All language subtitles for The Long Walk (2025)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,218 --> 00:00:46,370
Sayın Bay Raymond Garraty,
2
00:00:46,371 --> 00:00:49,439
Sayın Bay Raymond Garraty,
Tebrikler!
3
00:00:49,441 --> 00:00:55,218
Uzun Yürüyüş'e gönüllü katılım başvurunuz,
yapılan çekiliş sonucu kabul edilmiştir.
4
00:00:55,220 --> 00:01:03,052
Ekonomik açıdan oldukça zor zamanlar geçirdiğimiz
bu dönemde, umudun sembolü olarak eyaletinizi
temsil etmenin eşsiz onuruna eriştiniz.
5
00:01:03,054 --> 00:01:09,207
Tüm ülke, büyük bir hayranlık ve
merakla, bu canlı yayını izliyor olacak.
6
00:01:09,209 --> 00:01:17,692
Kazanırsanız, hayal bile edilemeyecek bir servet
ve tek bir dilek hakkı sizi bekliyor - günümüzün
finansal mücadelelerinden kurtulmak ve ulusa
ilham kaynağı olmak için bir fırsat.
7
00:01:17,694 --> 00:01:22,245
Lütfen 1 Mayıs sabahı, saat 08:00'e kadar
başlangıç çizgisinde olun.
8
00:01:22,247 --> 00:01:26,297
İyi şanslar, Bay Garraty.
9
00:01:28,219 --> 00:01:29,804
...bu bizim ülkemizin ruhudur.
10
00:01:29,887 --> 00:01:31,007
Sevgili vatandaşlar,
11
00:01:31,090 --> 00:01:33,142
bugün hâlâ, bu büyük ulusu
12
00:01:33,225 --> 00:01:35,673
parçalayan savaşın
19. yıldönümünde bile,
13
00:01:35,756 --> 00:01:38,559
ülke çapında toparlanma
çabalarımızı sürdürüyoruz.
14
00:01:39,390 --> 00:01:40,778
Şu anda,
15
00:01:40,861 --> 00:01:42,986
ülkece, en seçkin 50 gencimizin
16
00:01:43,069 --> 00:01:44,846
bu son derece zorlu
mücadeleye hazırlanışını izlerken,
17
00:01:44,929 --> 00:01:48,088
gelin hayallerimizi ve
umutlarımızı birleştirelim.
18
00:01:48,171 --> 00:01:49,520
Hep birlikte, devletimize
19
00:01:49,603 --> 00:01:51,222
ve bizlere sağladığı fırsatlara
şükranlarımızı sunuyoruz.
20
00:01:52,310 --> 00:01:55,144
Toplumun iyiliği için tesis
etmiş olduğu düzene minnettarız.
21
00:01:55,246 --> 00:01:58,826
Umarız bu, hepimizi
yeniden refaha kavuşturur.
22
00:01:58,909 --> 00:02:01,303
Yoksullar, açlar, işsizler
23
00:02:01,386 --> 00:02:04,602
ve barınacak yeri
olmayanlar için dua ediyoruz.
24
00:02:04,685 --> 00:02:07,106
Tanrım, zorlukları umuda,
25
00:02:07,189 --> 00:02:08,706
kıtlığı bolluğa,
26
00:02:08,789 --> 00:02:10,625
ve bölünmeyi dayanışmaya
dönüştürmemize yardım et...
27
00:02:10,689 --> 00:02:11,625
Ben...
28
00:02:12,626 --> 00:02:14,186
Ben... hâlâ anlamıyorum.
29
00:02:16,599 --> 00:02:18,213
Bence hâlâ fikrini
değiştirebilirsin.
30
00:02:18,296 --> 00:02:20,898
- Bunun çok da iyi ...
- Yarıştan çekilme tarihi dündü.
31
00:02:21,942 --> 00:02:23,652
Ama sana izin verirler.
32
00:02:23,735 --> 00:02:24,859
Biliyorum bunu.
Binbaşı, o...
33
00:02:24,942 --> 00:02:25,929
Binbaşı ne yapacak?
34
00:02:26,012 --> 00:02:27,410
Binbaşının ne
diyeceğini biliyorsun.
35
00:02:30,743 --> 00:02:33,498
Bu benim kararım, tamam mı?
Senin değil.
36
00:02:33,581 --> 00:02:35,535
En iyi yol bu.
Tek yol bu.
37
00:02:35,618 --> 00:02:38,190
- Baban burada olsaydı...
- Evet, ama burada değil!
38
00:02:40,951 --> 00:02:42,260
Kimliğiniz, lütfen.
39
00:03:02,915 --> 00:03:04,861
Beyzbol topunu mu getirdin?
40
00:03:04,944 --> 00:03:08,202
- Evet, öylesine... ne bileyim.
- Sana bunları pişirdim.
41
00:03:08,285 --> 00:03:09,599
Yulaf ezmeli, damla
çikolatalı, en sevdiğin.
42
00:03:09,682 --> 00:03:11,500
Sağ ol, anne.
43
00:03:11,583 --> 00:03:12,785
Tamam, buraya gel bebeğim.
44
00:03:15,821 --> 00:03:17,905
- Seni seviyorum.
- Ben de seni seviyorum.
45
00:03:17,988 --> 00:03:20,023
- Uslu bir çocuk ol, tamam mı?
- Peki, olurum.
46
00:03:21,998 --> 00:03:23,018
- Tamam.
- Tamam.
47
00:03:23,101 --> 00:03:24,679
Pekâlâ, ben
seni daha çok seviyorum.
48
00:03:24,762 --> 00:03:27,129
Hayır, sevmiyorsun.
Bu bir gerçek.
49
00:03:29,034 --> 00:03:31,188
Peki. Seni seviyorum, anne.
Hoşça kal.
50
00:03:31,271 --> 00:03:32,687
Hayır, dur, dur!
51
00:03:32,770 --> 00:03:34,588
Anne, kalamam. Kalamam.
52
00:03:34,671 --> 00:03:36,974
Hayır!
53
00:03:46,517 --> 00:03:47,535
Biliyorum.
54
00:03:47,618 --> 00:03:49,772
Her şey yoluna girecek.
55
00:03:49,855 --> 00:03:52,277
- Her şey düzelecek.
- Dayanamam.
56
00:03:52,360 --> 00:03:54,509
Anne, sadece birkaç gün.
57
00:03:54,662 --> 00:03:56,400
Birkaç gün sonra görüşeceğiz.
58
00:03:58,196 --> 00:04:00,722
- Biliyorum. Biliyorum.
- Yapamam. Dayanamam.
59
00:04:05,241 --> 00:04:07,070
Seni bırakmalıyım, tamam mı?
60
00:04:08,542 --> 00:04:11,162
- Tamam.
- Tamam. Sorun yok anne.
61
00:04:11,245 --> 00:04:14,170
Peki. Tamam.
62
00:04:14,253 --> 00:04:17,619
Tamam. Seni seviyorum anne.
63
00:04:35,942 --> 00:04:37,474
Merhaba, ben Ray Garraty.
64
00:04:38,570 --> 00:04:40,929
Pete. Peter McVries.
65
00:04:41,012 --> 00:04:42,039
Tanıştığımıza memnun oldum.
66
00:04:45,049 --> 00:04:46,961
Buna hazır mısın?
67
00:04:47,044 --> 00:04:48,485
- Biraz gerginim...
- Aynen.
68
00:04:49,285 --> 00:04:50,454
...ama belki bu iyi bir şeydir.
69
00:04:52,287 --> 00:04:53,708
Baksana, kaç kilosun sen?
70
00:04:53,791 --> 00:04:55,402
80.7 kg.
71
00:04:55,485 --> 00:04:56,889
Ben 80.2 kg.
72
00:04:58,088 --> 00:05:00,090
Kilolu olanların daha
çabuk yorulduğunu söylüyorlar.
73
00:05:00,890 --> 00:05:02,886
Kahretsin.
74
00:05:02,969 --> 00:05:04,009
Şu Süpermen'e bak.
75
00:05:05,597 --> 00:05:07,322
Evet, kas yapmış.
76
00:05:07,405 --> 00:05:10,025
Adamın hiç yağı yok.
Tanrım.
77
00:05:10,108 --> 00:05:11,228
Onu alt etmek zor olacak.
78
00:05:23,483 --> 00:05:25,016
Hey, adın ne?
79
00:05:25,956 --> 00:05:27,338
Stebbins.
80
00:05:27,421 --> 00:05:28,505
Tanrım, Stebbins.
81
00:05:28,588 --> 00:05:30,186
Sen spor manyağı falan mısın?
82
00:05:31,792 --> 00:05:33,743
Sohbet etmek
istediğini pek sanmıyorum.
83
00:05:33,826 --> 00:05:34,884
İyi, tamam. Bana uyar.
84
00:05:34,967 --> 00:05:36,043
Sikimde değil.
85
00:05:36,126 --> 00:05:38,683
Hank Olson benim adım.
Yürümek, göbek adım.
86
00:05:38,766 --> 00:05:41,223
Ben, Ray Garraty.
Ray diyebilirsiniz.
87
00:05:41,306 --> 00:05:43,419
Peter McVries.
Bana da McVries diyebilirsiniz.
88
00:05:43,502 --> 00:05:45,191
Ben, Art Baker.
89
00:05:45,274 --> 00:05:46,888
Hepinizle tanıştığıma
memnun oldum.
90
00:05:46,971 --> 00:05:49,762
Acayip korkutucu, değil mi?
91
00:05:49,845 --> 00:05:53,271
Öyle. Üzerinde fazla
düşünmemeye çalışıyorum.
92
00:05:53,354 --> 00:05:56,212
Sadece yürümek ve olursa
birkaç arkadaş edinmek istiyorum.
93
00:06:02,522 --> 00:06:04,154
Hey. Hey, iyi misin?
94
00:06:07,095 --> 00:06:08,085
Ben mi?
95
00:06:08,168 --> 00:06:10,712
Evet. Bir ileri bir geri
yürüyorsun da... İyi misin?
96
00:06:10,795 --> 00:06:12,179
Sadece ısınmaya çalışıyorum.
97
00:06:12,262 --> 00:06:13,452
Yürümeye başladığımızda
ısınmak için birkaç yüz
98
00:06:13,535 --> 00:06:15,539
kilometren olacak. Adın ne?
99
00:06:16,643 --> 00:06:17,753
Kıvırcık.
100
00:06:17,836 --> 00:06:19,972
Pekâlâ, Kıvırcık.
Kaç yaşındasın?
101
00:06:21,605 --> 00:06:23,728
On sekiz.
102
00:06:23,811 --> 00:06:25,766
Bu çocuk katılabilmek
için yalan söylemiş, belli.
103
00:06:25,849 --> 00:06:28,519
Ufaklık, eğer 16 yaşından bir gün
büyüksen, lanet ayakkabılarımı yerim.
104
00:06:29,284 --> 00:06:30,639
Bakın şuna.
105
00:06:30,722 --> 00:06:32,882
Zavallı piç kurusu burada ne
bok yediğinin farkında bile değil.
106
00:06:34,056 --> 00:06:35,378
Bana gelirsek,
107
00:06:35,461 --> 00:06:37,540
Ben burada ne halt ettiğimi
gayet iyi biliyorum.
108
00:06:37,623 --> 00:06:39,447
Agresif olacaksın.
109
00:06:39,530 --> 00:06:41,448
Bakın, ben... Binbaşı
hakkında araştırma yaptım.
110
00:06:41,531 --> 00:06:43,250
Diyor ki, bu yarışın
galibi olmak istiyorsan,
111
00:06:43,333 --> 00:06:45,063
her şeyi yıkıp
geçmeye hazır olacaksın.
112
00:06:46,029 --> 00:06:48,491
Sikerim, gençler, ben
yıkıp geçmeye can atıyorum.
113
00:06:48,574 --> 00:06:51,827
"Sikerim, gençler, ben
yıkıp geçmeye can atıyorum."
114
00:06:53,137 --> 00:06:54,378
- Amına koyayım.
- Sen önce sesini de
115
00:06:54,380 --> 00:06:57,230
- sözlerin kadar güçlü çıkar, hıyar.
- Yıkıp geçecekmiş. Tabii.
116
00:06:57,313 --> 00:06:58,600
Sesin tıpkı...
117
00:06:58,683 --> 00:07:00,936
sabah klozette oturan
nenişim gibi çıkıyor dostum.
118
00:07:01,019 --> 00:07:02,047
Değil mi çocuklar?
119
00:07:06,058 --> 00:07:07,609
"Neniş" ne lan?
120
00:07:07,692 --> 00:07:10,022
Siktir git.
Sadece taşak geçiyordum.
121
00:07:11,723 --> 00:07:12,774
Bakın, işte geliyor.
122
00:07:20,606 --> 00:07:23,904
Ha-hadi be!
B-binbaşı g-geldi.
123
00:07:34,514 --> 00:07:36,802
Oturun, çocuklar.
124
00:07:36,885 --> 00:07:39,870
- 13 numaralı ipucunu aklınızda tutun.
- 13 numaralı ipucu...
125
00:07:39,953 --> 00:07:41,176
...enerjinizi mümkün olduğunca
tasarruflu kullanın diyor...
126
00:07:41,259 --> 00:07:42,312
Tamam, kapa çeneni Olson.
127
00:07:42,395 --> 00:07:44,844
- Hepimiz kuralları okuduk.
- Şimdi,
128
00:07:44,927 --> 00:07:48,711
isminizi söylediğimde,
öne çıkın ve künyelerinizi alın.
129
00:07:48,794 --> 00:07:50,654
Onları boynunuza takın,
130
00:07:50,737 --> 00:07:54,572
ve ben bir sonraki talimatı
verene kadar yerlerinize geri dönün.
131
00:07:55,768 --> 00:07:58,609
Ewing, James. 1 numara.
132
00:07:59,376 --> 00:08:01,744
Smith, Patrick. 4 numara.
133
00:08:03,480 --> 00:08:06,309
Barkovitch, Gary. 5 numara.
134
00:08:08,880 --> 00:08:11,589
Baker, Arthur. 6 numara.
135
00:08:13,821 --> 00:08:17,419
White, "Kıvırcık" Adam.
7 numara.
136
00:08:20,562 --> 00:08:24,030
Sanders, Rank. 19 numara.
137
00:08:27,173 --> 00:08:30,971
McVries, Peter. 23 numara.
138
00:08:33,476 --> 00:08:36,306
Stebbins, Billy. 38 numara.
139
00:08:40,085 --> 00:08:41,443
İyi şanslar, evlat.
140
00:08:42,913 --> 00:08:47,373
Olson, Hank. 46 numara.
141
00:08:47,456 --> 00:08:51,123
Garraty, Raymond. 47.
142
00:08:54,662 --> 00:08:57,536
Parker, Collie. 48 numara.
143
00:09:00,207 --> 00:09:04,004
Harkness, Richard. 49 numara.
144
00:09:05,937 --> 00:09:08,295
Beyler, beşerli
sıralar halinde dizilin,
145
00:09:08,378 --> 00:09:10,241
numara sırası fark etmez.
146
00:09:12,709 --> 00:09:14,396
Çocuklar,
147
00:09:14,479 --> 00:09:19,273
bu yarışmaya katılmak, çok ama
çok büyük cesaret gerektirir,
148
00:09:19,356 --> 00:09:20,977
ve bu hepinizde var.
149
00:09:21,060 --> 00:09:22,319
Artık birer erkeksiniz.
150
00:09:24,129 --> 00:09:25,642
Hepinizin bildiği gibi,
151
00:09:25,725 --> 00:09:27,207
ülkemiz savaştan bu yana
152
00:09:27,290 --> 00:09:30,078
mali açıdan zor
bir dönemden geçiyor
153
00:09:30,261 --> 00:09:32,621
ve biz yıllar önce
ilk Uzun Yürüyüş'ü,
154
00:09:32,704 --> 00:09:35,454
çalışma ahlakının değerini
yeniden canlandırmak
155
00:09:35,537 --> 00:09:37,812
ve topluma entegre
etmek için düzenledik.
156
00:09:37,843 --> 00:09:41,389
Her yıl bu etkinliğin ardından,
üretimde bir artış oluyor.
157
00:09:41,472 --> 00:09:45,276
Eski ihtişamlı günlerimize dönmek
için gereken tüm imkânlara sahibiz.
158
00:09:43,095 --> 00:09:45,276
{\an8}MI (Mil)
MPH (Mil bölü saat)
159
00:09:46,052 --> 00:09:47,929
Şu anki sorunumuz,
160
00:09:48,012 --> 00:09:51,788
artık salgın hâline
gelmiş olan tembelliktir.
161
00:09:52,521 --> 00:09:54,804
Çözüm, sizlersiniz çocuklar.
162
00:09:54,887 --> 00:09:57,514
Çözüm, Uzun Yürüyüş'tür.
163
00:09:57,597 --> 00:10:00,280
Yürüyüş, tüm eyaletlerde
televizyonlarda yayınlandığında,
164
00:10:00,363 --> 00:10:01,916
vereceğiniz ilham,
165
00:10:01,999 --> 00:10:06,002
gayrisafi millî hasılayı
yükseltmeye devam edecek.
166
00:10:06,265 --> 00:10:10,190
Yine dünyanın
bir numarası olacağız!
167
00:10:10,273 --> 00:10:11,643
- Evet!
- Evet!
168
00:10:12,838 --> 00:10:14,422
Şimdi...
169
00:10:14,505 --> 00:10:16,958
...tüm kuralları
tek tek saymayacağım,
170
00:10:17,041 --> 00:10:19,502
ama işin özeti şu:
171
00:10:19,585 --> 00:10:22,604
Sadece biriniz
kalana kadar yürüyün.
172
00:10:22,687 --> 00:10:25,675
Saatte beş kilometrelik
hızınızı koruyun.
173
00:10:25,758 --> 00:10:29,270
Bu hızın altına
düşerseniz, uyarı alırsınız.
174
00:10:29,353 --> 00:10:30,973
On saniye içinde
hızınızı arttıramazsanız,
175
00:10:31,056 --> 00:10:33,109
ikinci bir uyarı gelir.
176
00:10:33,192 --> 00:10:35,613
Üç uyarı aldıktan
sonra ise, biletiniz kesilir.
177
00:10:35,696 --> 00:10:37,716
Bir saat boyunca
doğru hızla yürürseniz,
178
00:10:37,799 --> 00:10:40,147
bir uyarı silinir
ve böyle devam edip gider.
179
00:10:40,230 --> 00:10:42,987
Asfalttan çıkarsanız,
180
00:10:43,070 --> 00:10:46,395
uyarı olmaksızın
sizin için her şey biter.
181
00:10:46,478 --> 00:10:49,565
Amaç, en uzun süre dayanmaktır.
182
00:10:49,648 --> 00:10:53,466
Tek bir kazanan olacaktır
ve bitiş çizgisi yoktur.
183
00:10:53,549 --> 00:10:55,247
Herhangi biriniz kazanabilirsiniz.
184
00:10:55,815 --> 00:10:57,235
Herhangi biriniz
bunu başarabilirsiniz,
185
00:10:57,240 --> 00:10:59,221
tabii eğer yeterince uzun
ve istikrarlı yürürseniz,
186
00:10:59,286 --> 00:11:02,710
ve vazgeçmeyi reddederseniz.
187
00:11:02,793 --> 00:11:05,219
Tek tek her birinize bakıyorum...
188
00:11:06,132 --> 00:11:08,095
...ve umudu görüyorum.
189
00:11:08,925 --> 00:11:10,143
Şimdi, çocuklar,
190
00:11:10,226 --> 00:11:11,881
kim bu lanet
yarışı kazanmaya niyetli?
191
00:11:11,885 --> 00:11:13,887
- Ben!
- Dedim ki...
192
00:11:13,970 --> 00:11:17,108
kim bu lanet yarışı
kazanmaya hazır?
193
00:11:17,110 --> 00:11:18,765
- Ben!
- Ben!
194
00:11:29,280 --> 00:11:31,613
Hepinize bol şans,
ve unutmayın,
195
00:11:32,653 --> 00:11:35,056
herkes kazanabilir!
196
00:11:49,561 --> 00:11:54,602
{\fs40}
1. MİL
{\fs28}(1.6 km)
197
00:12:53,196 --> 00:12:54,465
Hey, Pete.
198
00:12:55,231 --> 00:12:56,698
Etraf resmen bomboş lan.
199
00:12:57,340 --> 00:12:58,595
Sorma!
200
00:12:58,678 --> 00:13:00,123
Daha fazla insan
olur diye düşünmüştüm.
201
00:13:00,206 --> 00:13:01,524
Binbaşı,
202
00:13:01,607 --> 00:13:04,401
son düzlüğe kadar
seyirciye izin vermiyor.
203
00:13:04,484 --> 00:13:05,982
Siktiğimin yerel halkı hariç.
204
00:13:13,016 --> 00:13:14,111
Hey!
205
00:13:14,194 --> 00:13:15,552
Gülümseyin çocuklar.
206
00:13:16,692 --> 00:13:17,998
Gizli kameradasınız.
207
00:13:20,093 --> 00:13:22,111
Bunlar pek de gizli değil.
208
00:13:22,194 --> 00:13:23,946
Acaba yokmuş gibi yapsak,
kaybolur mu?
209
00:13:24,029 --> 00:13:25,430
Çok rahatsız edici lan.
210
00:13:28,838 --> 00:13:33,636
{\fs40}
5. MİL
{\fs28}(8 km)
211
00:13:31,069 --> 00:13:32,460
{\an8}
Şu ne?
212
00:13:32,543 --> 00:13:33,636
{\an8}
Buğday tarlası mı o?
213
00:13:34,380 --> 00:13:35,407
Hem de dünyanın en iyisi.
214
00:13:36,547 --> 00:13:37,862
Buralı mısın?
215
00:13:37,945 --> 00:13:39,126
Evet, güney tarafındanım.
216
00:13:39,209 --> 00:13:40,999
Ooo, demek o sensin.
217
00:13:41,082 --> 00:13:42,366
- Ne demek istiyorsun?
- "O sensin" ne demek?
218
00:13:42,449 --> 00:13:44,335
Bay Garraty, ev sahibi
yürüyüşçü, bu eyaletten.
219
00:13:44,418 --> 00:13:47,023
Uyarı.
Uyarı, 38 numara.
220
00:13:50,923 --> 00:13:51,962
Akıllıca.
221
00:13:52,496 --> 00:13:54,343
Akıllıca olan ne?
222
00:13:54,426 --> 00:13:55,751
Henüz zindeyken uyarı almak.
223
00:13:55,834 --> 00:13:57,313
Kapasitemizin sınırlarını biliyor.
224
00:13:57,396 --> 00:13:59,352
Nasıl? Bana bayağı
aptalca geldi doğrusu.
225
00:13:59,435 --> 00:14:00,681
Şöyle ki,
226
00:14:00,764 --> 00:14:02,756
koca oğlan, kendini yormadığı
için, önümüzdeki bir saat,
227
00:14:02,839 --> 00:14:04,139
başka bir uyarı almadan
çok rahat yürüyebilecek.
228
00:14:05,337 --> 00:14:06,758
Böylece bu uyarıyı sildirtip
229
00:14:06,841 --> 00:14:08,331
temiz bir sayfa açacak.
230
00:14:08,414 --> 00:14:10,657
Bu çok iyi bir strateji.
231
00:14:10,740 --> 00:14:12,428
Baksana, böyle erken bir
saatte o kadar reçelli sandviçi
232
00:14:12,511 --> 00:14:14,281
mideye indirmek
mantıklı mı sence?
233
00:14:15,419 --> 00:14:16,832
Siktir git.
234
00:14:16,915 --> 00:14:18,120
İyi.
235
00:14:21,486 --> 00:14:23,710
- Olson. Bu çok iğrenç.
- N'apıyorsun lan?
236
00:14:23,793 --> 00:14:25,340
- Ne?
- Ne yaptı ki?
237
00:14:25,423 --> 00:14:26,877
- Sakızını...
- Cebine attı.
238
00:14:26,960 --> 00:14:27,946
Sadece sakız lan.
239
00:14:28,029 --> 00:14:30,346
Doğada çözünür olmadığı
için cebime koydum.
240
00:14:30,729 --> 00:14:31,612
Etrafı lanet bir çöplüğe
241
00:14:31,695 --> 00:14:33,382
çevirmek istemiyorum.
Tanrı aşkına.
242
00:14:33,465 --> 00:14:34,515
Tamam da, Hank, bu yolun
243
00:14:34,598 --> 00:14:36,019
tamamının büyük bir çöp
yığını olduğunu farkındasın,
244
00:14:36,102 --> 00:14:37,755
- değil mi?
- Evet, haklı.
245
00:14:42,014 --> 00:14:43,863
Uyarı.
Uyarı, 5 numara.
246
00:14:43,946 --> 00:14:45,896
Ayakkabımın içine taş girdi be!
247
00:14:45,979 --> 00:14:47,196
Oha!
248
00:14:47,279 --> 00:14:48,678
Ne halt ediyor bu?
249
00:14:52,621 --> 00:14:53,683
Kahretsin!
250
00:14:54,988 --> 00:14:56,408
Ne bok yiyor bu lan?
251
00:14:56,491 --> 00:14:59,376
Uyarı, 5 numara.
İkinci uyarı.
252
00:14:59,459 --> 00:15:01,242
Siktir! Herif
hâlâ ayağa kalkmadı!
253
00:15:01,325 --> 00:15:02,449
Ne yapıyor bu, oğlum?
254
00:15:02,532 --> 00:15:04,878
Lanet olsun!
255
00:15:04,961 --> 00:15:06,620
- Hadi, ayağa kalk!
- Ayağa kalk, Barkovitch.
256
00:15:06,703 --> 00:15:08,090
Yüce Tanrım!
257
00:15:08,173 --> 00:15:09,550
Bu dangalak birazdan
gerçekten de siktiri yiyecek.
258
00:15:09,633 --> 00:15:11,489
Hadi, kalksana dostum.
Oyun oynamayı bırak.
259
00:15:11,572 --> 00:15:15,097
Uyarı, 5 numara.
Üçüncü uyarı.
260
00:15:15,180 --> 00:15:17,180
- Kalksana lan, Barkovitch!
- Hadi, oğlum!
261
00:15:24,148 --> 00:15:25,504
Dangalak.
262
00:15:25,587 --> 00:15:27,090
Aptal.
263
00:15:28,854 --> 00:15:30,027
Mankafa.
264
00:15:30,892 --> 00:15:32,428
Tökezleyeyim bile deme, sikko.
265
00:15:32,929 --> 00:15:34,451
Hiçbiriniz anlamıyorsunuz.
266
00:15:34,534 --> 00:15:36,348
Kendime dinlenmek için
biraz fırsat yarattım.
267
00:15:36,431 --> 00:15:39,184
Benim tek anladığım, 30
saniyelik dandik bir mola yüzünden,
268
00:15:39,267 --> 00:15:40,867
şimdi üç lanet saat
boyunca hiç uyarı almadan
269
00:15:40,870 --> 00:15:42,484
yürümek zorunda kalacağın.
270
00:15:42,567 --> 00:15:44,185
Hem zaten ne demeye
molaya ihtiyaç duydun ki?
271
00:15:44,268 --> 00:15:45,994
Daha yeni başladık lan.
272
00:15:46,077 --> 00:15:48,962
Siktiri önce kim yiyecek,
göreceğiz sik artığı!
273
00:15:49,045 --> 00:15:50,466
Bunların hepsi lanet
planımın bir parçası.
274
00:15:50,549 --> 00:15:51,925
Evet ya...
275
00:15:52,008 --> 00:15:54,296
...herifin planı ile benim
kıçımdan çıkan şey arasında
276
00:15:54,379 --> 00:15:56,253
epey şüphe uyandırıcı
bir benzerlik var.
277
00:15:58,958 --> 00:16:03,516
{\fs40}
7. MİL
{\fs28}(11.2 km)
278
00:16:09,033 --> 00:16:10,717
Peki beyler, dilek ve
büyük ödül hakkında
279
00:16:10,800 --> 00:16:12,320
ne düşünüyorsunuz?
280
00:16:12,403 --> 00:16:15,221
Şahsen, ben o parayı
düşünmeden duramıyorum.
281
00:16:15,304 --> 00:16:17,457
Zenginler, cennetin
krallığına giremezler.
282
00:16:17,540 --> 00:16:18,960
Vay canına.
283
00:16:19,043 --> 00:16:21,061
Tamam, Rabbimize şükür,
Rahip Garraty!
284
00:16:21,144 --> 00:16:23,014
Kilise toplantımızdan sonra
atıştırmalık ikramı olacak mı?
285
00:16:24,411 --> 00:16:26,069
Dindar biri misin, Garraty?
286
00:16:26,152 --> 00:16:29,898
Hayır, pek sayılmaz,
ama para delisi de değilim.
287
00:16:29,981 --> 00:16:31,022
Peki.
288
00:16:31,789 --> 00:16:33,670
Bakın, ben dindar bir adamım.
289
00:16:33,753 --> 00:16:36,636
Yine de itiraf etmekten utanmıyorum.
Ben buraya para için geldim.
290
00:16:36,719 --> 00:16:38,481
Baton Rouge'da yoksul
bir çocukluk geçirmemişseniz,
291
00:16:38,484 --> 00:16:40,746
parayı kötülemek kolaydır.
292
00:16:40,829 --> 00:16:42,181
İnanın bana.
293
00:16:42,264 --> 00:16:44,167
Baton Rouge'da sefalet
içinde büyümek,
294
00:16:45,098 --> 00:16:46,821
hiç de kolay değildir.
295
00:16:46,904 --> 00:16:49,520
Kalabalık, ter kokulu bir domuz
festivalinde olmak gibidir.
296
00:16:49,603 --> 00:16:52,519
Ya, tabii biraz paramın olması
benim de hoşuma giderdi, ama...
297
00:16:52,602 --> 00:16:54,661
hayatta daha önemli şeyler var.
298
00:16:54,744 --> 00:16:57,533
Bu yürüyüşün önemi yok,
hele ödülün, hiç yok.
299
00:16:58,616 --> 00:17:00,566
- Ne?
- Bu resmen palavra, Garraty.
300
00:17:00,649 --> 00:17:02,069
Peki.
301
00:17:02,152 --> 00:17:03,473
Tamam, o zaman...
302
00:17:03,652 --> 00:17:05,073
...bir de şu açıdan bak.
303
00:17:05,156 --> 00:17:07,338
Sistem insanları
köşeye sıkıştırdığında
304
00:17:07,421 --> 00:17:09,337
ve bir çıkış kapısı gösterip
305
00:17:09,420 --> 00:17:11,047
"Tek kurtuluş yolu bu" dediğinde,
306
00:17:11,130 --> 00:17:12,576
tabii ki hepimiz
oradan geçmeye çalışırız.
307
00:17:12,659 --> 00:17:14,176
Bunun tek yol, en onurlu
yol olduğuna inanmaya
308
00:17:14,259 --> 00:17:15,878
şartlandırıldık çünkü.
309
00:17:15,961 --> 00:17:18,352
Mesela, çekilişte sadece
50 kişi seçilecek olsa da,
310
00:17:18,385 --> 00:17:20,150
bu ülkedeki tüm
erkekler çekilişe katılıyor.
311
00:17:20,333 --> 00:17:21,690
Abartmıyorum.
312
00:17:21,773 --> 00:17:23,418
Mecburi olmadığı hâlde
313
00:17:23,501 --> 00:17:25,092
herkes başvuruyor,
314
00:17:25,175 --> 00:17:27,420
çünkü hepimiz
köpek gibi çaresiziz.
315
00:17:27,503 --> 00:17:28,594
Bu bize neyi gösteriyor?
316
00:17:28,677 --> 00:17:30,026
Neyi?
317
00:17:30,609 --> 00:17:33,201
Kimse buna gönüllü olarak
katılmıyor. Tam olarak değil.
318
00:17:33,284 --> 00:17:35,570
Uzun Yürüyüş hakkında kötü
konuşmak hiç akıllıca değil.
319
00:17:35,653 --> 00:17:36,864
Bu, muhalefet etmeye girer,
320
00:17:36,947 --> 00:17:38,134
- ve cezası...
- Tutukla beni.
321
00:17:38,217 --> 00:17:40,139
Tutuklayacak mısın onu?
322
00:17:40,522 --> 00:17:42,073
Hiç sanmıyorum.
323
00:17:42,456 --> 00:17:45,509
Yok, yok, sen...
sen haklısın Garraty.
324
00:17:45,792 --> 00:17:47,975
Çekilişe katılmak için bir seçim
hakkımız olduğunu söylüyorlar,
325
00:17:47,978 --> 00:17:50,533
peki aranızda, buna hiç
katılmamış birini tanıyan var mı?
326
00:17:52,228 --> 00:17:53,269
Aynen öyle.
327
00:17:54,501 --> 00:17:56,239
Ama para konusunda
sana katılmıyorum.
328
00:17:57,037 --> 00:17:58,628
Baker haklı.
329
00:17:59,011 --> 00:18:00,093
Hayattaki en önemli
şey olmayabilir,
330
00:18:00,176 --> 00:18:02,296
ama mangır kesinlikle
en üst sıralarda yer alır.
331
00:18:02,379 --> 00:18:03,898
Doğru kişi, doğru
miktarda parayla
332
00:18:03,981 --> 00:18:05,632
bir sürü iyi şey yapabilir.
333
00:18:05,715 --> 00:18:07,969
Evet, ama çok parası olan
ve çok iyi şeyler yapan
334
00:18:08,052 --> 00:18:09,298
kaç kişi tanıyorsun?
335
00:18:09,381 --> 00:18:11,234
Bana kalırsa, bu bir efsane.
336
00:18:11,317 --> 00:18:13,900
Ben kazandığımda efsane olmayacak.
337
00:18:13,983 --> 00:18:15,918
Bu parayı tam da
bunun için istiyorum.
338
00:18:26,900 --> 00:18:27,985
Sigara?
339
00:18:28,068 --> 00:18:29,239
Yok, almayayım.
340
00:18:30,776 --> 00:18:32,785
Aslında ben de içmiyorum.
341
00:18:32,868 --> 00:18:34,376
Öğrenirim diye düşündüm.
342
00:18:38,945 --> 00:18:39,975
Hey.
343
00:18:40,476 --> 00:18:41,944
Hey, 10. ipucunu hatırla.
344
00:18:43,050 --> 00:18:44,168
"Nefesinizi tüketmeyin.
345
00:18:44,251 --> 00:18:45,674
"Normalde sigara içiyorsanız dahi,
346
00:18:45,757 --> 00:18:48,067
"Uzun Yürüyüş'te içmemeye çalışın."
347
00:18:48,068 --> 00:18:49,008
Kimin umurunda?
348
00:18:49,010 --> 00:18:51,707
- Sen çeneni kapatsana, Olson?
- Ama bu bok yani cidden, bok.
349
00:18:51,709 --> 00:18:53,444
Hakikaten boktanmış.
İsteyen var mı?
350
00:18:53,527 --> 00:18:54,978
- İçmek istemiyorum.
- Bana ver, dostum.
351
00:18:56,232 --> 00:18:57,946
Dindar bir adam
sigara içiyor, öyle mi?
352
00:18:58,029 --> 00:19:00,218
Hey, orada durun, İncil'de tütün
içmeyin diye bi' şey yazmıyor.
353
00:19:00,301 --> 00:19:02,455
- Gerçekten mi?
- Peki.
354
00:19:02,538 --> 00:19:04,025
- Dur yakayım onu.
- Dikkat et,
355
00:19:04,027 --> 00:19:05,652
ne itiyorsun lan
siktiğimin geri zekâlısı.
356
00:19:05,735 --> 00:19:07,025
Derdi ne bu adamın, millet?
357
00:19:07,108 --> 00:19:08,157
Selam, ben Harkness.
358
00:19:08,240 --> 00:19:09,328
Selam, Harkness.
359
00:19:09,411 --> 00:19:12,032
Sen Ray Garraty'sin,
buralı çocuk. 47 numara.
360
00:19:12,115 --> 00:19:13,910
- Evet.
- McVries, güçlü, 23.
361
00:19:15,283 --> 00:19:16,700
Sanırım neden herkesin
362
00:19:16,783 --> 00:19:18,866
isimlerini ve numaralarını
yazdığımı merak ediyorsunuzdur.
363
00:19:18,949 --> 00:19:21,701
Yo, aslında
hiç merak etmiyordum.
364
00:19:21,784 --> 00:19:23,344
Belki ekiptensindir, ondandır.
365
00:19:24,197 --> 00:19:26,309
Ben mi? Hayır, hayır, hayır.
366
00:19:26,352 --> 00:19:27,750
Bir kitap yazıyorum,
biiyor musunuz?
367
00:19:27,833 --> 00:19:29,377
Uzun Yürüyüş hakkında.
368
00:19:29,460 --> 00:19:31,419
- Anladım.
- Evet.
369
00:19:31,502 --> 00:19:34,517
Düşünün, Uzun Yürüyüş hakkında,
içeriden birinin bakış açısıyla bir kitap.
370
00:19:34,600 --> 00:19:36,358
Beni zengin edecek.
371
00:19:36,441 --> 00:19:39,820
Yahu eğer kazanırsan, zengin olmak
için kitaba ihtiyacın kalmaz ki.
372
00:19:39,903 --> 00:19:41,591
Evet, herhalde kalmaz, ama...
373
00:19:41,674 --> 00:19:43,558
...yine de çok ilginç...
374
00:19:43,641 --> 00:19:45,381
...bir kitap
olacağını düşünüyorum.
375
00:19:48,465 --> 00:19:51,122
Tarlaları sürüyoruz
ve iyi tohumlar
EKİYORUZ toprağa ♡
♡ İlahi 308
376
00:20:04,666 --> 00:20:06,251
Uyarı.
Uyarı, 7 numara.
377
00:20:06,334 --> 00:20:07,853
Siktir!
Bacağıma kramp girdi!
378
00:20:11,605 --> 00:20:13,955
Kahretsin. Hadi, dostum.
Hadi.
379
00:20:14,038 --> 00:20:15,459
- Uyarı, 7 numara...
- Tamam, Kıvırcık.
380
00:20:15,542 --> 00:20:16,632
İkinci uyarı.
381
00:20:17,642 --> 00:20:19,299
- Pekâlâ, biraz ağırdan al.
- Tamam. Tamam.
382
00:20:19,382 --> 00:20:21,502
Yeterince hızlı ve
istikrarlı ol, tamam mı?
383
00:20:21,695 --> 00:20:22,564
Anladın mı?
384
00:20:22,647 --> 00:20:23,778
Gel, bana yaslan.
385
00:20:23,780 --> 00:20:25,007
- Bana yaslan.
- Başarabilirsin, evlat.
386
00:20:25,090 --> 00:20:26,705
Oyalanma, yürümeye devam et.
387
00:20:26,788 --> 00:20:27,776
Yürümeye devam edebilirsin.
388
00:20:27,859 --> 00:20:28,979
Pete'i dinle, tamam mı?
389
00:20:29,062 --> 00:20:30,145
Yürümeye çabala.
Bizimlesin.
390
00:20:30,228 --> 00:20:32,078
- Bizimle birliktesin.
- Hadi, yürümeye devam.
391
00:20:32,161 --> 00:20:33,713
Devam et. Aynen öyle.
392
00:20:33,796 --> 00:20:36,044
Aynen öyle. Bak güneşin
altında ne güzel eğleniyoruz işte.
393
00:20:36,127 --> 00:20:38,152
- Her şey düzelecek, tamam mı?
- Kramp geçmeye başladı.
394
00:20:38,235 --> 00:20:39,484
- Çok iyi. Çok güzel.
- Evet. Evet.
395
00:20:39,567 --> 00:20:41,115
Tamam. Görüyor musun?
Bana söz ver, yürümeye
396
00:20:41,198 --> 00:20:42,991
- devam edeceksin.
- Tamam, söz veriyorum.
397
00:20:43,074 --> 00:20:44,422
-Söz mü?
-Söz.
398
00:20:44,505 --> 00:20:45,922
- Söz. Tamam. Tamam.
- Tamam mı?
399
00:20:46,005 --> 00:20:47,195
İyisin, değil mi?
400
00:20:47,278 --> 00:20:48,590
- İyiyim, evet.
- İyisin.
401
00:20:48,673 --> 00:20:50,331
Hadi. Hadi, bana odaklan.
402
00:20:50,414 --> 00:20:51,529
- Bana odaklan.
- İşte bu!
403
00:20:51,531 --> 00:20:52,527
- Bana odaklan.
- Aynen böyle, ufaklık!
404
00:20:52,529 --> 00:20:53,537
- Bana odaklan.
- Hadi, oğlum!
405
00:20:53,539 --> 00:20:54,701
- Tam gaz devam ediyoruz.
- Hadi.
406
00:20:54,703 --> 00:20:56,537
Tam gaz devam ediyoruz.
Bana odaklan, tamam mı?
407
00:20:56,539 --> 00:20:57,631
- Sadece yürümeye devam et.
- Doğru. Aynen böyle.
408
00:20:57,633 --> 00:20:59,405
Yürümeye devam et, Kıvırcık.
409
00:20:59,488 --> 00:21:00,438
- Başardın işte.
- Yürümeye devam et.
410
00:21:00,441 --> 00:21:02,008
- Hadi, genco.
- Sadece yürümeye devam et.
411
00:21:02,012 --> 00:21:03,672
- Başardın.
- Bu hızda devam etmemiz lazım.
412
00:21:03,675 --> 00:21:04,776
- İyi gidiyoruz. Hadi, devam.
- Bu hızda kalmalıyız.
413
00:21:04,778 --> 00:21:05,841
Hadi, küçük adam, yaparsın.
414
00:21:05,844 --> 00:21:08,251
Hadi, Kıvırcık.
Hadi, Kıvırcık.
415
00:21:08,254 --> 00:21:09,282
Sadece sen ve ben varız. Hadi.
416
00:21:09,365 --> 00:21:10,481
- Hadi, Kıvırcık.
- İleri bak!
417
00:21:10,564 --> 00:21:11,848
- Hadi, Kıvırcık.
- Hadi, genco!
418
00:21:11,931 --> 00:21:13,356
- Hadi, Kıvırcık.
- İşte bu, oğlum.
419
00:21:13,439 --> 00:21:14,849
- Hadi.
- Hadi, Kıvırcık, hadi!
420
00:21:14,932 --> 00:21:16,259
Başarabilirsin!
421
00:21:16,342 --> 00:21:17,490
-
Uyarı, 7 numara.
- Hadi!
422
00:21:17,573 --> 00:21:18,789
- Yürümeye devam et! Kalk!
-
Üçüncü uyarı.
423
00:21:18,872 --> 00:21:21,026
- Kalk, ufaklık!
- Kalk, genco! Kalk!
424
00:21:23,343 --> 00:21:25,691
Ama bu adil değil!
425
00:21:25,774 --> 00:21:28,199
Bu adil değil!
426
00:21:28,282 --> 00:21:30,321
Bu adil değil lan!
427
00:21:33,858 --> 00:21:35,168
Siktir!
428
00:21:35,251 --> 00:21:37,376
-
Uyarı, 47 numara...
- Garraty!
429
00:21:37,459 --> 00:21:38,476
-
...6 numara...
- Yürü hadi!
430
00:21:38,559 --> 00:21:40,155
-
...23 numara.
- Durmamalıyız.
431
00:21:40,965 --> 00:21:42,465
Gidelim, yürümeye devam.
432
00:21:44,396 --> 00:21:45,435
Yürümeye devam.
433
00:21:53,004 --> 00:21:57,078
{\fs45}
UZUN YÜRÜYÜŞ
434
00:22:02,045 --> 00:22:04,671
Yoldaşlarımızın biri, düştü.
435
00:22:04,754 --> 00:22:08,239
Onu sevgiyle analım
ve cesaretini alkışlayalım.
436
00:22:08,322 --> 00:22:10,005
Daha pek çok kaybımız olacak,
437
00:22:10,088 --> 00:22:13,640
ama hiçbiri ilki ve
sonuncusu kadar
438
00:22:13,723 --> 00:22:15,157
şanlı olmayacak.
439
00:22:15,935 --> 00:22:18,711
Bugün, Kıvırcık için yürüyoruz.
440
00:22:18,794 --> 00:22:19,987
Sesinizi duyurun, çocuklar!
441
00:22:20,070 --> 00:22:21,318
- Kıvırcık için!
- Kıvırcık için!
442
00:22:21,401 --> 00:22:22,769
Aynen öyle!
443
00:22:25,173 --> 00:22:26,267
Sizin olayınız ne?
444
00:22:27,341 --> 00:22:28,478
Seninle Binbaşının?
445
00:22:34,845 --> 00:22:37,555
Matara, 47 numara
matarasını dolduracak.
446
00:22:45,164 --> 00:22:47,511
Neden dokundun ki
o karabinaya?
447
00:22:47,594 --> 00:22:49,158
Tahtaya vurmak
gibi bir şey, sanırım.
448
00:22:51,794 --> 00:22:53,228
Sen iyi bir çocuksun, Ray.
449
00:22:58,768 --> 00:23:00,004
Benim işemem lazım.
450
00:23:00,978 --> 00:23:02,357
Dikkat edin, beyler!
451
00:23:02,440 --> 00:23:03,579
Geliyor!
452
00:23:05,283 --> 00:23:06,367
- Öf, bu ne lan?
- Aman be dostum!
453
00:23:06,450 --> 00:23:07,566
- Ayakkabılarımı ıslattın!
- Oha!
454
00:23:07,649 --> 00:23:08,631
Şeyini nereye doğrulttuğuna
dikkat etsene, dostum!
455
00:23:08,714 --> 00:23:10,466
Lanet olsun sana, McVries!
456
00:23:10,549 --> 00:23:12,522
İşte şimdi rahatladım.
457
00:23:13,458 --> 00:23:17,960
{\fs40}
17. MİL
{\fs28}(27.3 km)
458
00:23:19,159 --> 00:23:20,542
Hey.
459
00:23:20,625 --> 00:23:21,762
Yorulmaya mı başladın?
460
00:23:22,965 --> 00:23:24,417
Hayır.
461
00:23:24,500 --> 00:23:26,327
Bir süredir yorgunum zaten.
462
00:23:27,171 --> 00:23:28,439
Ne yani, sen yorulmadın mı?
463
00:23:28,907 --> 00:23:30,058
Dinle, Ray.
464
00:23:30,141 --> 00:23:31,553
Binbaşının da dediği gibi...
465
00:23:31,636 --> 00:23:33,625
...bir bitiş çizgisi yok.
466
00:23:33,708 --> 00:23:36,232
Bu yarışmadaki
en büyük akıl oyunu bu.
467
00:23:36,315 --> 00:23:38,993
- Katılıyor musun?
- Katılmıyorum diyemem.
468
00:23:39,076 --> 00:23:40,466
Ama işte şimdiden
yorulduğumu hissediyorum.
469
00:23:40,549 --> 00:23:41,831
Ne kadar daha dayanabilirim
emin değilim...
470
00:23:41,914 --> 00:23:43,731
Hayır, hayır, Ray, Ray.
Yapma ama.
471
00:23:43,814 --> 00:23:45,671
Herkes bu şekilde düşünür.
472
00:23:45,754 --> 00:23:48,344
Ama bak, biz farklı düşünmeliyiz.
473
00:23:48,427 --> 00:23:49,769
Biz sonuna kadar gitmeye değil,
474
00:23:49,852 --> 00:23:51,510
anlara odaklanmalıyız.
475
00:23:51,593 --> 00:23:54,282
Sadece bir sonraki ana
ulaşmaya bakmalıyız.
476
00:23:54,365 --> 00:23:56,743
Peki. Şu an
için ne düşünüyoruz?
477
00:23:56,826 --> 00:23:58,752
Şu an, kolay.
478
00:23:58,835 --> 00:24:01,650
Sadece bu lanet sıcağa
katlanmamız lazım, dostum.
479
00:24:01,733 --> 00:24:02,986
Aman Tanrım.
480
00:24:03,069 --> 00:24:04,455
- Kavuruyor resmen.
- Doğru dedin.
481
00:24:06,669 --> 00:24:09,023
Hey, Ray.
482
00:24:09,106 --> 00:24:11,190
Biraz önce Uzun Yürüyüş
hakkında söylediklerin var ya,
483
00:24:11,273 --> 00:24:13,627
hani gerçekte kimsenin
gönüllü olmadığı falan...
484
00:24:13,710 --> 00:24:15,036
Evet?
485
00:24:15,119 --> 00:24:16,652
Nereden çıktı bunlar?
486
00:24:18,023 --> 00:24:19,314
Babam söyledi.
487
00:24:21,117 --> 00:24:22,922
Baban çok zeki
bir herifçioğluymuş.
488
00:24:24,260 --> 00:24:25,463
Evet, ben de öyle düşünüyorum.
489
00:24:27,392 --> 00:24:29,644
Benimle sonsuza dek böyle
dans etmeye devam et,
arkadaş...
490
00:24:29,727 --> 00:24:31,144
...bak o zaman asla yorulmam.
491
00:24:31,227 --> 00:24:32,980
Ayakkabılarımızı
yıldızlara sürteriz,
492
00:24:33,063 --> 00:24:35,473
ve aya baş aşağı asılırız.
493
00:24:36,041 --> 00:24:38,351
Sen şair misin, Pete?
494
00:24:38,434 --> 00:24:40,308
Eskiden, şarkı sözü yazarı...
495
00:24:40,534 --> 00:24:41,908
...olmak isterdim.
496
00:24:43,444 --> 00:24:44,532
Ama o günler geride kaldı,
497
00:24:44,615 --> 00:24:46,496
o yüzden sanırım burada sana
nakaratlar söylemekle yetineceğim.
498
00:24:46,579 --> 00:24:48,061
Umarım çok kötü değillerdir.
499
00:24:48,144 --> 00:24:50,404
- Fena değiller.
- Selam, dostum.
500
00:24:50,487 --> 00:24:53,084
Sen...
Raymond Garraty'sin, değil mi?
501
00:24:54,487 --> 00:24:55,526
Ben, Pearson.
502
00:24:57,056 --> 00:24:59,354
Sanırım şurada
gizli bir hayranın var.
503
00:25:00,758 --> 00:25:02,680
Ray, Ray, seni seviyorum!
504
00:25:02,763 --> 00:25:04,744
Yapma dostum. Bu kız
14 yaşında falan olmalı.
505
00:25:04,846 --> 00:25:07,672
{\an8}
HAYDİ BASTIR
GARRATY
47 NUMARA!
Seni Seviyorum Ray
"KENDİ ADAYIMIZ"
506
00:25:04,847 --> 00:25:06,455
I love you, Ray!
507
00:25:06,458 --> 00:25:07,672
Belki sadece imza istiyordur...
508
00:25:07,674 --> 00:25:09,340
- ...hepsi bu.
- Televizyona çıktığımız için
509
00:25:09,342 --> 00:25:11,360
- seyirci falan yasak sanıyordum.
- Uza buradan, dostum.
510
00:25:11,443 --> 00:25:14,221
Dur lan şimdi,
huysuzluk yapma, Olson.
511
00:25:14,304 --> 00:25:17,059
Çocuğun bir hayranı var,
bırak keyfini çıkarsın.
512
00:25:17,142 --> 00:25:20,034
- Sağ ol, Pete.
- Bana öyle fazla teşekkür etme.
513
00:25:20,117 --> 00:25:21,404
Seni sevdim,
514
00:25:21,487 --> 00:25:23,521
ama düşersen de
kaldırmam, ona göre.
515
00:25:25,115 --> 00:25:26,447
Bu işte hepimiz
beraberiz, değil mi?
516
00:25:27,822 --> 00:25:29,857
Birbirimizi hoş tutmakta
bir sakınca yok.
517
00:25:32,496 --> 00:25:35,244
İyi tamam.
Sözümü geri alıyorum.
518
00:25:35,327 --> 00:25:36,780
Uzun Yürüyüş'te arkadaş
edinmemek gerektiğini söylerler,
519
00:25:36,863 --> 00:25:39,350
ama siktir et.
Ben üçünüzü de seviyorum.
520
00:25:39,433 --> 00:25:40,552
Seni bile, Olson.
521
00:25:40,635 --> 00:25:42,720
- Siktir git.
- Hayır, ben ciddiyim.
522
00:25:42,803 --> 00:25:44,459
Hey, hey, hey, kısa
süreli bir arkadaşlık
523
00:25:44,542 --> 00:25:45,855
hiç arkadaşlık olmamasından
daha iyidir, değil mi?
524
00:25:45,938 --> 00:25:46,956
Ben de onu diyordum, dostum.
525
00:25:47,039 --> 00:25:48,694
Ben de aynını diyorum.
526
00:25:49,777 --> 00:25:51,928
Hadi gelin millet,
Üç Silahşor olalım.
527
00:25:52,011 --> 00:25:54,294
Nasıl Üç Silahşor
olabiliriz amına koyayım?
528
00:25:54,377 --> 00:25:56,869
- Dört kişiyiz.
- Bırak şimdi.
529
00:25:56,952 --> 00:25:58,303
Tekimiz kalana kadar
birbirimizden ayrılmayacağız.
530
00:25:58,386 --> 00:25:59,803
Ne dersiniz?
531
00:25:59,886 --> 00:26:01,642
- Hepimiz birimiz...
- ...birimiz hepimiz için.
532
00:26:01,725 --> 00:26:04,577
Olmadı. Bir daha.
Daha yüksek duymam lazım.
533
00:26:04,660 --> 00:26:06,711
- Hepimiz birimiz...
- ...birimiz hepimiz için!
534
00:26:06,794 --> 00:26:08,416
- İşte bu lan!
- Evet, bebeğim, aynen...
535
00:26:08,499 --> 00:26:10,247
Yok yok, sen değil, sen değil.
536
00:26:10,330 --> 00:26:11,920
Bir grup sikik nonoş gibi
konuşuyorsunuz, farkında mısınız?
537
00:26:12,003 --> 00:26:14,250
Yoksa, sen... sikimi emmeye mi
çalışıyorsun, Barkovitch?
538
00:26:14,333 --> 00:26:16,717
Asıl sen benim eti yemek istiyorsun
gibi geliyor, seni sapık puşt.
539
00:26:16,800 --> 00:26:17,773
Hassiktir!
540
00:26:18,869 --> 00:26:20,221
Bacaklarım bir tuhaf oldu.
541
00:26:20,304 --> 00:26:22,261
Sanki bütün
kaslarım gevşemiş gibi.
542
00:26:22,344 --> 00:26:23,562
Hey, sakin ol.
543
00:26:23,645 --> 00:26:24,933
Birkaç kilometre
önce bana da oldu.
544
00:26:25,016 --> 00:26:26,127
Geçer.
545
00:26:26,210 --> 00:26:28,344
Uyarı. 1 numara.
546
00:26:33,023 --> 00:26:34,307
Kahretsin.
547
00:26:34,390 --> 00:26:35,611
Dostum, bu Ewing.
548
00:26:35,694 --> 00:26:37,975
Sanki sallanıyor gibi lan.
549
00:26:38,058 --> 00:26:40,862
Uyarı. 1 numara.
İkinci uyarı.
550
00:26:42,932 --> 00:26:45,277
Sağlığıyla ilgili
bildirmediği bir boklar olmalı.
551
00:26:45,360 --> 00:26:47,447
- Hey, bas git buradan, Barkovitch!
- Hey!
552
00:26:47,530 --> 00:26:50,790
Barkovitch, sen koş gazetelerini
dağıt, ufaklık. Yürü git.
553
00:26:50,873 --> 00:26:53,567
Uyarı. Üçüncü uyarı.
1 numara.
554
00:26:57,582 --> 00:26:59,955
Neden şu lanet işi,
hızlıca bitirmiyorlar ki?
555
00:27:05,458 --> 00:27:07,135
Hepiniz gülümsemelisiniz
amına koyayım.
556
00:27:07,218 --> 00:27:09,286
Kazanma şansımız arttı.
Değil mi?
557
00:27:12,355 --> 00:27:14,423
Bu kısmı daha rahat
karşılayabilmemizi umuyorum.
558
00:27:15,564 --> 00:27:16,878
İşte ben de bundan korkuyorum.
559
00:27:42,517 --> 00:27:45,446
{\fs40}
25. MİL
{\fs28}(40.2 km)
560
00:27:45,488 --> 00:27:47,961
"Meme Cenneti"
561
00:28:03,943 --> 00:28:05,731
Yaşamak için güzel
bir yer olabilir belki .
562
00:28:05,814 --> 00:28:08,933
Tanrım, beni yaşamak için
güzel olan yerlerden kurtar.
563
00:28:09,016 --> 00:28:10,581
Biliyor musun, eğer
buradan sağ çıkarsam,
564
00:28:10,588 --> 00:28:12,189
sikim morarana kadar düzüşeceğim.
565
00:28:12,192 --> 00:28:13,434
İyi.
566
00:28:13,467 --> 00:28:15,335
Hayatımda hiç şu anda olduğum
kadar azgın olmamıştım.
567
00:28:15,418 --> 00:28:17,502
- Bu garip değil mi?
- Garip gerçekten.
568
00:28:17,504 --> 00:28:18,680
Evet.
569
00:28:18,763 --> 00:28:19,912
Birazcık öyle, değil mi?
570
00:28:19,995 --> 00:28:21,210
Senin için bile azabilirdim Ray...
571
00:28:21,293 --> 00:28:22,375
...tabi annemin göt
deliği gibi...
572
00:28:22,458 --> 00:28:24,212
- ...kokuyor olmasaydın.
- Hey, hey, lanet kafama
573
00:28:24,214 --> 00:28:27,114
- sıktıracaksın, dostum.
- Ne iğrenç bi' koku öf.
574
00:28:27,197 --> 00:28:28,854
Millet, Long Dong Silver*, benim.
(*Çok büyük penisli İngiliz porno yıldızı)
575
00:28:28,937 --> 00:28:30,756
Sike sike yedi denizi aşacağım.
576
00:28:30,839 --> 00:28:32,785
Hayır. O, Sinbad.
577
00:28:32,868 --> 00:28:34,291
Ne?
578
00:28:34,374 --> 00:28:36,444
Sen Sinbad'ı hatırlıyorsun.
Hani, şu Denizci Sinbad var ya?
579
00:28:36,447 --> 00:28:37,567
Yedi denizi aşan o.
580
00:28:37,650 --> 00:28:38,936
O kadar sikimde değil ki, bilsen!
Dalga geçiyorum.
581
00:28:38,949 --> 00:28:39,863
Long John Silver da...
582
00:28:39,946 --> 00:28:41,298
...sikik Hazine Adası'nda yaşıyor.
583
00:28:41,381 --> 00:28:42,395
Seninki de tam ineklik yani,
584
00:28:42,478 --> 00:28:43,539
- farkında mısın?
- Ne, o lanet kitapları
585
00:28:43,622 --> 00:28:44,636
okudum diye inek mi oldum yani?
586
00:28:44,719 --> 00:28:46,940
- Öyle bence.
- Hey, hey...
587
00:28:47,023 --> 00:28:49,706
sizce şu bok herifin
uyarıları silinmiş midir?
588
00:28:49,789 --> 00:28:51,347
Silinmiş olmalı.
589
00:28:51,430 --> 00:28:53,783
Ne kadar oldu? Üç saat falan.
590
00:28:53,866 --> 00:28:56,525
Evet, sikik uyarılarım
temizlendi, amın evlatları.
591
00:28:57,500 --> 00:28:58,835
- İyi.
- Kulağı da delik.
592
00:29:00,833 --> 00:29:02,201
O yediğin ne?
593
00:29:03,199 --> 00:29:05,084
Çiğ geyik eti.
594
00:29:05,167 --> 00:29:06,390
Çok iyi enerji verir.
595
00:29:06,473 --> 00:29:07,594
Tanrım.
596
00:29:07,677 --> 00:29:09,288
Sen kafayı mı yedin, Silahşor?
597
00:29:09,371 --> 00:29:10,556
Sağa sola kusacaksın.
598
00:29:10,639 --> 00:29:12,996
Hey, Fransa'da
buna
steak tartarediyorlar.
599
00:29:13,079 --> 00:29:14,561
Lüks bir yemektir.
600
00:29:15,644 --> 00:29:17,638
Demek Fransa'dakiler
pek de akıllı değiller.
601
00:29:17,721 --> 00:29:19,399
Evet, Renoir
ve Camus aptaldı zaten.
602
00:29:19,482 --> 00:29:22,234
Bakın, Camus falan ne
menem boktur hiç bilmem,
603
00:29:22,317 --> 00:29:23,942
ama o ülkede, lanet olası
604
00:29:24,025 --> 00:29:26,481
kurbağaların bacaklarını
yediklerini biliyorum.
605
00:29:26,564 --> 00:29:28,249
Ve bu iğrenç
bir şey, amına koyayım.
606
00:29:28,332 --> 00:29:30,152
- Hiç iğrenç değil.
- Tadı tavuk kanadı gibiymiş galiba.
607
00:29:30,185 --> 00:29:31,179
Evet haklısın.
608
00:29:31,662 --> 00:29:33,890
Hey. Durma, durma...
Yürümeye devam et. Hadi.
609
00:29:33,892 --> 00:29:35,021
- Tamam, tamam.
- Seni tutayım.
610
00:29:35,024 --> 00:29:36,422
Ben iyiyim de, sorun...
611
00:29:36,504 --> 00:29:38,022
...şu lanet olası
bacak titremelerim.
612
00:29:38,105 --> 00:29:39,427
- Tamam.
- Bir süreliğine geçmişti,
613
00:29:39,510 --> 00:29:40,829
ama şimdi geri geliyor.
614
00:29:40,912 --> 00:29:43,026
Nasıl bir ayar çekmem
gerektiğini bilmiyorum.
615
00:29:43,109 --> 00:29:45,161
Belki de bu kadar çene
çalmayı bırakmalısın, dostum.
616
00:29:45,244 --> 00:29:46,969
- Hızın ne, Olson?
- Sakin ol, tamam mı?
617
00:29:47,252 --> 00:29:48,082
Olur.
618
00:29:49,011 --> 00:29:50,364
5,4.
619
00:29:50,447 --> 00:29:52,208
Evet, benimki de.
Sizin de öyle, değil mi beyler?
620
00:29:52,291 --> 00:29:53,791
Hadi 0,3'ü düşürelim.
621
00:29:55,526 --> 00:29:58,206
- Tamam.
- Lanet olsun.
622
00:29:58,289 --> 00:29:59,611
- Vay amına.
- Evet, evet, evet.
623
00:29:59,694 --> 00:30:00,813
Evet, evet, bu iyi.
624
00:30:00,896 --> 00:30:02,351
Gerçekten lanet
olası farkı hissediyorum.
625
00:30:02,434 --> 00:30:03,619
- Aynen, ben de.
- Evet.
626
00:30:03,702 --> 00:30:04,951
- Ben de.
- Ben de daha iyi hissediyorum.
627
00:30:05,034 --> 00:30:07,853
Ama yine de bu hızda
çok uzun süre kalmayalım.
628
00:30:07,936 --> 00:30:09,334
Bu arada Pete,
629
00:30:10,432 --> 00:30:11,842
bize şu yara izinden
bahsetmek ister misin?
630
00:30:16,406 --> 00:30:18,013
Baker haklı. Belki de, biz...
631
00:30:18,910 --> 00:30:19,982
...sessiz kalmalıyız.
632
00:30:21,614 --> 00:30:22,644
Peki.
633
00:30:29,059 --> 00:30:30,840
Yapma be, çevreyi kirleten
pislikler gibi davranma Garraty.
634
00:30:30,923 --> 00:30:32,577
- Siktir git, Olson.
- O şey ozon tabakasına zarar veriyor.
635
00:30:32,660 --> 00:30:34,078
Siktir! Siktir!
636
00:30:34,161 --> 00:30:35,877
- Lanet olsun. Hey, hey, hey.
- Tanrım.
637
00:30:35,960 --> 00:30:38,044
Sorun yok. Yine erzak
alacaksın. Bir şey olmaz.
638
00:30:38,127 --> 00:30:39,430
Evet, ama...
639
00:30:40,629 --> 00:30:43,090
o düşen benim bugünlük
tek yemeğimdi, çünkü...
640
00:30:43,173 --> 00:30:45,700
işlenmiş domuz etine alerjim var
diye geri kalanları dağıtmıştım.
641
00:30:47,343 --> 00:30:48,923
Siktir.
642
00:30:49,006 --> 00:30:50,540
İt gibi de açım.
643
00:30:53,110 --> 00:30:54,181
Al şunu, Hank.
644
00:30:56,421 --> 00:30:57,613
Zaten sevmiyorum.
645
00:31:03,295 --> 00:31:04,356
Teşekkürler, Ray.
646
00:31:05,296 --> 00:31:06,358
Silahşor.
647
00:31:09,528 --> 00:31:11,379
Baksana dostum,
sana sormak istiyordum,
648
00:31:11,462 --> 00:31:14,148
adın "Rank",
"Ranklin"in kısaltması mı?
649
00:31:14,151 --> 00:31:16,621
"Ranklin Delano Roosevelt"
falan gibi?
650
00:31:16,704 --> 00:31:18,553
Kendisi "Rank."
651
00:31:18,636 --> 00:31:20,625
Tamam da, neyin kısaltması?
652
00:31:20,708 --> 00:31:22,229
Sadece "Rank."
653
00:31:22,312 --> 00:31:24,432
Yani annenin sana bu boktan
"Rank" adını verdiğini mi söylüyorsun?
654
00:31:24,515 --> 00:31:25,542
Evet.
655
00:31:26,818 --> 00:31:28,578
Yok artık lan.
Benimle taşak geçiyorsun.
656
00:31:29,444 --> 00:31:31,704
Lanet olası adın
gerçekten "Rank" mi?
657
00:31:31,787 --> 00:31:34,735
Aman Tanrım, olamaz!
658
00:31:34,818 --> 00:31:37,543
Annen seni şu eski askı
sokma yöntemiyle düşüremeyince
659
00:31:37,626 --> 00:31:40,079
öfkesini senden başka şekillerde
çıkarmak zorunda kalmış belli.
660
00:31:40,162 --> 00:31:42,384
- Uyarı. 5 numara.
- Vay!
661
00:31:42,467 --> 00:31:43,443
Hadi, sikkafa.
662
00:31:43,526 --> 00:31:44,711
Mezarının tepesinde
dans etmemi mi istiyorsun?
663
00:31:44,714 --> 00:31:45,617
- Bütün gün yaparım.
- Uyarı. 19 numara.
664
00:31:45,700 --> 00:31:46,986
Lanet olsun. Tamam.
665
00:31:46,988 --> 00:31:48,693
- Ayrılın.
- Yapma Rank, bu piçin seni
666
00:31:48,695 --> 00:31:49,555
öldürmesine izin verme.
667
00:31:49,638 --> 00:31:51,960
Aşağılık herif, çocuğu rahat bırak
yoksa o sikik burnunu koparır
668
00:31:52,043 --> 00:31:54,627
- ve sana yediririm.
- Tamam, etkafa.
669
00:31:54,710 --> 00:31:56,564
Hadi ama, hanım evladı.
670
00:31:56,647 --> 00:31:57,928
Şaka kaldıramıyor musun?
671
00:31:58,011 --> 00:31:59,565
Siktir git!
672
00:31:59,648 --> 00:32:02,630
Tamam. Tamam.
673
00:32:02,713 --> 00:32:03,903
- Dur, Rank, son bir şey daha...
- Bırak onu.
674
00:32:03,986 --> 00:32:05,070
Zokayı yutma, Rank!
675
00:32:05,153 --> 00:32:06,739
Sanırım annen 42. Cadde'de
676
00:32:06,822 --> 00:32:08,974
oral seks kuponları dağıtıyordu.
677
00:32:09,057 --> 00:32:10,172
Ben de onlardan
almayı düşünmüştüm.
678
00:32:10,255 --> 00:32:11,239
Bunun hakkında ne düşünüyorsun?
679
00:32:11,322 --> 00:32:13,309
İkinci uyarı. 19 numara.
680
00:32:14,922 --> 00:32:16,177
- Ayağa kalk, Rank.
- Kalk Rank.
681
00:32:16,185 --> 00:32:16,943
Kalk, Rank.
682
00:32:16,946 --> 00:32:18,916
- Tanrım. Tanrım!
- Ayağa kalk!
683
00:32:18,999 --> 00:32:20,119
- Kalk!
- Kalk!
684
00:32:20,122 --> 00:32:22,388
Uyarı. 19.
Üçüncü uyarı.
685
00:32:22,390 --> 00:32:24,106
Kalksana lan! Hey!
686
00:32:26,075 --> 00:32:28,760
Siktir! Barkovitch,
seni aşağılık herif!
687
00:32:32,242 --> 00:32:33,929
Hey, Barkovitch.
688
00:32:34,012 --> 00:32:35,934
Hey, Barkovitch!
689
00:32:36,017 --> 00:32:38,182
Artık sadece iğrenç bir
haşere değil, katilsin de!
690
00:32:38,184 --> 00:32:39,798
Bunu söyleyemezsin lanet olası.
691
00:32:39,800 --> 00:32:40,600
- İkinci uyarı.
- Hayır, hayır, hayır.
692
00:32:40,683 --> 00:32:42,011
- 5 numara.
- O boku ben yemedim.
693
00:32:42,094 --> 00:32:43,137
- Ona dokunmadım ki lan.
- O adamı sen öldürdün!
694
00:32:43,220 --> 00:32:44,646
O bana saldırdı dostum.
695
00:32:44,729 --> 00:32:46,274
- Kapa lan çeneni. Hey, bak...
- Öldürdü çocuğu.
696
00:32:46,276 --> 00:32:47,676
Collie, sen de gördün, değil mi?
697
00:32:47,759 --> 00:32:49,884
Seninle aynı bokun laciverdiyiz dostum.
Biliyorum, konuşmayı seviyorsun,
698
00:32:49,967 --> 00:32:51,150
- ben de seviyorum.
- Hiç de senin gibi değilim...
699
00:32:51,233 --> 00:32:52,349
...orospu çocuğu
700
00:32:52,432 --> 00:32:54,383
Bunu bir daha söylersen,
asfaltı yalatırım sana.
701
00:32:54,466 --> 00:32:56,349
O çocuğu öldürdün,
Tanrı aşkına.
702
00:32:56,432 --> 00:32:58,690
Siktir git! Tamam mı?
Amını sikeyim.
703
00:32:58,773 --> 00:33:00,091
Hepinizin.
704
00:33:00,274 --> 00:33:02,491
Neden geri dönüp onun
üzerinde dans etmiyorsun, ha?
705
00:33:02,574 --> 00:33:05,147
Sırtına çık da kıvır biraz.
Bizi eğlendir.
706
00:33:07,449 --> 00:33:09,801
O yarayı kendi sikini emerken
açtığını biliyorum, Yaralıyüz.
707
00:33:09,884 --> 00:33:11,307
Benimle uğraşma.
708
00:33:13,920 --> 00:33:17,142
Beyninin asfaltın her yerine dağıldığını
görmek için sabırsızlanıyorum, Barkovitch.
709
00:33:17,225 --> 00:33:19,515
Olduğunda sevinç çığlıkları
atacağım biliyor musun?
710
00:33:19,598 --> 00:33:21,427
Ciğeri beş para etmez
şerefsiz seni.
711
00:33:45,484 --> 00:33:48,025
Hey, dostum.
Şuradaki kargaya bak.
712
00:33:48,691 --> 00:33:50,038
Siktir.
713
00:33:50,121 --> 00:33:51,886
Ürkünç şey.
714
00:34:10,675 --> 00:34:13,380
Hey baksanıza,
Siz kakanızı yaptınız mı?
715
00:34:14,446 --> 00:34:16,731
Ben az az yiyorum.
Gelmesini önlemeye çalışıyorum.
716
00:34:16,814 --> 00:34:19,569
- Zekice. Dinleyin...
- Uyarı, 45 numara.
717
00:34:19,652 --> 00:34:22,038
...birazdan gerçekten
çok kötü bir şey olacak.
718
00:34:22,121 --> 00:34:23,442
B-bu çok iğrenç.
719
00:34:23,444 --> 00:34:24,472
Bunu kitaba yazabileceğimi
bile sanmıyorum,
720
00:34:24,555 --> 00:34:26,372
kitabın ticari
değerini düşürebilir.
721
00:34:26,455 --> 00:34:27,974
Ticari değeri mi?
722
00:34:28,057 --> 00:34:30,818
Evet, genel satış potansiyeli,
bilirsiniz, insanlar...
723
00:34:30,901 --> 00:34:32,729
Evet, anlamını biliyoruz, dostum.
724
00:34:33,570 --> 00:34:34,918
Ha, tamam.
725
00:34:35,001 --> 00:34:36,766
Neyse, dinleyin,
726
00:34:37,942 --> 00:34:39,055
söylenenlere göre,
727
00:34:39,138 --> 00:34:41,223
Ronald var ya, 45 numara,
728
00:34:41,306 --> 00:34:43,996
ishal olmuş, hem de çok fena.
729
00:34:45,775 --> 00:34:47,601
Uyarı,
45 numara.
730
00:34:47,684 --> 00:34:48,900
İkinci uyarı.
731
00:34:53,251 --> 00:34:54,289
İğrenç!
732
00:34:55,627 --> 00:34:56,735
Hadi, 45!
733
00:34:56,818 --> 00:34:58,854
Hadi yürümeye devam et!
734
00:35:00,657 --> 00:35:02,151
Yürü dostum.
735
00:35:02,234 --> 00:35:03,014
Sıç gitsin sen devam et.
736
00:35:03,017 --> 00:35:06,250
Uyarı, 45. Üçüncü uyarı.
737
00:35:06,333 --> 00:35:07,684
- Kahretsin.
- Hey, aptal!
738
00:35:07,686 --> 00:35:09,982
- Boklu donunu topla ve yürü.
- Hadi dostum, kalk.
739
00:35:10,065 --> 00:35:11,621
Kirli olmak, ölü olmaktan iyidir.
740
00:35:11,704 --> 00:35:13,425
Acele et ve yürü lan. Gidelim.
741
00:35:13,508 --> 00:35:15,595
Sal gitsin, bırak
bacaklarından aşağı aksın!
742
00:35:17,047 --> 00:35:18,634
Yürü be adam!
743
00:35:19,017 --> 00:35:20,744
Kalk hadi gidelim.
744
00:35:25,756 --> 00:35:27,388
Aman Tanrım.
745
00:35:30,390 --> 00:35:32,505
- Kahretsin.
- Çabucak elenmezseniz beyler...
746
00:35:32,588 --> 00:35:34,475
bundan kaçamazsınız.
747
00:35:34,558 --> 00:35:36,014
Son 20 kişi her zaman
altına sıçmak zorundadır.
748
00:35:36,097 --> 00:35:37,718
Kapa çeneni, Stebbins!
749
00:35:37,801 --> 00:35:39,092
Bunun ne önemi var?
750
00:35:39,971 --> 00:35:41,567
Umalım da işimiz çabuk bitsin.
751
00:35:43,075 --> 00:35:45,253
Sizinle gurur duyuyorum çocuklar.
752
00:35:45,454 --> 00:35:46,853
{\an8}Cesur çıktınız!
753
00:35:45,555 --> 00:35:50,354
{\fs40}
35. MİL
{\fs28}(56.3 km)
754
00:35:46,936 --> 00:35:49,355
{\an8}Bu kilometreleri
kat ederken, güçlü adımlar atın...
755
00:35:49,358 --> 00:35:51,457
{\an8}...güçlü ve uzun.
756
00:35:51,540 --> 00:35:52,726
Dünyanın başka neresinde
757
00:35:52,809 --> 00:35:55,131
böyle bir fırsat bulabilirsiniz ki?
758
00:35:55,214 --> 00:35:57,319
Cevap: Hiçbir yerde!
759
00:35:57,952 --> 00:35:59,750
Bu ödülü kazanın.
760
00:36:00,949 --> 00:36:03,979
İlk geceniz başlamak üzere.
761
00:36:04,062 --> 00:36:05,679
Bazılarınız için,
bu son gece olacak.
762
00:36:05,762 --> 00:36:06,839
Ama unutmayın...
763
00:36:06,922 --> 00:36:09,496
kararlılık, gurur ve hırsla,
764
00:36:10,394 --> 00:36:12,753
şafağı görebilirsiniz.
765
00:36:12,836 --> 00:36:14,546
İyi misin,
arkadaş?
766
00:36:14,629 --> 00:36:17,886
Evet, iyiyim.
767
00:36:17,969 --> 00:36:20,424
Ne olduğunu sana anlatmak istiyorum.
Ama... sabaha kadar beklemelisin,
768
00:36:20,507 --> 00:36:22,102
tamam mı? Bu bizim bir sonraki...
769
00:36:23,514 --> 00:36:24,599
"An"ımızda.
770
00:36:24,682 --> 00:36:26,480
Anımızda. Aynen öyle.
771
00:36:28,651 --> 00:36:29,681
Olur.
772
00:36:30,787 --> 00:36:32,046
Tamam, kabul.
773
00:36:41,022 --> 00:36:44,481
♪ Dublin'de, o nefis şehirde, ♪
774
00:36:44,564 --> 00:36:48,286
♪ Kızların çok güzel olduğu yerde, ♪
775
00:36:48,369 --> 00:36:51,683
♪ Gözlerim ilk seferinde, ♪
776
00:36:51,766 --> 00:36:52,893
♪ Tatlı Molly Malone'a değince... ♪
777
00:36:52,976 --> 00:36:55,291
Uyarı. Uyarı, 47.
778
00:36:55,374 --> 00:36:57,758
Uyan, uyan, oğlum.
779
00:36:57,841 --> 00:37:01,548
Aferin sana.
Çakı gibi uyandın.
780
00:37:02,280 --> 00:37:03,803
Saat kaç?
781
00:37:03,886 --> 00:37:05,651
Saat 3:45.
782
00:37:07,353 --> 00:37:08,405
Ama ben... Ben...
783
00:37:08,488 --> 00:37:10,938
Saatlerdir uyukluyordun, evet.
784
00:37:11,021 --> 00:37:13,540
Bunu zihnin yapıyor,
eski imdat çıkışını kullanıyor.
785
00:37:13,623 --> 00:37:14,858
Keşke ayakların da
yapabilseydi.
786
00:37:17,936 --> 00:37:19,665
Biliyor musun, ben de uyuyordum.
787
00:37:20,730 --> 00:37:22,717
Bunu yapabilmemiz garip, değil mi?
788
00:37:22,800 --> 00:37:24,422
Hiç mantıklı değil, öyle değil mi?
789
00:37:24,505 --> 00:37:25,891
Yani, ben rüya bile görüyordum.
790
00:37:25,974 --> 00:37:27,058
- Öyle mi?
- Evet.
791
00:37:27,141 --> 00:37:28,226
Ne hakkındaydı?
792
00:37:29,309 --> 00:37:31,294
Annemi görüyordum.
793
00:37:31,377 --> 00:37:32,462
Evet.
794
00:37:32,545 --> 00:37:34,565
Ve bana sevdiğim ninniyi söylüyordu.
795
00:37:34,648 --> 00:37:36,904
Çok tatlıydı, biliyor musun?
796
00:37:36,987 --> 00:37:39,067
- Evet.
- Çok iyi, Ray.
797
00:37:39,150 --> 00:37:41,600
- Evet.
- İşte, bize güç verecek olan şey bu.
798
00:37:41,683 --> 00:37:42,903
- Evet.
- Hadi.
799
00:37:42,986 --> 00:37:44,737
- Evet, evet, evet.
- Bana annenden bahset.
800
00:37:44,820 --> 00:37:47,248
- Adı ne?
- Anne.
801
00:37:47,331 --> 00:37:49,014
Sikerler, dostum. Ne
demek istediğimi biliyorsun.
802
00:37:51,097 --> 00:37:52,377
Ginnie.
803
00:37:52,460 --> 00:37:53,678
Jenny?
804
00:37:53,761 --> 00:37:55,519
- Ginn-ie.
- Jenny.
805
00:37:55,602 --> 00:37:58,092
Ginnie. "Cin" gibi başlıyor,
Hani şu...
806
00:37:58,175 --> 00:37:59,420
...martini yaparken
kullandıkları içki gibi.
807
00:37:59,503 --> 00:38:00,819
Evet.
808
00:38:00,902 --> 00:38:02,161
Eminim tam bir fıstıktır.
809
00:38:02,244 --> 00:38:03,526
Fıstığı suratına yiyeceksin şimdi.
810
00:38:03,609 --> 00:38:05,693
- O ninni nasıl bir şeydi?
- Siktir git buradan, Pearson. Kes şunu.
811
00:38:06,175 --> 00:38:08,230
- Evet, çok güzel bir kadın.
- Aman Tanrım.
812
00:38:08,232 --> 00:38:09,699
Onu başlangıç alanında gördüm.
813
00:38:09,782 --> 00:38:10,864
- Bu çok sinir bozucu.
- Herkes uyandı...
814
00:38:10,947 --> 00:38:12,030
...çok saçma, değil mi?
815
00:38:12,113 --> 00:38:13,241
- Evet, kesinlikle.
- Kaçığın tekisin, Olson.
816
00:38:13,324 --> 00:38:14,440
Annen çok güzel bir kadın.
817
00:38:14,523 --> 00:38:15,605
Neden bu kadar
sinirlendiğini anlamıyorum.
818
00:38:15,688 --> 00:38:16,805
Umarım bir,
iki, üç uyarı alırsın.
819
00:38:16,888 --> 00:38:17,870
- Hay sıçayım.
- Olson, insanların
820
00:38:17,903 --> 00:38:19,110
anneleri hakkında konuşmayı kes.
821
00:38:19,193 --> 00:38:20,281
Sağ ol, Harkness.
822
00:38:20,964 --> 00:38:21,941
Uyarı, 46.
823
00:38:22,024 --> 00:38:24,182
İlk uyarı.
824
00:38:24,865 --> 00:38:27,013
Artık...
825
00:38:27,096 --> 00:38:28,948
...o ninniyi söylemiyor tabii.
826
00:38:29,031 --> 00:38:31,793
- -Uyarı, 11 numara.
- Öyle...
827
00:38:31,876 --> 00:38:33,558
Pete, onu özlüyorum.
828
00:38:33,641 --> 00:38:35,594
Bak sana söyleyeyim,
onu bu kadar özleyeceğimi
829
00:38:35,596 --> 00:38:37,190
siksen tahmin edemezdim.
830
00:38:38,073 --> 00:38:40,234
Onu görmek için kazanman
gerektiğini biliyorsun, Ray.
831
00:38:40,317 --> 00:38:41,836
Freeport'ta
görüşürüz diye düşünüyorum
832
00:38:41,919 --> 00:38:43,228
çünkü orada yaşıyoruz.
833
00:38:43,311 --> 00:38:46,537
- 25, ikinci uyarı.
- Yani, ama...
834
00:38:46,620 --> 00:38:48,424
Oraya kadar
dayanmam lazım sanırım.
835
00:38:49,154 --> 00:38:50,242
Evet.
836
00:38:50,325 --> 00:38:51,790
- Evet.
- Kız arkadaşın var mı, Ray?
837
00:38:53,921 --> 00:38:56,642
Evet, evet, şey...
838
00:38:56,725 --> 00:38:58,716
Vardı...
839
00:38:58,799 --> 00:39:01,156
Ben... bu iş yüzünden
bitirmek zorunda kaldım.
840
00:39:01,239 --> 00:39:03,590
- Yani, öyle oldu.
- 33 numara.
841
00:39:03,673 --> 00:39:05,387
- Çok kötü, ama akıllıca.
- İkinci uyarı.
842
00:39:05,470 --> 00:39:06,556
Evet, ben de öyle düşünüyorum.
843
00:39:06,639 --> 00:39:09,093
- Aynen.
- Evet. Ya sen, Pete?
844
00:39:09,176 --> 00:39:10,380
Var mı bir hatunun?
845
00:39:13,112 --> 00:39:14,835
Hayır, Ray.
846
00:39:14,918 --> 00:39:15,946
Hayır, yok.
847
00:39:18,890 --> 00:39:20,669
Uyarı, 47.
848
00:39:20,752 --> 00:39:22,237
- İkinci uyarı.
- Siktir. Siktir.
849
00:39:23,320 --> 00:39:25,659
Ağzında erkek arkadaşının
penisini mi hayal ediyorsun?
850
00:39:26,455 --> 00:39:27,445
Ha?
851
00:39:27,528 --> 00:39:28,981
Sana giren çıkan bir şey mi
gördün Barkovitch?
852
00:39:29,064 --> 00:39:30,252
12 numara.
853
00:39:30,335 --> 00:39:31,584
Yo, sadece korkak küçük
kıçını görüyorum. Hepsi bu.
854
00:39:31,667 --> 00:39:32,988
İlk uyarı.
855
00:39:33,071 --> 00:39:34,184
Siktiğimin puştundan
nefret ediyorum.
856
00:39:34,267 --> 00:39:35,295
Aynen, ben de.
857
00:39:37,009 --> 00:39:38,259
Hassiktir!
858
00:39:38,262 --> 00:39:41,787
- Uyarı, 47. Üçüncü ve son uyarı.
- Bak Ray, dinle.
859
00:39:41,870 --> 00:39:43,123
- Sadece üç saat.
- Kahretsin.
860
00:39:43,206 --> 00:39:44,761
Sadece üç saat,
sonra uyarıların silinecek.
861
00:39:44,844 --> 00:39:46,173
- Hadi, devam et...
- Uyarı, 18.
862
00:39:46,176 --> 00:39:47,392
Kes sesini Pete.
Kes sesini! Kes sesini!
863
00:39:47,475 --> 00:39:49,237
- İkinci uyarı.
- Yapma, biletimin kesilmesini
864
00:39:49,239 --> 00:39:50,536
istemiyormuşsun
gibi davranmayı bırak.
865
00:39:50,619 --> 00:39:51,966
Senin de diğerleri gibi
olduğunu biliyorum, dostum.
866
00:39:52,049 --> 00:39:53,704
Kafamın arkasına lanet
bir kurşun sıkıldığını
867
00:39:53,787 --> 00:39:55,668
görmek istemiyormuşsun
gibi davranmaktan vazgeç!
868
00:39:55,751 --> 00:39:56,888
İkinci uyarı.
869
00:39:58,295 --> 00:39:59,741
Sadece yardım
etmeye çalışıyordum.
870
00:39:59,824 --> 00:40:01,847
Hadi, bana katılın kardeşlerim!
871
00:40:02,430 --> 00:40:04,209
Kim benimle yokuşun başına
kadar yarışmak ister?
872
00:40:04,292 --> 00:40:06,054
Kapa çeneni,
seni lanet olası kaçık!
873
00:40:03,542 --> 00:40:05,367
{\an8}DİK YOKUŞ
KAMYONLAR
DÜŞÜK VİTESE GEÇİNİZ
874
00:40:06,137 --> 00:40:08,123
- Sikerim lan! Sikerim!
- Geçin beni!
875
00:40:08,206 --> 00:40:10,221
Çoğunuz bu yokuşun
tepesinde öleceksiniz.
876
00:40:10,304 --> 00:40:11,622
Belki yarınızdan fazlası.
877
00:40:11,705 --> 00:40:13,623
Altı yıl önce bir kez olmuştu.
878
00:40:13,706 --> 00:40:15,623
- Toplamda yirmi sekiz kişi.
- Kahretsin. Kahretsin.
879
00:40:15,706 --> 00:40:16,897
Hadi.
880
00:40:16,980 --> 00:40:18,592
İşte oldu.
881
00:40:18,675 --> 00:40:19,746
8 numara.
882
00:40:20,819 --> 00:40:23,135
43 numara.
883
00:40:23,218 --> 00:40:24,301
Hadi, dörtgöz.
884
00:40:24,384 --> 00:40:25,404
Bu gece öleceksin.
885
00:40:25,487 --> 00:40:26,669
Bu gece öleceksin!
886
00:40:26,752 --> 00:40:28,381
- Hadi!
- Son uyarı.
887
00:40:29,921 --> 00:40:32,110
41 numara.
888
00:40:32,193 --> 00:40:33,244
30 numara.
889
00:40:33,327 --> 00:40:34,309
Hadi, Olson!
890
00:40:39,200 --> 00:40:40,421
Son uyarı.
891
00:40:40,504 --> 00:40:41,914
Başaramayacaksın amına
ko'duğumun Garraty'si.
892
00:40:41,997 --> 00:40:44,157
Lütfen durun! Ben iyi durumdayım! Ben...
893
00:40:46,169 --> 00:40:47,654
Bu gece gebereceksin, Garraty.
894
00:40:47,737 --> 00:40:48,923
Bunu hissedebiliyorum.
895
00:40:49,006 --> 00:40:50,965
Bu gece öleceksin lan!
896
00:40:51,048 --> 00:40:52,499
Son uyarı.
897
00:40:52,582 --> 00:40:54,715
Acele etme, bebeğim.
Acele etme!
898
00:40:55,249 --> 00:40:56,171
Siktir!
899
00:40:57,254 --> 00:40:58,867
Sakın arkana bakma, Garraty!
900
00:40:58,950 --> 00:41:01,150
Lanet kafana dayalı
bir silah var, sikik!
901
00:41:02,619 --> 00:41:03,938
Hissedebiliyorum!
902
00:41:04,021 --> 00:41:05,621
Pes edeceksin, değil mi lan?
903
00:41:07,221 --> 00:41:09,125
Lanet kafana silah dayalı, Garraty!
904
00:41:10,864 --> 00:41:12,667
Bunlar duyacağın
son sözler olacak, ahbap!
905
00:41:16,040 --> 00:41:17,389
Nasıl gidiyor?
906
00:41:17,472 --> 00:41:20,018
İyi değil. Bayılacak gibiyim.
907
00:41:20,101 --> 00:41:22,362
Arkadaş,sen yaparsın.
908
00:41:22,445 --> 00:41:23,909
Mataranı kafana boca et.
909
00:41:25,543 --> 00:41:27,690
Orospu çocuğu, ne dedim sana?
910
00:41:29,009 --> 00:41:30,517
Yürüyorum lanet olsun!
911
00:41:30,616 --> 00:41:33,035
İşte böyle. İşte böyle.
912
00:41:33,118 --> 00:41:34,899
Şimdi bir ayağını diğerinin
önüne koymaya devam et.
913
00:41:34,982 --> 00:41:36,152
- İşte bu kadar.
- Tamam.
914
00:41:36,895 --> 00:41:38,342
Şimdi, yeniden doldur onu.
915
00:41:38,425 --> 00:41:40,156
Matara, 47, matara.
916
00:41:45,670 --> 00:41:48,329
Beni vurmak için para alıyorsun,
bana bakmak için değil, orospu çocuğu!
917
00:41:49,169 --> 00:41:50,199
Ray.
918
00:41:50,942 --> 00:41:51,970
Yokuşun başı.
919
00:41:52,977 --> 00:41:54,005
Başardık.
920
00:41:55,069 --> 00:41:57,394
Hayır, hayır, hayır!
Yavaşlama.
921
00:41:57,477 --> 00:41:58,900
Yavaşlama.
922
00:41:58,983 --> 00:42:00,200
Devam et.
923
00:42:00,283 --> 00:42:01,617
Derin nefes al.
924
00:42:05,480 --> 00:42:07,068
Pete, az önce söylediklerimde
ciddi değildim, tamam mı?
925
00:42:07,151 --> 00:42:08,738
- Boş ver dostum.
- Hayır, sana bir özür borçluyum.
926
00:42:08,821 --> 00:42:11,069
- Boş ver.
- Pete, sana borçluyum...
927
00:42:11,152 --> 00:42:12,136
Yapamıyorum...
928
00:42:13,659 --> 00:42:15,609
- Sorun yok.
- Tamam. Tamam.
929
00:42:15,692 --> 00:42:16,916
Her şey yolunda.
930
00:42:16,999 --> 00:42:18,029
Tamam.
931
00:42:19,337 --> 00:42:21,781
Hey, ciddi olmadığımı
biliyorsun, değil mi?
932
00:42:21,864 --> 00:42:23,289
Sorun yok.
933
00:42:23,372 --> 00:42:25,124
Önemli değil. Dök içini.
934
00:42:25,207 --> 00:42:26,227
Tamam.
935
00:42:26,310 --> 00:42:28,359
- Sakın aptallık etme.
- Tamam.
936
00:42:28,442 --> 00:42:30,691
- Hızını düşürme.
- Tamam.
937
00:42:30,774 --> 00:42:32,175
- Hızını düşürme.
- Tamam.
938
00:42:34,218 --> 00:42:35,563
Diğerleri ne durumda?
939
00:42:35,746 --> 00:42:37,378
Bizim... silahşorlar?
940
00:42:38,485 --> 00:42:39,741
Silahşorların hepsi iyi.
941
00:42:39,824 --> 00:42:40,854
Tamam.
942
00:42:46,789 --> 00:42:48,312
Yürümeye devam et.
943
00:42:48,395 --> 00:42:49,775
Yürümeye devam et.
944
00:42:49,858 --> 00:42:51,249
Hallettin.
945
00:42:51,332 --> 00:42:52,360
Tamamdır.
946
00:43:01,550 --> 00:43:04,280
{\fs40}
59. MİL
{\fs28}(94.9 km)
947
00:43:04,281 --> 00:43:08,463
{\fs40}
59. MİL
{\fs32}
2. GÜN
948
00:43:07,184 --> 00:43:08,464
{\an8}
Tek ihtiyacı olan şey...
949
00:43:08,547 --> 00:43:10,269
...bir dirgen.
950
00:43:14,523 --> 00:43:16,285
Konuş benimle Pete.
Gücüm tükeniyor.
951
00:43:18,493 --> 00:43:19,959
Kazanacağını
düşünüyor musun, Ray?
952
00:43:22,398 --> 00:43:23,594
Benim...
953
00:43:23,891 --> 00:43:24,931
...kazanmam lazım.
954
00:43:25,937 --> 00:43:27,753
Hepimizin kazanması lazım.
955
00:43:27,836 --> 00:43:29,870
Evet... Evet, hayatta kalmak için.
Anlıyorum, ama...
956
00:43:30,934 --> 00:43:32,986
Benim başka nedenlerle
kazanmam gerekiyor.
957
00:43:33,069 --> 00:43:35,139
Tamam. Peki yapabileceğini
düşünüyor musun?
958
00:43:37,212 --> 00:43:38,274
Hayır, Pete.
959
00:43:39,083 --> 00:43:40,111
Hayır, düşünmüyorum.
960
00:43:42,185 --> 00:43:43,213
Ya sen?
961
00:43:44,522 --> 00:43:46,206
Dün gece saat 11 civarında,
herhangi bir şansım olduğunu
962
00:43:46,289 --> 00:43:47,580
düşünmeyi bıraktım.
963
00:43:49,358 --> 00:43:51,038
Biliyor musun,
ben sanıyordum ki,
964
00:43:51,121 --> 00:43:54,141
ilk adam yere düştüğünde,
965
00:43:54,224 --> 00:43:56,175
ve askerler silahlarını
ona doğrulttuklarında,
966
00:43:56,258 --> 00:43:58,050
tetiği çektikleri an namludan,
967
00:43:58,133 --> 00:44:01,488
üzerlerinde "bam" yazan küçük
kağıt parçaları fırlayacak.
968
00:44:01,571 --> 00:44:03,157
Binbaşı, "1 Nisan!" diyecek,
969
00:44:03,240 --> 00:44:04,826
ve hepimiz evlerimize döneceğiz.
970
00:44:05,609 --> 00:44:07,660
Ne demek istediğimi
anlıyor musun?
971
00:44:07,743 --> 00:44:09,745
Evet, Pete, anlıyorum.
972
00:44:10,640 --> 00:44:11,796
Evet.
973
00:44:12,379 --> 00:44:15,443
Bu işin gerçek yüzünü
anlamam biraz zaman aldı.
974
00:44:16,187 --> 00:44:17,819
Bu, yürü ya da öl olayı...
975
00:44:18,749 --> 00:44:19,953
Bu kadar basit.
976
00:44:21,119 --> 00:44:22,676
Fiziksel olarak en formda
olanın hayatta kalması değil.
977
00:44:22,759 --> 00:44:24,859
Öyle olsaydı, şansım
yüksek olurdu, ama...
978
00:44:27,092 --> 00:44:29,582
Çocuğu altında kaldı diye,
lanet olası bir arabayı bile
979
00:44:29,665 --> 00:44:31,668
kaldırabilen anneler var.
980
00:44:33,435 --> 00:44:35,364
Beyin, Garraty.
981
00:44:36,800 --> 00:44:38,317
Ne insan ne de Tanrı işi.
982
00:44:38,400 --> 00:44:40,468
Lanet olası beyinde
olan bir şey bu.
983
00:44:42,642 --> 00:44:44,312
Ama benimkinde yok.
984
00:44:46,111 --> 00:44:48,931
İnsanları böyle berbat bir
şekilde yenmek istemiyorum.
985
00:44:49,014 --> 00:44:51,644
Ve sanırım, zamanı geldiğinde,
986
00:44:52,685 --> 00:44:54,704
iyice yorulduğumda,
987
00:44:54,787 --> 00:44:56,451
öylece yere oturacağım.
988
00:44:58,187 --> 00:45:00,059
Umarım bu doğru değildir, Pete.
989
00:45:04,501 --> 00:45:06,649
Ama Barkovitch'ten
daha uzun yaşayacağım.
990
00:45:08,032 --> 00:45:09,854
En azından bunu yapabilirim.
991
00:45:09,937 --> 00:45:12,236
İkimiz de bunu yapabiliriz.
992
00:45:13,971 --> 00:45:16,289
Kaç kişi kaldı?
993
00:45:16,372 --> 00:45:19,301
Dün gece 14 kişiyi
kaybettiğimizi söylediler.
994
00:45:19,384 --> 00:45:21,179
Yani 18 kişi kaldı, sanırım.
995
00:45:22,352 --> 00:45:23,577
Giderek azalıyoruz, Ray.
996
00:45:24,981 --> 00:45:26,822
Şu anda %5'ten fazla şans var.
997
00:45:38,405 --> 00:45:42,442
{\fs40}
67. MİL
{\fs28}(107.8 km)
998
00:45:47,743 --> 00:45:49,097
Uyarılarını temizledin değil mi?
999
00:45:49,180 --> 00:45:50,763
Evet, temizledim.
1000
00:45:50,846 --> 00:45:52,959
Ray, farkındaysan artık sabah oldu.
1001
00:45:53,042 --> 00:45:54,278
Şimdi anlatacak mısın bana?
1002
00:45:55,981 --> 00:45:58,564
Ne boktan bir eyalet bu.
1003
00:45:58,647 --> 00:46:01,599
Her yer siktiri boktan ağaçlar
ve ikinci sınıf kasabalarla dolu.
1004
00:46:01,682 --> 00:46:03,840
Bu siktiğimin devasa yerinde
bir tane bile şehir yok mu?
1005
00:46:03,923 --> 00:46:05,108
Yalnız olay şu ki Collie,
1006
00:46:05,111 --> 00:46:07,311
biz kirli duman yerine temiz
hava solumayı seviyoruz.
1007
00:46:07,394 --> 00:46:10,782
Sioux Falls'ta kirli duman
yok, lanet olası köylü.
1008
00:46:10,865 --> 00:46:12,345
Anladım. Kirli duman yok,
sadece çok fazla,
1009
00:46:12,428 --> 00:46:14,183
- boş konuşan var diyo'sun?
- Durun be çocuklar.
1010
00:46:14,266 --> 00:46:16,117
Gelin bu meseleyi
centilmenler gibi halledelim.
1011
00:46:16,200 --> 00:46:17,350
İlk kim karşısındakine
sataşıp saygısızlık ettiyse,
1012
00:46:17,433 --> 00:46:18,483
diğerine bira ısmarlamak
zorunda olsun, tamam mı?
1013
00:46:18,566 --> 00:46:20,166
- Ne dersiniz?
- Ben bira sevmem.
1014
00:46:21,509 --> 00:46:22,636
Siktiğimin kırosu.
1015
00:46:24,908 --> 00:46:26,534
Bu herif kaçık.
1016
00:46:26,617 --> 00:46:28,302
Ama sen de hafiften
kaçırmış gibisin, Ray.
1017
00:46:28,995 --> 00:46:31,365
Vay amına, bu sabah
herkes mi kafayı yedi lan?
1018
00:46:32,448 --> 00:46:34,549
Olson'ın da kafayı kırdığına
bahse girerim. Hey, Olson!
1019
00:46:35,791 --> 00:46:37,275
- Hey, Hank!
- Yapma, yapma, McVries.
1020
00:46:37,279 --> 00:46:38,841
Rahat bırak onu, dostum.
1021
00:46:38,924 --> 00:46:39,975
İyi bir gece geçirmedi.
1022
00:46:40,058 --> 00:46:41,141
Şu anda da pek iyi değil.
1023
00:46:41,224 --> 00:46:43,683
Sen bugün nasıl uyudun, peki? Ha?
1024
00:46:43,766 --> 00:46:45,813
Çünkü ben harika
uyudum amına koyayım.
1025
00:46:45,896 --> 00:46:47,453
Hey, Olson!
1026
00:46:47,536 --> 00:46:48,629
Yürüyüşe çıkmak ister misin?
1027
00:46:49,405 --> 00:46:50,433
Canın cehenneme.
1028
00:46:51,605 --> 00:46:52,827
Hadi ama. Ne?
1029
00:46:52,910 --> 00:46:55,196
- Ne dedin?
- Canın cehenneme dedim, seni lanet...
1030
00:46:55,279 --> 00:46:56,505
Canın cehenneme!
1031
00:46:59,584 --> 00:47:00,986
Sadece ortama heyecan
katmaya çalışıyorum.
1032
00:47:02,249 --> 00:47:03,369
Uyarı.
1033
00:47:03,452 --> 00:47:05,464
Uyarı, 49.
1034
00:47:10,493 --> 00:47:13,205
Bileğim!
1035
00:47:13,288 --> 00:47:16,684
Bileğim tamamen yana büküldü.
1036
00:47:16,767 --> 00:47:19,852
Uyarı.
İkinci uyarı, 49.
1037
00:47:19,935 --> 00:47:21,822
Hadi, Harkness!
Sadece bir ayağını
1038
00:47:21,905 --> 00:47:24,533
diğerinin önüne geçirmeye
devam et. Başarabilirsin!
1039
00:47:26,608 --> 00:47:27,995
Hey, defolun gidin buradan!
1040
00:47:28,078 --> 00:47:29,826
Evet, siz! Defolun buradan!
Bunu görmek istemezsiniz!
1041
00:47:29,909 --> 00:47:30,726
Toz olun!
1042
00:47:31,309 --> 00:47:33,542
Uyarı.
Üçüncü uyarı, 49.
1043
00:47:34,681 --> 00:47:36,394
Son uyarı.
1044
00:47:36,477 --> 00:47:37,678
Kaybolun buradan lan!
1045
00:47:42,955 --> 00:47:44,993
Ben... Ben gidiyorum... gidiyorum...
1046
00:47:47,764 --> 00:47:49,174
Her şey boktan.
Bu şey tamamen boktan!
1047
00:47:49,257 --> 00:47:51,048
Bunların hepsi boktan!
1048
00:47:51,131 --> 00:47:53,080
Çok duygusal
davranıyorsun, Garraty.
1049
00:47:53,163 --> 00:47:54,283
Bu seni eninde
sonunda mahvedecek.
1050
00:47:54,366 --> 00:47:55,588
Bak çok az konuşuyorsun
ama konuşunca da
1051
00:47:55,671 --> 00:47:57,071
resmen ağzından sıçıyorsun!
1052
00:47:58,435 --> 00:47:59,718
Şu siktiğimin orospu çocuğu
kadar soğukkanlı olabilen biri
1053
00:47:59,721 --> 00:48:01,761
muhtemelen her boku kazanırdı.
1054
00:48:02,709 --> 00:48:03,836
Harkness, be...
1055
00:48:04,844 --> 00:48:06,064
Garibim Harkness.
1056
00:48:06,147 --> 00:48:08,435
Neden ona dandik şiirlerinden
birini yazmıyorsun o zaman?
1057
00:48:08,518 --> 00:48:09,770
Aslında, düşündüm de...
1058
00:48:09,853 --> 00:48:12,431
...ona bir şarkı yazmalısın,
şarkı sözü yazarı.
1059
00:48:12,514 --> 00:48:14,038
Sikimde bile değilsin, katil.
1060
00:48:14,121 --> 00:48:15,941
Bak, o lanet şeyi
söyleyip durma, dostum.
1061
00:48:16,024 --> 00:48:17,406
Böyle konuşmakla büyük
yanlış yapıyorsun, dostum.
1062
00:48:17,489 --> 00:48:19,546
Benim bir yanlışım yok. Ama
sen yanlışın amına koydun, dostum.
1063
00:48:19,629 --> 00:48:21,524
Öyle mi? Ne yapacaksın peki?
1064
00:48:23,701 --> 00:48:25,977
Senin için planlarım var,
orospu çocuğu.
1065
00:48:26,060 --> 00:48:27,101
Oldu mu?
1066
00:48:30,900 --> 00:48:31,941
Ray...
1067
00:48:32,540 --> 00:48:33,569
İyi misin?
1068
00:48:34,972 --> 00:48:36,011
Yani...
1069
00:48:37,310 --> 00:48:39,664
Harkness'tan daha iyi
durumdayım, sanırım.
1070
00:48:39,747 --> 00:48:41,115
Bu iyi, Ray.
1071
00:48:42,380 --> 00:48:44,954
Unutma, iki şeyi
birden elde edemeyiz.
1072
00:48:48,589 --> 00:48:49,911
Hey, Hank!
1073
00:48:50,894 --> 00:48:52,786
Damarına bastığım
için özür dilerim, dostum.
1074
00:48:54,398 --> 00:48:55,558
Gerçekten özür dilerim.
1075
00:49:00,836 --> 00:49:04,017
Kendinizi tebrik edin, çocuklar.
1076
00:49:04,100 --> 00:49:05,459
Dinleyin bakalım.
1077
00:49:05,542 --> 00:49:07,760
100 mili tamamladınız.
(160.9 km)
1078
00:49:07,843 --> 00:49:10,210
Bu lanet olası dev bir başarı!
1079
00:49:10,542 --> 00:49:13,175
{\fs35}
100 MİL
{\fs25}TEBRİKLER!
{\fs23}Golf Klübü & Ticaret Odası
Uzun Yürüyüşçülere Hoş Geldiniz Der
1080
00:49:13,177 --> 00:49:16,031
Devam edin. Ödül sizi bekliyor.
1081
00:49:18,449 --> 00:49:21,001
Bu herif nasıl oluyor da her
zaman bu kadar zinde görünüyor?
1082
00:49:21,084 --> 00:49:22,222
İnsan mı acaba?
1083
00:49:23,087 --> 00:49:24,603
Bir numarası yok.
1084
00:49:24,686 --> 00:49:27,381
Binbaşı geceleri, akşam
yemeğinden sonra uyuyor.
1085
00:49:27,464 --> 00:49:28,888
Duş bile alıyor.
1086
00:49:30,028 --> 00:49:31,476
Bu hiç adil değil.
1087
00:49:31,559 --> 00:49:33,134
Mesele adil olup olmaması değil.
1088
00:49:35,200 --> 00:49:37,457
Nas'sın, lanet olası sikkafa?
1089
00:49:37,540 --> 00:49:39,218
Kahrolası çöp torbası.
1090
00:49:42,303 --> 00:49:44,227
Hastalanıyor musun, Stebbins?
1091
00:49:44,310 --> 00:49:46,180
Hoşuna gitmez miydi, Garraty?
1092
00:49:47,418 --> 00:49:48,644
Sadece alerji.
1093
00:49:50,048 --> 00:49:51,870
Her bahar başıma gelir.
1094
00:49:51,953 --> 00:49:54,701
Hassiktir!
Herif tabanları yağladı!
1095
00:49:54,784 --> 00:49:56,574
- Uyarı, 31.
- Hadi oğlum! Hadi be!
1096
00:50:00,225 --> 00:50:01,921
Vay anasını, dostum,
işte bu uykumu açtı!
1097
00:50:11,553 --> 00:50:16,221
{\fs40}
103. MİL
{\fs28}(165.7 km)
1098
00:50:17,839 --> 00:50:20,808
Ah be, şu anda bir ayak masajı
yaptırmak için neler vermezdim.
1099
00:50:22,750 --> 00:50:24,396
Eğer kazanırsam,
1100
00:50:24,479 --> 00:50:26,532
eğer kazanırsam, yemin ederim ki,
1101
00:50:26,615 --> 00:50:28,007
dilek hakkımı,
hemen oracıkta yolda,
1102
00:50:28,090 --> 00:50:30,026
ayak masajı yaptırmak
için kullanmak isteyebilirim.
1103
00:50:30,990 --> 00:50:32,040
Ciddi misin, Baker?
1104
00:50:32,123 --> 00:50:33,788
Hayır dostum. Tabii ki değil.
1105
00:50:35,262 --> 00:50:38,046
Ben şu şeylerden birini istiyorum...
1106
00:50:38,129 --> 00:50:39,514
Ne diyordunuz siz onlara?
1107
00:50:39,597 --> 00:50:41,682
Uzay roketlerinden birini.
1108
00:50:41,765 --> 00:50:43,616
Evet, o uzay roketleri
beni aya götürür.
1109
00:50:43,699 --> 00:50:45,119
- Öyle mi?
- Evet, ben hep
1110
00:50:45,202 --> 00:50:46,627
aya gitmek istemişimdir.
1111
00:50:46,710 --> 00:50:48,886
Her yer buradan daha iyidir.
1112
00:50:48,969 --> 00:50:51,331
Hey, bence bu hiç de
fena bir dilek değil, Baker.
1113
00:50:51,414 --> 00:50:54,427
Şu çocuğu hatırlıyor musun,
hani, şey dilemişti...
1114
00:50:54,510 --> 00:50:55,929
...evcil bir fil miydi neydi?
1115
00:50:56,012 --> 00:50:57,430
Evet.
1116
00:50:57,513 --> 00:50:58,538
Evet, ve ona fili vermişlerdi.
1117
00:50:59,981 --> 00:51:01,433
Hayvanı eyeri ve diğer her
şeyiyle birlikte getirdiler
1118
00:51:01,516 --> 00:51:02,806
ve çocuk da onu eve sürdü.
1119
00:51:02,889 --> 00:51:03,917
Evet.
1120
00:51:05,557 --> 00:51:07,426
Gerçekten istediğin
her şeyi veriyorlar.
1121
00:51:09,230 --> 00:51:11,610
İşte bu yüzden aya gitmek istiyorum.
1122
00:51:11,693 --> 00:51:13,647
Ben 10 çıplak kadın dileyeceğim.
1123
00:51:13,730 --> 00:51:16,336
Vay canına. Buradaymış.
Seni kaybettiğimizi sanmıştım.
1124
00:51:17,068 --> 00:51:19,158
Ben iyiyim.
1125
00:51:19,241 --> 00:51:21,129
10 çıplak kadınla ne bok yiyeceksin?
1126
00:51:21,212 --> 00:51:23,227
Bana kibar davranacağını
söylemiştin, McVries.
1127
00:51:23,310 --> 00:51:24,832
Ama bu da aptalca
bir dilek yani, Olson.
1128
00:51:24,915 --> 00:51:26,325
Siktiğimin dileğinin
nesi aptalca?
1129
00:51:26,408 --> 00:51:27,801
Sen ibne falan mısın?
1130
00:51:27,884 --> 00:51:28,936
Hayır, mesele o değil, Olson.
1131
00:51:29,019 --> 00:51:30,002
Demek istediğim, kazandığında
1132
00:51:30,085 --> 00:51:31,101
zibilyonlarca doların oluyor.
1133
00:51:31,184 --> 00:51:32,799
İstediğin an 10 çıplak kadını
1134
00:51:32,882 --> 00:51:34,500
evine çağırıp
paralarını ödeyebilirsin.
1135
00:51:34,583 --> 00:51:37,242
Yani... anladın mı,
1136
00:51:37,325 --> 00:51:38,777
kazandığında, parayla
satın alamayacağın
1137
00:51:38,860 --> 00:51:39,914
bir şey dilemelisin.
1138
00:51:39,997 --> 00:51:42,245
Hayır. Çıplak
kadınlarıma para ödemek
1139
00:51:42,328 --> 00:51:44,183
istemiyorum. Bence bu iğrenç.
1140
00:51:44,266 --> 00:51:46,350
İyi de farkındaysan,
dileğin gerçekleşirse,
1141
00:51:46,433 --> 00:51:47,913
biri o 10 kadına, senin
için soyunsunlar diye
1142
00:51:47,996 --> 00:51:49,836
para ödemek zorunda
kalacak, değil mi?
1143
00:51:52,273 --> 00:51:53,286
Pekâlâ, bunu hiç
düşünmemiştim. Doğru.
1144
00:51:53,369 --> 00:51:55,157
- Düşünmemiştin tabii.
- Kahretsin.
1145
00:51:57,079 --> 00:51:58,741
Sen ne dilerdin, McVries?
1146
00:52:00,114 --> 00:52:01,801
Uzun zamandır
istediğim bir şey vardı,
1147
00:52:01,884 --> 00:52:03,251
yıllardır hatta, ama...
1148
00:52:04,516 --> 00:52:07,340
Son birkaç gün içinde
dileğimi değiştirdim.
1149
00:52:07,423 --> 00:52:11,440
Artık, Uzun Yürüyüş'ün iki
kazananı olmasını dileyeceğim.
1150
00:52:11,523 --> 00:52:14,711
Çünkü o zaman...
o zaman gelecek yıllarda,
1151
00:52:14,794 --> 00:52:18,017
insanlar, belki de arkadaşlarının
başarabileceği umudunu taşıyabilirler.
1152
00:52:18,100 --> 00:52:20,281
Böyle bir şeyi asla kabul etmezler.
1153
00:52:20,364 --> 00:52:23,023
Denemeden bilemezsin.
1154
00:52:23,106 --> 00:52:25,225
- Bu çok güzel, Pete.
- Siktir git, dostum.
1155
00:52:25,308 --> 00:52:27,687
Hayır, dalga geçmiyorum.
Çok ciddiyim.
1156
00:52:27,770 --> 00:52:29,627
Bu gerçekten de
inanılmaz güzel bir dilek.
1157
00:52:29,710 --> 00:52:32,165
Hâlâ 10 çıplak kadının en
kılçıksız seçim olduğunu düşünüyorum.
1158
00:52:32,248 --> 00:52:35,163
- Tanrım.
- Ya sen, Garraty?
1159
00:52:35,246 --> 00:52:36,465
Hayır, ben söylemeyeceğim.
1160
00:52:36,548 --> 00:52:37,898
Bu doğum günü dileği gibi
bir şey, anlıyor musun?
1161
00:52:37,981 --> 00:52:38,939
- Yapma, dostum.
- Uğursuzluk gelsin istemiyorum.
1162
00:52:39,022 --> 00:52:41,039
Hadi, yapma, Garraty.
Hadi.
1163
00:52:41,122 --> 00:52:45,142
Senin veya bizden herhangi
birinin kazanma ihtimali,
1164
00:52:45,225 --> 00:52:47,245
yok denecek kadar az.
Ne zararı olur ki?
1165
00:52:47,328 --> 00:52:49,341
Şanslar gitgide artıyor.
1166
00:52:49,424 --> 00:52:50,478
Ve de,
1167
00:52:50,561 --> 00:52:52,182
bugün kendimi oldukça
iyi hissediyorum, o yüzden...
1168
00:52:54,003 --> 00:52:56,420
- Bak sen.
- Öyle işte.
1169
00:52:56,503 --> 00:52:58,157
Ama, kaç kişi kaldık
onu bilmiyorum.
1170
00:52:58,240 --> 00:53:00,028
Bir, iki, üç, dört, beş, altı...
1171
00:53:00,111 --> 00:53:03,160
15 civarı, muhtemelen.
Bilmiyorum.
1172
00:53:03,243 --> 00:53:04,766
Hiç de kötü bir oran değil.
1173
00:53:07,579 --> 00:53:10,232
Bu da artık hiç zevk vermiyor.
1174
00:53:10,315 --> 00:53:12,202
Hiç aroması da
kalmadı amına koyayım.
1175
00:53:12,285 --> 00:53:13,537
Sakızdan mı bahsediyorsun sen?
1176
00:53:13,620 --> 00:53:15,533
- Tanrım. At şunu ağzından, dostum.
- Çok iğrenç.
1177
00:53:15,616 --> 00:53:16,834
Ne diyebilirim ki?
1178
00:53:16,917 --> 00:53:18,689
Ben batıl inançlı piçin tekiyim.
1179
00:53:19,822 --> 00:53:22,950
İçimde, ta derinlerde bir his var.
1180
00:53:23,033 --> 00:53:25,620
Bu sakız var olduğu
sürece, ben de yaşayacağım.
1181
00:53:25,703 --> 00:53:27,686
O giderse, ben de giderim.
1182
00:53:27,769 --> 00:53:30,114
Bu işin üstesinden birlikte
gelmeliyiz, ben ve sakız.
1183
00:53:30,197 --> 00:53:32,302
Dediğin şey güzel olduğu
kadar iğrenç de, Olson.
1184
00:53:32,305 --> 00:53:33,390
Hayır, hayır, hayır.
Konuyu değiştirmeye
1185
00:53:33,473 --> 00:53:35,128
- kalkma bakalım, Garraty.
- Yo, değiştirmiyorum.
1186
00:53:35,211 --> 00:53:36,921
Buraya para
için gelmedin, değil mi?
1187
00:53:37,004 --> 00:53:38,412
Bize ufacık bir ipucu ver.
Neden buradasın?
1188
00:53:39,542 --> 00:53:41,033
Bakın, size şunu söyleyeyim.
1189
00:53:41,116 --> 00:53:43,094
Dileğimin bir değişim
yaratmasını istiyorum.
1190
00:53:43,177 --> 00:53:45,102
Anlıyor musun? Belki tüm bunları
tamamen durdurmak mesela.
1191
00:53:45,185 --> 00:53:46,401
"Bir eyaletin politika
ve prosedürlerinde
1192
00:53:46,484 --> 00:53:48,408
"değişikliklere neden olacak
1193
00:53:48,491 --> 00:53:49,704
- "şeyler dileyemezsiniz."
- Aman Tanrım, Olson.
1194
00:53:49,787 --> 00:53:50,970
- Hayır, öyle değil...
- Bu kurallardan biri.
1195
00:53:51,053 --> 00:53:52,277
...bahsettiğim şey bu
değil, dostum. İstediğim,
1196
00:53:52,360 --> 00:53:53,741
içte bir şeylerin değişmesi değil.
1197
00:53:53,824 --> 00:53:57,076
Eğer dilek hakkını kazanırsam,
bir yasa değişikliği olabilir.
1198
00:53:57,159 --> 00:53:59,287
- Yani, dolaylı olarak.
- Sen ne bok saklıyorsun, Garraty?
1199
00:53:59,370 --> 00:54:01,318
Bunlar senin en yakın
arkadaşların değil mi?
1200
00:54:01,401 --> 00:54:04,254
Hey, sen kapa çeneni
katil, tamam mı?
1201
00:54:04,337 --> 00:54:05,759
Git kendi ekürini bul, dostum.
1202
00:54:05,842 --> 00:54:07,060
Hey, bu tür
şeyleri yüksek sesle
1203
00:54:07,143 --> 00:54:09,389
söylerken
dikkatli ol, dostum.
1204
00:54:09,472 --> 00:54:10,723
Binbaşı, böyle fikirleri
1205
00:54:10,806 --> 00:54:12,292
dile getirdiğin için seni vurur.
1206
00:54:12,375 --> 00:54:13,733
Yok, biliyorum.
1207
00:54:13,816 --> 00:54:14,844
Ama işte...
1208
00:54:17,013 --> 00:54:18,732
...sonuçta, önümüzdeki
iki gün içinde
1209
00:54:18,815 --> 00:54:21,766
ya öleceğim ya da kazanacağım.
1210
00:54:21,849 --> 00:54:23,688
Konuşabiliyorken konuşayım bari.
1211
00:54:25,421 --> 00:54:27,145
Adam haklı.
1212
00:54:27,228 --> 00:54:28,726
Haklısın, Garraty.
1213
00:54:30,024 --> 00:54:32,482
- Uzun Yürüyüş'ü sikeyim.
- Yürüyedur, Pete.
1214
00:54:32,565 --> 00:54:35,817
- Hey, Binbaşıyı sikeyim!
- Aynen öyle.
1215
00:54:35,900 --> 00:54:37,488
- Uzun Yürüyüş'ü sikeyim!
- Uzun Yürüyüş'ü sikeyim!
1216
00:54:37,571 --> 00:54:39,656
- Aynen lan, Collie!
- Binbaşıyı sikeyim!
1217
00:54:39,739 --> 00:54:41,355
- Hadi Baker, sende ne var?
- Uzun Yürüyüş'ü sikeyim!
1218
00:54:41,438 --> 00:54:42,657
Sen ne diyorsun, oğlum?
1219
00:54:42,740 --> 00:54:43,988
- Sikmişim Yürüyüş'ü, lan.
- Yürüyüş'ün ta amına!
1220
00:54:44,071 --> 00:54:45,496
- Sikmişim Yürüyüş'ü.
- Evet, sikerim Yürüyüş'ü.
1221
00:54:45,579 --> 00:54:47,764
- Beyler, beyler, hadi!
- İşte böyle, bebeğim!
1222
00:54:47,847 --> 00:54:50,498
Hadi ama. Olson,
ödleklik yapma şimdi lan!
1223
00:54:50,581 --> 00:54:52,304
Binbaşı akıllıca bir hedef değil.
1224
00:54:52,387 --> 00:54:53,774
Binbaşıyı sikeyim!
Uzun Yürüyüş'ü sikeyim!
1225
00:54:53,857 --> 00:54:54,933
Siktir, Stebbins.
1226
00:54:55,016 --> 00:54:56,811
Madem öyle, o zaman
beni vurması gerekecek.
1227
00:54:56,894 --> 00:54:58,169
Bunu mu yapacak?
1228
00:54:58,252 --> 00:55:00,038
- Uzun Yürüyüş'ü sikeyim!
- Evet. Yürüyüş'ü sikeyim.
1229
00:55:00,121 --> 00:55:01,847
Binbaşıyı da sikeyim, o amına
ko'duğumun askerlerini de sikeyim!
1230
00:55:01,930 --> 00:55:03,174
Aynen öyle!
1231
00:55:03,257 --> 00:55:04,544
- Sikerim, lan!
- Evet! Uzun Yürüyüş'ü sikeyim!
1232
00:55:04,627 --> 00:55:06,020
Uzun Yürüyüş'ü sikeyim!
1233
00:55:06,103 --> 00:55:07,452
- Evet.
- Uzun Yürüyüş'ü sikeyim!
1234
00:55:07,535 --> 00:55:10,116
- Sikerim Yürüyüş'ü!
- Evet! Sikerim Uzun Yürüyüş'ü!
1235
00:55:12,370 --> 00:55:13,455
Uzun Yürüyüş'ü sikeyim!
1236
00:55:13,538 --> 00:55:14,889
- Sikerim Yürüyüş'ü!
- Sikerim Yürüyüş'ü!
1237
00:55:14,972 --> 00:55:17,061
- Sikerim Yürüyüş'ü!
- Sikerim ulan! Evet!
1238
00:55:17,144 --> 00:55:18,347
- Sikerim Binbaşıyı!
1239
00:55:19,908 --> 00:55:21,192
- Uzun Yürüyüş'ü sikeyim!
- İşte adamım!
1240
00:55:21,275 --> 00:55:22,836
- Sikeyim Uzun Yürüyüş'ü!
- Evet, sikmişim Uzun Yürüyüş'ü!
1241
00:55:22,919 --> 00:55:24,485
Binbaşı, duy amına koyayım!
1242
00:55:49,101 --> 00:55:50,294
Pete.
1243
00:55:51,415 --> 00:55:53,163
Sen...
biraz uyumak ister misin?
1244
00:55:53,246 --> 00:55:54,273
Seni tutsam...
1245
00:55:56,147 --> 00:55:57,177
Hayır.
1246
00:55:58,186 --> 00:55:59,619
O senin işin.
1247
00:56:01,253 --> 00:56:02,281
Sağ ol, Pete.
1248
00:56:12,170 --> 00:56:13,960
{\fs40}
144. MİL
{\fs28}(231.7 km)
1249
00:56:13,962 --> 00:56:18,072
{\fs40}
144. MİL
{\fs32}
3. GÜN
1250
00:56:25,215 --> 00:56:27,075
Tamam,
yerinde kal, Pete.
1251
00:56:30,381 --> 00:56:31,799
Of, yok artık.
1252
00:56:31,882 --> 00:56:33,470
Pekâlâ, sakın düşürme,
tamam mı?
1253
00:56:33,553 --> 00:56:34,767
- Top mu oynayacağız?
- Hazır mısın?
1254
00:56:34,850 --> 00:56:36,018
- At bakalım.
- Peki.
1255
00:56:36,618 --> 00:56:37,873
İşte böyle.
1256
00:56:37,956 --> 00:56:39,806
- Uyarı, 6 numara.
- Güzel. Aferin.
1257
00:56:39,889 --> 00:56:41,413
- Oha!
- Oha, Art. Oha!
1258
00:56:41,496 --> 00:56:43,081
- Yuh, Art. Kahretsin.
- Tanrım!
1259
00:56:43,164 --> 00:56:45,109
Fazla uzatma bak.
1260
00:56:45,192 --> 00:56:46,864
- Hadi.
- Gidelim.
1261
00:56:47,964 --> 00:56:49,718
- İyi mi?
- İkinci uyarı,
1262
00:56:49,801 --> 00:56:50,989
- Hayır, daha kalkmadı.
- ...6 numara.
1263
00:56:51,072 --> 00:56:52,091
Kalk, Art.
1264
00:56:52,174 --> 00:56:54,224
Çok iğrenç be.
1265
00:56:54,307 --> 00:56:56,163
Elinle koparıver boku, dostum.
1266
00:56:56,246 --> 00:56:58,744
Kafama silah dayalıyken...
o kadar kolay değil...
1267
00:57:02,417 --> 00:57:03,598
Sıçmaktan kalkman için
1268
00:57:03,681 --> 00:57:05,265
kafana silah dayanması mı
lazım? Tanrım.
1269
00:57:05,348 --> 00:57:06,587
Lanet olsun!
1270
00:57:08,190 --> 00:57:09,742
Hayatımdaki en hızlı dışkılamaydı.
1271
00:57:09,825 --> 00:57:12,185
Yanında bir sayı
The New Yorker
dergisi getirmeliydin.
1272
00:57:13,891 --> 00:57:15,530
Dışkılamadan
asla uzun süre duramam.
1273
00:57:17,229 --> 00:57:19,315
Bakın, çoğu erkek...
1274
00:57:19,398 --> 00:57:21,850
haftada bir kez dışkılar.
1275
00:57:21,933 --> 00:57:24,421
Ama ben günde bir kez dışkılayan
tipte bir adamım, tamam mı?
1276
00:57:24,504 --> 00:57:26,289
Günde bir kez yapmazsam,
1277
00:57:26,372 --> 00:57:28,395
müshil alırım.
1278
00:57:28,478 --> 00:57:31,777
Dünyada üç büyük gerçek vardır.
1279
00:57:33,279 --> 00:57:34,835
İyi bir yemek,
1280
00:57:34,918 --> 00:57:36,529
iyi bir sikiş,
1281
00:57:36,612 --> 00:57:37,882
ve iyi bir sıçış.
1282
00:57:39,021 --> 00:57:40,148
Hepsi budur.
1283
00:57:41,849 --> 00:57:43,473
Olson, akıllı bir adam.
1284
00:57:43,556 --> 00:57:44,637
Ama sen sürekli "dışkı" diyorsun.
1285
00:57:44,720 --> 00:57:45,758
Neden öyle?
1286
00:57:47,256 --> 00:57:49,294
Bu bana şu "s..." ile
başlayan kelimeden
1287
00:57:49,328 --> 00:57:51,049
daha az kaba geliyor.
1288
00:57:51,132 --> 00:57:54,317
Ben, İncil'in "sıçmak" kelimesini
yasakladığını hiç duymadım.
1289
00:57:54,400 --> 00:57:55,656
Ya sen, Ray?
1290
00:57:55,739 --> 00:57:57,351
Ben de.
1291
00:57:57,434 --> 00:57:59,619
Evet, yasaklamıyor...
bu bir kural falan değil.
1292
00:57:59,702 --> 00:58:01,460
İşin gerçeği,
1293
00:58:01,543 --> 00:58:03,221
İncil'in dediği şey...
1294
00:58:03,304 --> 00:58:04,328
- ...İncil der ki...
- Baksana... Baksana...
1295
00:58:04,411 --> 00:58:06,791
Pardon, ama
buradan gider misin?
1296
00:58:06,874 --> 00:58:08,847
İğrenç kokuyorsun.
1297
00:58:11,084 --> 00:58:14,023
Bak, bu senin hatan değil,
silmeye vaktin olmadı, ama...
1298
00:58:14,035 --> 00:58:15,833
bedelini biz ödemek
zorunda kalmamalıyız.
1299
00:58:15,916 --> 00:58:17,739
Ne demek istediğimi
anlıyor musun?
1300
00:58:17,822 --> 00:58:19,546
- Kusura bakma, Art.
- Seni seviyorum. Seni seviyorum.
1301
00:58:19,549 --> 00:58:20,913
- Evet, seni seviyoruz, Art.
- Teşekkürler.
1302
00:58:20,926 --> 00:58:22,878
Sen devam et...
aynen böyle...
1303
00:58:22,961 --> 00:58:25,358
Yolun üç kilometre kadar
ilerisine koş. Olur mu?
1304
00:58:27,770 --> 00:58:29,505
Evet, Ray, artık yalnızız.
1305
00:58:31,568 --> 00:58:32,607
Anlatmaya ne dersin?
1306
00:58:36,413 --> 00:58:38,338
Bu yalnızca ikimizin
arasında kalmalı, Pete.
1307
00:58:39,848 --> 00:58:42,551
Söz veriyorum,
arkadaş,
ve bu boş bir söz değil.
1308
00:58:50,126 --> 00:58:52,484
Babam... yani...
1309
00:58:57,298 --> 00:58:59,029
Babam benim kahramanımdı.
1310
00:59:00,871 --> 00:59:02,554
Ve...
1311
00:59:02,637 --> 00:59:05,458
...bana her zaman,
onu gerçek anlamda
1312
00:59:05,541 --> 00:59:08,395
hapse attırabilecek
şeyler öğretmek isterdi.
1313
00:59:08,478 --> 00:59:12,399
Bana hep Nietzsche ve
Kierkegaard'ın kitaplarını,
1314
00:59:12,482 --> 00:59:14,696
Mark Twain ve Camus'yu
okutmak, ve müzik dinletmek,
1315
00:59:14,779 --> 00:59:16,531
yasakların ötesindeki gerçek
müziği dinletmek istiyordu.
1316
00:59:16,614 --> 00:59:17,881
- Evet.
- İşte o...
1317
00:59:17,883 --> 00:59:19,204
bu türden bir adamdı.
1318
00:59:19,287 --> 00:59:20,732
Sınır tanımayan biriydi.
1319
00:59:20,815 --> 00:59:21,920
Ve o...
1320
00:59:23,617 --> 00:59:25,243
...nasıl desem, eski usul
öğrenmek istediğim ne varsa,
1321
00:59:25,326 --> 00:59:26,708
hepsini bana gösterdi.
1322
00:59:26,791 --> 00:59:28,316
Biliyorsun tüm bu şeyler
artık yasa dışı.
1323
00:59:28,399 --> 00:59:30,241
Evet, sanırım bir düzen
kurduğunu düşünüyordu.
1324
00:59:30,324 --> 00:59:31,516
Dikkatli davrandığını
sanıyordu, ama....
1325
00:59:31,599 --> 00:59:33,783
♪ Dublin'de, o nefis şehirde, ♪
1326
00:59:33,866 --> 00:59:37,623
♪ Kızların çok güzel olduğu yerde, ♪
1327
00:59:37,706 --> 00:59:41,658
♪ Gözlerim ilk seferinde, ♪
1328
00:59:41,741 --> 00:59:45,108
♪ Tatlı Molly Malone'a değince, o... ♪
1329
00:59:46,346 --> 00:59:48,897
Baba, bana... beyzbol
topunu verebilir misin?
1330
00:59:48,980 --> 00:59:50,961
Dikiş makinesinin hemen yanında.
1331
00:59:51,044 --> 00:59:53,004
Şurada... Teşekkürler.
1332
00:59:53,087 --> 00:59:54,571
Sağ ol.
1333
01:00:01,058 --> 01:00:02,313
- Baba?
- William?
1334
01:00:02,317 --> 01:00:03,313
Ne yaptın?
1335
01:00:03,396 --> 01:00:04,582
Ne yaptın?
1336
01:00:04,665 --> 01:00:06,479
- Baba?
- Ne oluyor?
1337
01:00:06,562 --> 01:00:08,322
William!
1338
01:00:08,405 --> 01:00:10,587
William, ne oluyor?
1339
01:00:10,670 --> 01:00:12,655
Gerçekte kastetmediği
şeyleri söylüyor!
1340
01:00:12,738 --> 01:00:14,920
Gerçekte kastetmediği
şeyleri söylüyor!
1341
01:00:15,003 --> 01:00:17,023
Bay William Garraty,
1342
01:00:17,106 --> 01:00:18,994
yasaklanmış
materyal ve fikirleri
1343
01:00:19,077 --> 01:00:21,202
bulundurmak ve yaymak
suçlarından yargılanmış
1344
01:00:21,285 --> 01:00:23,997
ve mahkûm
edilmiş bulunuyorsunuz.
1345
01:00:24,080 --> 01:00:25,835
Ya devlete, sisteme
ve birimlerine
1346
01:00:25,918 --> 01:00:27,705
- bağlılık yemini edeceksiniz...
- Lütfen.
1347
01:00:27,788 --> 01:00:30,705
...hem de hemen şimdi,
burada, sokakta, ailenizin önünde,
1348
01:00:30,788 --> 01:00:33,486
ya da derhâl etkisiz hâle
getirileceksiniz.
1349
01:00:34,896 --> 01:00:36,543
Oğlunuza iyi örnek olmak için...
1350
01:00:36,545 --> 01:00:38,179
...hâlâ zamanınız var.
1351
01:00:38,262 --> 01:00:41,593
Onurlu bir seçim yapmak
için de hâlâ zamanınız var.
1352
01:00:44,570 --> 01:00:45,905
Karar sizin.
1353
01:00:50,573 --> 01:00:51,658
Hayır, efendim.
1354
01:00:51,941 --> 01:00:52,894
Aman Tanrım.
1355
01:00:52,977 --> 01:00:55,531
Böyle bir bağlılık
yemini etmeyeceğim.
1356
01:00:55,614 --> 01:00:57,163
Aman Tanrım. Aman Tanrım!
1357
01:00:57,246 --> 01:00:59,802
- İyi şanslar, Bay Garraty.
- Hayır!
1358
01:00:59,885 --> 01:01:01,341
- Tanrı merhamet etsin.
- Hayır!
1359
01:01:01,424 --> 01:01:02,834
Kim olduğunu asla unutma, Ray.
1360
01:01:05,060 --> 01:01:06,090
Tanrım.
1361
01:01:08,758 --> 01:01:09,962
Çok üzgünüm.
1362
01:01:11,225 --> 01:01:12,714
Sorun yok.
Her şey yolunda.
1363
01:01:12,797 --> 01:01:14,967
Hayır, Ray, yolunda değil.
1364
01:01:18,969 --> 01:01:21,186
Evet, haklısın, değil.
1365
01:01:21,269 --> 01:01:23,305
Ve bu yüzden onu öldüreceğim.
1366
01:01:26,074 --> 01:01:28,897
- Hayır.
- Evet.
1367
01:01:28,980 --> 01:01:31,000
Nasıl? Ray, onun
ölmesini dileyemezsin.
1368
01:01:31,083 --> 01:01:32,340
Öyle bir dileğim var ki,
eğer kazanırsam,
1369
01:01:32,347 --> 01:01:34,099
o herife yeterince yaklaştığımda,
1370
01:01:34,112 --> 01:01:35,856
bana bunu kendi elimle
yapma fırsatını sağlayacak.
1371
01:01:36,850 --> 01:01:37,891
Ne?
1372
01:01:41,830 --> 01:01:43,842
Bir karabina dileyeceğim.
1373
01:01:43,925 --> 01:01:44,997
Silah mı?
1374
01:01:46,767 --> 01:01:47,849
Ve sana vermek
zorunda kalacaklar.
1375
01:01:47,932 --> 01:01:49,552
Evet, ben de aynen
dediğim gibi yapacağım.
1376
01:01:49,635 --> 01:01:50,805
Tam oracıkta.
1377
01:01:52,165 --> 01:01:53,560
Ama önce kazanman lazım.
1378
01:01:53,643 --> 01:01:54,772
Evet, Pete, şunu bil ki,
1379
01:01:54,774 --> 01:01:55,793
kimse bunu benden
daha fazla isteyemez.
1380
01:01:55,876 --> 01:01:57,160
Buradaki hiç kimse bunu
benden daha fazla isteyemez.
1381
01:01:57,243 --> 01:01:58,555
Tamam, buna itirazım
yok,
arkadaş,ama...
1382
01:01:58,638 --> 01:02:00,780
Bak, babam bu gezegendeki
1383
01:02:00,782 --> 01:02:03,270
gerçekten iyi olan en son
insandı. Yemin ederim.
1384
01:02:03,279 --> 01:02:04,980
Ve bana eski
değerleri öğretmek için
1385
01:02:04,983 --> 01:02:06,212
her türlü riski
göze almaya hazırdı.
1386
01:02:06,214 --> 01:02:07,904
Bu benim, bir şeyleri
onun istediği gibi
1387
01:02:07,987 --> 01:02:09,905
değiştirmek için üzerime
düşeni yapma şansım.
1388
01:02:09,907 --> 01:02:11,474
-Evet, ama Ray...
-Pete, bu benim...
1389
01:02:11,476 --> 01:02:12,632
...lanet olası ejderhanın
kafasını kesme şansım.
1390
01:02:12,634 --> 01:02:14,247
Ray...
1391
01:02:14,330 --> 01:02:16,545
...seni bırakıp gitmeyi seçmiş.
1392
01:02:16,628 --> 01:02:17,832
Bunun nesi iyi?
1393
01:02:20,734 --> 01:02:21,951
Garraty, birini öldürmenin
1394
01:02:22,034 --> 01:02:24,151
ne kadar zor olduğuna
dair bir fikrin var mı?
1395
01:02:24,234 --> 01:02:26,810
Bir geyik öldürdüm ve
bu bile yeterince zordu.
1396
01:02:27,103 --> 01:02:27,988
Birini öldürmek,
1397
01:02:28,001 --> 01:02:30,301
sadece belirli türden
insanlar için kolaydır.
1398
01:02:30,304 --> 01:02:31,475
Ben de o türden
bir insan olacağım.
1399
01:02:31,479 --> 01:02:32,929
Bu çok üzücü olurdu.
1400
01:02:33,012 --> 01:02:34,508
O tür insanlar bu dünyanın
1401
01:02:34,541 --> 01:02:35,980
- güzelliğini göremezler.
- Ne güzelliği lan?
1402
01:02:36,013 --> 01:02:38,122
Gökyüzü, ağaçlar, kuşlar.
1403
01:02:38,145 --> 01:02:39,579
Siktir lan, her şey işte.
1404
01:02:40,590 --> 01:02:41,975
Başka ne güzel, biliyor musun?
1405
01:02:42,058 --> 01:02:43,841
Biz.
1406
01:02:43,924 --> 01:02:46,256
Çünkü biz gerçek
arkadaşız, değil mi?
1407
01:02:47,661 --> 01:02:49,609
Pete, ne önemi var?
1408
01:02:49,692 --> 01:02:52,112
İsterse üç saatimiz, üç
günümüz veya otuz yılımız olsun,
1409
01:02:52,195 --> 01:02:54,781
bu an, bu lanet olası an...
1410
01:02:54,864 --> 01:02:56,634
bunun önemi var, dostum.
1411
01:02:56,831 --> 01:02:58,558
Söyle.
1412
01:02:58,641 --> 01:03:00,484
Bunun önemi var.
Bu anın önemi var.
1413
01:03:00,527 --> 01:03:02,910
Evet. Tamamen haklısın, Silahşor.
1414
01:03:05,948 --> 01:03:07,319
Ama gerçekte yine de
önemi yok, değil mi Pete?
1415
01:03:07,322 --> 01:03:09,195
Çünkü bu an geçtiğinde...
1416
01:03:09,278 --> 01:03:11,336
...ben o herifi
yine de geberteceğim.
1417
01:03:11,419 --> 01:03:13,507
Öyle olsun.
1418
01:03:13,590 --> 01:03:15,766
Ama şunu bil,
bu işi başarsan bile,
1419
01:03:15,849 --> 01:03:18,141
- seni öldürecekler.
- Bunu bilemezsin.
1420
01:03:18,224 --> 01:03:20,257
Kazanan ben olacağım.
Bu alışılmadık bir durum.
1421
01:03:21,628 --> 01:03:22,781
Annen ne olacak?
1422
01:03:22,864 --> 01:03:24,042
Lan annemden bahsedip
durmasana, Pete.
1423
01:03:24,125 --> 01:03:25,717
Annen ne olacak?
1424
01:03:25,800 --> 01:03:27,511
- O biliyor mu?
- Hayır, bilmiyor.
1425
01:03:27,594 --> 01:03:29,714
Bu olay annemden de
benden de daha büyük.
1426
01:03:35,404 --> 01:03:37,628
Pete, şu siktiğimin
domuz sürüsüne bak.
1427
01:03:37,911 --> 01:03:39,229
Asfaltın üzerine saçılmış
lanet beyinlerimizi
1428
01:03:39,312 --> 01:03:41,467
görmek istiyorlar dostum. Yakında
seninkini de görmek isteyecekler.
1429
01:03:41,550 --> 01:03:43,775
Her şey, nasıl baktığına göre değişir.
1430
01:03:44,485 --> 01:03:46,137
Daha dikkatli bak.
1431
01:03:46,220 --> 01:03:48,923
Gördün mü? Onlar bir aile
ve birbirlerini seviyorlar.
1432
01:03:49,623 --> 01:03:50,827
Bunun normal olduğunu
1433
01:03:50,829 --> 01:03:52,591
düşünmeye şartlandırıldıkları
için onlara kızamayız, çünkü...
1434
01:03:52,745 --> 01:03:54,822
...biz de aynı bokuz.
1435
01:03:58,225 --> 01:03:59,847
Biliyor musun, Ray?
1436
01:03:59,930 --> 01:04:01,481
Deminki aileye inanmıyorsan eğer,
1437
01:04:01,564 --> 01:04:03,404
dileğin hiçbir anlam ifade etmez.
1438
01:04:04,600 --> 01:04:06,138
Eğer onların kurtarılmaya
değer olduğuna inanmıyorsan,
1439
01:04:06,141 --> 01:04:07,124
hemen şimdi yere otur,
1440
01:04:07,127 --> 01:04:09,108
ve seni kurşun yağmuruna
tutmalarına izin ver, çünkü...
1441
01:04:09,973 --> 01:04:11,209
...intikam almak, Ray...
1442
01:04:12,074 --> 01:04:14,311
...intikam almak yetmez.
1443
01:04:21,620 --> 01:04:22,781
Gökkuşağını gördün mü?
1444
01:04:26,928 --> 01:04:28,996
Bu şükredilecek bir şey.
1445
01:04:35,098 --> 01:04:36,465
Erkek kardeşin var mı, Ray?
1446
01:04:37,932 --> 01:04:39,226
Hayır.
1447
01:04:39,309 --> 01:04:40,337
Benim de yok.
1448
01:04:44,009 --> 01:04:45,874
Bir süre benimle idare
etmek ister misin?
1449
01:04:46,644 --> 01:04:47,796
Evet.
1450
01:04:47,879 --> 01:04:48,983
Evet, isterim, Pete.
1451
01:04:53,413 --> 01:04:54,532
Uyarı, 47 numara.
1452
01:04:54,615 --> 01:04:57,024
Hey. Sen beni ittin.
1453
01:04:57,340 --> 01:05:02,450
{\fs40}
170. MİL
{\fs28}(273.5 km)
1454
01:05:05,494 --> 01:05:08,332
Uyarı.
İlk uyarı, 4.
1455
01:05:23,912 --> 01:05:25,670
Yardım edin.
1456
01:05:25,753 --> 01:05:27,473
Lütfen, ayaklarım. Yardım edin.
1457
01:05:27,556 --> 01:05:29,439
Ayaklarım. Lütfen, yardım edin.
1458
01:05:29,522 --> 01:05:30,552
Lütfen.
1459
01:05:31,553 --> 01:05:32,736
- Uyarı, 4.
- Hey!
1460
01:05:32,819 --> 01:05:34,106
İkinci uyarı.
1461
01:05:41,394 --> 01:05:43,149
Uyarı, 4.
1462
01:05:43,232 --> 01:05:45,424
Üçüncü ve son uyarı.
1463
01:05:52,846 --> 01:05:54,246
N'oluyor lan?
1464
01:05:54,880 --> 01:05:56,762
Bu herif kim lan?
1465
01:05:56,845 --> 01:06:00,069
Tressler.
Şu radyosu olan çocuk.
1466
01:06:00,152 --> 01:06:02,551
Uyarı.
Üçüncü uyarı, 24.
1467
01:06:16,039 --> 01:06:18,821
- Siktir, dostum.
- Tanrım, evime gitmek istiyorum.
1468
01:06:18,904 --> 01:06:20,692
Tanrım, evime gitmek istiyorum.
1469
01:06:20,775 --> 01:06:21,957
- Eve gitmek istiyorum.
- Siktir.
1470
01:06:22,040 --> 01:06:23,025
- Eve gitmek istiyorum.
- Siktir.
1471
01:06:23,108 --> 01:06:24,562
Eve gitmek istiyorum.
Eve gitmek istiyorum.
1472
01:06:24,645 --> 01:06:25,904
Eve gitmek istiyorum.
1473
01:06:33,480 --> 01:06:37,852
{\fs25}
BİR DAHAKİ SEFERE TRENE BİN
{\fs28}
RAHATLA DİNLEN
1474
01:06:47,567 --> 01:06:52,255
{\fs40}
201. MİL
{\fs28}(323.4 km)
1475
01:07:06,314 --> 01:07:07,484
Garraty.
1476
01:07:10,351 --> 01:07:11,686
Yorgun musun, Garraty?
1477
01:07:13,595 --> 01:07:15,377
Yorgun muyum?
1478
01:07:15,460 --> 01:07:17,680
Evet... biraz yorgunum.
1479
01:07:17,763 --> 01:07:18,957
Tükendin mi?
1480
01:07:20,328 --> 01:07:21,465
O noktaya geliyorum.
1481
01:07:23,273 --> 01:07:24,303
Hayır.
1482
01:07:25,168 --> 01:07:26,592
Tükenmedin.
1483
01:07:26,775 --> 01:07:28,623
Henüz değil.
1484
01:07:29,706 --> 01:07:31,557
Neden zahmet edip seninle
konuşuyorum bilmiyorum, dostum.
1485
01:07:31,640 --> 01:07:34,511
Lanet olası bir duman
bulutuna konuşmak gibi bir şey.
1486
01:07:35,310 --> 01:07:37,504
Olson tükenmiş durumda.
1487
01:07:37,587 --> 01:07:39,318
İşi neredeyse bitti.
1488
01:07:41,286 --> 01:07:43,009
Kendi hâline bakmadan,
Olson hakkında konuşacak
1489
01:07:43,012 --> 01:07:44,015
kadar cesursun demek.
1490
01:07:45,495 --> 01:07:47,139
Altına sıçmış.
1491
01:07:47,222 --> 01:07:48,811
Kokuyu alıyor musunuz?
1492
01:07:48,894 --> 01:07:49,914
Ben bile alabiliyorum.
1493
01:07:49,997 --> 01:07:51,579
Ne sikimi ima etmeye
çalışıyorsun lan sen?
1494
01:07:51,662 --> 01:07:54,281
Neden kıro arkadaşın
Art Baker'a sormuyorsun?
1495
01:07:54,364 --> 01:07:56,404
Katır, tarla sürmeyi sevmez,
1496
01:07:56,457 --> 01:07:57,936
ama lezzetli havuçları çok sever.
1497
01:07:58,871 --> 01:08:00,694
Olson'a dikkat et.
1498
01:08:00,777 --> 01:08:02,028
Henüz farkında değil,
1499
01:08:02,111 --> 01:08:04,508
ama havuç yemeye
karşı iştahını kaybetmiş.
1500
01:08:06,206 --> 01:08:07,247
Olson?
1501
01:08:08,175 --> 01:08:09,216
Hank?
1502
01:08:10,683 --> 01:08:11,839
Olson?
1503
01:08:11,922 --> 01:08:13,314
Olson, konuş benimle dostum.
Neler oluyor?
1504
01:08:13,316 --> 01:08:14,398
Hey, hey.
1505
01:08:14,481 --> 01:08:16,074
Konuş benimle, Hank.
1506
01:08:16,457 --> 01:08:18,308
Stebbins havuç ve
eşeklerden bahsediyor.
1507
01:08:18,391 --> 01:08:20,611
Neler oluyor bilmiyorum, ama...
1508
01:08:20,694 --> 01:08:21,723
...sen iyi misin?
1509
01:08:23,324 --> 01:08:24,341
Her şey yolunda mı?
1510
01:08:24,584 --> 01:08:25,694
Konuş benimle.
1511
01:08:27,495 --> 01:08:29,566
Tanrı'nın bahçesi.
1512
01:08:34,369 --> 01:08:36,210
Yabani otlarla dolu.
1513
01:08:37,705 --> 01:08:39,823
- Hank. Hank!
- Uyarı, 46.
1514
01:08:39,906 --> 01:08:42,133
- Hey.
- Hey, yürümeye devam et, Hank!
1515
01:08:42,216 --> 01:08:43,297
Olson, buraya gel.
Yürümeye devam et.
1516
01:08:43,310 --> 01:08:44,533
Devam et,
yürü dostum, hadi!
1517
01:08:44,546 --> 01:08:45,826
Olson, buraya gel kahrolası!
1518
01:08:46,690 --> 01:08:48,548
- Hayır! Hank!
- Yapma!
1519
01:08:48,792 --> 01:08:49,883
Hayır!
1520
01:08:51,254 --> 01:08:53,045
Hayır, hayır, hayır.
1521
01:08:53,128 --> 01:08:55,922
- İkinci uyarı, 46.
- Art!
1522
01:09:00,064 --> 01:09:01,352
Hank! Hank!
1523
01:09:01,435 --> 01:09:02,517
- Uyarı, 6 numara.
- Orospu çocukları!
1524
01:09:02,600 --> 01:09:04,321
- Art! geri dön, Art!
- Art, hemen buraya
1525
01:09:04,404 --> 01:09:06,126
- geri dön lan!
- Art, o öldü!
1526
01:09:06,209 --> 01:09:07,787
Neden onu
öldürmüyorlar ki artık?
1527
01:09:07,870 --> 01:09:09,191
- Karnından vurdular onu.
- Art, buraya gel!
1528
01:09:09,274 --> 01:09:10,557
Kan kaybından
ölüme terk edecekler.
1529
01:09:10,640 --> 01:09:12,323
Süvariler gibi korkusuzca
hedefimize yönelmeyelim diye
1530
01:09:12,326 --> 01:09:14,293
cesaretimizi kırmak için
kasten yapıyorlar bunu.
1531
01:09:14,376 --> 01:09:16,533
Hank. Hank. Hank, dostum.
1532
01:09:16,616 --> 01:09:19,704
- Dostum, dostum. Hayır, hayır...
- İkinci uyarı, 6.
1533
01:09:19,787 --> 01:09:21,038
Neden...
1534
01:09:21,121 --> 01:09:23,480
- Hey, gel. Neden yaptın bunu?
- Warning, 47.
1535
01:09:23,493 --> 01:09:25,308
Ray! Ray!
1536
01:09:25,391 --> 01:09:27,575
- Art...
- Neden yaptın bunu?
1537
01:09:27,658 --> 01:09:29,308
- Yanlış yaptım.
- Art, kalksana lan!
1538
01:09:29,391 --> 01:09:30,477
Her şeyi yanlış yaptım.
1539
01:09:30,560 --> 01:09:32,348
- Neden?
- Her şeyi yanlış yaptım.
1540
01:09:32,431 --> 01:09:33,481
Hayır, buradayım.
Yanındayım dostum.
1541
01:09:33,564 --> 01:09:34,647
O öldü, Art, hadi artık...
1542
01:09:34,730 --> 01:09:36,922
- hemen kalkman lazım lan!
- Beni de vurun! Hank, hayır!
1543
01:09:37,005 --> 01:09:38,151
Hadi. O öldü. O öldü!
1544
01:09:38,234 --> 01:09:39,484
Hayır, hayır!
1545
01:09:39,567 --> 01:09:40,670
Özür dilerim, Olson.
1546
01:09:43,140 --> 01:09:44,829
Yanlış yaptım!
1547
01:09:44,912 --> 01:09:46,098
- Ne?
- Üzülüyorum!
1548
01:09:46,181 --> 01:09:47,427
O öldü! O öldü!
1549
01:09:47,510 --> 01:09:49,382
Ne yapsaydım?
Seni de mi kaybetseydim?
1550
01:09:51,117 --> 01:09:54,618
Her şeyi yanlış yaptım!
1551
01:09:55,948 --> 01:09:58,077
- Garraty, onu kurtaramadım, dostum.
- Biliyorum, biliyorum, biliyorum.
1552
01:09:58,160 --> 01:09:59,376
- Onu kurtaramadım, Garraty!
- Biliyorum.
1553
01:09:59,459 --> 01:10:02,339
- Art! Her şeyi yanlış yaptım!
- Biliyorum, biliyorum.
1554
01:10:02,422 --> 01:10:03,528
Üzgünüm.
1555
01:10:05,528 --> 01:10:07,084
- Kurtaramadım...
- Biliyorum.
1556
01:10:07,167 --> 01:10:08,786
- Kurtaramadım onu!
- Sus.
1557
01:10:08,869 --> 01:10:09,996
Sus, tamam geçti.
1558
01:10:14,370 --> 01:10:15,588
Sen iyi bir şey yaptın.
1559
01:10:15,671 --> 01:10:17,476
- Hayır, dostum.
- Sen iyi bir şey yaptın.
1560
01:10:21,043 --> 01:10:23,317
- Beni çağırdı.
- Biliyorum. Yeter.
1561
01:10:24,017 --> 01:10:25,100
Bana ihtiyacı vardı.
1562
01:10:25,183 --> 01:10:26,353
Biliyorum, biliyorum.
1563
01:10:38,970 --> 01:10:41,370
{\fs40}
209. MİL
{\fs28}(336.3 km)
1564
01:10:41,372 --> 01:10:47,824
{\fs40}
209. MİL
{\fs32}
4. GÜN
1565
01:11:03,655 --> 01:11:06,841
Keşke o şerefsizlerden
birini vursaydı bari.
1566
01:11:06,924 --> 01:11:09,008
Olson'ın lanet olası katıksız
aptallığını hâlâ unutamıyorum.
1567
01:11:09,091 --> 01:11:11,222
Neden onun adını o sikik
ağzına almayı bırakmıyorsun?
1568
01:11:12,198 --> 01:11:13,417
Sessizce gitmedi
1569
01:11:13,500 --> 01:11:15,402
ve bunun için ona
sonsuz saygı duyuyorum.
1570
01:11:17,734 --> 01:11:19,868
- Ben de saygı duyuyorum.
- Ee, ne o zaman?
1571
01:11:21,106 --> 01:11:22,260
Evliydi.
1572
01:11:22,843 --> 01:11:25,027
Bu... tamamen palavra.
1573
01:11:25,110 --> 01:11:26,314
Gerçek bu.
1574
01:11:27,379 --> 01:11:29,695
Toplandığımız yerde
birkaçımıza söylemişti.
1575
01:11:29,778 --> 01:11:31,550
Bu yüzden onunla
taşak geçmişlerdi hatta.
1576
01:11:32,547 --> 01:11:33,985
Bir tek oydu.
1577
01:11:34,849 --> 01:11:36,489
Karısını bırakıp gelen tek
lanet olası evli adam oydu.
1578
01:11:37,759 --> 01:11:39,141
Şunu dinleyin.
1579
01:11:39,224 --> 01:11:40,713
Kadının adı Clementine.
1580
01:11:40,796 --> 01:11:41,890
Şarkıdaki gibi.
1581
01:11:42,655 --> 01:11:43,950
Pekâlâ, beyler,
1582
01:11:44,033 --> 01:11:45,927
hadi şimdi bir söz verelim,
1583
01:11:47,226 --> 01:11:49,623
Kazanan, Hank'in karısı
için bir şey yapmak zorunda.
1584
01:11:49,706 --> 01:11:50,782
Ne dersiniz?
1585
01:11:50,865 --> 01:11:52,991
Kesinlikle haklısın, Pete.
1586
01:11:53,074 --> 01:11:54,060
Ne yapacakmışım? Karısını
1587
01:11:54,143 --> 01:11:55,324
dul bırakmayı tercih eden
salak ben değilim sonuçta.
1588
01:11:55,407 --> 01:11:57,559
Bak, sadece
para yardımı falan işte,
1589
01:11:57,642 --> 01:12:00,139
kadının iyi durumda olduğundan
emin olmak için, anladın mı?
1590
01:12:01,380 --> 01:12:02,499
Bana aşırı yufka
yürekli bir saçmalık
1591
01:12:02,582 --> 01:12:04,295
- gibi geldi doğrusu.
- Hadi siktirme belanı, Parker.
1592
01:12:04,378 --> 01:12:05,502
Yapma.
1593
01:12:05,585 --> 01:12:07,245
Biliyorum, oralarda bir
yerde senin de bir kalbin var.
1594
01:12:10,789 --> 01:12:12,954
Senin için hiçbir şey yapmadığımı
hele bir söyle, McVries.
1595
01:12:14,256 --> 01:12:15,286
Adamım.
1596
01:12:16,064 --> 01:12:17,117
Peki ya sen, Baker?
1597
01:12:17,200 --> 01:12:19,257
- Uyarı, 23 numara.
- Evet mi?
1598
01:12:19,835 --> 01:12:21,051
Evet.
1599
01:12:21,134 --> 01:12:22,502
Hadi. Tamamdır.
1600
01:12:23,665 --> 01:12:25,131
Sen ne diyorsun, Stebbins?
1601
01:12:26,609 --> 01:12:27,639
Neden olmasın?
1602
01:12:28,435 --> 01:12:30,122
Takım değil miyiz!
1603
01:12:31,005 --> 01:12:32,690
Sen iyi misin?
1604
01:12:32,773 --> 01:12:34,107
Hayır, iyi değilim.
1605
01:12:34,983 --> 01:12:36,142
Bu berbat bir şey.
1606
01:12:37,581 --> 01:12:39,763
10 yıldır hasta olmamıştım,
1607
01:12:39,846 --> 01:12:40,997
ve vücudum tam da bu günlerde
1608
01:12:41,080 --> 01:12:42,437
hasta olmaya karar verdi.
1609
01:12:42,520 --> 01:12:44,197
Lanet olası zalim bir şaka gibi.
1610
01:12:44,340 --> 01:12:45,974
Buna ironi denir.
1611
01:12:46,357 --> 01:12:48,220
Evet, ironinin
ne olduğunu biliyorum.
1612
01:12:48,898 --> 01:12:50,610
Yine de beni durdurmayacak.
1613
01:12:50,693 --> 01:12:52,348
Yine de bu lanet şeyi kazanacağım.
1614
01:12:52,431 --> 01:12:54,963
Siktir!
1615
01:12:58,641 --> 01:13:00,474
Hey.
1616
01:13:01,769 --> 01:13:03,726
Arkadaşın neden bana da
1617
01:13:03,809 --> 01:13:06,381
Hank'in hatununa yardım etmek
isteyip istediğimi sormadı?
1618
01:13:07,179 --> 01:13:08,628
Yani...
1619
01:13:08,711 --> 01:13:10,494
bana da sorulmasını isterdim.
1620
01:13:10,497 --> 01:13:11,764
Bana sormayın falan dediğimi
1621
01:13:11,847 --> 01:13:12,931
duymadınız sonuçta,
öyle değil mi?
1622
01:13:13,014 --> 01:13:14,574
Hayır, ben... öyle bir şey
dediğini duymadım. Hayır.
1623
01:13:17,617 --> 01:13:19,535
Kahretsin, dostum.
1624
01:13:19,618 --> 01:13:22,382
Sanırım sizinle kötü
bir başlangıç yaptım ben.
1625
01:13:22,465 --> 01:13:24,981
Yani, beni tanısanız, aslında
iyi bir adam olduğumu görürsünüz.
1626
01:13:25,064 --> 01:13:26,142
Sadece...
1627
01:13:26,225 --> 01:13:27,581
Benim pek arkadaşım yok,
anlıyor musun?
1628
01:13:27,664 --> 01:13:29,778
Okulda da hiç arkadaşım olmadı,
1629
01:13:29,781 --> 01:13:30,490
söylemeye çalıştığım
şey bu aslında.
1630
01:13:30,573 --> 01:13:32,287
Ben her zaman
kötü başlangıçlar yapardım,
1631
01:13:32,370 --> 01:13:33,959
- ama...
- Evet?
1632
01:13:34,042 --> 01:13:35,826
Siktir, dostum. Yani...
1633
01:13:35,909 --> 01:13:38,990
...bir adamın böyle boktan
bir durumda birkaç arkadaşı
1634
01:13:39,073 --> 01:13:40,867
olması gerekir, değil mi?
1635
01:13:42,350 --> 01:13:43,446
Evet.
1636
01:13:44,316 --> 01:13:45,343
Dinle dostum...
1637
01:13:47,384 --> 01:13:48,599
Şu Rank denen çocuk.
1638
01:13:48,682 --> 01:13:49,721
- Evet.
- Dostum.
1639
01:13:51,053 --> 01:13:54,312
Ben... onun ölmesini
istemedim, anlıyor musun?
1640
01:13:54,395 --> 01:13:57,411
Ben... Ben... Hiçbir zaman...
1641
01:13:57,494 --> 01:13:58,763
Siktir, dostum, ben sadece...
1642
01:13:59,863 --> 01:14:02,486
Bunu zihnimde
duymaktan ve görmekten
1643
01:14:02,569 --> 01:14:03,952
kurtulamıyorum, tekrar tekrar
yaşıyorum, dostum.
1644
01:14:04,035 --> 01:14:06,298
Bu siktiğimin hâline artık
katlanamıyorum, dostum. Ben buna...
1645
01:14:07,375 --> 01:14:09,253
Ben sadece... Çok özür
dilerim, dostum...
1646
01:14:09,255 --> 01:14:10,433
- Tamam, tamam.
- Ve ben...
1647
01:14:10,436 --> 01:14:11,859
...bunun benim hatam olduğunu
düşünmemeliyim, değil mi?
1648
01:14:11,862 --> 01:14:13,309
- Evet.
- Bu benim hatam değil, değil mi?
1649
01:14:13,311 --> 01:14:14,329
Değil. Değil.
1650
01:14:14,412 --> 01:14:15,664
- Peki.
- Değil. Tamam mı?
1651
01:14:15,747 --> 01:14:17,169
Peki... peki ne istiyorsun, Gary?
1652
01:14:17,252 --> 01:14:18,964
Sen de... bu
anlaşmanın bir parçası
1653
01:14:19,047 --> 01:14:20,306
- olmak mı istiyorsun?
- Evet, evet, evet,
1654
01:14:20,389 --> 01:14:21,372
- işte dediğim buydu.
- Tamam. Tamam.
1655
01:14:21,455 --> 01:14:22,836
- Evet.
- Tamam.
1656
01:14:22,919 --> 01:14:25,005
Gidip...
gidip o kaltağa söyleyeceğim,
1657
01:14:25,088 --> 01:14:26,643
hayatının geri kalanını
lüks Beşinci Cadde'de geçirecek
1658
01:14:26,726 --> 01:14:28,892
- kadar parası olacak.
- Tamam, dostum.
1659
01:14:30,191 --> 01:14:32,382
Ve sakıncası yoksa,
arkadaşına benim de artık
1660
01:14:32,465 --> 01:14:33,549
bu işin bir
parçası olduğumu söyle.
1661
01:14:33,632 --> 01:14:35,217
- Pete'e söyleyebilirim, evet.
- Teşekkürler, dostum.
1662
01:14:35,300 --> 01:14:36,350
- Tamam.
- Sağ ol.
1663
01:14:36,433 --> 01:14:38,115
Kahretsin, dostum.
1664
01:14:38,198 --> 01:14:40,557
Adamın birkaç
arkadaşı olmalı, dostum.
1665
01:14:40,640 --> 01:14:41,894
Babam hep bunu söylerdi.
1666
01:14:41,977 --> 01:14:43,558
Siktir! Siktir!
1667
01:14:43,641 --> 01:14:45,863
Kahretsin, dostum.
Kusura bakma, dostum.
1668
01:14:45,946 --> 01:14:48,158
- Ben sadece... Gitmek istemiyorum...
- Sorun yok. Sorun yok. Hey.
1669
01:14:48,241 --> 01:14:50,463
Ve nefret edilerek ölmek
istemiyorum, anlıyor musun?
1670
01:14:50,546 --> 01:14:51,701
Ölmek zorundasın.
1671
01:14:51,784 --> 01:14:53,206
Ve tüm bunların en boktan yanı,
1672
01:14:53,289 --> 01:14:55,572
hepimizin ölmek zorunda
olması, anlıyor musun?
1673
01:14:55,655 --> 01:14:58,971
Ama böyle olmak
zorunda değil şu anda,
1674
01:14:59,054 --> 01:15:01,046
- Böyle olmak zorunda değil, ama...
- Evet.
1675
01:15:01,129 --> 01:15:03,172
Siktir! Siktir, lan.
1676
01:15:03,255 --> 01:15:04,851
- Hey.
- Durduramıyorum, dostum.
1677
01:15:04,934 --> 01:15:05,962
Hey, iyi misin?
1678
01:15:06,927 --> 01:15:08,044
Ne dedin lan sen?
1679
01:15:08,067 --> 01:15:09,387
Az önce ne dedin sen, lan?
1680
01:15:09,470 --> 01:15:10,524
İyi misin diye soruyorum.
1681
01:15:10,526 --> 01:15:11,586
O çocuğu öldürmek
istememiştim, dostum!
1682
01:15:11,669 --> 01:15:13,051
Böyle olsun
istemedim, tamam mı?
1683
01:15:13,134 --> 01:15:14,720
- Tamam. Tamam.
- Çok üzgünüm, dostum!
1684
01:15:14,803 --> 01:15:16,087
- Tamam!
- Siktir!
1685
01:15:16,170 --> 01:15:18,359
Hey, Gary. Hadi ama, dostum.
Bir şey yok.
1686
01:15:18,442 --> 01:15:19,530
Sorunumuz yok.
1687
01:15:19,613 --> 01:15:20,925
Artık hepimiz arkadaşız, dostum.
1688
01:15:21,008 --> 01:15:22,101
Hepimiz arkadaşlar olarak
1689
01:15:22,184 --> 01:15:23,666
- birlikte yürüyoruz, tamam mı?
- Evet, evet.
1690
01:15:23,749 --> 01:15:26,269
Aramıza katıldın.
Bizimlesin. İstediğini aldın.
1691
01:15:26,352 --> 01:15:28,504
Tamam mı? Hadi.
1692
01:15:28,587 --> 01:15:30,107
İşte bu kadar. Aynen böyle.
1693
01:15:30,190 --> 01:15:31,367
- Tamam mı?
- Tamam.
1694
01:15:31,450 --> 01:15:33,707
Öyleyse, yürümeye devam edeceğiz.
1695
01:15:33,790 --> 01:15:35,189
Pete'e diyeceğim ki...
1696
01:15:36,828 --> 01:15:38,075
Pete'e, senin de planın
bir parçası olmak istediğini
1697
01:15:38,158 --> 01:15:40,050
- söyleyeceğim, tamam mı?
- Sağ ol, dostum.
1698
01:15:40,133 --> 01:15:41,162
Tamam.
1699
01:15:41,794 --> 01:15:43,354
Tamam.
1700
01:15:43,437 --> 01:15:44,856
Pekâlâ.
Yürümeye devam et, lütfen.
1701
01:15:44,939 --> 01:15:45,969
Tamam.
1702
01:15:47,439 --> 01:15:48,856
İyi mi bu herif?
1703
01:15:48,939 --> 01:15:50,839
Kendisinin de plana
katılmak istediğini söylüyor.
1704
01:15:51,772 --> 01:15:53,295
Hayır, hayır, hayır.
1705
01:15:53,378 --> 01:15:55,399
Hayır, hayır, hayır...
1706
01:15:55,482 --> 01:15:58,396
Siktir, dostum.
Gitmem lazım, dostum.
1707
01:15:58,479 --> 01:16:00,368
- Siktir olup gitmem lazım, dostum.
- Hey, Barkovitch. Barkovitch.
1708
01:16:00,451 --> 01:16:01,439
- Gary!
- Hey!
1709
01:16:01,522 --> 01:16:02,936
Her şey yolunda, Gary.
Sen yürümene...
1710
01:16:03,019 --> 01:16:05,703
- Kahretsin, dostum.
- Hey, Barkovitch.
1711
01:16:05,786 --> 01:16:07,237
Hey. Barkovitch!
1712
01:16:07,320 --> 01:16:09,058
Aman Pete,
bırak yürüsün. Boş ver.
1713
01:16:12,325 --> 01:16:13,653
- Yürümeye devam, Gary.
- Uyarı.
1714
01:16:13,736 --> 01:16:15,751
- Uyarı, 5 numara.
- Lütfen durma. Hadi.
1715
01:16:15,834 --> 01:16:17,215
Artık sonsuza kadar sizinle
olacağım pezevenkler, tamam mı?
1716
01:16:17,298 --> 01:16:19,497
Sandığın gibi değ...
N'oluyor lan?
1717
01:16:20,404 --> 01:16:21,576
Hassiktir! Hayır!
1718
01:16:23,144 --> 01:16:24,287
Tanrım.
1719
01:16:24,370 --> 01:16:25,925
- Aman, Tanrım. Aman, Tanrım.
- Neden yaptı ki bunu?
1720
01:16:26,008 --> 01:16:27,792
Ne sikime yaptı
böyle bir şeyi? Kahretsin!
1721
01:16:27,875 --> 01:16:29,763
- Nasıl yaptı lan bunu?
- Uyarı. İkinci uyarı, 5.
1722
01:16:29,846 --> 01:16:31,245
Herkes yürümeye devam etsin.
1723
01:16:39,352 --> 01:16:42,181
Üçüncü uyarı, 5.
Son uyarı.
1724
01:16:47,727 --> 01:16:49,055
Hayır.
1725
01:16:59,348 --> 01:17:04,620
{\fs40}
260. MİL
{\fs28}(418.4 km)
1726
01:17:23,769 --> 01:17:26,985
♪ Derin bir vadide, bir mağarada, ♪
1727
01:17:27,068 --> 01:17:30,088
♪ Kazı yapılan o maden ocağında, ♪
1728
01:17:30,171 --> 01:17:33,532
♪ Bir madenci yaşardı, kırk dokuz yaşında, ♪
1729
01:17:33,615 --> 01:17:36,836
♪ Ve kızı Clementine yanında. ♪
1730
01:17:36,919 --> 01:17:38,237
- ♪ Evet, aşıktım ona. ♪
- ♪ Evet, aşıktım ona. ♪
1731
01:17:38,320 --> 01:17:39,903
♪ Öyle aşıktım ki ona, ♪
1732
01:17:39,986 --> 01:17:43,369
♪ Ayakları 40 numara olsa da. ♪
1733
01:17:43,452 --> 01:17:47,211
♪ Üstü açılmış balık kutularından, ♪
1734
01:17:47,215 --> 01:17:50,076
♪ Yapılmış sandaletler
senin içindi Clementine, ♪
1735
01:17:50,159 --> 01:17:53,243
♪ Ah, sevgilim, ah, sevgilim, ♪
1736
01:17:53,326 --> 01:17:57,018
♪ Ah, sevgilim, Clementine. ♪
1737
01:17:57,101 --> 01:18:00,393
♪ Kayboldun ve sonsuza dek yittin, ♪
1738
01:18:00,476 --> 01:18:03,876
♪ Çok üzgünüm, Clementine. ♪
1739
01:18:04,644 --> 01:18:06,356
{\fs40}
278. MİL
{\fs28}(447.3 km)
1740
01:18:06,357 --> 01:18:10,489
{\fs40}
278. MİL
{\fs32}
5. GÜN
1741
01:18:14,019 --> 01:18:15,699
Yaklaşıyoruz, değil mi lan?
1742
01:18:17,018 --> 01:18:19,122
- Ne?
- Annene?
1743
01:18:21,028 --> 01:18:23,863
Evet, pek fazla...
Pek fazla kalmamış olmalı.
1744
01:18:27,295 --> 01:18:29,330
Sen çok şanslı
bir piç kurususun, Garraty.
1745
01:18:33,275 --> 01:18:34,368
Anneni görebileceksin.
1746
01:18:37,980 --> 01:18:40,341
Şu andan, bittiği ana kadar,
ben kimi göreceğim, ha?
1747
01:18:41,784 --> 01:18:44,015
Gelip bizi seyreden sikik
domuzlar dışında hiç kimseyi.
1748
01:18:47,651 --> 01:18:49,439
Evimi özledim,
1749
01:18:49,522 --> 01:18:51,542
ve it gibi korkuyorum.
1750
01:18:51,625 --> 01:18:54,947
Ben de korkuyorum, Collie.
1751
01:18:55,030 --> 01:18:57,996
Eğer daha iyi hissedeceksen, bil ki
bence hepimiz evimizi özlüyoruz.
1752
01:18:59,365 --> 01:19:00,394
Anlarsın ya?
1753
01:19:01,437 --> 01:19:03,067
Senin için konuşması kolay tabii.
1754
01:19:04,372 --> 01:19:05,905
Burası senin memleketin.
1755
01:19:07,170 --> 01:19:08,957
Ailesini görebilen tek kişi sensin.
1756
01:19:08,969 --> 01:19:10,419
Bilemiyorum.
1757
01:19:10,502 --> 01:19:12,893
Belki de bu,
durumu daha da kötüleştirir.
1758
01:19:12,976 --> 01:19:14,914
Sen ne demeye salça oluyorsun lan?
1759
01:19:17,346 --> 01:19:19,611
Sanırım onun işi
ikimizden de daha zor.
1760
01:19:20,555 --> 01:19:22,284
Bence bu durum Ray'i
vazgeçmeye teşvik edebilir.
1761
01:19:25,326 --> 01:19:26,684
Öf siktirin gidin.
1762
01:19:27,527 --> 01:19:29,027
İkiniz de kafayı yemişsiniz.
1763
01:19:33,427 --> 01:19:35,198
Gerçekten daha zor
olacağını mı düşünüyorsun?
1764
01:19:39,840 --> 01:19:42,726
Sadece yürümeye
devam etmeni istiyorum.
1765
01:20:02,091 --> 01:20:03,897
Freeport'a vardık, Pete.
1766
01:20:05,695 --> 01:20:08,935
460 kilometre.
1767
01:20:09,934 --> 01:20:11,564
Pes etmeye niyetimiz yok.
1768
01:20:14,208 --> 01:20:15,351
Siktir!
1769
01:20:15,434 --> 01:20:16,794
Lanet ayakkabımın tabanı çıktı.
1770
01:20:16,877 --> 01:20:19,831
İkisini de çıkarman lazım, Garraty.
1771
01:20:19,914 --> 01:20:22,768
Yoksa çiviler çıkıp
ayağına batmaya başlar.
1772
01:20:22,851 --> 01:20:25,281
Artı, dengen bozulduğunda
daha çok efor harcarsın.
1773
01:20:26,887 --> 01:20:28,746
Uyarı, 47 numara.
1774
01:20:33,161 --> 01:20:34,290
Bir bu eksikti.
1775
01:20:48,937 --> 01:20:50,024
Ayak...
1776
01:20:50,107 --> 01:20:51,855
- Selam, anne.
- Ayakların.
1777
01:20:51,938 --> 01:20:53,364
Ayaklar...
1778
01:20:53,447 --> 01:20:55,949
Bebeğim, ayak...
1779
01:21:00,620 --> 01:21:01,988
Yavaşlama, Ray.
1780
01:21:02,918 --> 01:21:04,006
Duramazsın.
1781
01:21:04,089 --> 01:21:06,240
-Ray, Ray. Ray!
- Uyarı, 47.
1782
01:21:06,323 --> 01:21:07,972
- Anne, çok özür dilerim.
- İkinci uyarı.
1783
01:21:07,975 --> 01:21:09,857
- Çok özür dilerim.
- Uyarı, 23 numara.
1784
01:21:09,860 --> 01:21:10,842
- Hayır, hayır, hayır!
- Ne kadar üzgünüm bilemezsin.
1785
01:21:10,845 --> 01:21:12,511
- Hiç sorun değil.
- Anne lütfen, sadece sarılayım.
1786
01:21:12,513 --> 01:21:13,486
Kendini öldüreceksin Ray, yapma!
1787
01:21:13,488 --> 01:21:14,633
Anne, lütfen. Sadece sarılayım.
Biliyorum her şeyi mahvettim.
1788
01:21:14,636 --> 01:21:16,083
- Hayır! Hayır, git!
- Uyarı, 47.
1789
01:21:16,166 --> 01:21:17,183
Ölmeyeceksin lan!
1790
01:21:17,185 --> 01:21:18,283
- Ray! Çekil!
- Üçüncü uyarı.
1791
01:21:18,366 --> 01:21:19,550
- Git!
- Uyarı, 23 numara.
1792
01:21:19,633 --> 01:21:21,019
- Yürümeye devam et!
- Çok özür dilerim, anne.
1793
01:21:21,102 --> 01:21:22,359
Yürümeye devam et!
1794
01:21:22,442 --> 01:21:23,537
Sorun yok!
1795
01:21:24,444 --> 01:21:25,696
Sorun yok!
1796
01:21:25,779 --> 01:21:27,062
Babanın olayını düşün.
1797
01:21:27,145 --> 01:21:28,532
O konuyu düşünmek istemiyorum.
1798
01:21:28,615 --> 01:21:30,130
Çok özür dilerim, anne!
1799
01:21:30,213 --> 01:21:32,296
Bunu onun önünde yapma.
1800
01:21:32,379 --> 01:21:33,799
Bunu onun önünde yapma!
1801
01:21:33,882 --> 01:21:35,102
Amını sikeyim!
1802
01:21:35,185 --> 01:21:36,908
Seni siktiğimin sapık şerefsizi!
1803
01:21:36,991 --> 01:21:40,111
Haklıydın.
Babamın yaptığını yaptım! Ben...
1804
01:21:40,194 --> 01:21:42,781
Pete, ben çok
büyük bir hata yaptım.
1805
01:21:42,864 --> 01:21:44,474
O lanet arabadan hiç inmemeliydim.
1806
01:21:44,557 --> 01:21:45,574
- Eve gitmeliydim.
- Ray.
1807
01:21:45,657 --> 01:21:46,883
Ray! Hâlâ bu kahrolası
1808
01:21:46,885 --> 01:21:48,247
yaranın nasıl olduğunu
bilmek istiyor musun, ha?
1809
01:21:48,330 --> 01:21:49,393
Annem hâlâ orada, Pete. Lütfen.
1810
01:21:49,396 --> 01:21:52,120
İyi! Ray, sen
beş gündür yürüyorsun.
1811
01:21:52,203 --> 01:21:54,040
Ben lanet olası
hayatım boyunca yürüdüm.
1812
01:21:57,874 --> 01:21:58,506
Benim...
1813
01:21:59,338 --> 01:22:01,126
annem de babam da,
1814
01:22:01,209 --> 01:22:02,830
ben henüz küçük bir çocukken...
1815
01:22:02,913 --> 01:22:04,264
...büyük savaşta öldüler.
1816
01:22:04,347 --> 01:22:06,432
Ve, işin en kötü
yanı ne, biliyor musun...
1817
01:22:06,515 --> 01:22:08,355
...onlar hakkında tek bir
şey bile hatırlamıyorum.
1818
01:22:11,758 --> 01:22:13,389
Ayyaş bir amcam beni yanına aldı.
1819
01:22:14,222 --> 01:22:15,838
Bir gün beni öldüresiye
dövdükten sonra,
1820
01:22:15,921 --> 01:22:18,361
kendi kusmuğunda boğularak
öldü. 10 yaşındaydım.
1821
01:22:19,599 --> 01:22:20,726
Ondan sonra...
1822
01:22:21,803 --> 01:22:24,356
Kendim gibi çocuklarla tanıştım.
1823
01:22:24,439 --> 01:22:25,691
Ebeveynleri olmayan,
1824
01:22:25,774 --> 01:22:27,637
veya onları kıçına takmayan
ebeveynlere sahip çocuklar.
1825
01:22:30,172 --> 01:22:35,425
Kanepe tepelerinde...
ve bodrumlarda yaşadım.
1826
01:22:35,508 --> 01:22:38,530
Tarlalarda
ve hendeklerde uyudum.
1827
01:22:38,613 --> 01:22:41,533
Devletin sonunda beni
yakalaması yıllar aldı.
1828
01:22:41,616 --> 01:22:43,749
Ama hiçbir şey, yaşadığım
hayat kadar kötü değildi.
1829
01:22:45,284 --> 01:22:47,038
Kavga çıkarmak,
1830
01:22:47,121 --> 01:22:48,711
hırsızlık yapmak,
1831
01:22:48,794 --> 01:22:50,180
daha fazla kavga çıkarmak...
1832
01:22:50,263 --> 01:22:52,725
Ta ki bir gün, yanlış
adamla kavga edene kadar.
1833
01:22:53,895 --> 01:22:55,712
Evet.
1834
01:22:55,795 --> 01:22:57,920
Av bıçağını kullanmayı
iyi bilen bir adamdı.
1835
01:22:59,704 --> 01:23:01,024
Beni kesti.
1836
01:23:01,107 --> 01:23:03,762
Hem de öyle bir kesti ki...
Bunu görüyor musun, Ray?
1837
01:23:03,845 --> 01:23:04,961
Şuna bir bak.
Görüyor musun?
1838
01:23:05,044 --> 01:23:06,355
- Tanrım, Pete.
- Gördün, değil mi?
1839
01:23:06,438 --> 01:23:08,863
- Evet, gördüm.
- Tamam.
1840
01:23:08,946 --> 01:23:10,800
Beni ölüme terk etti.
1841
01:23:11,283 --> 01:23:13,362
Gözümü hastanede
açtım ve biliyor musun,
1842
01:23:13,445 --> 01:23:14,615
biliyor musun, Ray,
1843
01:23:15,887 --> 01:23:17,675
kızgın bile değildim.
1844
01:23:18,058 --> 01:23:20,494
Çünkü bu onun suçu
değildi, benim suçumdu.
1845
01:23:21,996 --> 01:23:23,343
Ve o anda dedim ki,
1846
01:23:23,345 --> 01:23:25,915
tüm bu lanet
karanlığın ortasında,
1847
01:23:25,998 --> 01:23:28,680
ben her zaman güneş
ışığını bulmayı seçeceğim.
1848
01:23:28,763 --> 01:23:31,723
Çünkü öyle yapmazsam, bana verilen
bu ikinci şansın ne anlamı kalır ki?
1849
01:23:32,561 --> 01:23:34,752
Sen ışığı buluyorsun, Pete.
Buluyorsun.
1850
01:23:34,765 --> 01:23:36,520
Ama bende o beceri yok.
Sen yanmda olmasaydın
1851
01:23:36,603 --> 01:23:37,587
orada çoktan geberip
gitmiş olacaktım.
1852
01:23:37,670 --> 01:23:39,522
Ray, bunu yapmak
kolay mı sence?
1853
01:23:39,605 --> 01:23:42,600
Ha? Hayır, Ray,
çok zor amına koyayım!
1854
01:23:42,683 --> 01:23:44,863
Çok uğraşıyorum lan.
1855
01:23:44,996 --> 01:23:45,976
Evet.
1856
01:23:46,853 --> 01:23:48,404
Kaybedecek pek bir şeyim yok,
1857
01:23:48,487 --> 01:23:51,392
ama kazanacak çok şeyim var,
bu yüzden buradayım.
1858
01:23:51,405 --> 01:23:52,440
Evet.
1859
01:23:52,523 --> 01:23:55,161
O ödülü iyi bir şeyler
yapabilmek için istiyorum.
1860
01:23:56,358 --> 01:23:58,241
Belki benim gibi bazı çocuklara...
1861
01:23:58,324 --> 01:23:59,363
...yardım edebilirim.
1862
01:24:01,134 --> 01:24:03,222
Ama asıl neye ihtiyacım
var biliyor musun, Ray?
1863
01:24:03,305 --> 01:24:04,335
Neye?
1864
01:24:04,967 --> 01:24:05,996
Bir erkek kardeşe.
1865
01:24:08,636 --> 01:24:11,087
Ray, dinle beni.
Eğer bunu sen başarırsan,
1866
01:24:11,170 --> 01:24:12,763
yaparsan...
1867
01:24:12,846 --> 01:24:15,129
sevgiyi seçmeni öneririm.
1868
01:24:15,212 --> 01:24:17,261
O ödülü almanı,
1869
01:24:17,344 --> 01:24:18,937
ve eve, annene gitmeni öneririm.
1870
01:24:18,939 --> 01:24:19,977
Çünkü, Ray, Ray,
1871
01:24:20,854 --> 01:24:23,472
sen kahrolası iyi bir çocuksun...
1872
01:24:23,555 --> 01:24:25,653
- ...ve bunu hak ediyorsun.
- Sağ ol, Pete.
1873
01:24:26,493 --> 01:24:27,523
Evet.
1874
01:24:44,430 --> 01:24:49,380
{\fs40}
306. MİL
{\fs28}(492.4 km)
1875
01:24:52,015 --> 01:24:53,396
Hey, dinleyin.
1876
01:24:53,479 --> 01:24:55,732
Düşünüyordum da...
1877
01:24:55,815 --> 01:24:58,015
Bir konuda hepimiz
ortak bir karara varmalıyız.
1878
01:24:58,591 --> 01:25:00,339
Neymiş?
1879
01:25:00,422 --> 01:25:02,129
Hep birlikte
bir anlaşma yapmalıyız
1880
01:25:02,928 --> 01:25:06,217
ve bundan sonra hiç
kimseye yardım etmemeliyiz.
1881
01:25:06,300 --> 01:25:08,251
Ya kendi başına halledersin
ya da kaybedersin.
1882
01:25:08,334 --> 01:25:10,650
Bu ne sikim demek
oluyor, Stebbins, ha?
1883
01:25:10,733 --> 01:25:12,419
Bu lanet şey ne sikim
demek oluyor, ha?
1884
01:25:12,502 --> 01:25:14,207
Hayır, Pete,
bence o haklı olabilir.
1885
01:25:16,107 --> 01:25:17,804
Beni kurtarmaya devam edemezsin.
1886
01:25:21,212 --> 01:25:22,524
Peki ya Üç Silahşor?
1887
01:25:22,607 --> 01:25:23,961
Silahşorlarının amına koyayım.
1888
01:25:24,044 --> 01:25:26,978
Böylesi hepimiz için
daha iyi, siz de biliyorsunuz.
1889
01:25:29,721 --> 01:25:31,503
Burnum.
1890
01:25:31,586 --> 01:25:32,937
Yıllardır burnum kanamamıştı.
1891
01:25:33,020 --> 01:25:35,807
Burun kanaman kimsenin
sikinde değil, Baker.
1892
01:25:35,890 --> 01:25:38,110
Hepimizin sorunları var,
hâlâ fark etmediysen.
1893
01:25:38,193 --> 01:25:39,310
Ne dedin sen?
1894
01:25:39,393 --> 01:25:41,498
Öf, kapa çeneni.
Parker!
1895
01:25:43,134 --> 01:25:44,831
Collie Parker, var mısın?
1896
01:25:48,069 --> 01:25:49,460
Collie?
1897
01:25:49,543 --> 01:25:50,573
Siktir et!
1898
01:25:52,406 --> 01:25:54,196
Lanet olası orospu çocuğu!
1899
01:25:54,479 --> 01:25:56,132
- Hayır!
- McVries!
1900
01:25:56,215 --> 01:25:57,634
- Hadi!
- Aman Tanrım!
1901
01:26:00,219 --> 01:26:01,287
Kahretsin! Kahretsin!
1902
01:26:01,290 --> 01:26:04,187
Kahretsin. Tanrım.
1903
01:26:40,960 --> 01:26:42,704
Hayır, hayır. Hayır, dönme.
1904
01:26:42,787 --> 01:26:44,582
Sadece yürümeye devam et.
İyi misin?
1905
01:26:44,665 --> 01:26:45,746
İyi misin?
1906
01:26:46,329 --> 01:26:48,552
Burnum... kanıyor.
1907
01:26:48,635 --> 01:26:49,665
Biliyorum.
1908
01:26:58,822 --> 01:27:02,695
{\fs40}
324. MİL
{\fs28}(521.4 km)
1909
01:27:05,545 --> 01:27:07,551
Hey. Hey, burnum...
1910
01:27:08,284 --> 01:27:09,940
Burnum...
1911
01:27:10,023 --> 01:27:11,918
Burnumun kanaması durmuyor.
1912
01:27:13,325 --> 01:27:14,570
O kadar da kötü değil,
değil mi?
1913
01:27:14,653 --> 01:27:15,172
Hayır.
1914
01:27:15,855 --> 01:27:17,545
Hayır, hayır.
O kadar da kötü değil.
1915
01:27:17,628 --> 01:27:19,950
İç kanama bu.
Oldukça yaygındır.
1916
01:27:20,033 --> 01:27:21,763
Stebbins, lütfen. Yapma.
1917
01:27:23,496 --> 01:27:25,389
Büyükannem,
1918
01:27:25,472 --> 01:27:28,124
her burnum kanadığında...
1919
01:27:28,207 --> 01:27:30,541
...burnuma buz koyardı.
1920
01:27:33,004 --> 01:27:35,000
Keşke üzerine
koyacak buzum olsaydı.
1921
01:27:35,083 --> 01:27:37,350
Evet.
Sana biraz buz bulalım.
1922
01:27:39,018 --> 01:27:40,518
Sadece yürümeye devam et.
1923
01:27:43,649 --> 01:27:45,672
Şimdi öleceğim, çocuklar.
1924
01:27:45,755 --> 01:27:48,440
Hayır. Biraz daha
yürümeye devam et, tamam mı?
1925
01:27:48,523 --> 01:27:51,010
Hayır, hayır. Yapamam. Yapamam.
1926
01:27:51,093 --> 01:27:52,277
Lütfen.
1927
01:27:52,360 --> 01:27:53,852
Yapamam, dostum.
1928
01:27:53,935 --> 01:27:56,582
Özür dilerim. Eve gidiyorum.
1929
01:27:56,665 --> 01:27:58,354
- Özür dileme.
- Eve gidiyorum.
1930
01:27:58,437 --> 01:27:59,957
- Özür dileme, Art.
- Eve gidiyorum.
1931
01:28:01,871 --> 01:28:04,069
Başını dik tut dostum.
Elinden geleni yaptın.
1932
01:28:05,780 --> 01:28:06,965
- Yaptım mı?
- Evet.
1933
01:28:07,048 --> 01:28:08,931
- Yaptım.
- Hem de nasıl yaptın.
1934
01:28:09,014 --> 01:28:10,498
- Yaptım.
- Evet.
1935
01:28:10,581 --> 01:28:12,265
Ve ne oldu biliyor musun?
1936
01:28:12,348 --> 01:28:13,815
Birkaç arkadaş bile edindin.
1937
01:28:15,351 --> 01:28:16,818
İşte bu çok doğru.
1938
01:28:18,055 --> 01:28:19,507
Hey, Art,
1939
01:28:19,590 --> 01:28:21,878
sen acayip sıkı bir dostsun.
1940
01:28:21,961 --> 01:28:23,154
- Gerçekten.
- Evet.
1941
01:28:24,764 --> 01:28:26,150
Sağ ol.
1942
01:28:26,233 --> 01:28:28,258
- İkiniz de sağ olun.
- Ne demek.
1943
01:28:29,631 --> 01:28:31,256
Benim için
bir şey yapabilir misiniz?
1944
01:28:31,339 --> 01:28:33,340
- Tabii ki.
- Ne istersen,
arkadaş.
1945
01:28:43,979 --> 01:28:46,704
Eğer kazanırsanız, bunu
büyükanneme verir misiniz?
1946
01:28:46,787 --> 01:28:47,816
Tabii ki.
1947
01:28:49,317 --> 01:28:50,357
Elbette.
1948
01:28:55,424 --> 01:28:56,878
Bana bir konuda söz verin.
1949
01:28:56,961 --> 01:28:58,024
Tamam.
1950
01:28:59,967 --> 01:29:01,384
Bunu yaparlarken izlemeyin.
1951
01:29:01,467 --> 01:29:03,353
- Tamam.
- Tamam mı? Söz verin. Söz verin.
1952
01:29:03,355 --> 01:29:04,418
- Söz veriyorum.
- Söz ver!
1953
01:29:04,420 --> 01:29:06,131
Söz veriyorum. Söz veriyorum.
1954
01:29:11,074 --> 01:29:12,104
Teşekkürler.
1955
01:29:15,080 --> 01:29:16,768
Eve gidiyorum.
1956
01:29:16,851 --> 01:29:19,567
- Eve gidiyorum.
- Biraz daha dayan.
1957
01:29:19,650 --> 01:29:20,937
- Eve gidiyorum.
- Yalnızca biraz daha.
1958
01:29:21,020 --> 01:29:22,571
- Eve gidiyorum.
- Yapma, dostum.
1959
01:29:22,954 --> 01:29:24,076
Uyarı.
1960
01:29:24,159 --> 01:29:26,438
- İkinci uyarı, 6.
- Ben...
1961
01:29:26,521 --> 01:29:28,362
...artık dayanamıyorum, lan.
1962
01:29:34,434 --> 01:29:37,355
Şu an her şeyden çok ne
istiyorum, biliyor musun?
1963
01:29:37,438 --> 01:29:40,122
- Ne, Pete?
- Üçüncü ve son uyarı.
1964
01:29:40,205 --> 01:29:41,738
Portakallı buzlu süt.*
(*Orange Julius)
1965
01:29:59,255 --> 01:30:01,821
{\fs40}
326. MİL
{\fs28}(524.6 km)
1966
01:30:01,823 --> 01:30:04,146
Son düzlüğe girdiniz.
1967
01:30:04,229 --> 01:30:06,875
İyisiyle kötüsüyle,
bu işin sonunda
1968
01:30:06,958 --> 01:30:09,152
buğday olmak da var,
1969
01:30:09,154 --> 01:30:11,421
saman olmak da.
1970
01:30:11,504 --> 01:30:14,893
Seçim sizin çocuklar.
Unutmayın, seçim sizin.
1971
01:30:14,976 --> 01:30:16,959
Kapa lan şu çeneni!
1972
01:30:17,042 --> 01:30:19,121
Kahretsin!
1973
01:30:19,204 --> 01:30:21,163
Bi' siktir git, olur mu?
1974
01:30:21,246 --> 01:30:22,764
Seni sefa pezevengi puşt.
1975
01:30:22,847 --> 01:30:24,799
Seni bok çuvalı moruk.
Kapa çeneni!
1976
01:30:24,882 --> 01:30:27,331
- İşte bu be, evlat!
- Tanrım.
1977
01:30:27,414 --> 01:30:29,969
İşte bu, lanet olası
başarma içgüdüsü.
1978
01:30:30,052 --> 01:30:31,804
Tüm rakipleri eleyin.
1979
01:30:31,887 --> 01:30:35,840
Taşaklı olun ve gidip
o ödülü kapın.
1980
01:30:35,923 --> 01:30:39,283
- Uyarı, 23 ve 47.
- Siktir git.
1981
01:30:39,366 --> 01:30:41,193
- İkinci uyarı, 38.
- Ben bittim.
1982
01:30:42,234 --> 01:30:43,618
Hepimiz tam olarak
1983
01:30:43,701 --> 01:30:46,982
aynı anda yavaşlasak
ne olurdu acaba, ha?
1984
01:30:47,065 --> 01:30:49,856
Üç insanın,
bunların cihazları kadar
1985
01:30:49,939 --> 01:30:51,954
hassas ölçüm
yapmasına imkân yok.
1986
01:30:52,037 --> 01:30:54,129
Bunu bilimsel yöntemlerle
1987
01:30:54,212 --> 01:30:56,095
hesaplıyorlar.
1988
01:30:56,218 --> 01:30:57,332
Bu arada, sen
Uzun Yürüyüş hakkında
1989
01:30:57,415 --> 01:30:59,480
bu kadar çok şeyi
nereden biliyorsun?
1990
01:31:00,846 --> 01:31:02,604
Her şey kayıt altında.
1991
01:31:02,687 --> 01:31:04,047
Hiç kitap okudun mu?
Çok zor değil.
1992
01:31:04,049 --> 01:31:05,338
Yapma. Yapma. Hayır, yapma!
1993
01:31:05,421 --> 01:31:06,637
Hadi, dostum.
1994
01:31:06,720 --> 01:31:08,540
Bak neredeyse bitti.
1995
01:31:08,623 --> 01:31:10,387
Gerçek olan bir şey söyle.
1996
01:31:14,794 --> 01:31:17,229
Ben tavşanım.
1997
01:31:18,270 --> 01:31:19,968
Ben lanet olası tavşanım.
1998
01:31:21,570 --> 01:31:23,185
Onları görmüşsünüzdür.
1999
01:31:23,268 --> 01:31:25,529
Hani köpek yarışlarında
tazıların kovaladığı
2000
01:31:25,612 --> 01:31:28,075
küçük, gri, mekanik
tavşanlar vardır ya?
2001
01:31:29,714 --> 01:31:31,403
Köpekler ne kadar hızlı
koşarlarsa koşsunlar,
2002
01:31:31,486 --> 01:31:34,130
o tavşanı
asla yakalayamazlar,
2003
01:31:34,213 --> 01:31:36,347
çünkü tavşan,
etten kemikten değildir.
2004
01:31:38,291 --> 01:31:40,378
Belki de haklısın, Garraty.
2005
01:31:40,461 --> 01:31:43,354
Belki artık tavşan ve
domuz olmayı bırakmalıyız,
2006
01:31:44,297 --> 01:31:46,544
veya keçi ya da koyun olmayı...
2007
01:31:46,627 --> 01:31:48,194
...sadece insan olmalıyız.
2008
01:31:49,663 --> 01:31:51,098
Kanları akabilen...
2009
01:31:51,840 --> 01:31:52,935
...gerçek insanlar.
2010
01:31:54,903 --> 01:31:56,592
Uzun Yürüyüş hakkında bu
kadar çok şeyi nasıl bildiğimi
2011
01:31:56,594 --> 01:31:57,544
öğrenmek ister misin?
2012
01:32:00,180 --> 01:32:02,142
Binbaşı, benim babam.
2013
01:32:03,809 --> 01:32:05,376
Onun gayrimeşru çocuğuyum.
2014
01:32:06,982 --> 01:32:09,537
Oğlu olduğumu
bildiğini sanmıyordum.
2015
01:32:09,620 --> 01:32:11,382
İşte orada hata yaptım.
2016
01:32:12,291 --> 01:32:13,857
Onlarca çocuğu var onun.
2017
01:32:17,124 --> 01:32:19,896
Dilek olarak, babamın evine
konuk edilmeyi isteyecektim.
2018
01:32:22,026 --> 01:32:23,460
Bir çay içmeye davet edilmeyi.
2019
01:32:28,443 --> 01:32:30,577
Ama sanırım bu tavşan,
etten ve kemikten.
2020
01:32:32,612 --> 01:32:34,848
Ve bu et ve kemik,
şimdi beni yüzüstü bırakıyor.
2021
01:32:35,546 --> 01:32:37,696
Karaciğerimin iflas
ettiğini hissediyorum,
2022
01:32:37,779 --> 01:32:39,685
akciğerlerim sıvıyla doluyor,
2023
01:32:41,014 --> 01:32:43,107
ve ben bu boku,
2024
01:32:43,190 --> 01:32:45,251
başım dik bir
şekilde bitirmek istiyorum.
2025
01:32:46,261 --> 01:32:48,270
Karnımın üstünde sürünerek,
2026
01:32:48,353 --> 01:32:50,863
kendi mukusunda boğulan
bir sürüngen gibi değil.
2027
01:32:54,863 --> 01:32:56,394
Bu gece yağmur
yağacak mı sizce, beyler?
2028
01:33:00,035 --> 01:33:02,609
Bilmiyorum,
ama öyle gibi görünüyor.
2029
01:33:04,211 --> 01:33:05,876
Yağmuru hep sevmişimdir.
2030
01:33:07,675 --> 01:33:08,714
Hey.
2031
01:33:10,644 --> 01:33:11,750
Özür dilerim.
2032
01:33:19,050 --> 01:33:21,808
Kalabalıklar gelecek.
2033
01:33:21,891 --> 01:33:23,477
İki kişi kaldığında
gelmelerine izin veriyorlar.
2034
01:33:23,860 --> 01:33:24,660
Bunlar gerçek fanatikler,
2035
01:33:24,662 --> 01:33:26,278
sizinle yürümek isteyecekler.
2036
01:33:26,361 --> 01:33:29,761
Binbaşının, sonuncuyu
öldürüşünü görmek isteyecekler.
2037
01:33:30,295 --> 01:33:32,502
Siz sadece yürümeye
devam edin, olur mu?
2038
01:33:33,735 --> 01:33:35,403
İkinizin kalması beni mutlu etti.
2039
01:33:36,839 --> 01:33:38,909
Seninle yürümek güzeldi, Stebbins.
2040
01:33:40,278 --> 01:33:41,307
Onur duydum.
2041
01:33:42,445 --> 01:33:43,716
İyi şanslar.
2042
01:33:45,751 --> 01:33:49,051
Üçüncü uyarı, 38.
Son uyarı.
2043
01:33:52,058 --> 01:33:53,088
Hadi.
2044
01:33:53,785 --> 01:33:54,826
Bitir işimi.
2045
01:33:57,528 --> 01:33:59,282
Artık şansımız %50, Pete.
2046
01:33:59,365 --> 01:34:01,711
Bitir lan işimi!
2047
01:34:22,918 --> 01:34:24,416
Pete, sana bir şey
söyleyebilir miyim?
2048
01:34:25,256 --> 01:34:26,319
Tabii.
2049
01:34:28,086 --> 01:34:30,415
Ben çocukken,
2050
01:34:30,498 --> 01:34:32,358
ölüm hakkında
hiç düşünmemiştim.
2051
01:34:33,666 --> 01:34:35,419
Bence çoğu çocuk böyledir,
2052
01:34:35,502 --> 01:34:37,412
ölümle yüzleşene
kadar bunu düşünmezler.
2053
01:34:37,495 --> 01:34:40,498
Ama onunla yüzleştiğimde,
ödüm kopmuştu.
2054
01:34:40,705 --> 01:34:42,259
Ölümden çok korkuyordum.
2055
01:34:42,942 --> 01:34:45,437
Ama bu çocuklarla bunu
yaşamanın farklı bir yanı var.
2056
01:34:47,106 --> 01:34:48,491
Bilmiyorum, bana,
2057
01:34:48,574 --> 01:34:51,160
insan olarak sahip
olduğumuz tek garantinin
2058
01:34:51,243 --> 01:34:52,867
bir gün öleceğimiz
gerçeği olduğunu hatırlattı.
2059
01:34:52,950 --> 01:34:55,798
Ve eğer şanslıysan,
2060
01:34:55,831 --> 01:34:58,450
son anlarını nasıl
geçireceğini seçebilirsin.
2061
01:34:59,759 --> 01:35:02,103
Ve sen haklısın Pete,
bu an önemli.
2062
01:35:02,186 --> 01:35:03,829
Her an önemli.
2063
01:35:05,299 --> 01:35:06,898
Özellikle de sona varınca.
2064
01:35:08,964 --> 01:35:10,737
Bunun beni neden
sakinleştirdiğini bilmiyorum.
2065
01:35:14,540 --> 01:35:16,171
Ama artık korkmuyorum.
2066
01:35:28,610 --> 01:35:33,638
{\fs40}
331. MİL
{\fs28}(532.6 km)
2067
01:35:53,547 --> 01:35:54,880
Yolu açın, yolu açın.
2068
01:35:59,149 --> 01:36:00,737
Geri çekilin, lütfen.
Geri çekilin.
2069
01:36:00,820 --> 01:36:02,260
Çekilin. Caddeden
tamamen uzaklaşın.
2070
01:36:26,507 --> 01:36:29,594
- İkinci uyarı, 23.
- Pete, Pete.
2071
01:36:29,677 --> 01:36:31,837
- İkinci uyarı, 47.
- Ne yapıyorsun?
2072
01:36:32,620 --> 01:36:34,303
- Bunu kazanacaksın,
arkadaş.
- Kalk.
2073
01:36:34,486 --> 01:36:35,539
- Kalk.
- Hayır.
2074
01:36:35,541 --> 01:36:37,014
- Bunu annen için yapacaksın.
- Hadi. Kalk.
2075
01:36:37,022 --> 01:36:38,104
- Üçüncü uyarı, 23.
- Bu annen için.
2076
01:36:38,187 --> 01:36:39,337
- Bırak beni, Ray.
- Üçüncü uyarı, 47.
2077
01:36:39,420 --> 01:36:41,174
Dursana, Ray.
Ne halt ediyorsun lan?
2078
01:36:41,257 --> 01:36:44,180
- Ray! Git kazan...
- Kardeşime kardeş oluyorum.
2079
01:36:44,263 --> 01:36:45,683
Hadi gel.
2080
01:36:45,766 --> 01:36:47,625
Benimle biraz daha
yürü, tamam mı?
2081
01:36:51,303 --> 01:36:52,733
Tamam.
2082
01:36:55,907 --> 01:36:57,767
Seni ikna edici piç kurusu.
2083
01:37:05,619 --> 01:37:08,397
Ray! Ray! Hey, ne yaptın?
2084
01:37:08,480 --> 01:37:10,301
Ne yaptın sen?
Ne yaptın? Hey.
2085
01:37:10,384 --> 01:37:12,277
Ne yaptın lan sen?
Ne yaptın?
2086
01:37:12,360 --> 01:37:13,707
Ne yaptın? Ray.
2087
01:37:13,790 --> 01:37:16,148
Yapamıyorum.
Ben onu göremiyorum,
2088
01:37:16,231 --> 01:37:17,358
ama sen görebilirsin.
2089
01:37:18,223 --> 01:37:19,294
Seni işte bu yüzden seviyorum.
2090
01:37:21,294 --> 01:37:23,179
- Ray! Ray!
- Seni seviyorum, Pete.
2091
01:37:23,262 --> 01:37:25,587
Ray. Ray! Bırakın lan!
2092
01:37:25,670 --> 01:37:29,185
Ray! Ray! Hayır. Ray.
2093
01:37:29,268 --> 01:37:30,844
Sana iyi şanslar, Bay Garraty.
2094
01:37:32,741 --> 01:37:34,663
Ray. Ray.
2095
01:37:34,746 --> 01:37:37,312
Tanrı cesaretini ödüllendirsin.
2096
01:37:38,948 --> 01:37:40,586
Özür dilerim, anne.
2097
01:37:43,091 --> 01:37:44,066
Hayır.
2098
01:37:49,660 --> 01:37:51,458
Ray!
2099
01:37:53,928 --> 01:37:55,528
Tanrım. Ray.
2100
01:37:56,737 --> 01:37:59,482
- Hayır!
- Bayanlar ve baylar...
2101
01:37:59,870 --> 01:38:01,523
...şampiyonumuz...
2102
01:38:01,606 --> 01:38:03,307
Peter McVries!
2103
01:38:03,340 --> 01:38:08,798
♪ Mor dağların ihtişamı için, ♪
2104
01:38:08,881 --> 01:38:10,862
♪ Meyve dolu ovaların üzerinde, ♪
2105
01:38:10,945 --> 01:38:13,834
Ray...
2106
01:38:13,917 --> 01:38:16,198
♪ Amerika! ♪
2107
01:38:16,281 --> 01:38:18,775
♪ Amerika! ♪
2108
01:38:18,858 --> 01:38:22,070
♪ Tanrı sana lütfunu bahşetsin. ♪
2109
01:38:22,153 --> 01:38:24,047
Ray. Ray...
2110
01:38:24,090 --> 01:38:27,007
Tebrikler, Bay McVries.
2111
01:38:27,030 --> 01:38:28,886
Nakit ödül senindir.
2112
01:38:31,131 --> 01:38:32,565
Şimdi, söyle bakalım, evlat... .
2113
01:38:33,672 --> 01:38:35,190
...dileğin nedir?
2114
01:38:35,273 --> 01:38:39,226
♪ Ne güzeldir hacıların ayakları için, ♪
2115
01:38:39,309 --> 01:38:44,230
♪ Onların sert ve tutkulu adımları için, ♪
2116
01:38:44,313 --> 01:38:47,127
Bütün ülke izliyor, evlat.
2117
01:38:47,147 --> 01:38:49,169
Nedir dileğin?
2118
01:38:49,252 --> 01:38:52,177
♪ Vahşi doğanın tam ortasında, ♪
2119
01:38:52,260 --> 01:38:54,041
Ben bir...
2120
01:38:54,124 --> 01:38:59,211
♪ Amerika, Amerika! ♪
2121
01:38:59,294 --> 01:39:01,518
♪ Tanrı her kusurunu düzeltsin. ♪
2122
01:39:01,601 --> 01:39:04,018
Ben bir karabina istiyorum.
2123
01:39:05,263 --> 01:39:07,015
Bir karabina alacaksın.
2124
01:39:07,298 --> 01:39:09,086
Hayır.
2125
01:39:09,169 --> 01:39:11,496
Ben şu karabinayı istiyorum.
2126
01:39:11,579 --> 01:39:13,078
Bir gün çocuklarıma vermek için.
2127
01:39:14,442 --> 01:39:17,694
- Efendim?
- Dileğini yerine getir.
2128
01:39:17,777 --> 01:39:20,305
O kimseyi vurmaz, çocuklar.
Çok fazla kazandı.
2129
01:39:20,388 --> 01:39:21,631
Ve unutmayın,
2130
01:39:21,714 --> 01:39:24,254
bu çocuk dünyayı daha iyi
bir yer hâline getirmek istiyor.
2131
01:39:24,888 --> 01:39:26,470
Öyle değil mi, evlat?
2132
01:39:26,753 --> 01:39:28,126
Ateş etmeyin. Vururum lan.
2133
01:39:28,128 --> 01:39:29,974
- Ateş etmeyin çocuklar.
- Sıkarım!
2134
01:39:30,007 --> 01:39:31,877
- Ateş etme!
- Ateş etme!
2135
01:39:35,596 --> 01:39:36,882
Sorun yok, evlat.
2136
01:39:37,265 --> 01:39:38,268
Bir şey olmadı.
2137
01:39:39,306 --> 01:39:40,501
Henüz değil.
2138
01:39:41,542 --> 01:39:43,141
Silahı yere bırak.
2139
01:39:44,142 --> 01:39:46,701
Bütün dünya seni bekliyor.
2140
01:39:46,704 --> 01:39:49,906
Hayal edebileceğinden
çok daha fazla zenginlik var.
2141
01:39:52,278 --> 01:39:53,646
Silahı yere bırak.
2142
01:39:55,647 --> 01:39:58,139
Ödülün hazır, seni bekliyor.
2143
01:40:00,222 --> 01:40:01,786
Onu ziyan etme.
2144
01:40:09,129 --> 01:40:10,498
Bu, Ray için.
2145
01:41:13,280 --> 01:41:17,477
Çeviri: erkep
2146
01:41:18,650 --> 01:41:22,040
{\fs45}
UZUN YÜRÜYÜŞ
2147
01:41:31,680 --> 01:41:34,817
{\fs38}
STEPHEN KING'İN
{\fs28}ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR
2148
01:43:52,023 --> 01:43:53,688
♪
Yürüyüşe çıkmıştım, ♪
2149
01:43:55,963 --> 01:43:58,088
♪
Ve gördüm o toprakları, ♪
2150
01:44:01,435 --> 01:44:04,681
♪ Adem ilk kez oraya ayak basmıştı. ♪
2151
01:44:04,764 --> 01:44:07,273
♪
Ve fark ettim ki o bir insandı. ♪
2152
01:44:09,734 --> 01:44:11,607
♪
Kızılcık ağaçlarını seyrettim, ♪
2153
01:44:13,607 --> 01:44:16,205
♪
Bazılarını elimle sevdim, ♪
2154
01:44:18,578 --> 01:44:20,004
♪
Çünkü babam, ♪
2155
01:44:20,087 --> 01:44:22,205
♪
Durmamı söyledi bana, ♪
2156
01:44:22,288 --> 01:44:24,884
♪
Ve hepsini saymamı, yapabildiğim kadarıyla. ♪
2157
01:44:27,427 --> 01:44:31,313
♪
Hayatın anahtarı, yolculuğun tadını çıkarmaktır, ♪
2158
01:44:31,396 --> 01:44:33,860
♪
Sonunu bilmediğin zaman. ♪
2159
01:44:36,433 --> 01:44:40,849
♪
O yüzden burada kalalım, ♪
2160
01:44:40,932 --> 01:44:45,723
♪
Bir süreliğine, arkadaşım. ♪
2161
01:44:45,806 --> 01:44:51,626
♪
Kalalım ve çizgiyi takip edelim, ♪
2162
01:44:51,709 --> 01:44:53,550
♪
Sonuna kadar izleyelim. ♪
2163
01:44:54,988 --> 01:44:57,171
♪
Yorgun olduğunu biliyorum, ♪
2164
01:44:57,254 --> 01:44:59,211
♪
Ben de öyle hissediyorum, ♪
2165
01:44:59,294 --> 01:45:03,014
♪
Kullanamayız aynı yolu bir daha, ♪
2166
01:45:03,097 --> 01:45:07,510
♪
O yüzden burada kalalım, ♪
2167
01:45:07,593 --> 01:45:09,335
♪
Bir süreliğine. ♪
2168
01:45:25,117 --> 01:45:27,276
♪
Bakındım her yere, ♪
2169
01:45:29,418 --> 01:45:32,116
♪
Ve ışığı gördüm, ♪
2170
01:45:34,692 --> 01:45:38,346
♪
Havva'nın son kez ayak bastığı yerde, ♪
2171
01:45:38,429 --> 01:45:40,597
♪
Ve ilk ısırığı aldığı yerde. ♪
2172
01:45:42,828 --> 01:45:47,058
♪
Biz savaş alanında doğduk, ♪
2173
01:45:47,141 --> 01:45:50,002
♪
Devler gibi dimdik ayakta durduk. ♪
2174
01:45:51,673 --> 01:45:53,794
♪
Rüzgarla savaşıyoruz, evet, ♪
2175
01:45:53,877 --> 01:45:59,011
♪
Hikayemiz sona eriyor arkamızda
ayak izleriyle. ♪
2176
01:46:00,979 --> 01:46:04,966
♪
O yüzden burada kalalım, ♪
2177
01:46:05,049 --> 01:46:10,379
♪
Bir süreliğine, arkadaşım. ♪
2178
01:46:10,462 --> 01:46:16,216
♪
Kalalım ve çizgiyi takip edelim, ♪
2179
01:46:16,299 --> 01:46:18,551
♪
Sonuna kadar izleyelim. ♪
2180
01:46:18,634 --> 01:46:22,720
♪
O yüzden burada kalalım, ♪
2181
01:46:22,803 --> 01:46:27,006
♪
Bir süreliğine, arkadaşım. ♪
2182
01:46:28,149 --> 01:46:33,761
♪
Kalalım ve çizgiyi takip edelim, ♪
2183
01:46:33,844 --> 01:46:37,139
♪
Sonuna kadar izleyelim. ♪
2184
01:46:37,222 --> 01:46:39,339
♪
Yorgun olduğunu biliyorum, ♪
2185
01:46:39,422 --> 01:46:41,104
♪
Ben de öyle hissediyorum. ♪
2186
01:46:41,187 --> 01:46:45,273
♪
Kullanamayız aynı yolu bir daha, ♪
2187
01:46:45,356 --> 01:46:52,328
♪
O yüzden burada kalalım,
bir süreliğine. ♪
2188
01:47:03,776 --> 01:47:09,752
♪
Burada kalalım, ♪
2189
01:47:11,951 --> 01:47:18,926
♪
O yüzden burada kalalım, ♪
2190
01:47:20,861 --> 01:47:25,123
♪
O yüzden burada kalalım, ♪
2191
01:47:25,206 --> 01:47:30,294
♪
Bir süreliğine, arkadaşım. ♪
2192
01:47:30,377 --> 01:47:36,626
♪
Kalalım ve çizgiyi takip edelim, ♪
2193
01:47:36,709 --> 01:47:37,978
♪
Sonuna kadar izleyelim. ♪
2194
01:47:39,416 --> 01:47:41,797
♪
Yorgun olduğunu biliyorum, ♪
2195
01:47:41,880 --> 01:47:43,903
♪
Ben de öyle hissediyorum. ♪
2196
01:47:43,986 --> 01:47:46,888
♪
Kullanamayız aynı yolu bir daha, ♪
2197
01:47:48,154 --> 01:47:54,390
♪
O yüzden burada kalalım,
bir süreliğine. ♪
155028