All language subtitles for The Nanny - 01x07 - Imaginary Friend.SKYFIRE.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,536 --> 00:00:06,873 Now, everyone, Mr. Fuzzy would like to share. 2 00:00:06,940 --> 00:00:09,743 Oh, I just love playing with dolls. 3 00:00:09,809 --> 00:00:11,778 - We aren't playing. - Oh? 4 00:00:11,845 --> 00:00:13,480 We're in group therapy. 5 00:00:13,546 --> 00:00:15,715 Oh. 6 00:00:15,782 --> 00:00:17,550 Thank God, because, you know, 7 00:00:17,617 --> 00:00:21,488 I heard Ken and Barbie are on the skids. 8 00:00:21,554 --> 00:00:22,922 Really? 9 00:00:22,989 --> 00:00:25,992 I heard it directly from Chatty Cathy. 10 00:00:26,059 --> 00:00:28,762 It seems Ken found out 11 00:00:28,828 --> 00:00:31,364 that Barbie had a fling with G.I. Joe 12 00:00:31,431 --> 00:00:33,199 right before Desert Storm. 13 00:00:34,901 --> 00:00:36,269 Poor Ken. 14 00:00:36,336 --> 00:00:37,470 Poor Barbie. 15 00:00:37,537 --> 00:00:39,939 One little indiscretion in 30 years 16 00:00:40,006 --> 00:00:42,075 and it cost her the Dream House. 17 00:00:43,076 --> 00:00:44,844 Barbie never said a word. 18 00:00:44,911 --> 00:00:46,613 She must be in denial. 19 00:00:46,679 --> 00:00:48,982 Sure. Look at her feet. 20 00:00:49,048 --> 00:00:50,917 That's all from frustration. 21 00:00:50,984 --> 00:00:52,419 Never trust a woman 22 00:00:52,485 --> 00:00:54,187 who can't wear flats. 23 00:01:36,000 --> 00:01:41,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 24 00:01:55,482 --> 00:01:58,017 All right, all right, I confess. 25 00:01:58,084 --> 00:02:00,520 Just make her stop playing. It's torture. 26 00:02:02,856 --> 00:02:04,390 You don't know what torture is. 27 00:02:04,457 --> 00:02:06,726 My sister played the zither. 28 00:02:06,793 --> 00:02:08,895 Once, my ears actually bled. 29 00:02:10,063 --> 00:02:12,298 My teacher says I have nimble fingers. 30 00:02:12,365 --> 00:02:14,868 You know, sign language is an excellent hobby. 31 00:02:15,869 --> 00:02:17,804 Come on, Imogene, king me. 32 00:02:18,471 --> 00:02:20,607 - Who's she talking to? - No one. 33 00:02:23,109 --> 00:02:25,445 Okay, I'll do it myself. 34 00:02:26,946 --> 00:02:28,381 Submitted for your approval, 35 00:02:28,448 --> 00:02:31,150 a girl who has a friend who isn't there, 36 00:02:32,051 --> 00:02:33,353 an imaginary friend, 37 00:02:33,419 --> 00:02:35,421 here in The Gracie Zone. 38 00:02:37,357 --> 00:02:39,926 Give her a break. She's only 6. 39 00:02:39,993 --> 00:02:41,494 When she invites an imaginary guy 40 00:02:41,561 --> 00:02:43,162 to the prom, we'll start worrying. 41 00:02:43,229 --> 00:02:44,797 I win. 42 00:02:44,864 --> 00:02:46,733 You want to play hide-and-go-seek? 43 00:02:47,467 --> 00:02:49,269 Okay, you hide. 44 00:02:50,436 --> 00:02:51,804 Where'd she go? 45 00:02:52,805 --> 00:02:54,874 She is good. 46 00:02:56,242 --> 00:02:57,977 Gracie. Whoo-hoo. Honey. 47 00:02:58,044 --> 00:03:00,847 Maybe we should all play a game together now. 48 00:03:00,914 --> 00:03:04,150 You know, like Go Fish, or my favorite, Old Maid. 49 00:03:04,217 --> 00:03:05,585 - Yes, exactly. - Shut up, Brighton. 50 00:03:09,355 --> 00:03:11,357 Oops! Bit too much polish. 51 00:03:19,265 --> 00:03:21,768 Excuse me. Is this Dr. Bort's office? 52 00:03:21,834 --> 00:03:23,803 Oh, yeah. Of course. 53 00:03:25,738 --> 00:03:27,974 I'm sorry. I'm just a little new at this whole... 54 00:03:28,041 --> 00:03:29,542 therapy thing. 55 00:03:31,210 --> 00:03:32,545 May I help you? 56 00:03:32,612 --> 00:03:34,213 What's that supposed to mean? 57 00:03:34,280 --> 00:03:35,848 I'm okay, you're okay. 58 00:03:38,818 --> 00:03:39,986 Are they okay? 59 00:03:41,321 --> 00:03:42,622 You must be a new patient. 60 00:03:42,689 --> 00:03:44,123 Me, a patient? 61 00:03:44,190 --> 00:03:45,758 What are you, nuts? 62 00:03:46,893 --> 00:03:50,063 Not that there's anything wrong with it. 63 00:03:50,129 --> 00:03:52,865 I'm just here to pick up Grace Sheffield. 64 00:03:52,932 --> 00:03:54,534 You must be the new nanny. 65 00:03:54,601 --> 00:03:55,902 Yes. Fran Fine. 66 00:03:55,969 --> 00:03:57,971 I'm sort of a role model for her. 67 00:03:59,439 --> 00:04:00,873 I'm sure she's mentioned me. 68 00:04:00,940 --> 00:04:04,043 Anything Grace may have said about you is strictly confidential. 69 00:04:04,110 --> 00:04:05,511 Well, what do you mean? 70 00:04:05,578 --> 00:04:09,182 Oh, if she blabbed about that little Chutes and Ladders incident, 71 00:04:09,248 --> 00:04:10,450 I did not cheat. 72 00:04:10,516 --> 00:04:12,285 She just can't count. 73 00:04:13,786 --> 00:04:16,055 Please sit down. You're disturbing the other patients. 74 00:04:16,122 --> 00:04:18,424 Like they're not disturbed already. 75 00:04:21,995 --> 00:04:24,697 Alligator handbag, 2,000 bucks. Ha! 76 00:04:24,764 --> 00:04:26,833 We should all have her problems. 77 00:04:29,702 --> 00:04:32,372 Hiya, Gracie. How was your session? 78 00:04:32,438 --> 00:04:36,109 It was great. I'm starting to make real progress. 79 00:04:36,175 --> 00:04:39,012 - Good for you. - Come on, Imogene. Lunch time. 80 00:04:39,078 --> 00:04:42,081 Stage Deli? I was gonna say the same thing. 81 00:04:44,350 --> 00:04:46,185 That's after a $150 session. 82 00:04:55,161 --> 00:04:59,132 Well, what can one say about these costumes? 83 00:04:59,198 --> 00:05:02,001 They're, uh... they're awfully well-drawn. 84 00:05:02,068 --> 00:05:04,504 You stayed almost completely inside the lines. 85 00:05:06,773 --> 00:05:10,476 They're grotesque. You couldn't design a dickey, you talentless hack. 86 00:05:11,577 --> 00:05:12,979 He hung up on me. 87 00:05:15,548 --> 00:05:17,717 You catch a lot more flies with honey 88 00:05:17,784 --> 00:05:19,352 than you do with vinegar... 89 00:05:19,419 --> 00:05:20,887 although what anybody would want 90 00:05:20,953 --> 00:05:22,755 with a whole bunch of flies... 91 00:05:22,822 --> 00:05:24,323 Unless, of course, 92 00:05:24,390 --> 00:05:26,192 you had a lizard to feed 93 00:05:26,259 --> 00:05:28,194 or a salamander or something. 94 00:05:28,261 --> 00:05:29,595 Miss Fine, 95 00:05:29,662 --> 00:05:31,464 may I ask why you're in my office 96 00:05:31,531 --> 00:05:33,132 babbling about reptiles? 97 00:05:33,199 --> 00:05:36,602 Well, actually, I wanted to talk to you about one of the kids. 98 00:05:36,669 --> 00:05:39,572 Oh, if this is about canceling Maggie's piano lessons... 99 00:05:39,639 --> 00:05:40,940 God, yes. 100 00:05:42,075 --> 00:05:44,911 So she's not Liberace. Is that such a crime? 101 00:05:44,977 --> 00:05:47,613 Yes. In some countries, they'd cut off her hands. 102 00:05:52,418 --> 00:05:53,619 What? 103 00:05:54,387 --> 00:05:57,323 Question... when they shot Bambi's mother, 104 00:05:57,390 --> 00:05:59,559 did you find that a sad moment... 105 00:06:06,599 --> 00:06:07,767 At all? 106 00:06:12,538 --> 00:06:14,841 I'm sure she's mounted on a nice wall 107 00:06:14,907 --> 00:06:16,576 in a fine home somewhere. 108 00:06:18,845 --> 00:06:21,080 Uh-huh, well... 109 00:06:21,147 --> 00:06:22,782 Now I'll talk to you. 110 00:06:24,417 --> 00:06:26,119 Yeah. Um... 111 00:06:26,185 --> 00:06:27,820 I took Gracie out to lunch, 112 00:06:27,887 --> 00:06:32,191 - and that figment of her imagination tagged along. - Ah, Imogene. 113 00:06:32,258 --> 00:06:34,927 Now, not that I mind eating two BLTs, 114 00:06:34,994 --> 00:06:36,729 but she stuck me for the check. 115 00:06:36,796 --> 00:06:39,665 Yes, she has been cropping up quite a bit lately. 116 00:06:39,732 --> 00:06:42,535 Oh, you should have seen poor Gracie in the park, 117 00:06:42,602 --> 00:06:44,137 sitting on the teeter-totter 118 00:06:44,203 --> 00:06:45,972 with her little tush in the dirt, 119 00:06:46,038 --> 00:06:47,507 not budging an inch, 120 00:06:47,573 --> 00:06:49,475 just waiting and waiting. 121 00:06:49,542 --> 00:06:51,477 I'll tell you, it broke my heart. 122 00:06:51,544 --> 00:06:54,380 Well, perhaps we should increase her therapy. 123 00:06:54,447 --> 00:06:57,250 Well, I was thinking of doing just the opposite. 124 00:06:57,316 --> 00:06:58,951 I mean, she's 6 years old. 125 00:06:59,018 --> 00:07:00,920 Does she really have to lie on some couch 126 00:07:00,987 --> 00:07:03,489 getting her head shrunk twice a week? 127 00:07:03,556 --> 00:07:04,757 Miss Fine, 128 00:07:04,824 --> 00:07:07,160 they don't actually shrink the child's head. 129 00:07:07,827 --> 00:07:09,428 What am I, an ignoramus? 130 00:07:12,064 --> 00:07:14,400 Who recommended this quack, anyway? 131 00:07:17,170 --> 00:07:20,606 She happens to be one of the finest therapists in New York. 132 00:07:20,673 --> 00:07:21,941 You can't even get in to see her 133 00:07:22,008 --> 00:07:23,776 unless one of her patients commits suicide. 134 00:07:27,446 --> 00:07:29,682 That's just like my pedicurist, Selma. 135 00:07:29,749 --> 00:07:32,018 Boy, that woman knows her way around a hammertoe 136 00:07:32,084 --> 00:07:34,020 like nobody's business. 137 00:07:34,086 --> 00:07:36,889 Miss Fine, while I appreciate your concern, 138 00:07:36,956 --> 00:07:38,724 Grace is a very complex child, 139 00:07:38,791 --> 00:07:41,460 and therapy is an important outlet for her. 140 00:07:41,527 --> 00:07:44,263 Well look, if she needs an outlet, I'll take her to Jersey. 141 00:07:44,330 --> 00:07:47,233 They got a Ralph Lauren outlet, Donna Karan outlet... 142 00:07:48,935 --> 00:07:51,737 I'm not saying the kid's got to go cold turkey. 143 00:07:51,804 --> 00:07:54,240 I'm just saying I think she needs a little less Freud 144 00:07:54,307 --> 00:07:55,775 and a little more fun. 145 00:07:55,842 --> 00:07:58,411 Therapy happens to be very beneficial. 146 00:07:58,477 --> 00:08:00,780 I've been going for 20 years. 147 00:08:06,052 --> 00:08:08,187 Nah. It's too easy. 148 00:08:16,596 --> 00:08:19,031 How come they call them Tollhouse cookies? 149 00:08:19,098 --> 00:08:21,267 Because you eat now, and you pay later. 150 00:08:23,135 --> 00:08:25,137 Don't eat raw dough. It'll make you sick. 151 00:08:25,204 --> 00:08:27,373 Oh, that's not true. Grownups just say that. 152 00:08:27,440 --> 00:08:29,442 - Why? - More dough for them. 153 00:08:29,508 --> 00:08:31,143 Grownups lie sometimes. 154 00:08:31,210 --> 00:08:33,746 You know, you don't really have to wait an hour 155 00:08:33,813 --> 00:08:35,248 before you go into the pool. 156 00:08:35,314 --> 00:08:37,350 Oh, unless you've eaten my mother's cooking. 157 00:08:37,416 --> 00:08:39,018 Then you got to wait a week. 158 00:08:39,986 --> 00:08:41,554 Don't. Imogene's sitting there. 159 00:08:41,621 --> 00:08:43,322 Oh. Whoops. I'm sorry. 160 00:08:43,389 --> 00:08:44,657 I'll sit here. 161 00:08:44,724 --> 00:08:46,292 No! Now she's sitting there. 162 00:08:46,359 --> 00:08:48,761 Oh, she's a zippy little thing, isn't she? 163 00:08:49,896 --> 00:08:51,230 Excuse me? 164 00:08:51,297 --> 00:08:53,532 - Oh, sure. - What? 165 00:08:53,599 --> 00:08:55,134 She wants to sit on the counter. 166 00:08:55,201 --> 00:08:57,270 What are you doing? She's only this big. 167 00:08:57,336 --> 00:08:58,771 She's only this big, 168 00:08:58,838 --> 00:09:00,606 and she's causing me this much trouble? 169 00:09:00,673 --> 00:09:02,541 Here. Get in the teacup. 170 00:09:03,609 --> 00:09:04,644 She's bored. 171 00:09:04,710 --> 00:09:06,479 She's bored? Oh, here. 172 00:09:10,716 --> 00:09:12,618 She just went to Disneyland. 173 00:09:15,521 --> 00:09:17,023 - Hi, Daddy. - Hello, sweetheart. 174 00:09:17,089 --> 00:09:18,291 Don't eat raw dough. It'll make you sick. 175 00:09:18,357 --> 00:09:19,659 Yeah, right. 176 00:09:21,460 --> 00:09:23,062 The eggs are pasteurized. 177 00:09:23,129 --> 00:09:24,730 Here. Live it up. Take a fingerful. 178 00:09:26,098 --> 00:09:27,500 Mm. Very tasty. 179 00:09:27,566 --> 00:09:28,634 You know it. 180 00:09:28,701 --> 00:09:29,869 So, what did you ladies do today? 181 00:09:29,936 --> 00:09:31,604 We shopped till we dropped. 182 00:09:32,338 --> 00:09:35,241 She tried on every pair of shoes and didn't buy a thing. 183 00:09:35,308 --> 00:09:37,710 I made a salesman cry. 184 00:09:40,212 --> 00:09:42,114 I'll tell you, she's got a real gift. 185 00:09:42,181 --> 00:09:44,817 I have to say, Miss Fine, cutting down on her therapy 186 00:09:44,884 --> 00:09:46,152 seems to have done some good. 187 00:09:46,218 --> 00:09:47,853 Well, you know what they say... 188 00:09:47,920 --> 00:09:50,489 who needs Freud when you've got Ferragamo? 189 00:09:51,657 --> 00:09:53,092 Maybe I should put out a shingle. 190 00:09:53,159 --> 00:09:54,360 - Stop! - What is it? 191 00:09:54,427 --> 00:09:55,561 What's the matter? 192 00:09:55,628 --> 00:09:57,029 You killed Imogene! 193 00:09:57,096 --> 00:09:58,164 How? What'd I do? 194 00:09:58,230 --> 00:09:59,598 You ate her. 195 00:09:59,665 --> 00:10:00,967 You ate her? 196 00:10:01,033 --> 00:10:02,501 I did not eat her. 197 00:10:02,568 --> 00:10:04,670 She was sitting on that cookie, and you ate her! 198 00:10:04,737 --> 00:10:07,373 Oh, God. Ptooey! Ptooey! 199 00:10:07,440 --> 00:10:09,642 Grace, look, she spat her out. 200 00:10:09,709 --> 00:10:11,110 There she is. Imogene's fine. 201 00:10:11,177 --> 00:10:13,412 Yeah, she's not dead. She's just a little stunned. 202 00:10:13,479 --> 00:10:14,513 You okay, honey? 203 00:10:15,881 --> 00:10:16,916 Help her! 204 00:10:16,983 --> 00:10:18,250 Do something. 205 00:10:18,317 --> 00:10:19,852 Well, what should I do, CPR? 206 00:10:19,919 --> 00:10:21,687 CPR? CPR! Right! 207 00:10:21,754 --> 00:10:23,622 Over here! 208 00:10:23,689 --> 00:10:25,491 Well, I've only done it on a dummy. 209 00:10:25,558 --> 00:10:27,793 I hope I know... What am I saying? 210 00:10:27,860 --> 00:10:29,790 - Save her! She's turning blue! - All right, all right. 211 00:10:29,791 --> 00:10:32,431 The first thing we have to do is clear the air passageway. 212 00:10:32,498 --> 00:10:34,166 There. Her throat's clear. 213 00:10:34,233 --> 00:10:36,435 That wasn't her throat! Ew! 214 00:10:39,572 --> 00:10:41,707 All right, you'll wash your hands later. 215 00:10:41,774 --> 00:10:42,942 Keep going! 216 00:10:43,009 --> 00:10:45,111 Now I have to breathe in her mouth. 217 00:10:45,177 --> 00:10:46,512 This is her mouth? 218 00:10:48,781 --> 00:10:51,117 I'll pump her little heart. 219 00:10:51,183 --> 00:10:53,919 Don't break... fon't break her ribs! 220 00:10:53,986 --> 00:10:55,521 She stopped breathing! 221 00:10:55,588 --> 00:10:56,956 Oy. Okay. 222 00:10:58,024 --> 00:10:59,225 Clear! 223 00:11:01,994 --> 00:11:03,129 Boom! 224 00:11:06,198 --> 00:11:07,566 Take her pulse. 225 00:11:07,633 --> 00:11:09,301 Oh. Oh, yes. Right. 226 00:11:09,368 --> 00:11:11,037 Um, I'm getting a pulse. 227 00:11:11,103 --> 00:11:12,738 Oh, look. She's coming around. 228 00:11:12,805 --> 00:11:15,908 Well, she's a bit disheveled, but she's a plucky one. 229 00:11:15,975 --> 00:11:17,410 She pulled through! 230 00:11:17,476 --> 00:11:19,211 We've done it! Yay! 231 00:11:21,013 --> 00:11:23,883 It's too late. She's gone. 232 00:11:26,485 --> 00:11:27,953 This is terrible. 233 00:11:28,020 --> 00:11:31,657 I'll say. My malpractice insurance is gonna skyrocket. 234 00:11:31,724 --> 00:11:33,559 I don't believe this. 235 00:11:33,626 --> 00:11:35,227 Well, it was an accident. 236 00:11:36,796 --> 00:11:39,200 I'm telling you, I didn't eat anyone. 237 00:11:39,770 --> 00:11:41,950 Oh... a hair. 238 00:11:48,107 --> 00:11:49,241 If I told her once, 239 00:11:49,308 --> 00:11:52,011 I told her a thousand times... 240 00:11:52,078 --> 00:11:53,979 Don't sit on food. 241 00:11:55,247 --> 00:11:57,616 Oh, angel, I'm so sorry. 242 00:11:57,683 --> 00:12:00,052 I didn't mean to eat her. 243 00:12:00,119 --> 00:12:03,622 The house is so empty without her. 244 00:12:03,689 --> 00:12:06,158 What am I going to do with all of her stuff? 245 00:12:06,225 --> 00:12:09,161 Maybe we could call the Salvation Army. 246 00:12:10,663 --> 00:12:12,932 Well, I'm sure they'll have room in the truck. 247 00:12:15,468 --> 00:12:18,871 I keep expecting her to walk through that door. 248 00:12:18,938 --> 00:12:21,307 Well, you know, sweetheart, 249 00:12:21,373 --> 00:12:23,342 since she was an imaginary friend, 250 00:12:23,409 --> 00:12:25,911 couldn't you just imagine she was alive again? 251 00:12:25,978 --> 00:12:28,147 If only it were that simple. 252 00:12:30,349 --> 00:12:32,118 Well, she's not God, you know. 253 00:12:33,252 --> 00:12:35,588 If you don't mind, I'd like to be alone. 254 00:12:35,654 --> 00:12:37,389 Of course, angel. 255 00:12:37,456 --> 00:12:38,791 Well, we understand. 256 00:12:38,858 --> 00:12:41,927 You just call us if you need anything, okay? 257 00:12:41,994 --> 00:12:43,062 Oy. 258 00:12:50,102 --> 00:12:52,171 Do we have our hands full, mister? 259 00:12:52,238 --> 00:12:53,439 I just don't know what to do for her. 260 00:12:53,506 --> 00:12:54,907 This whole imaginary friend thing's 261 00:12:54,974 --> 00:12:56,408 gotten completely out of hand. 262 00:12:56,475 --> 00:12:58,611 Well, you called the shrink. What did she say? 263 00:12:58,677 --> 00:13:00,846 No, I couldn't reach her. She was seeing her therapist. 264 00:13:01,780 --> 00:13:04,049 The therapist is in therapy? 265 00:13:04,116 --> 00:13:05,951 No comment. 266 00:13:06,018 --> 00:13:09,088 Poor little Gracie. She's taking this all so hard. 267 00:13:09,155 --> 00:13:11,524 God, there must be something we could do. 268 00:13:11,590 --> 00:13:13,559 I remember when Goldie died... 269 00:13:13,626 --> 00:13:14,927 may she rest in peace. 270 00:13:14,994 --> 00:13:16,095 Your grandmother? 271 00:13:16,162 --> 00:13:18,097 No, my goldfish. 272 00:13:18,797 --> 00:13:20,032 Goldie the goldfish. Clever. 273 00:13:20,099 --> 00:13:21,200 You should write. 274 00:13:21,867 --> 00:13:23,302 I loved her so, 275 00:13:23,369 --> 00:13:25,137 and then there she was one day, 276 00:13:25,204 --> 00:13:26,805 belly up in her bowl, 277 00:13:26,872 --> 00:13:29,608 her little body just covered with ick. 278 00:13:30,709 --> 00:13:33,345 We gave her a 21-flush salute. 279 00:13:34,113 --> 00:13:36,382 What a lovely tribute. 280 00:13:36,448 --> 00:13:39,018 No. She just wouldn't go down. 281 00:13:41,187 --> 00:13:43,556 Miss Fine, I understand you were fond of your fish, 282 00:13:43,622 --> 00:13:46,125 but are we floating anywhere near a point here? 283 00:13:46,192 --> 00:13:48,060 The point is, and by the way, 284 00:13:48,127 --> 00:13:50,529 thank you so much for your sympathy... 285 00:13:50,596 --> 00:13:53,599 is that when death comes tapping at your tank, 286 00:13:53,666 --> 00:13:56,735 you need to have some kind of closure... 287 00:13:56,802 --> 00:13:58,370 Like a funeral. 288 00:13:59,305 --> 00:14:01,307 So let me get this straight. 289 00:14:01,373 --> 00:14:04,577 We're going to have a mock funeral for an imaginary friend. 290 00:14:04,643 --> 00:14:07,046 - Yeah. - And Grace is the one in therapy? 291 00:14:11,850 --> 00:14:13,252 Now, when you give the eulogy, 292 00:14:13,319 --> 00:14:16,822 make sure you mention how much Imogene loved peanut butter. 293 00:14:16,889 --> 00:14:19,625 Why do I have to do the eulogy? Why not you? 294 00:14:19,692 --> 00:14:21,660 Well, wouldn't that be in poor taste? 295 00:14:21,727 --> 00:14:23,162 I ate her. 296 00:14:24,129 --> 00:14:26,098 Good point, Nanny Lecter. 297 00:14:26,165 --> 00:14:27,800 Hey, behave, 298 00:14:27,866 --> 00:14:29,802 or I'll take a bite out of you. 299 00:14:38,097 --> 00:14:39,932 Grace, dear. How are you holding up? 300 00:14:39,999 --> 00:14:41,767 It's still a shock. 301 00:14:41,834 --> 00:14:44,103 I always thought I'd go first. 302 00:14:45,504 --> 00:14:48,340 Oh, I see you went with the open casket, 303 00:14:48,407 --> 00:14:51,777 but wouldn't Imogene rest more comfortably 304 00:14:51,844 --> 00:14:54,847 without my expensive new boots in there? 305 00:14:55,514 --> 00:14:59,318 No. She always wanted to be buried with her boots on. 306 00:15:01,887 --> 00:15:03,556 But they're my boots. 307 00:15:03,622 --> 00:15:05,024 Lord and Taylor giveth, 308 00:15:05,090 --> 00:15:07,259 and Lord and Taylor taketh away. 309 00:15:09,061 --> 00:15:11,997 She couldn't have gone with a nice casket from Kinney's? 310 00:15:12,064 --> 00:15:14,733 Grace, I know you miss Imogene, 311 00:15:14,800 --> 00:15:17,670 but remember, part of her will always be with you. 312 00:15:17,736 --> 00:15:20,439 And the rest of her's in Fran's stomach. 313 00:15:20,506 --> 00:15:23,442 Unless she's already been... passed on. 314 00:15:26,345 --> 00:15:28,847 Okay, your father has a few words to say 315 00:15:28,914 --> 00:15:30,749 about the dearly departed. 316 00:15:30,816 --> 00:15:32,785 Um, oh, yes. 317 00:15:32,851 --> 00:15:35,955 Well, what can one say about Imogene? 318 00:15:36,021 --> 00:15:40,025 Um, faithful friend, constant companion, 319 00:15:40,559 --> 00:15:42,161 peanut butter lover. 320 00:15:42,828 --> 00:15:43,996 Um, Niles? 321 00:15:44,063 --> 00:15:46,065 Oh, I'm too overcome, sir. 322 00:15:46,131 --> 00:15:47,666 I have a few words prepared. 323 00:15:47,733 --> 00:15:49,301 No. 324 00:15:50,970 --> 00:15:54,573 Well, perhaps we can take some solace from the immortal words, 325 00:15:54,640 --> 00:15:57,743 "therefore, ask not for whom the bell tolls... " 326 00:15:57,810 --> 00:15:59,979 Thank God it tolls for me. 327 00:16:00,045 --> 00:16:02,881 That's Dr. Bort. I'll take it in the office. 328 00:16:02,948 --> 00:16:04,149 Maggie, play something. 329 00:16:04,216 --> 00:16:06,485 Really? Any requests? 330 00:16:06,552 --> 00:16:08,454 Gee, how about "Heart and Soul"? 331 00:16:08,520 --> 00:16:09,788 Okay. 332 00:16:15,127 --> 00:16:17,363 As if there isn't enough pain in this house. 333 00:16:18,597 --> 00:16:20,933 Ah, yes, Doctor. It's Grace. 334 00:16:21,700 --> 00:16:23,802 No, well, she's okay, 335 00:16:23,869 --> 00:16:26,138 but I'm afraid Imogene has been better. 336 00:16:27,273 --> 00:16:28,641 She's dead. 337 00:16:29,608 --> 00:16:31,543 Eaten, actually... 338 00:16:31,610 --> 00:16:33,279 By the nanny. 339 00:16:33,345 --> 00:16:36,682 I spit her out. She died on the table. 340 00:16:36,749 --> 00:16:38,517 All right. All right. Thank you, Dr. Bort. 341 00:16:39,518 --> 00:16:41,120 She wants to see us immediately. 342 00:16:41,186 --> 00:16:44,123 Us? Oy. Shrinks. 343 00:16:44,189 --> 00:16:46,325 They always blame it on the nanny. 344 00:16:52,831 --> 00:16:53,966 Hi, Gracie. 345 00:16:54,033 --> 00:16:55,634 Dr. Bort is waiting for you. 346 00:16:55,701 --> 00:16:58,837 We're late. Can't you ever be on time for anything? 347 00:16:58,904 --> 00:17:01,273 You think this look happens by accident? 348 00:17:02,908 --> 00:17:05,077 You think these clothes just fall on me? 349 00:17:05,144 --> 00:17:09,014 The only shoes that work with this outfit are six feet under. 350 00:17:10,449 --> 00:17:12,184 Hi. 351 00:17:12,251 --> 00:17:14,386 That's how we used to talk to each other. 352 00:17:14,453 --> 00:17:15,854 Remember, sweetheart? 353 00:17:15,921 --> 00:17:17,423 Yes, dear. 354 00:17:17,489 --> 00:17:21,794 But then Dr. Bort gave us the tools to rebuild our marriage. 355 00:17:21,860 --> 00:17:23,929 And now it's perfect. 356 00:17:25,097 --> 00:17:26,765 We're not married. 357 00:17:26,832 --> 00:17:27,866 Get out now! 358 00:17:35,874 --> 00:17:38,444 You know what the doctor's gonna do, don't you? 359 00:17:38,510 --> 00:17:40,779 She's gonna try and pin this whole thing on me. 360 00:17:40,846 --> 00:17:43,382 And she'd be wrong exactly how? 361 00:17:44,083 --> 00:17:47,486 Well, I'm not the one that cut back on Gracie's therapy. 362 00:17:47,553 --> 00:17:49,555 You're the one who suggested it. 363 00:17:49,621 --> 00:17:51,523 Since when do you listen to me? 364 00:17:51,590 --> 00:17:54,660 Oh, he walked right into that one. 365 00:17:54,727 --> 00:17:56,995 Besides, I never would have suggested it 366 00:17:57,062 --> 00:17:59,131 if I knew then what I know now. 367 00:17:59,198 --> 00:18:01,600 - What do you know? - Oh, you know. 368 00:18:01,667 --> 00:18:04,903 Niles told me all about your family tree. 369 00:18:04,970 --> 00:18:07,206 It's just crawling with meshugenahs. 370 00:18:07,272 --> 00:18:08,474 Translation? 371 00:18:08,540 --> 00:18:11,310 Nuts, kooks, wackos. 372 00:18:11,377 --> 00:18:14,246 My family's dementia is a vicious rumor. 373 00:18:14,313 --> 00:18:16,415 - Mm-hmm. - Just because my great-aunt Hermione 374 00:18:16,482 --> 00:18:18,550 lived in the gazebo with a giant hoot owl. 375 00:18:18,617 --> 00:18:20,886 There's the queen of normal. 376 00:18:22,454 --> 00:18:25,958 Not to mention your Uncle Duncan with the magic kilt. 377 00:18:27,025 --> 00:18:28,660 It was magic! 378 00:18:30,396 --> 00:18:32,931 Gracie, darling, how are you feeling? 379 00:18:32,998 --> 00:18:34,299 I'm drained. 380 00:18:34,366 --> 00:18:36,935 I don't bounce back like I used to. 381 00:18:37,970 --> 00:18:39,772 Have a seat, Gracie. 382 00:18:39,838 --> 00:18:41,607 Hello, Mr. Sheffield, 383 00:18:41,673 --> 00:18:44,009 and you must be the nanny. 384 00:18:44,076 --> 00:18:45,577 Is that what she told you? 385 00:18:45,644 --> 00:18:46,678 You are the nanny. 386 00:18:46,745 --> 00:18:47,813 Oh, right. 387 00:18:52,117 --> 00:18:53,118 Get out? 388 00:18:53,185 --> 00:18:54,753 Is that what you want, out? 389 00:18:54,820 --> 00:18:56,221 Yes, I want out. 390 00:18:56,288 --> 00:18:58,490 Forget it. You're in... forever. 391 00:18:59,992 --> 00:19:01,126 Okay. 392 00:19:04,430 --> 00:19:07,466 I'm sure it's been a difficult time for everyone. 393 00:19:07,533 --> 00:19:09,134 Would you like a cookie? 394 00:19:15,908 --> 00:19:17,209 I think not. 395 00:19:18,944 --> 00:19:21,346 Look, before you start blaming me for everything, 396 00:19:21,413 --> 00:19:23,115 I just want you to know that I've always 397 00:19:23,182 --> 00:19:25,484 had Gracie's best interest at heart, 398 00:19:25,551 --> 00:19:27,586 and I think I've done a pretty good job with her 399 00:19:27,653 --> 00:19:30,823 except for this one measly little dead friend thing. 400 00:19:32,157 --> 00:19:33,492 You know what I think? 401 00:19:33,559 --> 00:19:34,726 That's it? 402 00:19:34,793 --> 00:19:36,061 Two seconds of conversation, 403 00:19:36,128 --> 00:19:37,663 and you're ready to pass judgment? 404 00:19:37,729 --> 00:19:40,165 I think you've done a good job with Grace. 405 00:19:40,232 --> 00:19:42,968 Oh, she is very insightful. 406 00:19:45,337 --> 00:19:47,072 She's really starting to open up, 407 00:19:47,139 --> 00:19:50,108 not to mention a marked improvement in her wardrobe. 408 00:19:50,175 --> 00:19:52,277 Oh, thank you. 409 00:19:54,079 --> 00:19:55,948 We'll talk. 410 00:19:56,014 --> 00:19:58,584 Maxine, would you please send Grace in? 411 00:19:59,651 --> 00:20:02,020 You know, Grace first started seeing me 412 00:20:02,087 --> 00:20:03,489 after her mother died. 413 00:20:03,555 --> 00:20:05,924 Which is about the time Imogene first appeared. 414 00:20:05,991 --> 00:20:08,727 Helped fill the void in Grace's life. 415 00:20:08,794 --> 00:20:11,163 I think I see what you're getting at, Doctor. 416 00:20:11,230 --> 00:20:13,866 Well, will somebody buy me a vowel? 417 00:20:16,635 --> 00:20:17,903 Hello, sweetheart. 418 00:20:17,970 --> 00:20:19,938 Hi, angel. Come sit between us. 419 00:20:21,039 --> 00:20:22,875 You know, Grace, 420 00:20:22,941 --> 00:20:26,712 Fran's feeling really bad about what happened to Imogene. 421 00:20:26,778 --> 00:20:28,580 Well, sure. She killed her. 422 00:20:30,148 --> 00:20:32,985 Well, she didn't really kill her, did she? 423 00:20:33,051 --> 00:20:36,154 Yeah. I was there. She ate her. 424 00:20:36,221 --> 00:20:37,689 I tried to save her. 425 00:20:40,425 --> 00:20:42,327 Now, Grace, I want you to think. 426 00:20:42,394 --> 00:20:44,496 Was it really Fran's fault? 427 00:20:44,563 --> 00:20:48,400 You mean because Imogene was just my pretend friend? 428 00:20:48,467 --> 00:20:49,902 That's right. 429 00:20:49,968 --> 00:20:52,538 Maybe you just didn't want to play with her anymore. 430 00:20:52,604 --> 00:20:56,108 Yeah, she was kind of getting on my nerves. 431 00:20:57,843 --> 00:21:01,914 But what's the real reason you don't need Imogene anymore? 432 00:21:03,015 --> 00:21:04,249 Because now I have Fran. 433 00:21:05,751 --> 00:21:10,556 Oh... I'm speechless. 434 00:21:10,622 --> 00:21:11,957 This is a miracle. 435 00:21:12,024 --> 00:21:14,660 No. It's really a common psychological occurrence. 436 00:21:14,726 --> 00:21:16,862 No. The miracle is her being speechless. 437 00:21:21,767 --> 00:21:23,735 I feel much better now. 438 00:21:23,802 --> 00:21:25,203 Me too. 439 00:21:26,038 --> 00:21:28,707 Maybe this whole therapy thing isn't such a crock. 440 00:21:28,774 --> 00:21:31,009 Well, thank you, Miss Fine. 441 00:21:32,177 --> 00:21:33,979 Here, Fran, you want a cookie? 442 00:21:34,813 --> 00:21:36,648 Oh, I don't think so. 443 00:21:36,715 --> 00:21:38,116 It's all right, Fran. 444 00:21:38,183 --> 00:21:39,451 Go ahead. 445 00:21:39,518 --> 00:21:43,689 Oh, you sure you don't see anybody sitting on this? 446 00:21:45,390 --> 00:21:47,759 No... Do you? 447 00:21:55,200 --> 00:21:56,201 Oof. 448 00:21:56,268 --> 00:21:58,370 Miss Fine, it's 3:00 in the morning. 449 00:21:58,437 --> 00:21:59,771 Thank you, Big Ben. 450 00:22:01,473 --> 00:22:03,408 Lose something? 451 00:22:03,475 --> 00:22:05,978 No. I've always wanted to visit China. 452 00:22:06,044 --> 00:22:08,013 Give it up, Miss Fine. 453 00:22:08,080 --> 00:22:09,514 You'd be singing a different tune 454 00:22:09,581 --> 00:22:12,017 if your wingtips were pushing up daisies. 455 00:22:12,084 --> 00:22:14,620 Let the poor soles rest in peace. 456 00:22:16,188 --> 00:22:17,222 I can't. 457 00:22:17,289 --> 00:22:19,157 I'm still making payments on them. 458 00:22:19,224 --> 00:22:20,459 Oh, here. 459 00:22:22,027 --> 00:22:24,630 Oh, Niles. You doll, you. 460 00:22:24,696 --> 00:22:26,665 I just figured if we dig a deep enough hole, 461 00:22:26,732 --> 00:22:28,433 we can bury the piano. 462 00:23:12,000 --> 00:23:17,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 32712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.