All language subtitles for The Munsters - 1x19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,251 --> 00:00:07,778 Herman, Eddie j� voltou da escola? 2 00:00:08,855 --> 00:00:12,484 H�, eu n�o sei, Lily. Eu acabei de chegar. 3 00:00:12,559 --> 00:00:17,428 Tive que ficar um pouco mais na funer�ria e encaixotar umas coisas. 4 00:00:17,497 --> 00:00:20,955 Bom, vou preparar o jantar, e quero perguntar sobre a sobremesa. 5 00:00:21,034 --> 00:00:23,332 Ent�o, me avise quando Eddie chegar. 6 00:00:24,504 --> 00:00:28,770 - Hmm? - Eu disse, voc� me avisa quando Eddie chegar? 7 00:00:28,842 --> 00:00:30,833 Ah. Sim, querida. 8 00:00:37,050 --> 00:00:39,075 Eu nunca mais vou l�! 9 00:00:39,152 --> 00:00:41,643 Nunca, nunca, nunca! 10 00:00:42,789 --> 00:00:45,758 Pode fazer o que quiser comigo! Eu n�o volto mais! 11 00:00:45,826 --> 00:00:48,260 Nunca mais na vida! 12 00:00:53,100 --> 00:00:56,797 N�o importa o que me fa�am. N�o volto nem morto. 13 00:00:56,870 --> 00:00:59,771 Nunca, nunca, nunca, nunca! 14 00:01:01,141 --> 00:01:03,701 Enchi da escola. Nunca mais! 15 00:01:03,777 --> 00:01:07,372 N�o volto l� nem que eu morra cem milh�es de mil vezes! 16 00:01:11,385 --> 00:01:13,376 Lily. 17 00:01:15,088 --> 00:01:18,023 Oh, Lily. Sim, querido? 18 00:01:18,091 --> 00:01:20,525 Acho que o Eddie chegou. 19 00:02:26,893 --> 00:02:31,728 Mas, Herman, se o Eddie disse tudo isso de n�o querer mais a escola, deve haver uma raz�o. 20 00:02:31,798 --> 00:02:35,632 Voc� n�o perguntou para ele? Bom, talvez s� tenham mandado ele embora. 21 00:02:35,702 --> 00:02:37,431 Crian�as est�o sempre aprontando. 22 00:02:37,504 --> 00:02:39,301 Lembro do meu tempo de escola. 23 00:02:39,372 --> 00:02:43,172 Alguns garotos botavam as tran�as das meninas nos tinteiros. 24 00:02:43,243 --> 00:02:45,473 � claro, eu botava as meninas nos tinteiros. 25 00:02:45,545 --> 00:02:47,445 Vov�, por favor. 26 00:02:49,049 --> 00:02:52,507 Voc� perguntou por que essa f�ria com a escola? 27 00:02:52,586 --> 00:02:54,577 Bem, n�o. 28 00:02:56,223 --> 00:03:00,592 Com a �rf� Annie em tanta encrenca, n�o deu pra dar muita aten��o a ele. 29 00:03:03,029 --> 00:03:06,021 Bem, � dif�cil se concentrar em duas coisas ao mesmo tempo. 30 00:03:06,099 --> 00:03:08,499 Oh, Herman, voc� me enfurece. 31 00:03:08,568 --> 00:03:11,503 Agora, quero que v� l� para cima... 32 00:03:11,571 --> 00:03:14,870 e tenha uma conversa de pai para filho com Eddie. 33 00:03:14,941 --> 00:03:16,932 T� bem, querida. 34 00:03:17,010 --> 00:03:19,308 Est� bem. 35 00:03:19,379 --> 00:03:22,746 Mas n�o seria melhor o Eddie descer aqui, 36 00:03:22,816 --> 00:03:26,377 pra eu me apoiar na lareira enquanto conversamos? 37 00:03:26,453 --> 00:03:29,581 - Mas pra que voc� quer fazer isso? - Ah, eu n�o sei. 38 00:03:29,656 --> 00:03:33,183 S� acho que funciona no "Papai Sabe Tudo". 39 00:03:36,029 --> 00:03:37,963 Oh. Oh. 40 00:03:38,031 --> 00:03:41,091 Herman, v� l� para cima! 41 00:03:41,167 --> 00:03:43,192 Sim, querida. 42 00:03:48,275 --> 00:03:50,266 Eddie. Amm... 43 00:03:55,515 --> 00:03:59,349 Al�, a� dentro. H�, sou eu. 44 00:03:59,419 --> 00:04:01,751 Am, seu pai. 45 00:04:02,822 --> 00:04:04,847 Herman Munster. 46 00:04:12,999 --> 00:04:15,729 H�... Am, posso entrar? 47 00:04:15,802 --> 00:04:17,861 Claro, Pai. 48 00:04:27,847 --> 00:04:31,374 H�, Eddie, 49 00:04:31,451 --> 00:04:34,249 Eu vim aqui para ter uma conversinha com voc�. 50 00:04:34,321 --> 00:04:37,950 H�, de homem para homem. 51 00:04:38,024 --> 00:04:40,049 Mam�e mandou, n�? 52 00:04:40,126 --> 00:04:42,117 N�o, eu n�o diria que ela mandou. 53 00:04:42,195 --> 00:04:47,462 �, naturalmente, estou curioso para saber por que voc� n�o gosta mais da escola. 54 00:04:47,534 --> 00:04:50,662 Bom, ent�o por que voc� n�o disse nada quando eu cheguei em casa? 55 00:04:50,737 --> 00:04:53,365 Voc� ficou sentado s� lendo seu jornal. 56 00:04:53,440 --> 00:04:56,568 Eddie, seu pai � muito ocupado, 57 00:04:56,643 --> 00:04:58,907 e voc� tem que entender que quando chego em casa, 58 00:04:58,979 --> 00:05:01,072 tenho muitos problemas de trabalho na cabe�a. 59 00:05:01,147 --> 00:05:03,707 E a solu��o deles depende... 60 00:05:03,783 --> 00:05:08,811 de uma an�lise completa e detalhada das not�cias no jornal. 61 00:05:08,888 --> 00:05:12,984 Puxa, a �rf� Annie deve estar bem encrencada. 62 00:05:13,059 --> 00:05:17,223 E est� mesmo. Mas, sabe, eu acho que o papai Warbucks est�... Eddie. 63 00:05:17,297 --> 00:05:19,629 Isso n�o interessa. 64 00:05:20,634 --> 00:05:25,162 Eu vim at� aqui para saber por que, de repente, voc� n�o gosta mais da escola. 65 00:05:25,238 --> 00:05:28,969 � que eu n�o posso mais voltar l� por causa do que aconteceu hoje. 66 00:05:29,042 --> 00:05:32,569 Eddie, seja qual for o problema, pode contar pro papai. 67 00:05:32,646 --> 00:05:36,946 Bom, hoje no recreio os garotos criaram um apelido para mim. 68 00:05:37,017 --> 00:05:40,612 - E me chamaram daquilo. - Te botaram um apelido? 69 00:05:40,687 --> 00:05:45,317 Mas como algu�m poderia botar um apelido em voc�? 70 00:05:45,392 --> 00:05:51,331 Ah, foi horr�vel, pai. Aonde eu ia, algum garoto me chamava daquilo... Oh. 71 00:05:51,398 --> 00:05:53,889 - Chamava de qu�? - Eu n�o posso dizer. 72 00:05:53,967 --> 00:05:56,800 � muito horr�vel para repetir... mesmo para o meu pai. 73 00:05:56,870 --> 00:06:01,432 Eddie, como seu pai, eu exijo que me diga. 74 00:06:02,509 --> 00:06:06,036 - Qual � o apelido? - �... � 'Baixinho'. 75 00:06:08,748 --> 00:06:10,682 Baixinho? �. 76 00:06:10,750 --> 00:06:12,718 E fizeram isso sem nenhum motivo, 77 00:06:12,786 --> 00:06:15,983 a n�o ser que sou o mais baixo da turma. 78 00:06:16,056 --> 00:06:19,025 Entendo. Eddie, 79 00:06:20,026 --> 00:06:22,324 sabe o que um s�bio disse uma vez? 80 00:06:22,395 --> 00:06:25,193 O qu�? Ele disse, 81 00:06:25,265 --> 00:06:29,668 "Paus e pedras podem me machucar, mas apelidos n�o me ferem." 82 00:06:29,736 --> 00:06:32,034 � porque nunca chamaram ele de Baixinho. 83 00:06:32,105 --> 00:06:37,543 Por que eu tenho que ser baixo? Por que n�o posso ser alto como meu her�i? Eddie, 84 00:06:37,610 --> 00:06:41,478 Eu n�o sei quem � esse her�i que voc� fala, mas, 85 00:06:41,548 --> 00:06:44,540 acredite em mim, ele provavelmente n�o � tudo isso. 86 00:06:44,617 --> 00:06:46,847 Muitos dos chamados her�is... 87 00:06:46,920 --> 00:06:50,856 s�o apenas uns in�teis, convencidos e vaidosos, em geral. 88 00:06:50,924 --> 00:06:52,687 Mas, Papai, 89 00:06:52,759 --> 00:06:55,489 o meu her�i � voc�. 90 00:06:57,831 --> 00:06:59,924 Oh. 91 00:06:59,999 --> 00:07:03,730 Bom, Eddie, existem exce��es para cada regra, n�o �? 92 00:07:17,484 --> 00:07:19,543 Por favor, querido. Coma. 93 00:07:19,619 --> 00:07:22,179 Estou comendo. Estou comendo. 94 00:07:22,255 --> 00:07:25,019 - Estou falando com o Eddie. - Oh. 95 00:07:25,091 --> 00:07:27,389 - Herman. - Sim, querida? 96 00:07:28,461 --> 00:07:30,452 Eu sei que voc� falou com Eddie, 97 00:07:30,530 --> 00:07:35,024 mas acho que n�o podemos deixar nosso filho ser atormentado na escola. 98 00:07:35,101 --> 00:07:38,628 Acho que dev�amos reclamar para a professora, o diretor... 99 00:07:38,705 --> 00:07:40,969 e, se necess�rio, ao Conselho de Educa��o. 100 00:07:41,040 --> 00:07:43,440 Pra que toda essa burocracia... 101 00:07:43,510 --> 00:07:47,310 se posso resolver esse problema com um simples feiti�o � moda antiga? 102 00:07:47,380 --> 00:07:50,247 O que � um "simples feiti�o � moda antiga"? 103 00:07:50,316 --> 00:07:52,648 Bem, olhe s�, 104 00:07:52,719 --> 00:07:57,349 Eu convido todas as crian�as que chamam Eddie de "Baixinho" para uma festa, 105 00:07:57,423 --> 00:08:02,053 e quando chegarem aqui jogo um feiti�o nelas e as transformo em cangurus. 106 00:08:02,128 --> 00:08:04,926 Puxa, parece �timo, Vov�! Voc� faz isso? 107 00:08:04,998 --> 00:08:07,967 N�o. O Vov� n�o vai fazer nada disso. 108 00:08:08,034 --> 00:08:13,301 Isso mesmo, Vov�. O Eddie n�o precisa de sua m�gica fajuta. 109 00:08:13,373 --> 00:08:14,965 Ha! Puxa, Papai, 110 00:08:15,041 --> 00:08:17,532 como vou encarar as outras crian�as na escola amanh�? 111 00:08:17,610 --> 00:08:19,578 V�o me chamar de Baixinho. 112 00:08:19,646 --> 00:08:23,309 Eddie, tenho certeza de que � apenas um problema psicol�gico. 113 00:08:23,383 --> 00:08:28,844 E tenho certeza de que pode super�-lo com a atitude psicol�gica adequada. 114 00:08:28,922 --> 00:08:32,824 Em outras palavras, pise firme no ch�o... 115 00:08:32,892 --> 00:08:34,951 e mantenha o queixo erguido. 116 00:08:35,028 --> 00:08:37,360 Vou tentar, Papai. 117 00:08:39,599 --> 00:08:42,864 Tudo bem manter os p�s firmes no ch�o, Eddie, 118 00:08:42,936 --> 00:08:46,633 mas se ficar com o queixo t�o erguido, estar� pedindo para levar um gancho de esquerda. 119 00:08:46,706 --> 00:08:49,539 Oh, desculpe, Vov�. Psst. Fale mais baixo. 120 00:08:49,609 --> 00:08:53,340 N�o quero que seu pai saiba que estou lhe ensinando boxe. 121 00:08:53,413 --> 00:08:57,281 Ele � t�o contra a viol�ncia que, se descobrir, ele me mata. 122 00:08:57,350 --> 00:08:59,784 Ok. Que tal isto, Vov�? Est� muito bom. 123 00:08:59,853 --> 00:09:03,084 Agora, mantenha as m�os erguidas e o peso bem equilibrado. 124 00:09:03,156 --> 00:09:05,147 E agora tento lhe acertar? 125 00:09:05,225 --> 00:09:08,388 Ah, ainda n�o. Temos que pensar num plano para voc�. 126 00:09:08,461 --> 00:09:11,862 Bom, vamos fingir que sou um de seus colegas... 127 00:09:11,931 --> 00:09:14,491 e estamos no p�tio esperando para brigar... 128 00:09:14,567 --> 00:09:16,558 porque eu lhe chamei de Baixinho. 129 00:09:16,636 --> 00:09:21,630 E bem quando vamos come�ar, voc� aponta para tr�s de mim e diz: "Espere. Uma professora vem a�". 130 00:09:21,708 --> 00:09:25,337 Viu? E quando eu me viro... Esquerda e direita na barriga. 131 00:09:25,411 --> 00:09:28,005 Entendeu? Ok. Ent�o, vamos l�. 132 00:09:33,286 --> 00:09:36,016 Espere. A� vem uma professora! Onde? 133 00:09:38,958 --> 00:09:41,051 Ei, isso funciona bem, Vov�. 134 00:09:41,127 --> 00:09:44,255 - Vai dizer pra mim. - Mas isso n�o � lutar sujo? 135 00:09:44,330 --> 00:09:46,093 S� se usar contra garotas. 136 00:09:46,165 --> 00:09:48,725 Vamo tentar de novo? Ent�o se prepare. 137 00:09:53,039 --> 00:09:54,973 Espere a�. O meu pai vem vindo. 138 00:09:55,041 --> 00:09:57,908 N�o � "meu pai". � "uma professora". 139 00:09:57,977 --> 00:10:00,673 Quer apostar? 140 00:10:00,747 --> 00:10:04,774 Ah, oi, Herman. O que h� de novo? 141 00:10:04,851 --> 00:10:10,517 Vov�, quero que voc� e Eddie tirem essas luvas de boxe agora mesmo. 142 00:10:10,590 --> 00:10:13,286 Oh. Estas luvas s�o de boxe? 143 00:10:13,359 --> 00:10:16,920 S�o, sim. Eddie, voc� sabia que estamos usando luvas de boxe? 144 00:10:16,996 --> 00:10:20,625 De... De onde ser� que vieram? � mesmo. 145 00:10:20,700 --> 00:10:23,601 Vov�, tire fora. 146 00:10:25,271 --> 00:10:27,762 Estou muito decepcionado. 147 00:10:27,840 --> 00:10:33,506 Imagine. Um av� treinando seu pr�prio neto para a brutalidade. 148 00:10:33,579 --> 00:10:37,106 Mas nem chegamos � brutalidade. Mal come�amos... Vov�, 149 00:10:37,183 --> 00:10:41,415 Eu disse sem viol�ncia e falei s�rio. 150 00:10:46,426 --> 00:10:48,417 Hmm. 151 00:10:51,698 --> 00:10:53,723 Sabe, Eddie, amo ele, 152 00:10:53,800 --> 00:10:57,031 mas tem horas que me d� vontade de morder o pesco�o dele. 153 00:10:58,638 --> 00:11:01,266 Boa noite, Vov�. Vai dormir? 154 00:11:01,341 --> 00:11:06,540 Preciso descansar pra poder chorar amanh� quando me xingarem de novo. 155 00:11:06,612 --> 00:11:08,773 Espere a�. Espere. Venha c�. 156 00:11:08,848 --> 00:11:12,249 Voc� n�o vai ter que chorar o dia todo, amanh�. 157 00:11:12,318 --> 00:11:16,277 Na verdade, ningu�m nunca mais vai lhe chamar de Baixinho. 158 00:11:16,356 --> 00:11:18,290 Por que n�o? Por que n�o? 159 00:11:18,358 --> 00:11:24,126 Porque seu querido vov� vai lhe dar uma po��o m�gica que vai lhe aumentar 15 cent�metros. 160 00:11:24,197 --> 00:11:26,358 Quinze cent�metros? Talvez dezoito. 161 00:11:26,432 --> 00:11:28,297 Voc� j� usou isso? 162 00:11:28,368 --> 00:11:33,431 Se eu j� usei isso? Uma vez dei a um pirata meu amigo, que s� tinha um metro e meio. 163 00:11:33,506 --> 00:11:37,306 - E funcionou? - Se funcionou? Nunca ouviu falar em Long John Silver? 164 00:11:37,377 --> 00:11:41,245 � o que os profissionais chamam de milk shake m�gico. 165 00:11:45,418 --> 00:11:49,013 Quinze cent�metros? At� amanh�? Sim. Quinze. 166 00:11:49,088 --> 00:11:52,455 Quando acordar, amanh�, olhe-se no espelho, 167 00:11:52,525 --> 00:11:55,460 e vai ver o garoto mais alto da turma. 168 00:11:55,528 --> 00:11:57,519 Vira-vira. 169 00:12:01,467 --> 00:12:06,404 Bom, bom. Agora, boa-noite e bom soninho. 170 00:12:28,361 --> 00:12:32,195 Lily, hoje � dia de aula. O garoto tem que estar na escola. 171 00:12:32,265 --> 00:12:34,256 Com uma barba? 172 00:12:35,735 --> 00:12:39,000 Oh, tio Herman, n�o pode querer que Eddie v� � escola... 173 00:12:39,072 --> 00:12:42,041 quando parece t�o diferente das outras crian�as. 174 00:12:42,108 --> 00:12:44,633 Eddie... Herman, Herman. Fale com calma. 175 00:12:44,710 --> 00:12:47,178 Ele est� em choque. 176 00:12:52,819 --> 00:12:54,116 Eddie, 177 00:12:54,187 --> 00:12:56,747 ah, vamos l� em cima. 178 00:12:56,823 --> 00:12:58,620 Vou barbear voc�. 179 00:13:00,093 --> 00:13:02,084 N�o vai adiantar. 180 00:13:03,629 --> 00:13:07,429 Que estranho. Parece que ouvi um barulho. 181 00:13:07,500 --> 00:13:10,060 Fui eu. Eu disse que n�o vai adiantar. 182 00:13:10,136 --> 00:13:12,502 Ouvi de novo. 183 00:13:12,572 --> 00:13:15,370 Acho que vem daquela cadeira. 184 00:13:15,441 --> 00:13:17,432 Hmm. 185 00:13:19,745 --> 00:13:22,305 Mas n�o entendo, n�o tem ningu�m ali. 186 00:13:22,381 --> 00:13:26,875 Qual �, Herman. Cai fora. Quer parar com o tratamento de sil�ncio? 187 00:13:26,953 --> 00:13:28,887 Por que n�o adianta barbear? 188 00:13:28,955 --> 00:13:31,116 Bom, na velocidade em que a barba cresce, 189 00:13:31,190 --> 00:13:33,715 ele vai ter uma barba das cinco da tarde �s nove da manh�. 190 00:13:33,793 --> 00:13:37,661 E de quem � a culpa? Ele falou comigo! Ele falou comigo! Falou! 191 00:13:37,730 --> 00:13:40,255 O marido da minha filha falou comigo. Viu? 192 00:13:40,333 --> 00:13:42,494 Voc�s dois parem de brigar. 193 00:13:42,568 --> 00:13:45,366 Agora, fa�am as pazes e enterrem o assunto. 194 00:13:45,438 --> 00:13:47,429 Eu pedi desculpas, n�o foi? 195 00:13:47,507 --> 00:13:52,103 Oh, Vov�, �s vezes pedir desculpas n�o basta. 196 00:13:52,178 --> 00:13:54,510 Am�m. 197 00:13:54,580 --> 00:13:56,514 Grande milk shake m�gico. 198 00:13:56,582 --> 00:13:59,608 Bom, como ia saber que os ingredientes eram inferiores? 199 00:13:59,685 --> 00:14:02,085 Agora a culpa � dos ingredientes. 200 00:14:02,155 --> 00:14:04,521 Isso mesmo. Deve ter sido a sapa. 201 00:14:04,590 --> 00:14:09,254 A o qu�? A sapa. A f�mea do sapo. 202 00:14:09,328 --> 00:14:12,764 Veja, a receita pedia p� de osso de uma sapa. 203 00:14:12,832 --> 00:14:15,767 S� que n�o fazem mais como antigamente. 204 00:14:15,835 --> 00:14:18,463 Eu deveria ter guardado o que tinha do s�culo 15. 205 00:14:18,538 --> 00:14:22,440 Puxa, aquelas sapas do s�culo 15 eram b�rbaras! 206 00:14:22,508 --> 00:14:24,533 Eu lembro que uma vez disse � Rainha Isabel... 207 00:14:24,610 --> 00:14:27,135 - Eddie, n�o coce. - Mas comicha. 208 00:14:27,213 --> 00:14:29,875 Acho que caiu um peda�o de bacon do caf� aqui. 209 00:14:29,949 --> 00:14:32,884 N�o interessa. N�o coce. 210 00:14:32,952 --> 00:14:36,285 Mam�e passa o aspirador mais tarde. 211 00:14:36,355 --> 00:14:39,552 Herman, Eddie deveria ir a um m�dico imediatamente. 212 00:14:39,625 --> 00:14:41,923 Ah, eu concordo. 213 00:14:41,994 --> 00:14:45,293 Por que n�o o leva para ver nosso m�dico de fam�lia, o Dr. Dudley? 214 00:14:45,364 --> 00:14:48,094 N�o. N�o. Acho que voc� deveria levar. 215 00:14:48,167 --> 00:14:52,729 Afinal, voc� � o pai, e � um problema muito s�rio. 216 00:14:52,805 --> 00:14:54,739 Ainda prefiro que voc� leve. 217 00:14:54,807 --> 00:14:56,172 Por qu�? 218 00:14:57,243 --> 00:15:02,510 Porque seu eu andar na rua com um menino usando uma barba, todos v�o ficar me encarando. � por isso. 219 00:15:02,582 --> 00:15:04,777 Ora, bobagem. 220 00:15:04,850 --> 00:15:07,751 No m�nimo voc� poderia ligar para a funer�ria, 221 00:15:07,820 --> 00:15:10,687 e pedir a manh� de folga para levar seu filho ao m�dico. 222 00:15:10,756 --> 00:15:12,690 � verdade, Herman. 223 00:15:12,758 --> 00:15:16,023 E eu tenho uma �tima ideia de como disfar�ar o Eddie... 224 00:15:16,095 --> 00:15:18,928 para voc� n�o passar vergonha. 225 00:15:18,998 --> 00:15:22,195 Oh, Vov� n�o tente mais nenhuma m�gica nele. 226 00:15:22,268 --> 00:15:25,237 N�o, Vov�, n�o tente transformar ele em nada. 227 00:15:25,304 --> 00:15:29,104 N�o tenho a inten��o de cruzar a cidade com um canguru barbudo. 228 00:15:29,175 --> 00:15:31,643 N�o se preocupe, Herman. 229 00:15:31,711 --> 00:15:33,702 Eddie, venha comigo. 230 00:15:35,848 --> 00:15:37,873 Eddie, sabe quem voc� parece? 231 00:15:37,950 --> 00:15:39,941 Quem? O Lula! 232 00:15:40,019 --> 00:15:42,647 Desculpe, Eddie. Desculpe. 233 00:15:42,722 --> 00:15:45,213 Estava s� brincando. Desculpe. 234 00:15:54,133 --> 00:15:58,160 Oh. Muito bem, Srta. Fairchild, pr�ximo paciente. 235 00:15:59,171 --> 00:16:01,571 Est� preparado? 236 00:16:01,641 --> 00:16:03,700 Preparado para o qu�? 237 00:16:03,776 --> 00:16:05,403 O Sr. Herman Munster. 238 00:16:05,478 --> 00:16:07,469 Ah, n�o. 239 00:16:09,048 --> 00:16:12,313 Nunca vou esquecer quando fui � casa dele. 240 00:16:12,385 --> 00:16:15,411 Estava escrevendo uma aut�psia... 241 00:16:15,488 --> 00:16:19,822 quando o Sr. Munster me traiu e se levantou da cama. 242 00:16:19,892 --> 00:16:22,656 Bom, hoje ele veio com o filho. 243 00:16:22,728 --> 00:16:24,889 O filho? 244 00:16:24,964 --> 00:16:28,092 Ele teve a coragem de ser pai? 245 00:16:28,167 --> 00:16:30,158 Parece. 246 00:16:30,236 --> 00:16:33,296 E ele �, h�, parecido? 247 00:16:33,372 --> 00:16:36,466 N�o. O menino � bem mais baixo. 248 00:16:36,542 --> 00:16:40,308 N�o, quero dizer, eles s�o parecidos de... 249 00:16:40,379 --> 00:16:43,371 como dizer... rosto? 250 00:16:43,449 --> 00:16:46,441 Por que n�o espia na sala de espera e descobre sozinho? 251 00:16:46,519 --> 00:16:48,510 Est� bem. Eu vou. 252 00:17:05,137 --> 00:17:07,128 Oh, n�o. 253 00:17:07,206 --> 00:17:09,766 A cara do Sr. Munster j� � feia. 254 00:17:09,842 --> 00:17:14,336 Imagine qual � a cara do menino, se tiveram que cobrir com um saco. 255 00:17:15,548 --> 00:17:17,539 Devo mandar entrar? 256 00:17:17,616 --> 00:17:21,245 Sim, mas deixe uma anestesia preparada. 257 00:17:21,320 --> 00:17:24,448 Para o paciente? N�o. Para mim. 258 00:17:44,243 --> 00:17:46,336 Oh, h�... 259 00:17:46,412 --> 00:17:48,812 Ah, bom dia, Dr. Dudley. 260 00:17:48,881 --> 00:17:50,906 Bom dia, Sr. Munster. 261 00:17:50,983 --> 00:17:53,315 E o que... 262 00:17:53,386 --> 00:17:56,184 quero dizer, quem temos aqui? 263 00:17:56,255 --> 00:17:58,246 Ah, este � o meu filho, Dr. Dudley. 264 00:17:58,324 --> 00:18:02,658 Ah, e qual � o seu nome, rapazinho? 265 00:18:02,728 --> 00:18:04,992 Edward Lobo Munster. 266 00:18:05,064 --> 00:18:07,931 Desculpe, n�o entendi. 267 00:18:08,000 --> 00:18:10,696 Ah, Edward Lobo Munster. 268 00:18:10,770 --> 00:18:14,399 Oh. Ah, quer, por favor, se sentar? 269 00:18:14,473 --> 00:18:16,464 Oh, obrigado. 270 00:18:25,651 --> 00:18:28,313 Ok, Eddie. 271 00:18:28,387 --> 00:18:31,049 Deixe o doutor ver o seu rosto. 272 00:18:41,367 --> 00:18:44,894 Que idade tem o Eddie Lobo mesmo, Sr. Munster? 273 00:18:44,970 --> 00:18:48,064 Tem 10. Dez. 274 00:18:48,140 --> 00:18:50,131 Desculpe, s� um minuto. 275 00:19:01,954 --> 00:19:05,014 Muito bem. Vamos l� de novo? 276 00:19:10,196 --> 00:19:12,892 Oh, Santa B�rbara. 277 00:19:14,967 --> 00:19:16,958 Ele tem isso de nascimento? 278 00:19:18,370 --> 00:19:21,703 H�, a cabe�a? Oh. Oh, sim. Ela � original. 279 00:19:21,774 --> 00:19:23,799 A barba. 280 00:19:23,876 --> 00:19:26,811 Oh. H�, desde hoje de manh�. 281 00:19:26,879 --> 00:19:31,179 O av� dele lhe deu um coquetel de perna de sapo ontem... 282 00:19:31,250 --> 00:19:33,241 para fazer ele crescer, 283 00:19:33,319 --> 00:19:35,549 mas s� cresceu a barba. 284 00:19:37,389 --> 00:19:39,380 Desculpe por um minuto. 285 00:20:01,647 --> 00:20:04,081 Quer um diagn�stico r�pido? 286 00:20:04,149 --> 00:20:06,583 Com uma cura r�pida? Sim. 287 00:20:06,652 --> 00:20:10,247 - Manda. - A barba de Edward Lobo... 288 00:20:11,290 --> 00:20:15,056 � resultado de um desequil�brio metab�lico, 289 00:20:15,127 --> 00:20:18,119 induzido pelo que parece ser... 290 00:20:18,197 --> 00:20:22,600 est�mulos metaf�sicos ou esot�ricos... 291 00:20:23,736 --> 00:20:26,864 desconhecidos pela medicina atual. 292 00:20:27,940 --> 00:20:30,101 Entendo. E a cura? 293 00:20:30,175 --> 00:20:32,473 Compre um grande estoque... 294 00:20:32,545 --> 00:20:34,536 de sacos de papel. 295 00:20:39,118 --> 00:20:42,815 Eddie, n�o ponha a barba na sopa. 296 00:20:44,189 --> 00:20:46,987 - Tio Herman. - Sim? 297 00:20:47,059 --> 00:20:50,426 - O Dr. Dudley n�o disse nada positivo? - N�o. 298 00:20:51,697 --> 00:20:54,461 Quando eu recusei a teoria do saco de papel, 299 00:20:54,533 --> 00:20:58,833 Ele sugeriu que Eddie mudasse o apelido para... Peludo. 300 00:20:59,972 --> 00:21:01,963 Isso � ainda pior que Baixinho. 301 00:21:02,041 --> 00:21:04,236 Mas sabemos a quem devemos agradecer. 302 00:21:04,310 --> 00:21:08,337 Para sua informa��o, Herman, Eu vou compensar o garoto. 303 00:21:08,414 --> 00:21:10,974 - Como? - Vou fazer dele meu s�cio. 304 00:21:11,050 --> 00:21:14,781 - S�cio em qu�? - Bom, sabe a po��o que o Eddie bebeu? 305 00:21:14,853 --> 00:21:17,583 Como poderia esquecer? Vou fabric�-la... 306 00:21:17,656 --> 00:21:21,717 e vender a tr�s d�lares o vidro como cura garantida para a calv�cie. 307 00:21:23,162 --> 00:21:26,029 Eddie, Eddie, sente direito. 308 00:21:26,098 --> 00:21:28,965 Vou ganhar uma fortuna e vou dividir com ele 60-40. 309 00:21:29,034 --> 00:21:30,934 Por que n�o 50-50? 310 00:21:31,003 --> 00:21:34,700 Quer que eu divida 50-50 com um garoto de 10 anos? 311 00:21:34,773 --> 00:21:38,641 - Vov�, n�o quero que fa�a nada. S�... - Eddie, cuidado. 312 00:21:42,781 --> 00:21:44,976 Veja! 313 00:21:45,751 --> 00:21:49,881 - O que houve? - Bom, a sopa desintegrou a barba. 314 00:21:49,955 --> 00:21:53,152 Tem raz�o. Mergulhe de novo. 315 00:21:53,225 --> 00:21:56,490 N�o. N�o. N�o se mexa. 316 00:22:08,641 --> 00:22:11,633 Olhe! A... A barba sumiu. 317 00:22:11,710 --> 00:22:13,701 Ainda bem. 318 00:22:13,779 --> 00:22:17,909 Eu n�o queria ter para sempre um filho com a cara do Fidel castro. 319 00:22:17,983 --> 00:22:20,884 L� se vai a esperan�a dos carecas. 320 00:22:20,953 --> 00:22:24,081 - Saiu mesmo? - Olhe no espelho e veja. 321 00:22:27,359 --> 00:22:29,293 Vivaaaa! 322 00:22:29,361 --> 00:22:34,697 Bom, n�o recomenda a minha comida, mas meu menino vem primeiro. 323 00:22:34,767 --> 00:22:37,600 H�... H�, Lily, Eddie. 324 00:22:37,670 --> 00:22:39,865 Por favor, sentem-se. 325 00:22:40,939 --> 00:22:43,772 - Eddie. - Sim, papai. 326 00:22:43,842 --> 00:22:46,037 Agora que o problema est� resolvido, 327 00:22:46,111 --> 00:22:48,102 voc� aprendeu uma li��o? 328 00:22:48,180 --> 00:22:50,671 - Acho que sim. - O qu�? 329 00:22:50,749 --> 00:22:53,775 Nunca mais vou dizer que n�o gosto da sopa da mam�e. 330 00:22:55,120 --> 00:22:57,782 - N�o foi nisso que eu pensei. - N�o foi? 331 00:22:57,856 --> 00:23:02,225 O que eu quero que voc� aprenda � que n�o importa a sua apar�ncia. 332 00:23:02,294 --> 00:23:05,263 Voc� pode ser alto ou baixo... 333 00:23:05,330 --> 00:23:08,493 gordo, magro ou feio... 334 00:23:08,567 --> 00:23:11,536 ou bonito como seu pai, 335 00:23:11,603 --> 00:23:14,834 ou preto, amarelo ou branco... 336 00:23:14,907 --> 00:23:16,898 n�o importa. 337 00:23:16,975 --> 00:23:20,206 O que importa � o tamanho do seu cora��o... 338 00:23:20,279 --> 00:23:22,270 e a for�a de seu car�ter. 339 00:23:23,782 --> 00:23:26,876 Eddie, entende o que o seu pai quer dizer? 340 00:23:26,952 --> 00:23:29,750 - Mmm. - Bem, ent�o, Eddie, 341 00:23:29,822 --> 00:23:33,087 agora que resolveu um dos problemas de crescer, 342 00:23:33,158 --> 00:23:35,149 vamos continuar a refei��o. 343 00:23:47,306 --> 00:23:50,605 Herman, sabe de uma coisa? 344 00:23:50,676 --> 00:23:52,667 O que, Vov�? Voc� � legal. 345 00:23:54,012 --> 00:23:57,106 N�o � perfeito, mas � um cara legal. 346 00:23:58,117 --> 00:24:00,108 Obrigado. 347 00:24:09,361 --> 00:24:11,829 Ol�, Lily, querida. Ol�, Herman, querido. 348 00:24:11,897 --> 00:24:15,526 Herman, voc� precisa falar com o Eddie. Ele est� no quarto chorando. 349 00:24:15,601 --> 00:24:17,398 O que houve hoje? 350 00:24:18,470 --> 00:24:22,600 Bom, ele estava jogando baseball com alguns garotos do bairro, 351 00:24:22,674 --> 00:24:26,440 e errou duas rebatidas e o time dele perdeu. 352 00:24:26,512 --> 00:24:29,106 Pobre garoto. Deve estar mal. 353 00:24:29,181 --> 00:24:31,172 H�, vou l� em cima falar com ele. 354 00:24:31,250 --> 00:24:35,778 Herman, Lily, tive uma ideia que pode resolver todo o problema. 355 00:24:35,854 --> 00:24:38,414 O qu�? O qu�? Se eu pegasse um taco... 356 00:24:38,490 --> 00:24:41,288 de baseball que foi usado por Stan "The Man" Musial... 357 00:24:41,360 --> 00:24:46,423 poderia levar para o laborat�rio, esmagar em farelo, para poder engolir. 358 00:24:46,498 --> 00:24:48,489 Eu lembro que uma vez falei para o... 28490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.