Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,251 --> 00:00:07,778
Herman, Eddie j�
voltou da escola?
2
00:00:08,855 --> 00:00:12,484
H�, eu n�o sei, Lily.
Eu acabei de chegar.
3
00:00:12,559 --> 00:00:17,428
Tive que ficar um pouco mais na
funer�ria e encaixotar umas coisas.
4
00:00:17,497 --> 00:00:20,955
Bom, vou preparar o jantar,
e quero perguntar sobre a sobremesa.
5
00:00:21,034 --> 00:00:23,332
Ent�o, me avise
quando Eddie chegar.
6
00:00:24,504 --> 00:00:28,770
- Hmm?
- Eu disse, voc� me avisa
quando Eddie chegar?
7
00:00:28,842 --> 00:00:30,833
Ah. Sim, querida.
8
00:00:37,050 --> 00:00:39,075
Eu nunca mais vou l�!
9
00:00:39,152 --> 00:00:41,643
Nunca, nunca, nunca!
10
00:00:42,789 --> 00:00:45,758
Pode fazer o que quiser comigo!
Eu n�o volto mais!
11
00:00:45,826 --> 00:00:48,260
Nunca mais na vida!
12
00:00:53,100 --> 00:00:56,797
N�o importa o que me fa�am.
N�o volto nem morto.
13
00:00:56,870 --> 00:00:59,771
Nunca, nunca, nunca, nunca!
14
00:01:01,141 --> 00:01:03,701
Enchi da escola. Nunca mais!
15
00:01:03,777 --> 00:01:07,372
N�o volto l� nem que eu morra
cem milh�es de mil vezes!
16
00:01:11,385 --> 00:01:13,376
Lily.
17
00:01:15,088 --> 00:01:18,023
Oh, Lily.
Sim, querido?
18
00:01:18,091 --> 00:01:20,525
Acho que o Eddie chegou.
19
00:02:26,893 --> 00:02:31,728
Mas, Herman, se o Eddie disse tudo
isso de n�o querer mais a escola,
deve haver uma raz�o.
20
00:02:31,798 --> 00:02:35,632
Voc� n�o perguntou para ele?
Bom, talvez s� tenham mandado
ele embora.
21
00:02:35,702 --> 00:02:37,431
Crian�as est�o sempre aprontando.
22
00:02:37,504 --> 00:02:39,301
Lembro do meu tempo de escola.
23
00:02:39,372 --> 00:02:43,172
Alguns garotos botavam as tran�as
das meninas nos tinteiros.
24
00:02:43,243 --> 00:02:45,473
� claro, eu botava as meninas
nos tinteiros.
25
00:02:45,545 --> 00:02:47,445
Vov�, por favor.
26
00:02:49,049 --> 00:02:52,507
Voc� perguntou por que
essa f�ria com a escola?
27
00:02:52,586 --> 00:02:54,577
Bem, n�o.
28
00:02:56,223 --> 00:03:00,592
Com a �rf� Annie em tanta encrenca,
n�o deu pra dar muita aten��o a ele.
29
00:03:03,029 --> 00:03:06,021
Bem, � dif�cil se concentrar
em duas coisas ao mesmo tempo.
30
00:03:06,099 --> 00:03:08,499
Oh, Herman, voc� me enfurece.
31
00:03:08,568 --> 00:03:11,503
Agora, quero que v�
l� para cima...
32
00:03:11,571 --> 00:03:14,870
e tenha uma conversa de pai
para filho com Eddie.
33
00:03:14,941 --> 00:03:16,932
T� bem, querida.
34
00:03:17,010 --> 00:03:19,308
Est� bem.
35
00:03:19,379 --> 00:03:22,746
Mas n�o seria melhor
o Eddie descer aqui,
36
00:03:22,816 --> 00:03:26,377
pra eu me apoiar na lareira
enquanto conversamos?
37
00:03:26,453 --> 00:03:29,581
- Mas pra que voc�
quer fazer isso?
- Ah, eu n�o sei.
38
00:03:29,656 --> 00:03:33,183
S� acho que funciona
no "Papai Sabe Tudo".
39
00:03:36,029 --> 00:03:37,963
Oh. Oh.
40
00:03:38,031 --> 00:03:41,091
Herman, v� l� para cima!
41
00:03:41,167 --> 00:03:43,192
Sim, querida.
42
00:03:48,275 --> 00:03:50,266
Eddie. Amm...
43
00:03:55,515 --> 00:03:59,349
Al�, a� dentro.
H�, sou eu.
44
00:03:59,419 --> 00:04:01,751
Am, seu pai.
45
00:04:02,822 --> 00:04:04,847
Herman Munster.
46
00:04:12,999 --> 00:04:15,729
H�... Am, posso entrar?
47
00:04:15,802 --> 00:04:17,861
Claro, Pai.
48
00:04:27,847 --> 00:04:31,374
H�, Eddie,
49
00:04:31,451 --> 00:04:34,249
Eu vim aqui para ter uma
conversinha com voc�.
50
00:04:34,321 --> 00:04:37,950
H�, de homem para homem.
51
00:04:38,024 --> 00:04:40,049
Mam�e mandou, n�?
52
00:04:40,126 --> 00:04:42,117
N�o, eu n�o diria que ela mandou.
53
00:04:42,195 --> 00:04:47,462
�, naturalmente, estou curioso para
saber por que voc� n�o gosta mais da escola.
54
00:04:47,534 --> 00:04:50,662
Bom, ent�o por que voc� n�o disse nada
quando eu cheguei em casa?
55
00:04:50,737 --> 00:04:53,365
Voc� ficou sentado s� lendo
seu jornal.
56
00:04:53,440 --> 00:04:56,568
Eddie, seu pai � muito ocupado,
57
00:04:56,643 --> 00:04:58,907
e voc� tem que entender
que quando chego em casa,
58
00:04:58,979 --> 00:05:01,072
tenho muitos problemas de trabalho
na cabe�a.
59
00:05:01,147 --> 00:05:03,707
E a solu��o deles depende...
60
00:05:03,783 --> 00:05:08,811
de uma an�lise completa e detalhada
das not�cias no jornal.
61
00:05:08,888 --> 00:05:12,984
Puxa, a �rf� Annie deve estar
bem encrencada.
62
00:05:13,059 --> 00:05:17,223
E est� mesmo. Mas, sabe,
eu acho que o papai Warbucks est�... Eddie.
63
00:05:17,297 --> 00:05:19,629
Isso n�o interessa.
64
00:05:20,634 --> 00:05:25,162
Eu vim at� aqui para saber por que,
de repente, voc� n�o gosta mais
da escola.
65
00:05:25,238 --> 00:05:28,969
� que eu n�o posso mais voltar l�
por causa do que aconteceu hoje.
66
00:05:29,042 --> 00:05:32,569
Eddie, seja qual for o problema,
pode contar pro papai.
67
00:05:32,646 --> 00:05:36,946
Bom, hoje no recreio
os garotos criaram um apelido para mim.
68
00:05:37,017 --> 00:05:40,612
- E me chamaram daquilo.
- Te botaram um apelido?
69
00:05:40,687 --> 00:05:45,317
Mas como algu�m poderia botar um
apelido em voc�?
70
00:05:45,392 --> 00:05:51,331
Ah, foi horr�vel, pai.
Aonde eu ia, algum garoto me chamava
daquilo... Oh.
71
00:05:51,398 --> 00:05:53,889
- Chamava de qu�?
- Eu n�o posso dizer.
72
00:05:53,967 --> 00:05:56,800
� muito horr�vel para repetir...
mesmo para o meu pai.
73
00:05:56,870 --> 00:06:01,432
Eddie, como seu pai,
eu exijo que me diga.
74
00:06:02,509 --> 00:06:06,036
- Qual � o apelido?
- �... � 'Baixinho'.
75
00:06:08,748 --> 00:06:10,682
Baixinho?
�.
76
00:06:10,750 --> 00:06:12,718
E fizeram isso
sem nenhum motivo,
77
00:06:12,786 --> 00:06:15,983
a n�o ser que sou o mais baixo da turma.
78
00:06:16,056 --> 00:06:19,025
Entendo. Eddie,
79
00:06:20,026 --> 00:06:22,324
sabe o que um s�bio
disse uma vez?
80
00:06:22,395 --> 00:06:25,193
O qu�?
Ele disse,
81
00:06:25,265 --> 00:06:29,668
"Paus e pedras podem me machucar,
mas apelidos n�o me ferem."
82
00:06:29,736 --> 00:06:32,034
� porque nunca chamaram ele
de Baixinho.
83
00:06:32,105 --> 00:06:37,543
Por que eu tenho que ser baixo?
Por que n�o posso ser alto como meu her�i?
Eddie,
84
00:06:37,610 --> 00:06:41,478
Eu n�o sei quem � esse her�i
que voc� fala, mas,
85
00:06:41,548 --> 00:06:44,540
acredite em mim,
ele provavelmente n�o � tudo isso.
86
00:06:44,617 --> 00:06:46,847
Muitos dos chamados her�is...
87
00:06:46,920 --> 00:06:50,856
s�o apenas uns in�teis, convencidos
e vaidosos, em geral.
88
00:06:50,924 --> 00:06:52,687
Mas, Papai,
89
00:06:52,759 --> 00:06:55,489
o meu her�i � voc�.
90
00:06:57,831 --> 00:06:59,924
Oh.
91
00:06:59,999 --> 00:07:03,730
Bom, Eddie, existem exce��es para
cada regra, n�o �?
92
00:07:17,484 --> 00:07:19,543
Por favor, querido. Coma.
93
00:07:19,619 --> 00:07:22,179
Estou comendo.
Estou comendo.
94
00:07:22,255 --> 00:07:25,019
- Estou falando com o Eddie.
- Oh.
95
00:07:25,091 --> 00:07:27,389
- Herman.
- Sim, querida?
96
00:07:28,461 --> 00:07:30,452
Eu sei que voc�
falou com Eddie,
97
00:07:30,530 --> 00:07:35,024
mas acho que n�o podemos deixar
nosso filho ser atormentado na escola.
98
00:07:35,101 --> 00:07:38,628
Acho que dev�amos reclamar para
a professora, o diretor...
99
00:07:38,705 --> 00:07:40,969
e, se necess�rio,
ao Conselho de Educa��o.
100
00:07:41,040 --> 00:07:43,440
Pra que toda essa burocracia...
101
00:07:43,510 --> 00:07:47,310
se posso resolver esse problema com
um simples feiti�o � moda antiga?
102
00:07:47,380 --> 00:07:50,247
O que � um "simples feiti�o � moda antiga"?
103
00:07:50,316 --> 00:07:52,648
Bem, olhe s�,
104
00:07:52,719 --> 00:07:57,349
Eu convido todas as crian�as que chamam
Eddie de "Baixinho" para uma festa,
105
00:07:57,423 --> 00:08:02,053
e quando chegarem aqui jogo um feiti�o
nelas e as transformo em cangurus.
106
00:08:02,128 --> 00:08:04,926
Puxa, parece �timo, Vov�!
Voc� faz isso?
107
00:08:04,998 --> 00:08:07,967
N�o. O Vov� n�o vai fazer nada disso.
108
00:08:08,034 --> 00:08:13,301
Isso mesmo, Vov�. O Eddie n�o precisa de
sua m�gica fajuta.
109
00:08:13,373 --> 00:08:14,965
Ha!
Puxa, Papai,
110
00:08:15,041 --> 00:08:17,532
como vou encarar as outras
crian�as na escola amanh�?
111
00:08:17,610 --> 00:08:19,578
V�o me chamar de Baixinho.
112
00:08:19,646 --> 00:08:23,309
Eddie, tenho certeza de que � apenas
um problema psicol�gico.
113
00:08:23,383 --> 00:08:28,844
E tenho certeza de que pode super�-lo com
a atitude psicol�gica adequada.
114
00:08:28,922 --> 00:08:32,824
Em outras palavras, pise firme
no ch�o...
115
00:08:32,892 --> 00:08:34,951
e mantenha o queixo erguido.
116
00:08:35,028 --> 00:08:37,360
Vou tentar, Papai.
117
00:08:39,599 --> 00:08:42,864
Tudo bem manter os p�s firmes
no ch�o, Eddie,
118
00:08:42,936 --> 00:08:46,633
mas se ficar com o queixo t�o erguido,
estar� pedindo para levar um gancho de esquerda.
119
00:08:46,706 --> 00:08:49,539
Oh, desculpe, Vov�.
Psst. Fale mais baixo.
120
00:08:49,609 --> 00:08:53,340
N�o quero que seu pai saiba que estou
lhe ensinando boxe.
121
00:08:53,413 --> 00:08:57,281
Ele � t�o contra a viol�ncia que,
se descobrir, ele me mata.
122
00:08:57,350 --> 00:08:59,784
Ok. Que tal isto, Vov�?
Est� muito bom.
123
00:08:59,853 --> 00:09:03,084
Agora, mantenha as m�os erguidas
e o peso bem equilibrado.
124
00:09:03,156 --> 00:09:05,147
E agora tento lhe acertar?
125
00:09:05,225 --> 00:09:08,388
Ah, ainda n�o. Temos que
pensar num plano para voc�.
126
00:09:08,461 --> 00:09:11,862
Bom, vamos fingir que sou
um de seus colegas...
127
00:09:11,931 --> 00:09:14,491
e estamos no p�tio esperando
para brigar...
128
00:09:14,567 --> 00:09:16,558
porque eu lhe chamei de Baixinho.
129
00:09:16,636 --> 00:09:21,630
E bem quando vamos come�ar, voc� aponta para
tr�s de mim e diz: "Espere. Uma professora vem a�".
130
00:09:21,708 --> 00:09:25,337
Viu? E quando eu me viro...
Esquerda e direita na barriga.
131
00:09:25,411 --> 00:09:28,005
Entendeu? Ok.
Ent�o, vamos l�.
132
00:09:33,286 --> 00:09:36,016
Espere. A� vem uma professora!
Onde?
133
00:09:38,958 --> 00:09:41,051
Ei, isso funciona bem, Vov�.
134
00:09:41,127 --> 00:09:44,255
- Vai dizer pra mim.
- Mas isso n�o � lutar sujo?
135
00:09:44,330 --> 00:09:46,093
S� se usar contra garotas.
136
00:09:46,165 --> 00:09:48,725
Vamo tentar de novo?
Ent�o se prepare.
137
00:09:53,039 --> 00:09:54,973
Espere a�.
O meu pai vem vindo.
138
00:09:55,041 --> 00:09:57,908
N�o � "meu pai".
� "uma professora".
139
00:09:57,977 --> 00:10:00,673
Quer apostar?
140
00:10:00,747 --> 00:10:04,774
Ah, oi, Herman.
O que h� de novo?
141
00:10:04,851 --> 00:10:10,517
Vov�, quero que voc� e Eddie tirem
essas luvas de boxe agora mesmo.
142
00:10:10,590 --> 00:10:13,286
Oh.
Estas luvas s�o de boxe?
143
00:10:13,359 --> 00:10:16,920
S�o, sim.
Eddie, voc� sabia que estamos usando
luvas de boxe?
144
00:10:16,996 --> 00:10:20,625
De... De onde ser� que vieram?
� mesmo.
145
00:10:20,700 --> 00:10:23,601
Vov�, tire fora.
146
00:10:25,271 --> 00:10:27,762
Estou muito decepcionado.
147
00:10:27,840 --> 00:10:33,506
Imagine. Um av� treinando seu pr�prio neto
para a brutalidade.
148
00:10:33,579 --> 00:10:37,106
Mas nem chegamos � brutalidade.
Mal come�amos...
Vov�,
149
00:10:37,183 --> 00:10:41,415
Eu disse sem viol�ncia
e falei s�rio.
150
00:10:46,426 --> 00:10:48,417
Hmm.
151
00:10:51,698 --> 00:10:53,723
Sabe, Eddie, amo ele,
152
00:10:53,800 --> 00:10:57,031
mas tem horas que me d� vontade
de morder o pesco�o dele.
153
00:10:58,638 --> 00:11:01,266
Boa noite, Vov�.
Vai dormir?
154
00:11:01,341 --> 00:11:06,540
Preciso descansar pra poder chorar amanh�
quando me xingarem de novo.
155
00:11:06,612 --> 00:11:08,773
Espere a�. Espere.
Venha c�.
156
00:11:08,848 --> 00:11:12,249
Voc� n�o vai ter que chorar
o dia todo, amanh�.
157
00:11:12,318 --> 00:11:16,277
Na verdade, ningu�m nunca mais
vai lhe chamar de Baixinho.
158
00:11:16,356 --> 00:11:18,290
Por que n�o?
Por que n�o?
159
00:11:18,358 --> 00:11:24,126
Porque seu querido vov� vai lhe dar uma
po��o m�gica que vai lhe aumentar 15 cent�metros.
160
00:11:24,197 --> 00:11:26,358
Quinze cent�metros?
Talvez dezoito.
161
00:11:26,432 --> 00:11:28,297
Voc� j� usou isso?
162
00:11:28,368 --> 00:11:33,431
Se eu j� usei isso?
Uma vez dei a um pirata meu amigo,
que s� tinha um metro e meio.
163
00:11:33,506 --> 00:11:37,306
- E funcionou?
- Se funcionou? Nunca ouviu falar
em Long John Silver?
164
00:11:37,377 --> 00:11:41,245
� o que os profissionais chamam de
milk shake m�gico.
165
00:11:45,418 --> 00:11:49,013
Quinze cent�metros? At� amanh�?
Sim. Quinze.
166
00:11:49,088 --> 00:11:52,455
Quando acordar, amanh�, olhe-se
no espelho,
167
00:11:52,525 --> 00:11:55,460
e vai ver o garoto mais alto
da turma.
168
00:11:55,528 --> 00:11:57,519
Vira-vira.
169
00:12:01,467 --> 00:12:06,404
Bom, bom. Agora, boa-noite
e bom soninho.
170
00:12:28,361 --> 00:12:32,195
Lily, hoje � dia de aula.
O garoto tem que estar na escola.
171
00:12:32,265 --> 00:12:34,256
Com uma barba?
172
00:12:35,735 --> 00:12:39,000
Oh, tio Herman, n�o pode querer que
Eddie v� � escola...
173
00:12:39,072 --> 00:12:42,041
quando parece t�o diferente das
outras crian�as.
174
00:12:42,108 --> 00:12:44,633
Eddie...
Herman, Herman.
Fale com calma.
175
00:12:44,710 --> 00:12:47,178
Ele est� em choque.
176
00:12:52,819 --> 00:12:54,116
Eddie,
177
00:12:54,187 --> 00:12:56,747
ah, vamos l� em cima.
178
00:12:56,823 --> 00:12:58,620
Vou barbear voc�.
179
00:13:00,093 --> 00:13:02,084
N�o vai adiantar.
180
00:13:03,629 --> 00:13:07,429
Que estranho.
Parece que ouvi um barulho.
181
00:13:07,500 --> 00:13:10,060
Fui eu. Eu disse que
n�o vai adiantar.
182
00:13:10,136 --> 00:13:12,502
Ouvi de novo.
183
00:13:12,572 --> 00:13:15,370
Acho que vem daquela cadeira.
184
00:13:15,441 --> 00:13:17,432
Hmm.
185
00:13:19,745 --> 00:13:22,305
Mas n�o entendo, n�o tem
ningu�m ali.
186
00:13:22,381 --> 00:13:26,875
Qual �, Herman. Cai fora. Quer parar
com o tratamento de sil�ncio?
187
00:13:26,953 --> 00:13:28,887
Por que n�o adianta barbear?
188
00:13:28,955 --> 00:13:31,116
Bom, na velocidade em que a barba
cresce,
189
00:13:31,190 --> 00:13:33,715
ele vai ter uma barba das cinco
da tarde �s nove da manh�.
190
00:13:33,793 --> 00:13:37,661
E de quem � a culpa?
Ele falou comigo!
Ele falou comigo! Falou!
191
00:13:37,730 --> 00:13:40,255
O marido da minha filha
falou comigo. Viu?
192
00:13:40,333 --> 00:13:42,494
Voc�s dois parem de brigar.
193
00:13:42,568 --> 00:13:45,366
Agora, fa�am as pazes
e enterrem o assunto.
194
00:13:45,438 --> 00:13:47,429
Eu pedi desculpas, n�o foi?
195
00:13:47,507 --> 00:13:52,103
Oh, Vov�, �s vezes pedir desculpas
n�o basta.
196
00:13:52,178 --> 00:13:54,510
Am�m.
197
00:13:54,580 --> 00:13:56,514
Grande milk shake m�gico.
198
00:13:56,582 --> 00:13:59,608
Bom, como ia saber que os ingredientes
eram inferiores?
199
00:13:59,685 --> 00:14:02,085
Agora a culpa � dos ingredientes.
200
00:14:02,155 --> 00:14:04,521
Isso mesmo. Deve ter sido a sapa.
201
00:14:04,590 --> 00:14:09,254
A o qu�?
A sapa. A f�mea do sapo.
202
00:14:09,328 --> 00:14:12,764
Veja, a receita pedia p� de osso
de uma sapa.
203
00:14:12,832 --> 00:14:15,767
S� que n�o fazem mais como antigamente.
204
00:14:15,835 --> 00:14:18,463
Eu deveria ter guardado o que tinha
do s�culo 15.
205
00:14:18,538 --> 00:14:22,440
Puxa, aquelas sapas do s�culo 15
eram b�rbaras!
206
00:14:22,508 --> 00:14:24,533
Eu lembro que uma vez disse �
Rainha Isabel...
207
00:14:24,610 --> 00:14:27,135
- Eddie, n�o coce.
- Mas comicha.
208
00:14:27,213 --> 00:14:29,875
Acho que caiu um peda�o de bacon
do caf� aqui.
209
00:14:29,949 --> 00:14:32,884
N�o interessa. N�o coce.
210
00:14:32,952 --> 00:14:36,285
Mam�e passa o aspirador mais tarde.
211
00:14:36,355 --> 00:14:39,552
Herman, Eddie deveria ir a um
m�dico imediatamente.
212
00:14:39,625 --> 00:14:41,923
Ah, eu concordo.
213
00:14:41,994 --> 00:14:45,293
Por que n�o o leva para ver nosso
m�dico de fam�lia, o Dr. Dudley?
214
00:14:45,364 --> 00:14:48,094
N�o. N�o.
Acho que voc� deveria levar.
215
00:14:48,167 --> 00:14:52,729
Afinal, voc� � o pai,
e � um problema muito s�rio.
216
00:14:52,805 --> 00:14:54,739
Ainda prefiro que voc� leve.
217
00:14:54,807 --> 00:14:56,172
Por qu�?
218
00:14:57,243 --> 00:15:02,510
Porque seu eu andar na rua com um menino usando
uma barba, todos v�o ficar me encarando. � por isso.
219
00:15:02,582 --> 00:15:04,777
Ora, bobagem.
220
00:15:04,850 --> 00:15:07,751
No m�nimo voc� poderia
ligar para a funer�ria,
221
00:15:07,820 --> 00:15:10,687
e pedir a manh� de folga
para levar seu filho ao m�dico.
222
00:15:10,756 --> 00:15:12,690
� verdade, Herman.
223
00:15:12,758 --> 00:15:16,023
E eu tenho uma �tima ideia de
como disfar�ar o Eddie...
224
00:15:16,095 --> 00:15:18,928
para voc� n�o passar vergonha.
225
00:15:18,998 --> 00:15:22,195
Oh, Vov� n�o tente mais
nenhuma m�gica nele.
226
00:15:22,268 --> 00:15:25,237
N�o, Vov�, n�o tente transformar
ele em nada.
227
00:15:25,304 --> 00:15:29,104
N�o tenho a inten��o de cruzar a cidade
com um canguru barbudo.
228
00:15:29,175 --> 00:15:31,643
N�o se preocupe, Herman.
229
00:15:31,711 --> 00:15:33,702
Eddie, venha comigo.
230
00:15:35,848 --> 00:15:37,873
Eddie, sabe quem voc� parece?
231
00:15:37,950 --> 00:15:39,941
Quem?
O Lula!
232
00:15:40,019 --> 00:15:42,647
Desculpe, Eddie. Desculpe.
233
00:15:42,722 --> 00:15:45,213
Estava s� brincando. Desculpe.
234
00:15:54,133 --> 00:15:58,160
Oh. Muito bem, Srta. Fairchild,
pr�ximo paciente.
235
00:15:59,171 --> 00:16:01,571
Est� preparado?
236
00:16:01,641 --> 00:16:03,700
Preparado para o qu�?
237
00:16:03,776 --> 00:16:05,403
O Sr. Herman Munster.
238
00:16:05,478 --> 00:16:07,469
Ah, n�o.
239
00:16:09,048 --> 00:16:12,313
Nunca vou esquecer quando fui
� casa dele.
240
00:16:12,385 --> 00:16:15,411
Estava escrevendo uma aut�psia...
241
00:16:15,488 --> 00:16:19,822
quando o Sr. Munster me traiu e
se levantou da cama.
242
00:16:19,892 --> 00:16:22,656
Bom, hoje ele veio com o filho.
243
00:16:22,728 --> 00:16:24,889
O filho?
244
00:16:24,964 --> 00:16:28,092
Ele teve a coragem de ser pai?
245
00:16:28,167 --> 00:16:30,158
Parece.
246
00:16:30,236 --> 00:16:33,296
E ele �, h�, parecido?
247
00:16:33,372 --> 00:16:36,466
N�o. O menino � bem mais baixo.
248
00:16:36,542 --> 00:16:40,308
N�o, quero dizer, eles s�o parecidos de...
249
00:16:40,379 --> 00:16:43,371
como dizer... rosto?
250
00:16:43,449 --> 00:16:46,441
Por que n�o espia na sala de espera e
descobre sozinho?
251
00:16:46,519 --> 00:16:48,510
Est� bem. Eu vou.
252
00:17:05,137 --> 00:17:07,128
Oh, n�o.
253
00:17:07,206 --> 00:17:09,766
A cara do Sr. Munster j� � feia.
254
00:17:09,842 --> 00:17:14,336
Imagine qual � a cara do menino, se tiveram
que cobrir com um saco.
255
00:17:15,548 --> 00:17:17,539
Devo mandar entrar?
256
00:17:17,616 --> 00:17:21,245
Sim, mas deixe uma anestesia
preparada.
257
00:17:21,320 --> 00:17:24,448
Para o paciente?
N�o. Para mim.
258
00:17:44,243 --> 00:17:46,336
Oh, h�...
259
00:17:46,412 --> 00:17:48,812
Ah, bom dia, Dr. Dudley.
260
00:17:48,881 --> 00:17:50,906
Bom dia, Sr. Munster.
261
00:17:50,983 --> 00:17:53,315
E o que...
262
00:17:53,386 --> 00:17:56,184
quero dizer, quem temos aqui?
263
00:17:56,255 --> 00:17:58,246
Ah, este � o meu filho, Dr. Dudley.
264
00:17:58,324 --> 00:18:02,658
Ah, e qual � o seu nome, rapazinho?
265
00:18:02,728 --> 00:18:04,992
Edward Lobo Munster.
266
00:18:05,064 --> 00:18:07,931
Desculpe, n�o entendi.
267
00:18:08,000 --> 00:18:10,696
Ah, Edward Lobo Munster.
268
00:18:10,770 --> 00:18:14,399
Oh. Ah, quer, por favor, se sentar?
269
00:18:14,473 --> 00:18:16,464
Oh, obrigado.
270
00:18:25,651 --> 00:18:28,313
Ok, Eddie.
271
00:18:28,387 --> 00:18:31,049
Deixe o doutor ver o seu rosto.
272
00:18:41,367 --> 00:18:44,894
Que idade tem o Eddie Lobo
mesmo, Sr. Munster?
273
00:18:44,970 --> 00:18:48,064
Tem 10.
Dez.
274
00:18:48,140 --> 00:18:50,131
Desculpe, s� um minuto.
275
00:19:01,954 --> 00:19:05,014
Muito bem.
Vamos l� de novo?
276
00:19:10,196 --> 00:19:12,892
Oh, Santa B�rbara.
277
00:19:14,967 --> 00:19:16,958
Ele tem isso de nascimento?
278
00:19:18,370 --> 00:19:21,703
H�, a cabe�a?
Oh. Oh, sim. Ela � original.
279
00:19:21,774 --> 00:19:23,799
A barba.
280
00:19:23,876 --> 00:19:26,811
Oh. H�, desde hoje de manh�.
281
00:19:26,879 --> 00:19:31,179
O av� dele lhe deu um coquetel
de perna de sapo ontem...
282
00:19:31,250 --> 00:19:33,241
para fazer ele crescer,
283
00:19:33,319 --> 00:19:35,549
mas s� cresceu a barba.
284
00:19:37,389 --> 00:19:39,380
Desculpe por um minuto.
285
00:20:01,647 --> 00:20:04,081
Quer um diagn�stico r�pido?
286
00:20:04,149 --> 00:20:06,583
Com uma cura r�pida?
Sim.
287
00:20:06,652 --> 00:20:10,247
- Manda.
- A barba de Edward Lobo...
288
00:20:11,290 --> 00:20:15,056
� resultado de um
desequil�brio metab�lico,
289
00:20:15,127 --> 00:20:18,119
induzido pelo que parece ser...
290
00:20:18,197 --> 00:20:22,600
est�mulos metaf�sicos ou esot�ricos...
291
00:20:23,736 --> 00:20:26,864
desconhecidos pela medicina atual.
292
00:20:27,940 --> 00:20:30,101
Entendo.
E a cura?
293
00:20:30,175 --> 00:20:32,473
Compre um grande estoque...
294
00:20:32,545 --> 00:20:34,536
de sacos de papel.
295
00:20:39,118 --> 00:20:42,815
Eddie, n�o ponha a barba na sopa.
296
00:20:44,189 --> 00:20:46,987
- Tio Herman.
- Sim?
297
00:20:47,059 --> 00:20:50,426
- O Dr. Dudley n�o disse nada positivo?
- N�o.
298
00:20:51,697 --> 00:20:54,461
Quando eu recusei a teoria do
saco de papel,
299
00:20:54,533 --> 00:20:58,833
Ele sugeriu que Eddie mudasse o
apelido para... Peludo.
300
00:20:59,972 --> 00:21:01,963
Isso � ainda pior que Baixinho.
301
00:21:02,041 --> 00:21:04,236
Mas sabemos a quem devemos agradecer.
302
00:21:04,310 --> 00:21:08,337
Para sua informa��o, Herman,
Eu vou compensar o garoto.
303
00:21:08,414 --> 00:21:10,974
- Como?
- Vou fazer dele meu s�cio.
304
00:21:11,050 --> 00:21:14,781
- S�cio em qu�?
- Bom, sabe a po��o que o Eddie bebeu?
305
00:21:14,853 --> 00:21:17,583
Como poderia esquecer?
Vou fabric�-la...
306
00:21:17,656 --> 00:21:21,717
e vender a tr�s d�lares o vidro
como cura garantida para a calv�cie.
307
00:21:23,162 --> 00:21:26,029
Eddie, Eddie, sente direito.
308
00:21:26,098 --> 00:21:28,965
Vou ganhar uma fortuna
e vou dividir com ele 60-40.
309
00:21:29,034 --> 00:21:30,934
Por que n�o 50-50?
310
00:21:31,003 --> 00:21:34,700
Quer que eu divida 50-50
com um garoto de 10 anos?
311
00:21:34,773 --> 00:21:38,641
- Vov�, n�o quero que fa�a nada. S�...
- Eddie, cuidado.
312
00:21:42,781 --> 00:21:44,976
Veja!
313
00:21:45,751 --> 00:21:49,881
- O que houve?
- Bom, a sopa desintegrou a barba.
314
00:21:49,955 --> 00:21:53,152
Tem raz�o.
Mergulhe de novo.
315
00:21:53,225 --> 00:21:56,490
N�o. N�o.
N�o se mexa.
316
00:22:08,641 --> 00:22:11,633
Olhe! A... A barba sumiu.
317
00:22:11,710 --> 00:22:13,701
Ainda bem.
318
00:22:13,779 --> 00:22:17,909
Eu n�o queria ter para sempre um
filho com a cara do Fidel castro.
319
00:22:17,983 --> 00:22:20,884
L� se vai a esperan�a
dos carecas.
320
00:22:20,953 --> 00:22:24,081
- Saiu mesmo?
- Olhe no espelho e veja.
321
00:22:27,359 --> 00:22:29,293
Vivaaaa!
322
00:22:29,361 --> 00:22:34,697
Bom, n�o recomenda a minha comida,
mas meu menino vem primeiro.
323
00:22:34,767 --> 00:22:37,600
H�... H�, Lily, Eddie.
324
00:22:37,670 --> 00:22:39,865
Por favor, sentem-se.
325
00:22:40,939 --> 00:22:43,772
- Eddie.
- Sim, papai.
326
00:22:43,842 --> 00:22:46,037
Agora que o problema est� resolvido,
327
00:22:46,111 --> 00:22:48,102
voc� aprendeu uma li��o?
328
00:22:48,180 --> 00:22:50,671
- Acho que sim.
- O qu�?
329
00:22:50,749 --> 00:22:53,775
Nunca mais vou dizer que n�o
gosto da sopa da mam�e.
330
00:22:55,120 --> 00:22:57,782
- N�o foi nisso que eu pensei.
- N�o foi?
331
00:22:57,856 --> 00:23:02,225
O que eu quero que voc� aprenda � que
n�o importa a sua apar�ncia.
332
00:23:02,294 --> 00:23:05,263
Voc� pode ser alto ou baixo...
333
00:23:05,330 --> 00:23:08,493
gordo, magro ou feio...
334
00:23:08,567 --> 00:23:11,536
ou bonito como seu pai,
335
00:23:11,603 --> 00:23:14,834
ou preto, amarelo ou branco...
336
00:23:14,907 --> 00:23:16,898
n�o importa.
337
00:23:16,975 --> 00:23:20,206
O que importa � o tamanho do seu cora��o...
338
00:23:20,279 --> 00:23:22,270
e a for�a de seu car�ter.
339
00:23:23,782 --> 00:23:26,876
Eddie, entende o que
o seu pai quer dizer?
340
00:23:26,952 --> 00:23:29,750
- Mmm.
- Bem, ent�o, Eddie,
341
00:23:29,822 --> 00:23:33,087
agora que resolveu um
dos problemas de crescer,
342
00:23:33,158 --> 00:23:35,149
vamos continuar a refei��o.
343
00:23:47,306 --> 00:23:50,605
Herman, sabe de uma coisa?
344
00:23:50,676 --> 00:23:52,667
O que, Vov�?
Voc� � legal.
345
00:23:54,012 --> 00:23:57,106
N�o � perfeito, mas � um cara legal.
346
00:23:58,117 --> 00:24:00,108
Obrigado.
347
00:24:09,361 --> 00:24:11,829
Ol�, Lily, querida.
Ol�, Herman, querido.
348
00:24:11,897 --> 00:24:15,526
Herman, voc� precisa falar com o Eddie.
Ele est� no quarto chorando.
349
00:24:15,601 --> 00:24:17,398
O que houve hoje?
350
00:24:18,470 --> 00:24:22,600
Bom, ele estava jogando baseball
com alguns garotos do bairro,
351
00:24:22,674 --> 00:24:26,440
e errou duas rebatidas
e o time dele perdeu.
352
00:24:26,512 --> 00:24:29,106
Pobre garoto. Deve estar mal.
353
00:24:29,181 --> 00:24:31,172
H�, vou l� em cima falar com ele.
354
00:24:31,250 --> 00:24:35,778
Herman, Lily, tive uma ideia que
pode resolver todo o problema.
355
00:24:35,854 --> 00:24:38,414
O qu�? O qu�?
Se eu pegasse um taco...
356
00:24:38,490 --> 00:24:41,288
de baseball que foi usado por
Stan "The Man" Musial...
357
00:24:41,360 --> 00:24:46,423
poderia levar para o laborat�rio,
esmagar em farelo, para poder engolir.
358
00:24:46,498 --> 00:24:48,489
Eu lembro que uma vez falei para o...
28490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.