363
00:17:07,955 --> 00:17:10,092
[ominous music]
364
00:17:10,192 --> 00:17:12,497
My... gods.
365
00:17:13,065 --> 00:17:15,771
We've been
harboring a fraud.
366
00:17:15,905 --> 00:17:17,908
He's a trickster.
367
00:17:18,008 --> 00:17:20,714
We have all been deceived.
368
00:17:27,193 --> 00:17:29,330
I treated you
as an honored guest.
369
00:17:29,464 --> 00:17:31,903
As well as any
of my own sons.
370
00:17:32,069 --> 00:17:35,176
And yet, I am to be
rewarded with-- with what?
371
00:17:35,276 --> 00:17:38,115
With-- with deception?
372
00:17:38,584 --> 00:17:40,319
I am sorry about
hiding the truth, Uncle,
373
00:17:40,453 --> 00:17:42,090
but I needed
a place to stay.
374
00:17:42,223 --> 00:17:43,359
I wanted you
to look well upon me.
375
00:17:43,459 --> 00:17:45,830
-Huh.
-Surely, you can understand.
376
00:17:47,133 --> 00:17:50,641
Jacob lies,
but also he loves.
377
00:17:50,775 --> 00:17:52,444
What can be done?
378
00:17:52,545 --> 00:17:55,517
Sister, do you think
he might still propose?
379
00:17:55,651 --> 00:17:56,519
Propose?
380
00:17:56,619 --> 00:17:59,057
I think Father
will send him away.
381
00:17:59,191 --> 00:18:01,361
-But I still love him.
-He deceived us.
382
00:18:01,495 --> 00:18:04,969
I know my feelings are not
practical, but I don't care.
383
00:18:05,069 --> 00:18:06,872
He is handsome.
384
00:18:06,973 --> 00:18:08,810
He's intelligent.
385
00:18:08,910 --> 00:18:10,614
He's cultured.
386
00:18:10,714 --> 00:18:11,950
A man of great faith.
387
00:18:12,116 --> 00:18:15,690
A family man,
is he not?
388
00:18:15,790 --> 00:18:17,828
He is.
389
00:18:17,994 --> 00:18:19,331
Yes, I've--
390
00:18:19,397 --> 00:18:22,638
I've rarely met anyone
as charming as he.
391
00:18:24,374 --> 00:18:27,346
But Leah, even if
Father forgives him,
392
00:18:27,480 --> 00:18:29,451
he won't have anything
to offer as a bride price,
393
00:18:29,586 --> 00:18:31,021
and you know how much
that matters to him.
394
00:18:31,121 --> 00:18:34,528
You may be interested to know
that Father went to find Jacob,
395
00:18:34,662 --> 00:18:38,736
and pulled him aside
for a private conversation.
396
00:18:38,803 --> 00:18:42,076
Come, sister!
I must know what they speak of!
397
00:18:42,176 --> 00:18:43,580
[Jacob] My mother
is on my side,
398
00:18:43,680 --> 00:18:45,482
and she has promised
to send for me
399
00:18:45,583 --> 00:18:47,353
once my brother's
anger wanes.
400
00:18:47,453 --> 00:18:50,292
And then I can return home
and take my rightful place
401
00:18:50,393 --> 00:18:51,696
amongst my people.
402
00:18:51,796 --> 00:18:54,467
In the meantime, I will work
for my room and board.
403
00:18:54,569 --> 00:18:56,839
How convenient
that you make this offer
404
00:18:56,973 --> 00:18:58,543
now that you've been
found out, huh?
405
00:18:58,643 --> 00:19:01,014
You're right, I should've
thought of it sooner.
406
00:19:01,114 --> 00:19:03,352
-Oh, huh.
-But just think.
407
00:19:03,452 --> 00:19:06,593
I can help to make you
a rich man.
408
00:19:06,693 --> 00:19:07,394
Hmm?
409
00:19:07,528 --> 00:19:10,066
My family's herd
and land are amongst
410
00:19:10,166 --> 00:19:11,969
the most expansive
in Canaan,
411
00:19:12,069 --> 00:19:14,173
due in no small part to me.
412
00:19:17,080 --> 00:19:18,583
Hmm.
413
00:19:18,716 --> 00:19:21,722
There is potentially
work around here
414
00:19:21,822 --> 00:19:24,628
for an extra pair of hands.
415
00:19:26,498 --> 00:19:28,537
But just because
you are my kinsman,
416
00:19:28,637 --> 00:19:32,476
should you therefore
serve me for nothing?
417
00:19:34,515 --> 00:19:38,188
Oh, you mentioned
in your message to my sister
418
00:19:38,322 --> 00:19:40,827
that you're in love
with my daughter.
419
00:19:40,928 --> 00:19:46,940
Perhaps you might be convinced
to take her hand in marriage
420
00:19:47,073 --> 00:19:50,179
in return for your work?
421
00:19:50,246 --> 00:19:53,185
I can't deny it.
422
00:19:53,319 --> 00:19:55,322
I have fallen madly
in love with her.
423
00:19:55,456 --> 00:19:57,426
-[both gasp]
-[Laban] Oh, this is wonderful!
424
00:19:57,561 --> 00:20:01,301
Wonderful.
Well, let me see now.
425
00:20:01,435 --> 00:20:05,243
For bed, for board,
and my daughter...
426
00:20:05,376 --> 00:20:09,284
I think...
ten years' work would be fair.
427
00:20:09,384 --> 00:20:11,221
-Five years.
-Five?
428
00:20:11,322 --> 00:20:14,093
I should like
to return home sooner.
429
00:20:14,227 --> 00:20:15,731
-Seven and a half.
-Seven.
430
00:20:15,797 --> 00:20:17,701
Seven is a good number.
431
00:20:21,041 --> 00:20:22,176
Agreed.
432
00:20:22,276 --> 00:20:24,247
[both gasp]
433
00:20:24,347 --> 00:20:25,551
[Laban bangs table]
Very good.
434
00:20:25,651 --> 00:20:27,487
-Quick, they're coming!
-[Laban] Very good!
435
00:20:27,621 --> 00:20:29,825
Sister, I can't believe it!
436
00:20:29,992 --> 00:20:32,196
-Uh... ahem.
-[Leah stammers]
437
00:20:32,263 --> 00:20:34,000
Just the ladies
I am looking for.
438
00:20:34,134 --> 00:20:37,239
I have the most
joyous news for you.
439
00:20:37,339 --> 00:20:43,185
Well, Jacob-- Jacob has
the most joyous news for you.
440
00:20:43,285 --> 00:20:45,958
Will you marry me...
441
00:20:46,091 --> 00:20:48,261
Rachel?
442
00:20:50,967 --> 00:20:52,738
What?
443
00:20:52,804 --> 00:20:55,777
Oh!
[Leah sobbing]
444
00:20:58,415 --> 00:20:59,685
[Rachel scoffs]
445
00:21:03,627 --> 00:21:07,133
Well, that's...
not the reaction I expected.
446
00:21:07,233 --> 00:21:10,106
I don't think...
447
00:21:10,206 --> 00:21:11,942
anyone was expecting that.
448
00:21:12,042 --> 00:21:14,480
Um, but you deserve
an answer,
449
00:21:14,615 --> 00:21:18,321
so I will go and talk
to my daughter.
450
00:21:20,459 --> 00:21:23,766
[Leah hyperventilating]
451
00:21:29,144 --> 00:21:31,415
I'm sorry.
I don't know what happened.
452
00:21:31,516 --> 00:21:34,387
How has he fallen for you?
453
00:21:34,487 --> 00:21:37,561
Have you two even spent
any time together?
454
00:21:37,628 --> 00:21:40,399
We often walk to town together.
We're friends.
455
00:21:40,499 --> 00:21:41,502
Has he given any indication
456
00:21:41,602 --> 00:21:44,609
or have you behaved in a way
that might entice him?
457
00:21:44,742 --> 00:21:46,411
No and no!
458
00:21:46,545 --> 00:21:49,317
In truth, Leah,
I can't make sense of it.
459
00:21:49,384 --> 00:21:52,090
It must be a mistake.
That's all.
460
00:21:52,190 --> 00:21:54,093
You won't accept him then?
461
00:21:54,193 --> 00:21:57,066
No.
No!
462
00:21:57,166 --> 00:21:59,437
I will tell him
he's confused
463
00:21:59,571 --> 00:22:01,007
and that I can't marry him.
464
00:22:01,107 --> 00:22:01,942
And once I speak to him,
465
00:22:02,043 --> 00:22:05,149
he'll see that it's you
he needs to marry.
466
00:22:05,249 --> 00:22:07,253
-Okay?
-Thank you.
467
00:22:07,354 --> 00:22:09,124
Thank you, sister.
468
00:22:09,224 --> 00:22:11,395
Rachel, Rachel.
469
00:22:11,495 --> 00:22:14,367
Look, Jacob is waiting
just up the hill.
470
00:22:14,467 --> 00:22:16,906
And the boy
needs an answer.
471
00:22:17,006 --> 00:22:19,912
[somber music]
472
00:22:21,448 --> 00:22:23,218
I will make this right.
473
00:22:23,318 --> 00:22:25,924
I will fix this,
I promise.
474
00:22:27,360 --> 00:22:29,798
-[Leah sobbing]
-Oh...
475
00:22:30,465 --> 00:22:32,604
Here, come here.
476
00:22:36,145 --> 00:22:37,046
-Why me?
-Rachel.
477
00:22:37,280 --> 00:22:39,818
Everyone thought you were
going to propose to Leah.
478
00:22:39,919 --> 00:22:41,387
All the times you've
been courting her
479
00:22:41,487 --> 00:22:43,192
with your smiles
and your music.
480
00:22:43,292 --> 00:22:45,763
I thought you knew
I was courting you.
481
00:22:45,863 --> 00:22:47,934
Our walks to town, my interest
in everything you do?
482
00:22:48,035 --> 00:22:50,339
I thought you were trying to get
to know me because of Leah!
483
00:22:50,472 --> 00:22:52,209
[scoffs]
No.
484
00:22:52,376 --> 00:22:53,580
You know, it's strange.
485
00:22:53,680 --> 00:22:56,318
I... I know not what spell
you have cast upon me,
486
00:22:56,418 --> 00:22:58,690
but despite
your funny clothes,
487
00:22:58,790 --> 00:23:01,529
your ugly hat,
your unnaturally blunt ways,
488
00:23:01,629 --> 00:23:02,697
your obsession with sheep--
489
00:23:02,797 --> 00:23:06,404
Yes, I know I can be
peculiar sometimes.
490
00:23:07,674 --> 00:23:09,978
But I have grown
so fond of it all.
491
00:23:12,083 --> 00:23:14,387
I hardly knew it had started
until it was too late,
492
00:23:14,487 --> 00:23:16,792
but you have stolen my heart,
493
00:23:16,892 --> 00:23:19,598
and it belongs
entirely, wildly,
494
00:23:19,731 --> 00:23:22,638
and irrevocably to you.
495
00:23:22,738 --> 00:23:24,140
Can you not say
you feel the same?
496
00:23:24,241 --> 00:23:25,743
At least a little?
497
00:23:27,881 --> 00:23:31,121
I... I don't.
498
00:23:31,221 --> 00:23:33,893
I can't.
499
00:23:39,470 --> 00:23:42,777
[dramatic music]
500
00:23:51,428 --> 00:23:54,534
[gasps]
501
00:23:56,471 --> 00:23:59,745
[music continues]
502
00:24:14,474 --> 00:24:18,215
[Leah] How did your talk
with Jacob go, sister?
503
00:24:18,348 --> 00:24:20,920
Um...
504
00:24:22,356 --> 00:24:27,801
I told him
that he was mistaken...
505
00:24:27,901 --> 00:24:31,140
and that we all expected him
to propose to you.
506
00:24:31,240 --> 00:24:35,048
But then the most wonderous,
strange thing happened.
507
00:24:36,685 --> 00:24:38,823
I tried telling him
I couldn't marry him,
508
00:24:38,923 --> 00:24:40,326
that he should
marry you, but--
509
00:24:40,459 --> 00:24:42,296
I saw you kissing him!
510
00:24:42,396 --> 00:24:44,735
You viper!
511
00:24:44,835 --> 00:24:47,875
You've been in love
with him all along,
512
00:24:47,941 --> 00:24:53,787
lying in wait to ensnare Jacob
while I humiliate myself
513
00:24:53,853 --> 00:24:55,657
for scraps of his attention.
514
00:24:55,757 --> 00:24:56,993
No, that's not what happened.
515
00:24:57,093 --> 00:24:59,865
How long have you been
harboring feelings for him?
516
00:25:01,335 --> 00:25:02,771
Oh!
517
00:25:02,871 --> 00:25:06,411
How you two must have
mocked me in private.
518
00:25:06,512 --> 00:25:08,550
No, never, Leah!
519
00:25:08,616 --> 00:25:10,854
I-I knew I was fond
of him as a friend,
520
00:25:10,988 --> 00:25:13,492
as a potential brother,
but it wasn't until
521
00:25:13,627 --> 00:25:15,095
he admitted how deep
his feelings were
522
00:25:15,195 --> 00:25:19,070
that I could no longer deny
how deep mine were for him.
523
00:25:19,939 --> 00:25:24,447
I'm sorry that things did not
work out how you had hoped.
524
00:25:24,548 --> 00:25:26,284
And I don't want
to hurt you, Leah.
525
00:25:26,384 --> 00:25:28,388
You have.
526
00:25:28,522 --> 00:25:30,794
You've broken my heart.
527
00:25:30,894 --> 00:25:34,267
My own sister taking
the only thing
528
00:25:34,367 --> 00:25:37,239
that I ever wanted,
529
00:25:37,339 --> 00:25:40,379
my only chance
at future happiness,
530
00:25:40,479 --> 00:25:42,951
after all I have given you.
531
00:25:43,051 --> 00:25:44,621
I'm sorry that he
doesn't love you
532
00:25:44,688 --> 00:25:46,391
and that I love him back.
533
00:25:46,491 --> 00:25:47,961
Stop!
534
00:25:48,094 --> 00:25:51,869
I cannot hear another word
of your love.
535
00:25:52,002 --> 00:25:55,208
You cannot possibly
love him like I do.
536
00:25:56,746 --> 00:25:59,585
I know not what to say,
537
00:25:59,685 --> 00:26:02,957
except I hope and believe
538
00:26:03,058 --> 00:26:05,997
that your feelings
for him will fade,
539
00:26:06,097 --> 00:26:09,972
and you'll find another man
and you'll forgive me,
540
00:26:10,038 --> 00:26:12,009
because I do
love you, sister.
541
00:26:12,109 --> 00:26:13,712
Get out!
Get out!
542
00:26:13,813 --> 00:26:15,348
You make me sick!
543
00:26:19,023 --> 00:26:21,127
[Leah sobbing]
544
00:26:27,073 --> 00:26:29,377
[Leah] Time passed.
545
00:26:29,477 --> 00:26:31,815
My pain did not lessen.
546
00:26:31,915 --> 00:26:34,721
My love did not fade.
547
00:26:34,855 --> 00:26:38,028
But my dreams did.
548
00:26:38,162 --> 00:26:41,702
Jacob only had eyes
for Rachel.
549
00:26:41,836 --> 00:26:45,977
And I was losing him...
and her.
550
00:26:46,077 --> 00:26:49,216
[somber music]
551
00:26:55,763 --> 00:26:59,069
[music continues]
552
00:27:16,672 --> 00:27:19,812
[cow groans and grunts]
553
00:27:19,945 --> 00:27:22,283
[Rachel chuckles softly]
554
00:27:22,383 --> 00:27:24,019
[Jacob grunts]
555
00:27:30,065 --> 00:27:31,969
How goes it with your sister?
556
00:27:32,036 --> 00:27:35,510
Well, she's no longer enraged
at the sight of my face.
557
00:27:35,644 --> 00:27:36,712
An improvement.
558
00:27:36,813 --> 00:27:38,415
Yes, but she still
won't speak to me,
559
00:27:38,549 --> 00:27:40,720
and it's been a month.
560
00:27:40,820 --> 00:27:42,858
It's hard to see her
in this state.
561
00:27:42,958 --> 00:27:45,763
You know, she's been like
a mother to me all my life.
562
00:27:47,266 --> 00:27:49,638
You must have faith
563
00:27:49,705 --> 00:27:51,909
that she'll find it
in her heart to forgive you.
564
00:27:53,177 --> 00:27:55,783
As I hope my father
and brother can forgive me.
565
00:27:55,917 --> 00:27:58,488
What if she doesn't?
566
00:27:58,589 --> 00:28:03,498
Well, then she'll be relieved
when I fulfill your bride price
567
00:28:03,599 --> 00:28:05,302
and we leave for Canaan.
568
00:28:05,402 --> 00:28:07,907
[cow lowing]
569
00:28:09,544 --> 00:28:11,014
I don't think
this cow likes me.
570
00:28:11,114 --> 00:28:15,857
Why would she when you've been
milking her so awkwardly?
571
00:28:15,957 --> 00:28:17,493
Haven't you done this before?
572
00:28:17,627 --> 00:28:20,265
A few times...
as a boy.
573
00:28:20,399 --> 00:28:23,673
And you told my father
that you were an expert
574
00:28:23,773 --> 00:28:25,375
with livestock and at herding.
575
00:28:25,510 --> 00:28:28,817
Well, I wanted him to think
he was getting a good bargain.
576
00:28:28,917 --> 00:28:32,123
In truth, my strengths
lie in other places.
577
00:28:32,256 --> 00:28:35,495
Oh... tell me
of these strengths.
578
00:28:35,596 --> 00:28:37,333
-Hmm, music.
-Mm-hmm.
579
00:28:37,433 --> 00:28:39,237
Stories, wit.
580
00:28:39,337 --> 00:28:41,576
You're very lucky, you know, to
be marrying a man of the tents.
581
00:28:41,709 --> 00:28:43,144
Oh, am I?
582
00:28:43,278 --> 00:28:44,981
Though I am looking forward
to seven years of learning
583
00:28:45,082 --> 00:28:46,885
from the best shepherdess
in Harran.
584
00:28:46,985 --> 00:28:48,756
It's going to be
a long seven years.
585
00:28:48,890 --> 00:28:50,325
Ah, my love for you
586
00:28:50,425 --> 00:28:53,766
will make the years pass
over a single day.
587
00:28:59,544 --> 00:29:02,449
[somber music]
588
00:29:06,023 --> 00:29:10,065
You have to eat,
take care of yourself.
589
00:29:17,213 --> 00:29:19,183
Thank you.
590
00:29:19,283 --> 00:29:23,191
[Rachel] You're...
you're speaking to me?
591
00:29:26,097 --> 00:29:29,036
Over the last month,
I've come to see
592
00:29:29,136 --> 00:29:33,144
that you and Jacob
love each other deeply.
593
00:29:33,244 --> 00:29:37,486
What choice do I have
but to face the painful truth?
594
00:29:37,587 --> 00:29:41,027
I tried apologizing
so many times...
595
00:29:41,127 --> 00:29:43,464
for going back on my word,
596
00:29:43,599 --> 00:29:48,207
for taking what you had thought
was already yours.
597
00:29:50,045 --> 00:29:54,587
I'd do anything
for you to love me again.
598
00:29:56,659 --> 00:29:59,163
Save give up Jacob.
599
00:29:59,297 --> 00:30:01,367
For that I can't.
600
00:30:01,434 --> 00:30:04,641
I know you couldn't help
but love him.
601
00:30:04,775 --> 00:30:07,914
I couldn't either.
602
00:30:08,014 --> 00:30:10,887
What a cruel twist of fate.
603
00:30:10,987 --> 00:30:14,962
But I love you too, Rachel.
604
00:30:15,095 --> 00:30:18,201
I can't help that either.
605
00:30:18,301 --> 00:30:21,140
And though we grew up
different in temperament,
606
00:30:21,240 --> 00:30:24,714
we were always
united in spirit.
607
00:30:24,814 --> 00:30:26,484
Two sisters, one heart.
608
00:30:28,723 --> 00:30:31,093
And the thought of you,
609
00:30:31,227 --> 00:30:35,636
my younger sister getting--
getting married
610
00:30:35,770 --> 00:30:39,945
and leaving for distant lands
with the man that you love--
611
00:30:40,112 --> 00:30:43,184
-Please don't cry.
-It's happy tears.
612
00:30:44,187 --> 00:30:48,562
I am resolved to be
content for you,
613
00:30:48,696 --> 00:30:51,333
as our mother would've
wanted me to be.
614
00:30:52,737 --> 00:30:54,440
[Jacob] Rachel?
615
00:30:54,541 --> 00:30:56,144
Where are you?
Rachel!
616
00:30:56,211 --> 00:30:59,416
We take a walk
up the hillside every night.
617
00:31:01,588 --> 00:31:04,426
But I'll be back.
618
00:31:09,370 --> 00:31:12,075
You don't know how much
this means to me.
619
00:31:19,924 --> 00:31:23,197
[ominous music]
620
00:31:40,833 --> 00:31:42,002
[gentle music]
621
00:31:42,102 --> 00:31:44,273
[Rachel gasps]
622
00:31:44,406 --> 00:31:47,146
[Leah] The entire place
shall be aglow with lanterns
623
00:31:47,246 --> 00:31:49,149
and there'll be a feast
and there'll be musicians.
624
00:31:49,283 --> 00:31:51,487
-And dancing?
-Of course!
625
00:31:51,655 --> 00:31:52,624
Oh, and the most
important thing.
626
00:31:52,690 --> 00:31:55,563
The marital tent in which
you'll lie with Jacob,
627
00:31:55,663 --> 00:31:57,634
and in turn,
become his wife.
628
00:31:57,734 --> 00:31:59,303
Would you like to see what
I've done with it inside?
629
00:31:59,403 --> 00:32:01,909
No, no, let it
be a surprise.
630
00:32:02,042 --> 00:32:03,378
It will be.
631
00:32:03,478 --> 00:32:05,549
[sighs]
I have planned everything
632
00:32:05,649 --> 00:32:07,721
down to the smallest detail.
633
00:32:07,821 --> 00:32:11,661
Sister, it will be
such a celebration.
634
00:32:13,097 --> 00:32:16,104
[music continues]
635
00:32:16,204 --> 00:32:19,878
You have worked yourself
to the bone planning this.
636
00:32:19,978 --> 00:32:21,381
I want it to be perfect.
637
00:32:21,481 --> 00:32:26,625
Well, knowing you...
it will be.
638
00:32:29,363 --> 00:32:32,202
Though, I must say,
as happy as it is
639
00:32:32,302 --> 00:32:34,842
for a father to see
a child married off,
640
00:32:34,908 --> 00:32:37,980
I am loathed
to see her leave.
641
00:32:39,518 --> 00:32:41,855
Well, you and I both know
that Acar nor Birham
642
00:32:41,988 --> 00:32:46,331
have anything like the talent or
the skills of Rachel and Jacob.
643
00:32:46,431 --> 00:32:48,402
Our flocks have
increased tenfold
644
00:32:48,468 --> 00:32:51,073
in the last seven years
under their care.
645
00:32:51,173 --> 00:32:53,445
Tenfold?
Hmm.
646
00:32:53,546 --> 00:32:57,485
I don't know how I'm gonna
bear to part with her.
647
00:33:03,665 --> 00:33:06,571
I have been thinking, Father.
648
00:33:06,738 --> 00:33:07,874
Huh?
649
00:33:08,007 --> 00:33:10,045
Perhaps there's a way
to keep them both here
650
00:33:10,111 --> 00:33:12,851
for another seven years.
651
00:33:12,951 --> 00:33:14,755
Oh?
652
00:33:14,888 --> 00:33:17,760
[lively music playing]
653
00:33:19,162 --> 00:33:22,469
[excited chatter and cheering]
654
00:33:28,214 --> 00:33:31,321
And you look
beautiful, radiant.
655
00:33:31,421 --> 00:33:36,598
How can I not when you've
made me the most glorious dress?
656
00:33:36,699 --> 00:33:38,301
[music continues]
657
00:33:38,368 --> 00:33:41,575
It is a joyous day, Jacob.
658
00:33:41,708 --> 00:33:45,415
And I have called upon our gods
to bless this union
659
00:33:45,583 --> 00:33:50,125
with bliss and children
and everlasting bounty.
660
00:33:50,225 --> 00:33:52,162
Thank you, sir.
661
00:33:52,295 --> 00:33:56,771
I shall be so proud
to call you my son.
662
00:33:59,645 --> 00:34:01,681
[lively rhythmic clapping]
663
00:34:01,782 --> 00:34:04,721
[music continues]
664
00:34:23,090 --> 00:34:26,665
My love, the candles
are nearly burnt out.
665
00:34:26,765 --> 00:34:29,971
-Shall we?
-Go, sister.
666
00:34:30,071 --> 00:34:31,040
Be a wife.
667
00:34:31,106 --> 00:34:34,848
[cheers and applause]
668
00:34:34,948 --> 00:34:36,184
[man] Blessings be upon you.
669
00:34:36,317 --> 00:34:38,421
Rachel, the ewe
is in breech.
670
00:34:38,522 --> 00:34:40,191
The shepherds
need you, please.
671
00:34:40,358 --> 00:34:41,427
[Jacob scoffs]
Well, can't someone else help?
672
00:34:41,561 --> 00:34:44,099
If she doesn't come now, we may
lose the lamb and the ewe.
673
00:34:44,200 --> 00:34:46,838
We need your help.
674
00:34:46,939 --> 00:34:51,515
No one else around these parts
has my knowledge or experience.
675
00:34:51,581 --> 00:34:53,117
All right,
I will go with you.
676
00:34:53,250 --> 00:34:55,522
-Well, I'll go too.
-No, stay.
677
00:34:55,622 --> 00:34:57,392
Enjoy the last
of the merriment.
678
00:34:57,459 --> 00:35:00,132
I won't be gone
longer than an hour.
679
00:35:00,265 --> 00:35:02,302
All right, well,
what's another hour?
680
00:35:02,402 --> 00:35:03,972
We've already waited
seven years.
681
00:35:04,073 --> 00:35:07,345
[music continues]
682
00:35:11,855 --> 00:35:12,990
Where's the ewe?
683
00:35:13,090 --> 00:35:14,159
We've gone quite far.
684
00:35:14,326 --> 00:35:17,132
They said it was just around
the large olive tree over there.
685
00:35:17,232 --> 00:35:20,305
[wolves howling]
686
00:35:20,405 --> 00:35:22,109
Wolves.
687
00:35:22,209 --> 00:35:24,514
Go, fetch my father,
brothers,
688
00:35:24,615 --> 00:35:26,417
and any able-bodied man
who could help.
689
00:35:26,551 --> 00:35:28,822
Someone must watch over
the flock until dawn.
690
00:35:28,922 --> 00:35:31,160
Go, quickly!
691
00:35:33,297 --> 00:35:36,538
[music continues]
692
00:35:38,174 --> 00:35:41,849
A toast to a joyful night.
693
00:35:41,982 --> 00:35:44,721
Yes, although
it's almost morning.
694
00:35:46,390 --> 00:35:48,228
Shall we join them
for their final dance
695
00:35:48,294 --> 00:35:49,898
as brother and sister?
696
00:35:49,998 --> 00:35:51,702
Is that a tradition here?
697
00:35:51,835 --> 00:35:54,875
No, but we can make it one.
698
00:35:54,975 --> 00:35:56,143
[Jacob chuckles]
699
00:35:56,277 --> 00:35:58,883
[music continues]
700
00:35:58,983 --> 00:36:00,552
After everything
that has happened,
701
00:36:00,652 --> 00:36:02,924
I'm so glad all is well
between the three of us now.
702
00:36:03,024 --> 00:36:05,261
I love you both dearly.
703
00:36:05,395 --> 00:36:07,566
And I love you too,
dear sister-to-be.
704
00:36:07,666 --> 00:36:11,508
Though perhaps I think, tonight,
I might love everyone.
705
00:36:11,574 --> 00:36:16,183
Well, then, I hope
you remember this moment
706
00:36:16,284 --> 00:36:18,955
and your love for me
no matter what.
707
00:36:22,731 --> 00:36:25,401
Ah, well, what news?
708
00:36:25,501 --> 00:36:28,041
It's all as
you planned, sir.
709
00:36:28,141 --> 00:36:30,879
Uh-huh.
Good lad.
710
00:36:33,117 --> 00:36:36,157
[lambs bleating]
711
00:36:36,257 --> 00:36:39,530
[tense music]
712
00:36:42,068 --> 00:36:44,941
[wolf howling]
713
00:36:45,042 --> 00:36:47,980
[music continues]
714
00:36:51,387 --> 00:36:53,659
-[arrow thuds]
-[Birham] Ow!
715
00:36:53,759 --> 00:36:56,531
-[Birham groans]
-Quiet, or she'll find us.
716
00:36:56,598 --> 00:37:00,840
You try getting shot
with an arrow.
717
00:37:00,940 --> 00:37:02,610
[Acar shushing]
718
00:37:04,213 --> 00:37:07,119
Now, go on, then.
Howl.
719
00:37:07,219 --> 00:37:12,563
[Birham howling]
720
00:37:17,005 --> 00:37:18,876
Well?
721
00:37:18,976 --> 00:37:22,449
The most anticipated moment
in a young man's life.
722
00:37:22,550 --> 00:37:24,621
Hmm?
[Laban chuckles]
723
00:37:24,721 --> 00:37:26,089
Is Rachel here?
724
00:37:26,223 --> 00:37:27,893
Oh?
725
00:37:27,960 --> 00:37:29,965
Oh, you're eager then,
are you?
726
00:37:30,065 --> 00:37:31,500
Yes?
727
00:37:31,601 --> 00:37:32,302
Well, go.
728
00:37:32,402 --> 00:37:35,107
Go to your marital bed.
729
00:37:35,241 --> 00:37:37,646
Make her your wife.
730
00:37:39,216 --> 00:37:42,389
Go, go, she's waiting.
731
00:37:42,456 --> 00:37:45,729
[both laughing]
732
00:37:48,569 --> 00:37:51,641
Oh!
Steady, steady.
733
00:37:53,879 --> 00:37:55,949
Good boy.
734
00:37:59,189 --> 00:38:02,328
[music continues]
735
00:38:07,105 --> 00:38:08,608
[Jacob] Rachel?
736
00:38:12,315 --> 00:38:13,919
Rachel?
737
00:38:14,020 --> 00:38:15,054
[Leah] Come here.
738
00:38:32,055 --> 00:38:34,795
[Rachel] My love!
739
00:38:34,928 --> 00:38:36,396
I'm back!
740
00:38:39,269 --> 00:38:43,177
I'm sorry I was gone
longer than expected.
741
00:38:43,278 --> 00:38:46,584
[music continues]
742
00:38:53,398 --> 00:38:54,601
She did this to trap me!
743
00:38:54,701 --> 00:38:56,504
In the eyes of the world,
Leah and I are married.
744
00:38:56,638 --> 00:38:57,607
What have you done?
745
00:38:57,707 --> 00:39:00,579
Yes, Jacob is my husband.
746
00:39:00,679 --> 00:39:02,616
Our union has been
consummated.
747
00:39:02,716 --> 00:39:04,253
Are you mad?
748
00:39:04,353 --> 00:39:06,490
He will never
truly love you!
749
00:39:06,591 --> 00:39:07,827
How could you, Leah?
750
00:39:07,927 --> 00:39:10,098
You took what was mine!
751
00:39:10,231 --> 00:39:12,135
The only man
that I've ever loved.
752
00:39:12,269 --> 00:39:15,308
All of this you knew, and you
said that you'd do right by me.
753
00:39:15,374 --> 00:39:17,814
He will never be yours!
754
00:39:17,947 --> 00:39:19,517
Don't you understand?
755
00:39:19,651 --> 00:39:21,453
And now I hate you!
756
00:39:21,554 --> 00:39:23,023
And Jacob hates you too!
757
00:39:23,123 --> 00:39:24,293
What's this?
What's this?
758
00:39:24,393 --> 00:39:26,798
Come, come, ahh.
759
00:39:26,899 --> 00:39:29,369
Everything must be
settled with peace
760
00:39:29,503 --> 00:39:31,106
between my lovely daughters.
761
00:39:32,643 --> 00:39:35,515
I suspect, Rachel,
that your entire family
762
00:39:35,649 --> 00:39:37,653
was in on the trick.
763
00:39:42,997 --> 00:39:46,037
What are these?
Eyes?
764
00:39:46,170 --> 00:39:47,773
You two were the wolves!
765
00:39:47,940 --> 00:39:50,579
Fitting, as Jacob and I
are the innocent lambs!
766
00:39:50,679 --> 00:39:52,684
Oh, you are such a victim.
767
00:39:52,817 --> 00:39:54,621
You cannot hold me
to this marriage!
768
00:39:54,721 --> 00:39:56,925
I did not know it was her!
769
00:39:57,025 --> 00:40:00,164
Well, you know,
the circumstances matter not.
770
00:40:00,264 --> 00:40:02,937
You... you bedded Leah.
771
00:40:03,037 --> 00:40:05,542
You are married to her.
772
00:40:05,676 --> 00:40:07,914
How can you be part
of such an awful deceit
773
00:40:08,014 --> 00:40:09,550
against your own daughter?
774
00:40:09,684 --> 00:40:11,822
It is not customary
for the younger
775
00:40:11,922 --> 00:40:14,125
to be married
before the older.
776
00:40:14,259 --> 00:40:19,135
I weighed the choices and I saw
there was a chance for--
777
00:40:19,302 --> 00:40:22,342
for both my daughters
to be happy.
778
00:40:22,442 --> 00:40:25,516
What can you possibly mean?
779
00:40:25,583 --> 00:40:28,522
A man can have two wives.
780
00:40:28,589 --> 00:40:31,661
I have no objection to you
781
00:40:31,761 --> 00:40:34,867
marrying my Rachel as well.
782
00:40:34,967 --> 00:40:37,907
As long as you agree
to the-- to the same terms
783
00:40:38,007 --> 00:40:42,817
and provide a bride price
of another seven years' labor.
784
00:40:42,917 --> 00:40:45,454
You expect me to wait
another seven years?
785
00:40:45,589 --> 00:40:46,724
[Laban] Oh, no, no,
no, no, no.
786
00:40:46,858 --> 00:40:48,728
You can marry her now,
and then after,
787
00:40:48,862 --> 00:40:51,768
you can complete your service.
788
00:40:55,308 --> 00:40:56,944
There must be another way.
789
00:41:04,493 --> 00:41:06,898
There isn't.
790
00:41:10,639 --> 00:41:16,517
You know I would do
anything for you.
791
00:41:20,091 --> 00:41:21,928
Hmm.
792
00:41:27,338 --> 00:41:29,109
[Laban chuckles]
793
00:41:34,721 --> 00:41:36,825
It is as I expected.
794
00:41:36,892 --> 00:41:38,795
His love for Rachel
is so strong
795
00:41:38,895 --> 00:41:41,400
that he would remain in Harran
for another seven years.
796
00:41:41,534 --> 00:41:43,672
Indeed.
797
00:41:43,739 --> 00:41:46,677
I now have the benefit
of Jacob's talents,
798
00:41:46,777 --> 00:41:49,618
and we will not have to rely
on your feckless brothers
799
00:41:49,718 --> 00:41:52,523
for our prosperity,
and you, my daughter,
800
00:41:52,624 --> 00:41:55,930
are Jacob's wife.
801
00:41:56,063 --> 00:41:58,501
I just hope that one day
he will learn to love me
802
00:41:58,635 --> 00:42:01,139
as much as he loves Rachel.
803
00:42:01,206 --> 00:42:03,645
What happened with Leah
was a terrible mistake!
804
00:42:03,779 --> 00:42:05,148
It means nothing to me,
our night together.
805
00:42:05,248 --> 00:42:07,452
Don't speak of it!
I can't bear the thought!
806
00:42:07,553 --> 00:42:08,756
What she did
was for naught.
807
00:42:08,856 --> 00:42:10,291
She'll be my wife
in name only.
808
00:42:10,392 --> 00:42:11,527
I won't touch her.
809
00:42:11,661 --> 00:42:12,696
My feelings for you
remain true.
810
00:42:12,797 --> 00:42:15,201
Please believe me!
811
00:42:15,335 --> 00:42:17,740
You swear you won't treat her
as your real wife?
812
00:42:17,873 --> 00:42:18,975
Never!
813
00:42:19,844 --> 00:42:20,979
Never.
814
00:42:21,079 --> 00:42:24,687
And when we're married,
we won't think of her at all.
815
00:42:24,787 --> 00:42:27,024
It'll just be you and me.
816
00:42:38,147 --> 00:42:40,652
We'll make the best
of our time here.
817
00:42:40,752 --> 00:42:42,856
We'll use it
to secure our future.
818
00:42:42,956 --> 00:42:45,161
I grew my family's flocks,
our livestock,
819
00:42:45,261 --> 00:42:47,833
built all that we have,
and I'll do the same for us,
820
00:42:47,933 --> 00:42:50,304
so that we have more
to take with us when we lave.
821
00:42:50,404 --> 00:42:52,241
You do think
of everything, my love.
822
00:42:53,377 --> 00:42:55,916
I'm determined
not to despair.
823
00:42:58,622 --> 00:42:59,657
[Leah] It's been a month.
824
00:42:59,757 --> 00:43:02,663
[laughing, indistinct chatter]
825
00:43:04,634 --> 00:43:06,704
He's barely spoken to me.
826
00:43:06,838 --> 00:43:08,441
They are newlyweds.
827
00:43:08,542 --> 00:43:10,612
As am I.
828
00:43:10,712 --> 00:43:13,885
But they pretend
as if I don't exist.
829
00:43:16,725 --> 00:43:19,697
My heart is broken.
830
00:43:19,797 --> 00:43:22,736
How long can this go on?
831
00:43:22,870 --> 00:43:25,374
Will Jacob ever
care for me again
832
00:43:25,474 --> 00:43:27,946
or have I completely failed?
833
00:43:31,988 --> 00:43:34,459
I fear that...
834
00:43:34,627 --> 00:43:36,832
when they depart for Canaan
in seven years,
835
00:43:36,932 --> 00:43:38,735
that they'll
leave me behind.
836
00:43:38,835 --> 00:43:41,072
Oh, no.
Oh...
837
00:43:41,774 --> 00:43:43,210
Oh, my daughter.
838
00:43:43,343 --> 00:43:46,249
Oh, come, come now.
Hmm?
839
00:43:49,456 --> 00:43:51,293
Yet...
840
00:43:51,394 --> 00:43:54,333
the irony is I...
841
00:43:54,399 --> 00:43:59,175
I love him even more
for his fealty to Rachel.
842
00:44:01,446 --> 00:44:03,618
Oh, Father, I-I...
843
00:44:03,752 --> 00:44:08,361
I know in the depths
of my heart
844
00:44:08,461 --> 00:44:11,099
that I have wronged them.
845
00:44:11,200 --> 00:44:14,707
But at the time
it seemed my only hope.
846
00:44:16,476 --> 00:44:18,948
Still, I...
847
00:44:19,049 --> 00:44:23,056
I did not think
I would be so alone.
848
00:44:26,430 --> 00:44:30,271
I feel sick
with it sometimes.
849
00:44:30,404 --> 00:44:32,141
I wake up
every morning dizzy.
850
00:44:32,242 --> 00:44:35,080
Even the sight of food
makes me sick.
851
00:44:37,285 --> 00:44:39,422
Every morning, you say?
852
00:44:45,602 --> 00:44:47,873
Your mother...
853
00:44:47,973 --> 00:44:51,479
complained of the same ailments
when she was pregnant with you.
854
00:44:59,697 --> 00:45:02,803
[soft dramatic music]
855
00:45:06,945 --> 00:45:09,249
[Leah] Jacob,
I am with child.
856
00:45:10,586 --> 00:45:12,388
We're going to have a son.
857
00:45:21,473 --> 00:45:24,379
[music continues]
858
00:45:28,755 --> 00:45:32,061
[soft dramatic music]
859
00:45:59,817 --> 00:46:01,119
[dog barks]
60420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.