All language subtitles for The Long Walk (2025)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,218 --> 00:00:46,370 Sayın Bay Raymond Garraty, 2 00:00:46,371 --> 00:00:49,439 Sayın Bay Raymond Garraty, Tebrikler! 3 00:00:49,441 --> 00:00:55,218 Uzun Yürüyüş'e gönüllü katılım başvurunuz, yapılan çekiliş sonucu kabul edilmiştir. 4 00:00:55,220 --> 00:01:03,052 Ekonomik açıdan oldukça zor zamanlar geçirdiğimiz bu dönemde, umudun sembolü olarak eyaletinizi temsil etmenin eşsiz onuruna eriştiniz. 5 00:01:03,054 --> 00:01:09,207 Tüm ülke, büyük bir hayranlık ve merakla, bu canlı yayını izliyor olacak. 6 00:01:09,209 --> 00:01:17,692 Kazanırsanız, hayal bile edilemeyecek bir servet ve tek bir dilek hakkı sizi bekliyor - günümüzün finansal mücadelelerinden kurtulmak ve ulusa ilham kaynağı olmak için bir fırsat. 7 00:01:17,694 --> 00:01:22,245 Lütfen 1 Mayıs sabahı, saat 08:00'e kadar başlangıç ​​çizgisinde olun. 8 00:01:22,247 --> 00:01:26,297 İyi şanslar, Bay Garraty. 9 00:01:28,219 --> 00:01:29,804 ...bu bizim ülkemizin ruhudur. 10 00:01:29,887 --> 00:01:31,007 Sevgili vatandaşlar, 11 00:01:31,090 --> 00:01:33,142 bugün hâlâ, bu büyük ulusu 12 00:01:33,225 --> 00:01:35,673 parçalayan savaşın 19. yıldönümünde bile, 13 00:01:35,756 --> 00:01:38,559 ülke çapında toparlanma çabalarımızı sürdürüyoruz. 14 00:01:39,390 --> 00:01:40,778 Şu anda, 15 00:01:40,861 --> 00:01:42,986 ülkece, en seçkin 50 gencimizin 16 00:01:43,069 --> 00:01:44,846 bu son derece zorlu mücadeleye hazırlanışını izlerken, 17 00:01:44,929 --> 00:01:48,088 gelin hayallerimizi ve umutlarımızı birleştirelim. 18 00:01:48,171 --> 00:01:49,520 Hep birlikte, devletimize 19 00:01:49,603 --> 00:01:51,222 ve bizlere sağladığı fırsatlara şükranlarımızı sunuyoruz. 20 00:01:52,310 --> 00:01:55,144 Toplumun iyiliği için tesis etmiş olduğu düzene minnettarız. 21 00:01:55,246 --> 00:01:58,826 Umarız bu, hepimizi yeniden refaha kavuşturur. 22 00:01:58,909 --> 00:02:01,303 Yoksullar, açlar, işsizler 23 00:02:01,386 --> 00:02:04,602 ve barınacak yeri olmayanlar için dua ediyoruz. 24 00:02:04,685 --> 00:02:07,106 Tanrım, zorlukları umuda, 25 00:02:07,189 --> 00:02:08,706 kıtlığı bolluğa, 26 00:02:08,789 --> 00:02:10,625 ve bölünmeyi dayanışmaya dönüştürmemize yardım et... 27 00:02:10,689 --> 00:02:11,625 Ben... 28 00:02:12,626 --> 00:02:14,186 Ben... hâlâ anlamıyorum. 29 00:02:16,599 --> 00:02:18,213 Bence hâlâ fikrini değiştirebilirsin. 30 00:02:18,296 --> 00:02:20,898 - Bunun çok da iyi ... - Yarıştan çekilme tarihi dündü. 31 00:02:21,942 --> 00:02:23,652 Ama sana izin verirler. 32 00:02:23,735 --> 00:02:24,859 Biliyorum bunu. Binbaşı, o... 33 00:02:24,942 --> 00:02:25,929 Binbaşı ne yapacak? 34 00:02:26,012 --> 00:02:27,410 Binbaşının ne diyeceğini biliyorsun. 35 00:02:30,743 --> 00:02:33,498 Bu benim kararım, tamam mı? Senin değil. 36 00:02:33,581 --> 00:02:35,535 En iyi yol bu. Tek yol bu. 37 00:02:35,618 --> 00:02:38,190 - Baban burada olsaydı... - Evet, ama burada değil! 38 00:02:40,951 --> 00:02:42,260 Kimliğiniz, lütfen. 39 00:03:02,915 --> 00:03:04,861 Beyzbol topunu mu getirdin? 40 00:03:04,944 --> 00:03:08,202 - Evet, öylesine... ne bileyim. - Sana bunları pişirdim. 41 00:03:08,285 --> 00:03:09,599 Yulaf ezmeli, damla çikolatalı, en sevdiğin. 42 00:03:09,682 --> 00:03:11,500 Sağ ol, anne. 43 00:03:11,583 --> 00:03:12,785 Tamam, buraya gel bebeğim. 44 00:03:15,821 --> 00:03:17,905 - Seni seviyorum. - Ben de seni seviyorum. 45 00:03:17,988 --> 00:03:20,023 - Uslu bir çocuk ol, tamam mı? - Peki, olurum. 46 00:03:21,998 --> 00:03:23,018 - Tamam. - Tamam. 47 00:03:23,101 --> 00:03:24,679 Pekâlâ, ben seni daha çok seviyorum. 48 00:03:24,762 --> 00:03:27,129 Hayır, sevmiyorsun. Bu bir gerçek. 49 00:03:29,034 --> 00:03:31,188 Peki. Seni seviyorum, anne. Hoşça kal. 50 00:03:31,271 --> 00:03:32,687 Hayır, dur, dur! 51 00:03:32,770 --> 00:03:34,588 Anne, kalamam. Kalamam. 52 00:03:34,671 --> 00:03:36,974 Hayır! 53 00:03:46,517 --> 00:03:47,535 Biliyorum. 54 00:03:47,618 --> 00:03:49,772 Her şey yoluna girecek. 55 00:03:49,855 --> 00:03:52,277 - Her şey düzelecek. - Dayanamam. 56 00:03:52,360 --> 00:03:54,509 Anne, sadece birkaç gün. 57 00:03:54,662 --> 00:03:56,400 Birkaç gün sonra görüşeceğiz. 58 00:03:58,196 --> 00:04:00,722 - Biliyorum. Biliyorum. - Yapamam. Dayanamam. 59 00:04:05,241 --> 00:04:07,070 Seni bırakmalıyım, tamam mı? 60 00:04:08,542 --> 00:04:11,162 - Tamam. - Tamam. Sorun yok anne. 61 00:04:11,245 --> 00:04:14,170 Peki. Tamam. 62 00:04:14,253 --> 00:04:17,619 Tamam. Seni seviyorum anne. 63 00:04:35,942 --> 00:04:37,474 Merhaba, ben Ray Garraty. 64 00:04:38,570 --> 00:04:40,929 Pete. Peter McVries. 65 00:04:41,012 --> 00:04:42,039 Tanıştığımıza memnun oldum. 66 00:04:45,049 --> 00:04:46,961 Buna hazır mısın? 67 00:04:47,044 --> 00:04:48,485 - Biraz gerginim... - Aynen. 68 00:04:49,285 --> 00:04:50,454 ...ama belki bu iyi bir şeydir. 69 00:04:52,287 --> 00:04:53,708 Baksana, kaç kilosun sen? 70 00:04:53,791 --> 00:04:55,402 80.7 kg. 71 00:04:55,485 --> 00:04:56,889 Ben 80.2 kg. 72 00:04:58,088 --> 00:05:00,090 Kilolu olanların daha çabuk yorulduğunu söylüyorlar. 73 00:05:00,890 --> 00:05:02,886 Kahretsin. 74 00:05:02,969 --> 00:05:04,009 Şu Süpermen'e bak. 75 00:05:05,597 --> 00:05:07,322 Evet, kas yapmış. 76 00:05:07,405 --> 00:05:10,025 Adamın hiç yağı yok. Tanrım. 77 00:05:10,108 --> 00:05:11,228 Onu alt etmek zor olacak. 78 00:05:23,483 --> 00:05:25,016 Hey, adın ne? 79 00:05:25,956 --> 00:05:27,338 Stebbins. 80 00:05:27,421 --> 00:05:28,505 Tanrım, Stebbins. 81 00:05:28,588 --> 00:05:30,186 Sen spor manyağı falan mısın? 82 00:05:31,792 --> 00:05:33,743 Sohbet etmek istediğini pek sanmıyorum. 83 00:05:33,826 --> 00:05:34,884 İyi, tamam. Bana uyar. 84 00:05:34,967 --> 00:05:36,043 Sikimde değil. 85 00:05:36,126 --> 00:05:38,683 Hank Olson benim adım. Yürümek, göbek adım. 86 00:05:38,766 --> 00:05:41,223 Ben, Ray Garraty. Ray diyebilirsiniz. 87 00:05:41,306 --> 00:05:43,419 Peter McVries. Bana da McVries diyebilirsiniz. 88 00:05:43,502 --> 00:05:45,191 Ben, Art Baker. 89 00:05:45,274 --> 00:05:46,888 Hepinizle tanıştığıma memnun oldum. 90 00:05:46,971 --> 00:05:49,762 Acayip korkutucu, değil mi? 91 00:05:49,845 --> 00:05:53,271 Öyle. Üzerinde fazla düşünmemeye çalışıyorum. 92 00:05:53,354 --> 00:05:56,212 Sadece yürümek ve olursa birkaç arkadaş edinmek istiyorum. 93 00:06:02,522 --> 00:06:04,154 Hey. Hey, iyi misin? 94 00:06:07,095 --> 00:06:08,085 Ben mi? 95 00:06:08,168 --> 00:06:10,712 Evet. Bir ileri bir geri yürüyorsun da... İyi misin? 96 00:06:10,795 --> 00:06:12,179 Sadece ısınmaya çalışıyorum. 97 00:06:12,262 --> 00:06:13,452 Yürümeye başladığımızda ısınmak için birkaç yüz 98 00:06:13,535 --> 00:06:15,539 kilometren olacak. Adın ne? 99 00:06:16,643 --> 00:06:17,753 Kıvırcık. 100 00:06:17,836 --> 00:06:19,972 Pekâlâ, Kıvırcık. Kaç yaşındasın? 101 00:06:21,605 --> 00:06:23,728 On sekiz. 102 00:06:23,811 --> 00:06:25,766 Bu çocuk katılabilmek için yalan söylemiş, belli. 103 00:06:25,849 --> 00:06:28,519 Ufaklık, eğer 16 yaşından bir gün büyüksen, lanet ayakkabılarımı yerim. 104 00:06:29,284 --> 00:06:30,639 Bakın şuna. 105 00:06:30,722 --> 00:06:32,882 Zavallı piç kurusu burada ne bok yediğinin farkında bile değil. 106 00:06:34,056 --> 00:06:35,378 Bana gelirsek, 107 00:06:35,461 --> 00:06:37,540 Ben burada ne halt ettiğimi gayet iyi biliyorum. 108 00:06:37,623 --> 00:06:39,447 Agresif olacaksın. 109 00:06:39,530 --> 00:06:41,448 Bakın, ben... Binbaşı hakkında araştırma yaptım. 110 00:06:41,531 --> 00:06:43,250 Diyor ki, bu yarışın galibi olmak istiyorsan, 111 00:06:43,333 --> 00:06:45,063 her şeyi yıkıp geçmeye hazır olacaksın. 112 00:06:46,029 --> 00:06:48,491 Sikerim, gençler, ben yıkıp geçmeye can atıyorum. 113 00:06:48,574 --> 00:06:51,827 "Sikerim, gençler, ben yıkıp geçmeye can atıyorum." 114 00:06:53,137 --> 00:06:54,378 - Amına koyayım. - Sen önce sesini de 115 00:06:54,380 --> 00:06:57,230 - sözlerin kadar güçlü çıkar, hıyar. - Yıkıp geçecekmiş. Tabii. 116 00:06:57,313 --> 00:06:58,600 Sesin tıpkı... 117 00:06:58,683 --> 00:07:00,936 sabah klozette oturan nenişim gibi çıkıyor dostum. 118 00:07:01,019 --> 00:07:02,047 Değil mi çocuklar? 119 00:07:06,058 --> 00:07:07,609 "Neniş" ne lan? 120 00:07:07,692 --> 00:07:10,022 Siktir git. Sadece taşak geçiyordum. 121 00:07:11,723 --> 00:07:12,774 Bakın, işte geliyor. 122 00:07:20,606 --> 00:07:23,904 Ha-hadi be! B-binbaşı g-geldi. 123 00:07:34,514 --> 00:07:36,802 Oturun, çocuklar. 124 00:07:36,885 --> 00:07:39,870 - 13 numaralı ipucunu aklınızda tutun. - 13 numaralı ipucu... 125 00:07:39,953 --> 00:07:41,176 ...enerjinizi mümkün olduğunca tasarruflu kullanın diyor... 126 00:07:41,259 --> 00:07:42,312 Tamam, kapa çeneni Olson. 127 00:07:42,395 --> 00:07:44,844 - Hepimiz kuralları okuduk. - Şimdi, 128 00:07:44,927 --> 00:07:48,711 isminizi söylediğimde, öne çıkın ve künyelerinizi alın. 129 00:07:48,794 --> 00:07:50,654 Onları boynunuza takın, 130 00:07:50,737 --> 00:07:54,572 ve ben bir sonraki talimatı verene kadar yerlerinize geri dönün. 131 00:07:55,768 --> 00:07:58,609 Ewing, James. 1 numara. 132 00:07:59,376 --> 00:08:01,744 Smith, Patrick. 4 numara. 133 00:08:03,480 --> 00:08:06,309 Barkovitch, Gary. 5 numara. 134 00:08:08,880 --> 00:08:11,589 Baker, Arthur. 6 numara. 135 00:08:13,821 --> 00:08:17,419 White, "Kıvırcık" Adam. 7 numara. 136 00:08:20,562 --> 00:08:24,030 Sanders, Rank. 19 numara. 137 00:08:27,173 --> 00:08:30,971 McVries, Peter. 23 numara. 138 00:08:33,476 --> 00:08:36,306 Stebbins, Billy. 38 numara. 139 00:08:40,085 --> 00:08:41,443 İyi şanslar, evlat. 140 00:08:42,913 --> 00:08:47,373 Olson, Hank. 46 numara. 141 00:08:47,456 --> 00:08:51,123 Garraty, Raymond. 47. 142 00:08:54,662 --> 00:08:57,536 Parker, Collie. 48 numara. 143 00:09:00,207 --> 00:09:04,004 Harkness, Richard. 49 numara. 144 00:09:05,937 --> 00:09:08,295 Beyler, beşerli sıralar halinde dizilin, 145 00:09:08,378 --> 00:09:10,241 numara sırası fark etmez. 146 00:09:12,709 --> 00:09:14,396 Çocuklar, 147 00:09:14,479 --> 00:09:19,273 bu yarışmaya katılmak, çok ama çok büyük cesaret gerektirir, 148 00:09:19,356 --> 00:09:20,977 ve bu hepinizde var. 149 00:09:21,060 --> 00:09:22,319 Artık birer erkeksiniz. 150 00:09:24,129 --> 00:09:25,642 Hepinizin bildiği gibi, 151 00:09:25,725 --> 00:09:27,207 ülkemiz savaştan bu yana 152 00:09:27,290 --> 00:09:30,078 mali açıdan zor bir dönemden geçiyor 153 00:09:30,261 --> 00:09:32,621 ve biz yıllar önce ilk Uzun Yürüyüş'ü, 154 00:09:32,704 --> 00:09:35,454 çalışma ahlakının değerini yeniden canlandırmak 155 00:09:35,537 --> 00:09:37,812 ve topluma entegre etmek için düzenledik. 156 00:09:37,843 --> 00:09:41,389 Her yıl bu etkinliğin ardından, üretimde bir artış oluyor. 157 00:09:41,472 --> 00:09:45,276 Eski ihtişamlı günlerimize dönmek için gereken tüm imkânlara sahibiz. 158 00:09:43,095 --> 00:09:45,276 {\an8}MI (Mil) MPH (Mil bölü saat) 159 00:09:46,052 --> 00:09:47,929 Şu anki sorunumuz, 160 00:09:48,012 --> 00:09:51,788 artık salgın hâline gelmiş olan tembelliktir. 161 00:09:52,521 --> 00:09:54,804 Çözüm, sizlersiniz çocuklar. 162 00:09:54,887 --> 00:09:57,514 Çözüm, Uzun Yürüyüş'tür. 163 00:09:57,597 --> 00:10:00,280 Yürüyüş, tüm eyaletlerde televizyonlarda yayınlandığında, 164 00:10:00,363 --> 00:10:01,916 vereceğiniz ilham, 165 00:10:01,999 --> 00:10:06,002 gayrisafi millî hasılayı yükseltmeye devam edecek. 166 00:10:06,265 --> 00:10:10,190 Yine dünyanın bir numarası olacağız! 167 00:10:10,273 --> 00:10:11,643 - Evet! - Evet! 168 00:10:12,838 --> 00:10:14,422 Şimdi... 169 00:10:14,505 --> 00:10:16,958 ...tüm kuralları tek tek saymayacağım, 170 00:10:17,041 --> 00:10:19,502 ama işin özeti şu: 171 00:10:19,585 --> 00:10:22,604 Sadece biriniz kalana kadar yürüyün. 172 00:10:22,687 --> 00:10:25,675 Saatte beş kilometrelik hızınızı koruyun. 173 00:10:25,758 --> 00:10:29,270 Bu hızın altına düşerseniz, uyarı alırsınız. 174 00:10:29,353 --> 00:10:30,973 On saniye içinde hızınızı arttıramazsanız, 175 00:10:31,056 --> 00:10:33,109 ikinci bir uyarı gelir. 176 00:10:33,192 --> 00:10:35,613 Üç uyarı aldıktan sonra ise, biletiniz kesilir. 177 00:10:35,696 --> 00:10:37,716 Bir saat boyunca doğru hızla yürürseniz, 178 00:10:37,799 --> 00:10:40,147 bir uyarı silinir ve böyle devam edip gider. 179 00:10:40,230 --> 00:10:42,987 Asfalttan çıkarsanız, 180 00:10:43,070 --> 00:10:46,395 uyarı olmaksızın sizin için her şey biter. 181 00:10:46,478 --> 00:10:49,565 Amaç, en uzun süre dayanmaktır. 182 00:10:49,648 --> 00:10:53,466 Tek bir kazanan olacaktır ve bitiş çizgisi yoktur. 183 00:10:53,549 --> 00:10:55,247 Herhangi biriniz kazanabilirsiniz. 184 00:10:55,815 --> 00:10:57,235 Herhangi biriniz bunu başarabilirsiniz, 185 00:10:57,240 --> 00:10:59,221 tabii eğer yeterince uzun ve istikrarlı yürürseniz, 186 00:10:59,286 --> 00:11:02,710 ve vazgeçmeyi reddederseniz. 187 00:11:02,793 --> 00:11:05,219 Tek tek her birinize bakıyorum... 188 00:11:06,132 --> 00:11:08,095 ...ve umudu görüyorum. 189 00:11:08,925 --> 00:11:10,143 Şimdi, çocuklar, 190 00:11:10,226 --> 00:11:11,881 kim bu lanet yarışı kazanmaya niyetli? 191 00:11:11,885 --> 00:11:13,887 - Ben! - Dedim ki... 192 00:11:13,970 --> 00:11:17,108 kim bu lanet yarışı kazanmaya hazır? 193 00:11:17,110 --> 00:11:18,765 - Ben! - Ben! 194 00:11:29,280 --> 00:11:31,613 Hepinize bol şans, ve unutmayın, 195 00:11:32,653 --> 00:11:35,056 herkes kazanabilir! 196 00:11:49,561 --> 00:11:54,602 {\fs40}1. MİL {\fs28}(1.6 km) 197 00:12:53,196 --> 00:12:54,465 Hey, Pete. 198 00:12:55,231 --> 00:12:56,698 Etraf resmen bomboş lan. 199 00:12:57,340 --> 00:12:58,595 Sorma! 200 00:12:58,678 --> 00:13:00,123 Daha fazla insan olur diye düşünmüştüm. 201 00:13:00,206 --> 00:13:01,524 Binbaşı, 202 00:13:01,607 --> 00:13:04,401 son düzlüğe kadar seyirciye izin vermiyor. 203 00:13:04,484 --> 00:13:05,982 Siktiğimin yerel halkı hariç. 204 00:13:13,016 --> 00:13:14,111 Hey! 205 00:13:14,194 --> 00:13:15,552 Gülümseyin çocuklar. 206 00:13:16,692 --> 00:13:17,998 Gizli kameradasınız. 207 00:13:20,093 --> 00:13:22,111 Bunlar pek de gizli değil. 208 00:13:22,194 --> 00:13:23,946 Acaba yokmuş gibi yapsak, kaybolur mu? 209 00:13:24,029 --> 00:13:25,430 Çok rahatsız edici lan. 210 00:13:28,838 --> 00:13:33,636 {\fs40}5. MİL {\fs28}(8 km) 211 00:13:31,069 --> 00:13:32,460 {\an8}Şu ne? 212 00:13:32,543 --> 00:13:33,636 {\an8}Buğday tarlası mı o? 213 00:13:34,380 --> 00:13:35,407 Hem de dünyanın en iyisi. 214 00:13:36,547 --> 00:13:37,862 Buralı mısın? 215 00:13:37,945 --> 00:13:39,126 Evet, güney tarafındanım. 216 00:13:39,209 --> 00:13:40,999 Ooo, demek o sensin. 217 00:13:41,082 --> 00:13:42,366 - Ne demek istiyorsun? - "O sensin" ne demek? 218 00:13:42,449 --> 00:13:44,335 Bay Garraty, ev sahibi yürüyüşçü, bu eyaletten. 219 00:13:44,418 --> 00:13:47,023 Uyarı. Uyarı, 38 numara. 220 00:13:50,923 --> 00:13:51,962 Akıllıca. 221 00:13:52,496 --> 00:13:54,343 Akıllıca olan ne? 222 00:13:54,426 --> 00:13:55,751 Henüz zindeyken uyarı almak. 223 00:13:55,834 --> 00:13:57,313 Kapasitemizin sınırlarını biliyor. 224 00:13:57,396 --> 00:13:59,352 Nasıl? Bana bayağı aptalca geldi doğrusu. 225 00:13:59,435 --> 00:14:00,681 Şöyle ki, 226 00:14:00,764 --> 00:14:02,756 koca oğlan, kendini yormadığı için, önümüzdeki bir saat, 227 00:14:02,839 --> 00:14:04,139 başka bir uyarı almadan çok rahat yürüyebilecek. 228 00:14:05,337 --> 00:14:06,758 Böylece bu uyarıyı sildirtip 229 00:14:06,841 --> 00:14:08,331 temiz bir sayfa açacak. 230 00:14:08,414 --> 00:14:10,657 Bu çok iyi bir strateji. 231 00:14:10,740 --> 00:14:12,428 Baksana, böyle erken bir saatte o kadar reçelli sandviçi 232 00:14:12,511 --> 00:14:14,281 mideye indirmek mantıklı mı sence? 233 00:14:15,419 --> 00:14:16,832 Siktir git. 234 00:14:16,915 --> 00:14:18,120 İyi. 235 00:14:21,486 --> 00:14:23,710 - Olson. Bu çok iğrenç. - N'apıyorsun lan? 236 00:14:23,793 --> 00:14:25,340 - Ne? - Ne yaptı ki? 237 00:14:25,423 --> 00:14:26,877 - Sakızını... - Cebine attı. 238 00:14:26,960 --> 00:14:27,946 Sadece sakız lan. 239 00:14:28,029 --> 00:14:30,346 Doğada çözünür olmadığı için cebime koydum. 240 00:14:30,729 --> 00:14:31,612 Etrafı lanet bir çöplüğe 241 00:14:31,695 --> 00:14:33,382 çevirmek istemiyorum. Tanrı aşkına. 242 00:14:33,465 --> 00:14:34,515 Tamam da, Hank, bu yolun 243 00:14:34,598 --> 00:14:36,019 tamamının büyük bir çöp yığını olduğunu farkındasın, 244 00:14:36,102 --> 00:14:37,755 - değil mi? - Evet, haklı. 245 00:14:42,014 --> 00:14:43,863 Uyarı. Uyarı, 5 numara. 246 00:14:43,946 --> 00:14:45,896 Ayakkabımın içine taş girdi be! 247 00:14:45,979 --> 00:14:47,196 Oha! 248 00:14:47,279 --> 00:14:48,678 Ne halt ediyor bu? 249 00:14:52,621 --> 00:14:53,683 Kahretsin! 250 00:14:54,988 --> 00:14:56,408 Ne bok yiyor bu lan? 251 00:14:56,491 --> 00:14:59,376 Uyarı, 5 numara. İkinci uyarı. 252 00:14:59,459 --> 00:15:01,242 Siktir! Herif hâlâ ayağa kalkmadı! 253 00:15:01,325 --> 00:15:02,449 Ne yapıyor bu, oğlum? 254 00:15:02,532 --> 00:15:04,878 Lanet olsun! 255 00:15:04,961 --> 00:15:06,620 - Hadi, ayağa kalk! - Ayağa kalk, Barkovitch. 256 00:15:06,703 --> 00:15:08,090 Yüce Tanrım! 257 00:15:08,173 --> 00:15:09,550 Bu dangalak birazdan gerçekten de siktiri yiyecek. 258 00:15:09,633 --> 00:15:11,489 Hadi, kalksana dostum. Oyun oynamayı bırak. 259 00:15:11,572 --> 00:15:15,097 Uyarı, 5 numara. Üçüncü uyarı. 260 00:15:15,180 --> 00:15:17,180 - Kalksana lan, Barkovitch! - Hadi, oğlum! 261 00:15:24,148 --> 00:15:25,504 Dangalak. 262 00:15:25,587 --> 00:15:27,090 Aptal. 263 00:15:28,854 --> 00:15:30,027 Mankafa. 264 00:15:30,892 --> 00:15:32,428 Tökezleyeyim bile deme, sikko. 265 00:15:32,929 --> 00:15:34,451 Hiçbiriniz anlamıyorsunuz. 266 00:15:34,534 --> 00:15:36,348 Kendime dinlenmek için biraz fırsat yarattım. 267 00:15:36,431 --> 00:15:39,184 Benim tek anladığım, 30 saniyelik dandik bir mola yüzünden, 268 00:15:39,267 --> 00:15:40,867 şimdi üç lanet saat boyunca hiç uyarı almadan 269 00:15:40,870 --> 00:15:42,484 yürümek zorunda kalacağın. 270 00:15:42,567 --> 00:15:44,185 Hem zaten ne demeye molaya ihtiyaç duydun ki? 271 00:15:44,268 --> 00:15:45,994 Daha yeni başladık lan. 272 00:15:46,077 --> 00:15:48,962 Siktiri önce kim yiyecek, göreceğiz sik artığı! 273 00:15:49,045 --> 00:15:50,466 Bunların hepsi lanet planımın bir parçası. 274 00:15:50,549 --> 00:15:51,925 Evet ya... 275 00:15:52,008 --> 00:15:54,296 ...herifin planı ile benim kıçımdan çıkan şey arasında 276 00:15:54,379 --> 00:15:56,253 epey şüphe uyandırıcı bir benzerlik var. 277 00:15:58,958 --> 00:16:03,516 {\fs40}7. MİL {\fs28}(11.2 km) 278 00:16:09,033 --> 00:16:10,717 Peki beyler, dilek ve büyük ödül hakkında 279 00:16:10,800 --> 00:16:12,320 ne düşünüyorsunuz? 280 00:16:12,403 --> 00:16:15,221 Şahsen, ben o parayı düşünmeden duramıyorum. 281 00:16:15,304 --> 00:16:17,457 Zenginler, cennetin krallığına giremezler. 282 00:16:17,540 --> 00:16:18,960 Vay canına. 283 00:16:19,043 --> 00:16:21,061 Tamam, Rabbimize şükür, Rahip Garraty! 284 00:16:21,144 --> 00:16:23,014 Kilise toplantımızdan sonra atıştırmalık ikramı olacak mı? 285 00:16:24,411 --> 00:16:26,069 Dindar biri misin, Garraty? 286 00:16:26,152 --> 00:16:29,898 Hayır, pek sayılmaz, ama para delisi de değilim. 287 00:16:29,981 --> 00:16:31,022 Peki. 288 00:16:31,789 --> 00:16:33,670 Bakın, ben dindar bir adamım. 289 00:16:33,753 --> 00:16:36,636 Yine de itiraf etmekten utanmıyorum. Ben buraya para için geldim. 290 00:16:36,719 --> 00:16:38,481 Baton Rouge'da yoksul bir çocukluk geçirmemişseniz, 291 00:16:38,484 --> 00:16:40,746 parayı kötülemek kolaydır. 292 00:16:40,829 --> 00:16:42,181 İnanın bana. 293 00:16:42,264 --> 00:16:44,167 Baton Rouge'da sefalet içinde büyümek, 294 00:16:45,098 --> 00:16:46,821 hiç de kolay değildir. 295 00:16:46,904 --> 00:16:49,520 Kalabalık, ter kokulu bir domuz festivalinde olmak gibidir. 296 00:16:49,603 --> 00:16:52,519 Ya, tabii biraz paramın olması benim de hoşuma giderdi, ama... 297 00:16:52,602 --> 00:16:54,661 hayatta daha önemli şeyler var. 298 00:16:54,744 --> 00:16:57,533 Bu yürüyüşün önemi yok, hele ödülün, hiç yok. 299 00:16:58,616 --> 00:17:00,566 - Ne? - Bu resmen palavra, Garraty. 300 00:17:00,649 --> 00:17:02,069 Peki. 301 00:17:02,152 --> 00:17:03,473 Tamam, o zaman... 302 00:17:03,652 --> 00:17:05,073 ...bir de şu açıdan bak. 303 00:17:05,156 --> 00:17:07,338 Sistem insanları köşeye sıkıştırdığında 304 00:17:07,421 --> 00:17:09,337 ve bir çıkış kapısı gösterip 305 00:17:09,420 --> 00:17:11,047 "Tek kurtuluş yolu bu" dediğinde, 306 00:17:11,130 --> 00:17:12,576 tabii ki hepimiz oradan geçmeye çalışırız. 307 00:17:12,659 --> 00:17:14,176 Bunun tek yol, en onurlu yol olduğuna inanmaya 308 00:17:14,259 --> 00:17:15,878 şartlandırıldık çünkü. 309 00:17:15,961 --> 00:17:18,352 Mesela, çekilişte sadece 50 kişi seçilecek olsa da, 310 00:17:18,385 --> 00:17:20,150 bu ülkedeki tüm erkekler çekilişe katılıyor. 311 00:17:20,333 --> 00:17:21,690 Abartmıyorum. 312 00:17:21,773 --> 00:17:23,418 Mecburi olmadığı hâlde 313 00:17:23,501 --> 00:17:25,092 herkes başvuruyor, 314 00:17:25,175 --> 00:17:27,420 çünkü hepimiz köpek gibi çaresiziz. 315 00:17:27,503 --> 00:17:28,594 Bu bize neyi gösteriyor? 316 00:17:28,677 --> 00:17:30,026 Neyi? 317 00:17:30,609 --> 00:17:33,201 Kimse buna gönüllü olarak katılmıyor. Tam olarak değil. 318 00:17:33,284 --> 00:17:35,570 Uzun Yürüyüş hakkında kötü konuşmak hiç akıllıca değil. 319 00:17:35,653 --> 00:17:36,864 Bu, muhalefet etmeye girer, 320 00:17:36,947 --> 00:17:38,134 - ve cezası... - Tutukla beni. 321 00:17:38,217 --> 00:17:40,139 Tutuklayacak mısın onu? 322 00:17:40,522 --> 00:17:42,073 Hiç sanmıyorum. 323 00:17:42,456 --> 00:17:45,509 Yok, yok, sen... sen haklısın Garraty. 324 00:17:45,792 --> 00:17:47,975 Çekilişe katılmak için bir seçim hakkımız olduğunu söylüyorlar, 325 00:17:47,978 --> 00:17:50,533 peki aranızda, buna hiç katılmamış birini tanıyan var mı? 326 00:17:52,228 --> 00:17:53,269 Aynen öyle. 327 00:17:54,501 --> 00:17:56,239 Ama para konusunda sana katılmıyorum. 328 00:17:57,037 --> 00:17:58,628 Baker haklı. 329 00:17:59,011 --> 00:18:00,093 Hayattaki en önemli şey olmayabilir, 330 00:18:00,176 --> 00:18:02,296 ama mangır kesinlikle en üst sıralarda yer alır. 331 00:18:02,379 --> 00:18:03,898 Doğru kişi, doğru miktarda parayla 332 00:18:03,981 --> 00:18:05,632 bir sürü iyi şey yapabilir. 333 00:18:05,715 --> 00:18:07,969 Evet, ama çok parası olan ve çok iyi şeyler yapan 334 00:18:08,052 --> 00:18:09,298 kaç kişi tanıyorsun? 335 00:18:09,381 --> 00:18:11,234 Bana kalırsa, bu bir efsane. 336 00:18:11,317 --> 00:18:13,900 Ben kazandığımda efsane olmayacak. 337 00:18:13,983 --> 00:18:15,918 Bu parayı tam da bunun için istiyorum. 338 00:18:26,900 --> 00:18:27,985 Sigara? 339 00:18:28,068 --> 00:18:29,239 Yok, almayayım. 340 00:18:30,776 --> 00:18:32,785 Aslında ben de içmiyorum. 341 00:18:32,868 --> 00:18:34,376 Öğrenirim diye düşündüm. 342 00:18:38,945 --> 00:18:39,975 Hey. 343 00:18:40,476 --> 00:18:41,944 Hey, 10. ipucunu hatırla. 344 00:18:43,050 --> 00:18:44,168 "Nefesinizi tüketmeyin. 345 00:18:44,251 --> 00:18:45,674 "Normalde sigara içiyorsanız dahi, 346 00:18:45,757 --> 00:18:48,067 "Uzun Yürüyüş'te içmemeye çalışın." 347 00:18:48,068 --> 00:18:49,008 Kimin umurunda? 348 00:18:49,010 --> 00:18:51,707 - Sen çeneni kapatsana, Olson? - Ama bu bok yani cidden, bok. 349 00:18:51,709 --> 00:18:53,444 Hakikaten boktanmış. İsteyen var mı? 350 00:18:53,527 --> 00:18:54,978 - İçmek istemiyorum. - Bana ver, dostum. 351 00:18:56,232 --> 00:18:57,946 Dindar bir adam sigara içiyor, öyle mi? 352 00:18:58,029 --> 00:19:00,218 Hey, orada durun, İncil'de tütün içmeyin diye bi' şey yazmıyor. 353 00:19:00,301 --> 00:19:02,455 - Gerçekten mi? - Peki. 354 00:19:02,538 --> 00:19:04,025 - Dur yakayım onu. - Dikkat et, 355 00:19:04,027 --> 00:19:05,652 ne itiyorsun lan siktiğimin geri zekâlısı. 356 00:19:05,735 --> 00:19:07,025 Derdi ne bu adamın, millet? 357 00:19:07,108 --> 00:19:08,157 Selam, ben Harkness. 358 00:19:08,240 --> 00:19:09,328 Selam, Harkness. 359 00:19:09,411 --> 00:19:12,032 Sen Ray Garraty'sin, buralı çocuk. 47 numara. 360 00:19:12,115 --> 00:19:13,910 - Evet. - McVries, güçlü, 23. 361 00:19:15,283 --> 00:19:16,700 Sanırım neden herkesin 362 00:19:16,783 --> 00:19:18,866 isimlerini ve numaralarını yazdığımı merak ediyorsunuzdur. 363 00:19:18,949 --> 00:19:21,701 Yo, aslında hiç merak etmiyordum. 364 00:19:21,784 --> 00:19:23,344 Belki ekiptensindir, ondandır. 365 00:19:24,197 --> 00:19:26,309 Ben mi? Hayır, hayır, hayır. 366 00:19:26,352 --> 00:19:27,750 Bir kitap yazıyorum, biiyor musunuz? 367 00:19:27,833 --> 00:19:29,377 Uzun Yürüyüş hakkında. 368 00:19:29,460 --> 00:19:31,419 - Anladım. - Evet. 369 00:19:31,502 --> 00:19:34,517 Düşünün, Uzun Yürüyüş hakkında, içeriden birinin bakış açısıyla bir kitap. 370 00:19:34,600 --> 00:19:36,358 Beni zengin edecek. 371 00:19:36,441 --> 00:19:39,820 Yahu eğer kazanırsan, zengin olmak için kitaba ihtiyacın kalmaz ki. 372 00:19:39,903 --> 00:19:41,591 Evet, herhalde kalmaz, ama... 373 00:19:41,674 --> 00:19:43,558 ...yine de çok ilginç... 374 00:19:43,641 --> 00:19:45,381 ...bir kitap olacağını düşünüyorum. 375 00:19:48,465 --> 00:19:51,122 Tarlaları sürüyoruz ve iyi tohumlar EKİYORUZ toprağa ♡ ♡ İlahi 308 376 00:20:04,666 --> 00:20:06,251 Uyarı. Uyarı, 7 numara. 377 00:20:06,334 --> 00:20:07,853 Siktir! Bacağıma kramp girdi! 378 00:20:11,605 --> 00:20:13,955 Kahretsin. Hadi, dostum. Hadi. 379 00:20:14,038 --> 00:20:15,459 - Uyarı, 7 numara... - Tamam, Kıvırcık. 380 00:20:15,542 --> 00:20:16,632 İkinci uyarı. 381 00:20:17,642 --> 00:20:19,299 - Pekâlâ, biraz ağırdan al. - Tamam. Tamam. 382 00:20:19,382 --> 00:20:21,502 Yeterince hızlı ve istikrarlı ol, tamam mı? 383 00:20:21,695 --> 00:20:22,564 Anladın mı? 384 00:20:22,647 --> 00:20:23,778 Gel, bana yaslan. 385 00:20:23,780 --> 00:20:25,007 - Bana yaslan. - Başarabilirsin, evlat. 386 00:20:25,090 --> 00:20:26,705 Oyalanma, yürümeye devam et. 387 00:20:26,788 --> 00:20:27,776 Yürümeye devam edebilirsin. 388 00:20:27,859 --> 00:20:28,979 Pete'i dinle, tamam mı? 389 00:20:29,062 --> 00:20:30,145 Yürümeye çabala. Bizimlesin. 390 00:20:30,228 --> 00:20:32,078 - Bizimle birliktesin. - Hadi, yürümeye devam. 391 00:20:32,161 --> 00:20:33,713 Devam et. Aynen öyle. 392 00:20:33,796 --> 00:20:36,044 Aynen öyle. Bak güneşin altında ne güzel eğleniyoruz işte. 393 00:20:36,127 --> 00:20:38,152 - Her şey düzelecek, tamam mı? - Kramp geçmeye başladı. 394 00:20:38,235 --> 00:20:39,484 - Çok iyi. Çok güzel. - Evet. Evet. 395 00:20:39,567 --> 00:20:41,115 Tamam. Görüyor musun? Bana söz ver, yürümeye 396 00:20:41,198 --> 00:20:42,991 - devam edeceksin. - Tamam, söz veriyorum. 397 00:20:43,074 --> 00:20:44,422 -Söz mü? -Söz. 398 00:20:44,505 --> 00:20:45,922 - Söz. Tamam. Tamam. - Tamam mı? 399 00:20:46,005 --> 00:20:47,195 İyisin, değil mi? 400 00:20:47,278 --> 00:20:48,590 - İyiyim, evet. - İyisin. 401 00:20:48,673 --> 00:20:50,331 Hadi. Hadi, bana odaklan. 402 00:20:50,414 --> 00:20:51,529 - Bana odaklan. - İşte bu! 403 00:20:51,531 --> 00:20:52,527 - Bana odaklan. - Aynen böyle, ufaklık! 404 00:20:52,529 --> 00:20:53,537 - Bana odaklan. - Hadi, oğlum! 405 00:20:53,539 --> 00:20:54,701 - Tam gaz devam ediyoruz. - Hadi. 406 00:20:54,703 --> 00:20:56,537 Tam gaz devam ediyoruz. Bana odaklan, tamam mı? 407 00:20:56,539 --> 00:20:57,631 - Sadece yürümeye devam et. - Doğru. Aynen böyle. 408 00:20:57,633 --> 00:20:59,405 Yürümeye devam et, Kıvırcık. 409 00:20:59,488 --> 00:21:00,438 - Başardın işte. - Yürümeye devam et. 410 00:21:00,441 --> 00:21:02,008 - Hadi, genco. - Sadece yürümeye devam et. 411 00:21:02,012 --> 00:21:03,672 - Başardın. - Bu hızda devam etmemiz lazım. 412 00:21:03,675 --> 00:21:04,776 - İyi gidiyoruz. Hadi, devam. - Bu hızda kalmalıyız. 413 00:21:04,778 --> 00:21:05,841 Hadi, küçük adam, yaparsın. 414 00:21:05,844 --> 00:21:08,251 Hadi, Kıvırcık. Hadi, Kıvırcık. 415 00:21:08,254 --> 00:21:09,282 Sadece sen ve ben varız. Hadi. 416 00:21:09,365 --> 00:21:10,481 - Hadi, Kıvırcık. - İleri bak! 417 00:21:10,564 --> 00:21:11,848 - Hadi, Kıvırcık. - Hadi, genco! 418 00:21:11,931 --> 00:21:13,356 - Hadi, Kıvırcık. - İşte bu, oğlum. 419 00:21:13,439 --> 00:21:14,849 - Hadi. - Hadi, Kıvırcık, hadi! 420 00:21:14,932 --> 00:21:16,259 Başarabilirsin! 421 00:21:16,342 --> 00:21:17,490 - Uyarı, 7 numara. - Hadi! 422 00:21:17,573 --> 00:21:18,789 - Yürümeye devam et! Kalk! - Üçüncü uyarı. 423 00:21:18,872 --> 00:21:21,026 - Kalk, ufaklık! - Kalk, genco! Kalk! 424 00:21:23,343 --> 00:21:25,691 Ama bu adil değil! 425 00:21:25,774 --> 00:21:28,199 Bu adil değil! 426 00:21:28,282 --> 00:21:30,321 Bu adil değil lan! 427 00:21:33,858 --> 00:21:35,168 Siktir! 428 00:21:35,251 --> 00:21:37,376 - Uyarı, 47 numara... - Garraty! 429 00:21:37,459 --> 00:21:38,476 - ...6 numara... - Yürü hadi! 430 00:21:38,559 --> 00:21:40,155 - ...23 numara. - Durmamalıyız. 431 00:21:40,965 --> 00:21:42,465 Gidelim, yürümeye devam. 432 00:21:44,396 --> 00:21:45,435 Yürümeye devam. 433 00:21:53,004 --> 00:21:57,078 {\fs45}UZUN YÜRÜYÜŞ 434 00:22:02,045 --> 00:22:04,671 Yoldaşlarımızın biri, düştü. 435 00:22:04,754 --> 00:22:08,239 Onu sevgiyle analım ve cesaretini alkışlayalım. 436 00:22:08,322 --> 00:22:10,005 Daha pek çok kaybımız olacak, 437 00:22:10,088 --> 00:22:13,640 ama hiçbiri ilki ve sonuncusu kadar 438 00:22:13,723 --> 00:22:15,157 şanlı olmayacak. 439 00:22:15,935 --> 00:22:18,711 Bugün, Kıvırcık için yürüyoruz. 440 00:22:18,794 --> 00:22:19,987 Sesinizi duyurun, çocuklar! 441 00:22:20,070 --> 00:22:21,318 - Kıvırcık için! - Kıvırcık için! 442 00:22:21,401 --> 00:22:22,769 Aynen öyle! 443 00:22:25,173 --> 00:22:26,267 Sizin olayınız ne? 444 00:22:27,341 --> 00:22:28,478 Seninle Binbaşının? 445 00:22:34,845 --> 00:22:37,555 Matara, 47 numara matarasını dolduracak. 446 00:22:45,164 --> 00:22:47,511 Neden dokundun ki o karabinaya? 447 00:22:47,594 --> 00:22:49,158 Tahtaya vurmak gibi bir şey, sanırım. 448 00:22:51,794 --> 00:22:53,228 Sen iyi bir çocuksun, Ray. 449 00:22:58,768 --> 00:23:00,004 Benim işemem lazım. 450 00:23:00,978 --> 00:23:02,357 Dikkat edin, beyler! 451 00:23:02,440 --> 00:23:03,579 Geliyor! 452 00:23:05,283 --> 00:23:06,367 - Öf, bu ne lan? - Aman be dostum! 453 00:23:06,450 --> 00:23:07,566 - Ayakkabılarımı ıslattın! - Oha! 454 00:23:07,649 --> 00:23:08,631 Şeyini nereye doğrulttuğuna dikkat etsene, dostum! 455 00:23:08,714 --> 00:23:10,466 Lanet olsun sana, McVries! 456 00:23:10,549 --> 00:23:12,522 İşte şimdi rahatladım. 457 00:23:13,458 --> 00:23:17,960 {\fs40}17. MİL {\fs28}(27.3 km) 458 00:23:19,159 --> 00:23:20,542 Hey. 459 00:23:20,625 --> 00:23:21,762 Yorulmaya mı başladın? 460 00:23:22,965 --> 00:23:24,417 Hayır. 461 00:23:24,500 --> 00:23:26,327 Bir süredir yorgunum zaten. 462 00:23:27,171 --> 00:23:28,439 Ne yani, sen yorulmadın mı? 463 00:23:28,907 --> 00:23:30,058 Dinle, Ray. 464 00:23:30,141 --> 00:23:31,553 Binbaşının da dediği gibi... 465 00:23:31,636 --> 00:23:33,625 ...bir bitiş çizgisi yok. 466 00:23:33,708 --> 00:23:36,232 Bu yarışmadaki en büyük akıl oyunu bu. 467 00:23:36,315 --> 00:23:38,993 - Katılıyor musun? - Katılmıyorum diyemem. 468 00:23:39,076 --> 00:23:40,466 Ama işte şimdiden yorulduğumu hissediyorum. 469 00:23:40,549 --> 00:23:41,831 Ne kadar daha dayanabilirim emin değilim... 470 00:23:41,914 --> 00:23:43,731 Hayır, hayır, Ray, Ray. Yapma ama. 471 00:23:43,814 --> 00:23:45,671 Herkes bu şekilde düşünür. 472 00:23:45,754 --> 00:23:48,344 Ama bak, biz farklı düşünmeliyiz. 473 00:23:48,427 --> 00:23:49,769 Biz sonuna kadar gitmeye değil, 474 00:23:49,852 --> 00:23:51,510 anlara odaklanmalıyız. 475 00:23:51,593 --> 00:23:54,282 Sadece bir sonraki ana ulaşmaya bakmalıyız. 476 00:23:54,365 --> 00:23:56,743 Peki. Şu an için ne düşünüyoruz? 477 00:23:56,826 --> 00:23:58,752 Şu an, kolay. 478 00:23:58,835 --> 00:24:01,650 Sadece bu lanet sıcağa katlanmamız lazım, dostum. 479 00:24:01,733 --> 00:24:02,986 Aman Tanrım. 480 00:24:03,069 --> 00:24:04,455 - Kavuruyor resmen. - Doğru dedin. 481 00:24:06,669 --> 00:24:09,023 Hey, Ray. 482 00:24:09,106 --> 00:24:11,190 Biraz önce Uzun Yürüyüş hakkında söylediklerin var ya, 483 00:24:11,273 --> 00:24:13,627 hani gerçekte kimsenin gönüllü olmadığı falan... 484 00:24:13,710 --> 00:24:15,036 Evet? 485 00:24:15,119 --> 00:24:16,652 Nereden çıktı bunlar? 486 00:24:18,023 --> 00:24:19,314 Babam söyledi. 487 00:24:21,117 --> 00:24:22,922 Baban çok zeki bir herifçioğluymuş. 488 00:24:24,260 --> 00:24:25,463 Evet, ben de öyle düşünüyorum. 489 00:24:27,392 --> 00:24:29,644 Benimle sonsuza dek böyle dans etmeye devam et, arkadaş... 490 00:24:29,727 --> 00:24:31,144 ...bak o zaman asla yorulmam. 491 00:24:31,227 --> 00:24:32,980 Ayakkabılarımızı yıldızlara sürteriz, 492 00:24:33,063 --> 00:24:35,473 ve aya baş aşağı asılırız. 493 00:24:36,041 --> 00:24:38,351 Sen şair misin, Pete? 494 00:24:38,434 --> 00:24:40,308 Eskiden, şarkı sözü yazarı... 495 00:24:40,534 --> 00:24:41,908 ...olmak isterdim. 496 00:24:43,444 --> 00:24:44,532 Ama o günler geride kaldı, 497 00:24:44,615 --> 00:24:46,496 o yüzden sanırım burada sana nakaratlar söylemekle yetineceğim. 498 00:24:46,579 --> 00:24:48,061 Umarım çok kötü değillerdir. 499 00:24:48,144 --> 00:24:50,404 - Fena değiller. - Selam, dostum. 500 00:24:50,487 --> 00:24:53,084 Sen... Raymond Garraty'sin, değil mi? 501 00:24:54,487 --> 00:24:55,526 Ben, Pearson. 502 00:24:57,056 --> 00:24:59,354 Sanırım şurada gizli bir hayranın var. 503 00:25:00,758 --> 00:25:02,680 Ray, Ray, seni seviyorum! 504 00:25:02,763 --> 00:25:04,744 Yapma dostum. Bu kız 14 yaşında falan olmalı. 505 00:25:04,846 --> 00:25:07,672 {\an8}HAYDİ BASTIR GARRATY 47 NUMARA! Seni Seviyorum Ray "KENDİ ADAYIMIZ" 506 00:25:04,847 --> 00:25:06,455 I love you, Ray! 507 00:25:06,458 --> 00:25:07,672 Belki sadece imza istiyordur... 508 00:25:07,674 --> 00:25:09,340 - ...hepsi bu. - Televizyona çıktığımız için 509 00:25:09,342 --> 00:25:11,360 - seyirci falan yasak sanıyordum. - Uza buradan, dostum. 510 00:25:11,443 --> 00:25:14,221 Dur lan şimdi, huysuzluk yapma, Olson. 511 00:25:14,304 --> 00:25:17,059 Çocuğun bir hayranı var, bırak keyfini çıkarsın. 512 00:25:17,142 --> 00:25:20,034 - Sağ ol, Pete. - Bana öyle fazla teşekkür etme. 513 00:25:20,117 --> 00:25:21,404 Seni sevdim, 514 00:25:21,487 --> 00:25:23,521 ama düşersen de kaldırmam, ona göre. 515 00:25:25,115 --> 00:25:26,447 Bu işte hepimiz beraberiz, değil mi? 516 00:25:27,822 --> 00:25:29,857 Birbirimizi hoş tutmakta bir sakınca yok. 517 00:25:32,496 --> 00:25:35,244 İyi tamam. Sözümü geri alıyorum. 518 00:25:35,327 --> 00:25:36,780 Uzun Yürüyüş'te arkadaş edinmemek gerektiğini söylerler, 519 00:25:36,863 --> 00:25:39,350 ama siktir et. Ben üçünüzü de seviyorum. 520 00:25:39,433 --> 00:25:40,552 Seni bile, Olson. 521 00:25:40,635 --> 00:25:42,720 - Siktir git. - Hayır, ben ciddiyim. 522 00:25:42,803 --> 00:25:44,459 Hey, hey, hey, kısa süreli bir arkadaşlık 523 00:25:44,542 --> 00:25:45,855 hiç arkadaşlık olmamasından daha iyidir, değil mi? 524 00:25:45,938 --> 00:25:46,956 Ben de onu diyordum, dostum. 525 00:25:47,039 --> 00:25:48,694 Ben de aynını diyorum. 526 00:25:49,777 --> 00:25:51,928 Hadi gelin millet, Üç Silahşor olalım. 527 00:25:52,011 --> 00:25:54,294 Nasıl Üç Silahşor olabiliriz amına koyayım? 528 00:25:54,377 --> 00:25:56,869 - Dört kişiyiz. - Bırak şimdi. 529 00:25:56,952 --> 00:25:58,303 Tekimiz kalana kadar birbirimizden ayrılmayacağız. 530 00:25:58,386 --> 00:25:59,803 Ne dersiniz? 531 00:25:59,886 --> 00:26:01,642 - Hepimiz birimiz... - ...birimiz hepimiz için. 532 00:26:01,725 --> 00:26:04,577 Olmadı. Bir daha. Daha yüksek duymam lazım. 533 00:26:04,660 --> 00:26:06,711 - Hepimiz birimiz... - ...birimiz hepimiz için! 534 00:26:06,794 --> 00:26:08,416 - İşte bu lan! - Evet, bebeğim, aynen... 535 00:26:08,499 --> 00:26:10,247 Yok yok, sen değil, sen değil. 536 00:26:10,330 --> 00:26:11,920 Bir grup sikik nonoş gibi konuşuyorsunuz, farkında mısınız? 537 00:26:12,003 --> 00:26:14,250 Yoksa, sen... sikimi emmeye mi çalışıyorsun, Barkovitch? 538 00:26:14,333 --> 00:26:16,717 Asıl sen benim eti yemek istiyorsun gibi geliyor, seni sapık puşt. 539 00:26:16,800 --> 00:26:17,773 Hassiktir! 540 00:26:18,869 --> 00:26:20,221 Bacaklarım bir tuhaf oldu. 541 00:26:20,304 --> 00:26:22,261 Sanki bütün kaslarım gevşemiş gibi. 542 00:26:22,344 --> 00:26:23,562 Hey, sakin ol. 543 00:26:23,645 --> 00:26:24,933 Birkaç kilometre önce bana da oldu. 544 00:26:25,016 --> 00:26:26,127 Geçer. 545 00:26:26,210 --> 00:26:28,344 Uyarı. 1 numara. 546 00:26:33,023 --> 00:26:34,307 Kahretsin. 547 00:26:34,390 --> 00:26:35,611 Dostum, bu Ewing. 548 00:26:35,694 --> 00:26:37,975 Sanki sallanıyor gibi lan. 549 00:26:38,058 --> 00:26:40,862 Uyarı. 1 numara. İkinci uyarı. 550 00:26:42,932 --> 00:26:45,277 Sağlığıyla ilgili bildirmediği bir boklar olmalı. 551 00:26:45,360 --> 00:26:47,447 - Hey, bas git buradan, Barkovitch! - Hey! 552 00:26:47,530 --> 00:26:50,790 Barkovitch, sen koş gazetelerini dağıt, ufaklık. Yürü git. 553 00:26:50,873 --> 00:26:53,567 Uyarı. Üçüncü uyarı. 1 numara. 554 00:26:57,582 --> 00:26:59,955 Neden şu lanet işi, hızlıca bitirmiyorlar ki? 555 00:27:05,458 --> 00:27:07,135 Hepiniz gülümsemelisiniz amına koyayım. 556 00:27:07,218 --> 00:27:09,286 Kazanma şansımız arttı. Değil mi? 557 00:27:12,355 --> 00:27:14,423 Bu kısmı daha rahat karşılayabilmemizi umuyorum. 558 00:27:15,564 --> 00:27:16,878 İşte ben de bundan korkuyorum. 559 00:27:42,517 --> 00:27:45,446 {\fs40}25. MİL {\fs28}(40.2 km) 560 00:27:45,488 --> 00:27:47,961 "Meme Cenneti" 561 00:28:03,943 --> 00:28:05,731 Yaşamak için güzel bir yer olabilir belki . 562 00:28:05,814 --> 00:28:08,933 Tanrım, beni yaşamak için güzel olan yerlerden kurtar. 563 00:28:09,016 --> 00:28:10,581 Biliyor musun, eğer buradan sağ çıkarsam, 564 00:28:10,588 --> 00:28:12,189 sikim morarana kadar düzüşeceğim. 565 00:28:12,192 --> 00:28:13,434 İyi. 566 00:28:13,467 --> 00:28:15,335 Hayatımda hiç şu anda olduğum kadar azgın olmamıştım. 567 00:28:15,418 --> 00:28:17,502 - Bu garip değil mi? - Garip gerçekten. 568 00:28:17,504 --> 00:28:18,680 Evet. 569 00:28:18,763 --> 00:28:19,912 Birazcık öyle, değil mi? 570 00:28:19,995 --> 00:28:21,210 Senin için bile azabilirdim Ray... 571 00:28:21,293 --> 00:28:22,375 ...tabi annemin göt deliği gibi... 572 00:28:22,458 --> 00:28:24,212 - ...kokuyor olmasaydın. - Hey, hey, lanet kafama 573 00:28:24,214 --> 00:28:27,114 - sıktıracaksın, dostum. - Ne iğrenç bi' koku öf. 574 00:28:27,197 --> 00:28:28,854 Millet, Long Dong Silver*, benim. (*Çok büyük penisli İngiliz porno yıldızı) 575 00:28:28,937 --> 00:28:30,756 Sike sike yedi denizi aşacağım. 576 00:28:30,839 --> 00:28:32,785 Hayır. O, Sinbad. 577 00:28:32,868 --> 00:28:34,291 Ne? 578 00:28:34,374 --> 00:28:36,444 Sen Sinbad'ı hatırlıyorsun. Hani, şu Denizci Sinbad var ya? 579 00:28:36,447 --> 00:28:37,567 Yedi denizi aşan o. 580 00:28:37,650 --> 00:28:38,936 O kadar sikimde değil ki, bilsen! Dalga geçiyorum. 581 00:28:38,949 --> 00:28:39,863 Long John Silver da... 582 00:28:39,946 --> 00:28:41,298 ...sikik Hazine Adası'nda yaşıyor. 583 00:28:41,381 --> 00:28:42,395 Seninki de tam ineklik yani, 584 00:28:42,478 --> 00:28:43,539 - farkında mısın? - Ne, o lanet kitapları 585 00:28:43,622 --> 00:28:44,636 okudum diye inek mi oldum yani? 586 00:28:44,719 --> 00:28:46,940 - Öyle bence. - Hey, hey... 587 00:28:47,023 --> 00:28:49,706 sizce şu bok herifin uyarıları silinmiş midir? 588 00:28:49,789 --> 00:28:51,347 Silinmiş olmalı. 589 00:28:51,430 --> 00:28:53,783 Ne kadar oldu? Üç saat falan. 590 00:28:53,866 --> 00:28:56,525 Evet, sikik uyarılarım temizlendi, amın evlatları. 591 00:28:57,500 --> 00:28:58,835 - İyi. - Kulağı da delik. 592 00:29:00,833 --> 00:29:02,201 O yediğin ne? 593 00:29:03,199 --> 00:29:05,084 Çiğ geyik eti. 594 00:29:05,167 --> 00:29:06,390 Çok iyi enerji verir. 595 00:29:06,473 --> 00:29:07,594 Tanrım. 596 00:29:07,677 --> 00:29:09,288 Sen kafayı mı yedin, Silahşor? 597 00:29:09,371 --> 00:29:10,556 Sağa sola kusacaksın. 598 00:29:10,639 --> 00:29:12,996 Hey, Fransa'da buna steak tartarediyorlar. 599 00:29:13,079 --> 00:29:14,561 Lüks bir yemektir. 600 00:29:15,644 --> 00:29:17,638 Demek Fransa'dakiler pek de akıllı değiller. 601 00:29:17,721 --> 00:29:19,399 Evet, Renoir ve Camus aptaldı zaten. 602 00:29:19,482 --> 00:29:22,234 Bakın, Camus falan ne menem boktur hiç bilmem, 603 00:29:22,317 --> 00:29:23,942 ama o ülkede, lanet olası 604 00:29:24,025 --> 00:29:26,481 kurbağaların bacaklarını yediklerini biliyorum. 605 00:29:26,564 --> 00:29:28,249 Ve bu iğrenç bir şey, amına koyayım. 606 00:29:28,332 --> 00:29:30,152 - Hiç iğrenç değil. - Tadı tavuk kanadı gibiymiş galiba. 607 00:29:30,185 --> 00:29:31,179 Evet haklısın. 608 00:29:31,662 --> 00:29:33,890 Hey. Durma, durma... Yürümeye devam et. Hadi. 609 00:29:33,892 --> 00:29:35,021 - Tamam, tamam. - Seni tutayım. 610 00:29:35,024 --> 00:29:36,422 Ben iyiyim de, sorun... 611 00:29:36,504 --> 00:29:38,022 ...şu lanet olası bacak titremelerim. 612 00:29:38,105 --> 00:29:39,427 - Tamam. - Bir süreliğine geçmişti, 613 00:29:39,510 --> 00:29:40,829 ama şimdi geri geliyor. 614 00:29:40,912 --> 00:29:43,026 Nasıl bir ayar çekmem gerektiğini bilmiyorum. 615 00:29:43,109 --> 00:29:45,161 Belki de bu kadar çene çalmayı bırakmalısın, dostum. 616 00:29:45,244 --> 00:29:46,969 - Hızın ne, Olson? - Sakin ol, tamam mı? 617 00:29:47,252 --> 00:29:48,082 Olur. 618 00:29:49,011 --> 00:29:50,364 5,4. 619 00:29:50,447 --> 00:29:52,208 Evet, benimki de. Sizin de öyle, değil mi beyler? 620 00:29:52,291 --> 00:29:53,791 Hadi 0,3'ü düşürelim. 621 00:29:55,526 --> 00:29:58,206 - Tamam. - Lanet olsun. 622 00:29:58,289 --> 00:29:59,611 - Vay amına. - Evet, evet, evet. 623 00:29:59,694 --> 00:30:00,813 Evet, evet, bu iyi. 624 00:30:00,896 --> 00:30:02,351 Gerçekten lanet olası farkı hissediyorum. 625 00:30:02,434 --> 00:30:03,619 - Aynen, ben de. - Evet. 626 00:30:03,702 --> 00:30:04,951 - Ben de. - Ben de daha iyi hissediyorum. 627 00:30:05,034 --> 00:30:07,853 Ama yine de bu hızda çok uzun süre kalmayalım. 628 00:30:07,936 --> 00:30:09,334 Bu arada Pete, 629 00:30:10,432 --> 00:30:11,842 bize şu yara izinden bahsetmek ister misin? 630 00:30:16,406 --> 00:30:18,013 Baker haklı. Belki de, biz... 631 00:30:18,910 --> 00:30:19,982 ...sessiz kalmalıyız. 632 00:30:21,614 --> 00:30:22,644 Peki. 633 00:30:29,059 --> 00:30:30,840 Yapma be, çevreyi kirleten pislikler gibi davranma Garraty. 634 00:30:30,923 --> 00:30:32,577 - Siktir git, Olson. - O şey ozon tabakasına zarar veriyor. 635 00:30:32,660 --> 00:30:34,078 Siktir! Siktir! 636 00:30:34,161 --> 00:30:35,877 - Lanet olsun. Hey, hey, hey. - Tanrım. 637 00:30:35,960 --> 00:30:38,044 Sorun yok. Yine erzak alacaksın. Bir şey olmaz. 638 00:30:38,127 --> 00:30:39,430 Evet, ama... 639 00:30:40,629 --> 00:30:43,090 o düşen benim bugünlük tek yemeğimdi, çünkü... 640 00:30:43,173 --> 00:30:45,700 işlenmiş domuz etine alerjim var diye geri kalanları dağıtmıştım. 641 00:30:47,343 --> 00:30:48,923 Siktir. 642 00:30:49,006 --> 00:30:50,540 İt gibi de açım. 643 00:30:53,110 --> 00:30:54,181 Al şunu, Hank. 644 00:30:56,421 --> 00:30:57,613 Zaten sevmiyorum. 645 00:31:03,295 --> 00:31:04,356 Teşekkürler, Ray. 646 00:31:05,296 --> 00:31:06,358 Silahşor. 647 00:31:09,528 --> 00:31:11,379 Baksana dostum, sana sormak istiyordum, 648 00:31:11,462 --> 00:31:14,148 adın "Rank", "Ranklin"in kısaltması mı? 649 00:31:14,151 --> 00:31:16,621 "Ranklin Delano Roosevelt" falan gibi? 650 00:31:16,704 --> 00:31:18,553 Kendisi "Rank." 651 00:31:18,636 --> 00:31:20,625 Tamam da, neyin kısaltması? 652 00:31:20,708 --> 00:31:22,229 Sadece "Rank." 653 00:31:22,312 --> 00:31:24,432 Yani annenin sana bu boktan "Rank" adını verdiğini mi söylüyorsun? 654 00:31:24,515 --> 00:31:25,542 Evet. 655 00:31:26,818 --> 00:31:28,578 Yok artık lan. Benimle taşak geçiyorsun. 656 00:31:29,444 --> 00:31:31,704 Lanet olası adın gerçekten "Rank" mi? 657 00:31:31,787 --> 00:31:34,735 Aman Tanrım, olamaz! 658 00:31:34,818 --> 00:31:37,543 Annen seni şu eski askı sokma yöntemiyle düşüremeyince 659 00:31:37,626 --> 00:31:40,079 öfkesini senden başka şekillerde çıkarmak zorunda kalmış belli. 660 00:31:40,162 --> 00:31:42,384 - Uyarı. 5 numara. - Vay! 661 00:31:42,467 --> 00:31:43,443 Hadi, sikkafa. 662 00:31:43,526 --> 00:31:44,711 Mezarının tepesinde dans etmemi mi istiyorsun? 663 00:31:44,714 --> 00:31:45,617 - Bütün gün yaparım. - Uyarı. 19 numara. 664 00:31:45,700 --> 00:31:46,986 Lanet olsun. Tamam. 665 00:31:46,988 --> 00:31:48,693 - Ayrılın. - Yapma Rank, bu piçin seni 666 00:31:48,695 --> 00:31:49,555 öldürmesine izin verme. 667 00:31:49,638 --> 00:31:51,960 Aşağılık herif, çocuğu rahat bırak yoksa o sikik burnunu koparır 668 00:31:52,043 --> 00:31:54,627 - ve sana yediririm. - Tamam, etkafa. 669 00:31:54,710 --> 00:31:56,564 Hadi ama, hanım evladı. 670 00:31:56,647 --> 00:31:57,928 Şaka kaldıramıyor musun? 671 00:31:58,011 --> 00:31:59,565 Siktir git! 672 00:31:59,648 --> 00:32:02,630 Tamam. Tamam. 673 00:32:02,713 --> 00:32:03,903 - Dur, Rank, son bir şey daha... - Bırak onu. 674 00:32:03,986 --> 00:32:05,070 Zokayı yutma, Rank! 675 00:32:05,153 --> 00:32:06,739 Sanırım annen 42. Cadde'de 676 00:32:06,822 --> 00:32:08,974 oral seks kuponları dağıtıyordu. 677 00:32:09,057 --> 00:32:10,172 Ben de onlardan almayı düşünmüştüm. 678 00:32:10,255 --> 00:32:11,239 Bunun hakkında ne düşünüyorsun? 679 00:32:11,322 --> 00:32:13,309 İkinci uyarı. 19 numara. 680 00:32:14,922 --> 00:32:16,177 - Ayağa kalk, Rank. - Kalk Rank. 681 00:32:16,185 --> 00:32:16,943 Kalk, Rank. 682 00:32:16,946 --> 00:32:18,916 - Tanrım. Tanrım! - Ayağa kalk! 683 00:32:18,999 --> 00:32:20,119 - Kalk! - Kalk! 684 00:32:20,122 --> 00:32:22,388 Uyarı. 19. Üçüncü uyarı. 685 00:32:22,390 --> 00:32:24,106 Kalksana lan! Hey! 686 00:32:26,075 --> 00:32:28,760 Siktir! Barkovitch, seni aşağılık herif! 687 00:32:32,242 --> 00:32:33,929 Hey, Barkovitch. 688 00:32:34,012 --> 00:32:35,934 Hey, Barkovitch! 689 00:32:36,017 --> 00:32:38,182 Artık sadece iğrenç bir haşere değil, katilsin de! 690 00:32:38,184 --> 00:32:39,798 Bunu söyleyemezsin lanet olası. 691 00:32:39,800 --> 00:32:40,600 - İkinci uyarı. - Hayır, hayır, hayır. 692 00:32:40,683 --> 00:32:42,011 - 5 numara. - O boku ben yemedim. 693 00:32:42,094 --> 00:32:43,137 - Ona dokunmadım ki lan. - O adamı sen öldürdün! 694 00:32:43,220 --> 00:32:44,646 O bana saldırdı dostum. 695 00:32:44,729 --> 00:32:46,274 - Kapa lan çeneni. Hey, bak... - Öldürdü çocuğu. 696 00:32:46,276 --> 00:32:47,676 Collie, sen de gördün, değil mi? 697 00:32:47,759 --> 00:32:49,884 Seninle aynı bokun laciverdiyiz dostum. Biliyorum, konuşmayı seviyorsun, 698 00:32:49,967 --> 00:32:51,150 - ben de seviyorum. - Hiç de senin gibi değilim... 699 00:32:51,233 --> 00:32:52,349 ...orospu çocuğu 700 00:32:52,432 --> 00:32:54,383 Bunu bir daha söylersen, asfaltı yalatırım sana. 701 00:32:54,466 --> 00:32:56,349 O çocuğu öldürdün, Tanrı aşkına. 702 00:32:56,432 --> 00:32:58,690 Siktir git! Tamam mı? Amını sikeyim. 703 00:32:58,773 --> 00:33:00,091 Hepinizin. 704 00:33:00,274 --> 00:33:02,491 Neden geri dönüp onun üzerinde dans etmiyorsun, ha? 705 00:33:02,574 --> 00:33:05,147 Sırtına çık da kıvır biraz. Bizi eğlendir. 706 00:33:07,449 --> 00:33:09,801 O yarayı kendi sikini emerken açtığını biliyorum, Yaralıyüz. 707 00:33:09,884 --> 00:33:11,307 Benimle uğraşma. 708 00:33:13,920 --> 00:33:17,142 Beyninin asfaltın her yerine dağıldığını görmek için sabırsızlanıyorum, Barkovitch. 709 00:33:17,225 --> 00:33:19,515 Olduğunda sevinç çığlıkları atacağım biliyor musun? 710 00:33:19,598 --> 00:33:21,427 Ciğeri beş para etmez şerefsiz seni. 711 00:33:45,484 --> 00:33:48,025 Hey, dostum. Şuradaki kargaya bak. 712 00:33:48,691 --> 00:33:50,038 Siktir. 713 00:33:50,121 --> 00:33:51,886 Ürkünç şey. 714 00:34:10,675 --> 00:34:13,380 Hey baksanıza, Siz kakanızı yaptınız mı? 715 00:34:14,446 --> 00:34:16,731 Ben az az yiyorum. Gelmesini önlemeye çalışıyorum. 716 00:34:16,814 --> 00:34:19,569 - Zekice. Dinleyin... - Uyarı, 45 numara. 717 00:34:19,652 --> 00:34:22,038 ...birazdan gerçekten çok kötü bir şey olacak. 718 00:34:22,121 --> 00:34:23,442 B-bu çok iğrenç. 719 00:34:23,444 --> 00:34:24,472 Bunu kitaba yazabileceğimi bile sanmıyorum, 720 00:34:24,555 --> 00:34:26,372 kitabın ticari değerini düşürebilir. 721 00:34:26,455 --> 00:34:27,974 Ticari değeri mi? 722 00:34:28,057 --> 00:34:30,818 Evet, genel satış potansiyeli, bilirsiniz, insanlar... 723 00:34:30,901 --> 00:34:32,729 Evet, anlamını biliyoruz, dostum. 724 00:34:33,570 --> 00:34:34,918 Ha, tamam. 725 00:34:35,001 --> 00:34:36,766 Neyse, dinleyin, 726 00:34:37,942 --> 00:34:39,055 söylenenlere göre, 727 00:34:39,138 --> 00:34:41,223 Ronald var ya, 45 numara, 728 00:34:41,306 --> 00:34:43,996 ishal olmuş, hem de çok fena. 729 00:34:45,775 --> 00:34:47,601 Uyarı, 45 numara. 730 00:34:47,684 --> 00:34:48,900 İkinci uyarı. 731 00:34:53,251 --> 00:34:54,289 İğrenç! 732 00:34:55,627 --> 00:34:56,735 Hadi, 45! 733 00:34:56,818 --> 00:34:58,854 Hadi yürümeye devam et! 734 00:35:00,657 --> 00:35:02,151 Yürü dostum. 735 00:35:02,234 --> 00:35:03,014 Sıç gitsin sen devam et. 736 00:35:03,017 --> 00:35:06,250 Uyarı, 45. Üçüncü uyarı. 737 00:35:06,333 --> 00:35:07,684 - Kahretsin. - Hey, aptal! 738 00:35:07,686 --> 00:35:09,982 - Boklu donunu topla ve yürü. - Hadi dostum, kalk. 739 00:35:10,065 --> 00:35:11,621 Kirli olmak, ölü olmaktan iyidir. 740 00:35:11,704 --> 00:35:13,425 Acele et ve yürü lan. Gidelim. 741 00:35:13,508 --> 00:35:15,595 Sal gitsin, bırak bacaklarından aşağı aksın! 742 00:35:17,047 --> 00:35:18,634 Yürü be adam! 743 00:35:19,017 --> 00:35:20,744 Kalk hadi gidelim. 744 00:35:25,756 --> 00:35:27,388 Aman Tanrım. 745 00:35:30,390 --> 00:35:32,505 - Kahretsin. - Çabucak elenmezseniz beyler... 746 00:35:32,588 --> 00:35:34,475 bundan kaçamazsınız. 747 00:35:34,558 --> 00:35:36,014 Son 20 kişi her zaman altına sıçmak zorundadır. 748 00:35:36,097 --> 00:35:37,718 Kapa çeneni, Stebbins! 749 00:35:37,801 --> 00:35:39,092 Bunun ne önemi var? 750 00:35:39,971 --> 00:35:41,567 Umalım da işimiz çabuk bitsin. 751 00:35:43,075 --> 00:35:45,253 Sizinle gurur duyuyorum çocuklar. 752 00:35:45,454 --> 00:35:46,853 {\an8}Cesur çıktınız! 753 00:35:45,555 --> 00:35:50,354 {\fs40}35. MİL {\fs28}(56.3 km) 754 00:35:46,936 --> 00:35:49,355 {\an8}Bu kilometreleri kat ederken, güçlü adımlar atın... 755 00:35:49,358 --> 00:35:51,457 {\an8}...güçlü ve uzun. 756 00:35:51,540 --> 00:35:52,726 Dünyanın başka neresinde 757 00:35:52,809 --> 00:35:55,131 böyle bir fırsat bulabilirsiniz ki? 758 00:35:55,214 --> 00:35:57,319 Cevap: Hiçbir yerde! 759 00:35:57,952 --> 00:35:59,750 Bu ödülü kazanın. 760 00:36:00,949 --> 00:36:03,979 İlk geceniz başlamak üzere. 761 00:36:04,062 --> 00:36:05,679 Bazılarınız için, bu son gece olacak. 762 00:36:05,762 --> 00:36:06,839 Ama unutmayın... 763 00:36:06,922 --> 00:36:09,496 kararlılık, gurur ve hırsla, 764 00:36:10,394 --> 00:36:12,753 şafağı görebilirsiniz. 765 00:36:12,836 --> 00:36:14,546 İyi misin, arkadaş? 766 00:36:14,629 --> 00:36:17,886 Evet, iyiyim. 767 00:36:17,969 --> 00:36:20,424 Ne olduğunu sana anlatmak istiyorum. Ama... sabaha kadar beklemelisin, 768 00:36:20,507 --> 00:36:22,102 tamam mı? Bu bizim bir sonraki... 769 00:36:23,514 --> 00:36:24,599 "An"ımızda. 770 00:36:24,682 --> 00:36:26,480 Anımızda. Aynen öyle. 771 00:36:28,651 --> 00:36:29,681 Olur. 772 00:36:30,787 --> 00:36:32,046 Tamam, kabul. 773 00:36:41,022 --> 00:36:44,481 ♪ Dublin'de, o nefis şehirde, ♪ 774 00:36:44,564 --> 00:36:48,286 ♪ Kızların çok güzel olduğu yerde, ♪ 775 00:36:48,369 --> 00:36:51,683 ♪ Gözlerim ilk seferinde, ♪ 776 00:36:51,766 --> 00:36:52,893 ♪ Tatlı Molly Malone'a değince... ♪ 777 00:36:52,976 --> 00:36:55,291 Uyarı. Uyarı, 47. 778 00:36:55,374 --> 00:36:57,758 Uyan, uyan, oğlum. 779 00:36:57,841 --> 00:37:01,548 Aferin sana. Çakı gibi uyandın. 780 00:37:02,280 --> 00:37:03,803 Saat kaç? 781 00:37:03,886 --> 00:37:05,651 Saat 3:45. 782 00:37:07,353 --> 00:37:08,405 Ama ben... Ben... 783 00:37:08,488 --> 00:37:10,938 Saatlerdir uyukluyordun, evet. 784 00:37:11,021 --> 00:37:13,540 Bunu zihnin yapıyor, eski imdat çıkışını kullanıyor. 785 00:37:13,623 --> 00:37:14,858 Keşke ayakların da yapabilseydi. 786 00:37:17,936 --> 00:37:19,665 Biliyor musun, ben de uyuyordum. 787 00:37:20,730 --> 00:37:22,717 Bunu yapabilmemiz garip, değil mi? 788 00:37:22,800 --> 00:37:24,422 Hiç mantıklı değil, öyle değil mi? 789 00:37:24,505 --> 00:37:25,891 Yani, ben rüya bile görüyordum. 790 00:37:25,974 --> 00:37:27,058 - Öyle mi? - Evet. 791 00:37:27,141 --> 00:37:28,226 Ne hakkındaydı? 792 00:37:29,309 --> 00:37:31,294 Annemi görüyordum. 793 00:37:31,377 --> 00:37:32,462 Evet. 794 00:37:32,545 --> 00:37:34,565 Ve bana sevdiğim ninniyi söylüyordu. 795 00:37:34,648 --> 00:37:36,904 Çok tatlıydı, biliyor musun? 796 00:37:36,987 --> 00:37:39,067 - Evet. - Çok iyi, Ray. 797 00:37:39,150 --> 00:37:41,600 - Evet. - İşte, bize güç verecek olan şey bu. 798 00:37:41,683 --> 00:37:42,903 - Evet. - Hadi. 799 00:37:42,986 --> 00:37:44,737 - Evet, evet, evet. - Bana annenden bahset. 800 00:37:44,820 --> 00:37:47,248 - Adı ne? - Anne. 801 00:37:47,331 --> 00:37:49,014 Sikerler, dostum. Ne demek istediğimi biliyorsun. 802 00:37:51,097 --> 00:37:52,377 Ginnie. 803 00:37:52,460 --> 00:37:53,678 Jenny? 804 00:37:53,761 --> 00:37:55,519 - Ginn-ie. - Jenny. 805 00:37:55,602 --> 00:37:58,092 Ginnie. "Cin" gibi başlıyor, Hani şu... 806 00:37:58,175 --> 00:37:59,420 ...martini yaparken kullandıkları içki gibi. 807 00:37:59,503 --> 00:38:00,819 Evet. 808 00:38:00,902 --> 00:38:02,161 Eminim tam bir fıstıktır. 809 00:38:02,244 --> 00:38:03,526 Fıstığı suratına yiyeceksin şimdi. 810 00:38:03,609 --> 00:38:05,693 - O ninni nasıl bir şeydi? - Siktir git buradan, Pearson. Kes şunu. 811 00:38:06,175 --> 00:38:08,230 - Evet, çok güzel bir kadın. - Aman Tanrım. 812 00:38:08,232 --> 00:38:09,699 Onu başlangıç alanında gördüm. 813 00:38:09,782 --> 00:38:10,864 - Bu çok sinir bozucu. - Herkes uyandı... 814 00:38:10,947 --> 00:38:12,030 ...çok saçma, değil mi? 815 00:38:12,113 --> 00:38:13,241 - Evet, kesinlikle. - Kaçığın tekisin, Olson. 816 00:38:13,324 --> 00:38:14,440 Annen çok güzel bir kadın. 817 00:38:14,523 --> 00:38:15,605 Neden bu kadar sinirlendiğini anlamıyorum. 818 00:38:15,688 --> 00:38:16,805 Umarım bir, iki, üç uyarı alırsın. 819 00:38:16,888 --> 00:38:17,870 - Hay sıçayım. - Olson, insanların 820 00:38:17,903 --> 00:38:19,110 anneleri hakkında konuşmayı kes. 821 00:38:19,193 --> 00:38:20,281 Sağ ol, Harkness. 822 00:38:20,964 --> 00:38:21,941 Uyarı, 46. 823 00:38:22,024 --> 00:38:24,182 İlk uyarı. 824 00:38:24,865 --> 00:38:27,013 Artık... 825 00:38:27,096 --> 00:38:28,948 ...o ninniyi söylemiyor tabii. 826 00:38:29,031 --> 00:38:31,793 - -Uyarı, 11 numara. - Öyle... 827 00:38:31,876 --> 00:38:33,558 Pete, onu özlüyorum. 828 00:38:33,641 --> 00:38:35,594 Bak sana söyleyeyim, onu bu kadar özleyeceğimi 829 00:38:35,596 --> 00:38:37,190 siksen tahmin edemezdim. 830 00:38:38,073 --> 00:38:40,234 Onu görmek için kazanman gerektiğini biliyorsun, Ray. 831 00:38:40,317 --> 00:38:41,836 Freeport'ta görüşürüz diye düşünüyorum 832 00:38:41,919 --> 00:38:43,228 çünkü orada yaşıyoruz. 833 00:38:43,311 --> 00:38:46,537 - 25, ikinci uyarı. - Yani, ama... 834 00:38:46,620 --> 00:38:48,424 Oraya kadar dayanmam lazım sanırım. 835 00:38:49,154 --> 00:38:50,242 Evet. 836 00:38:50,325 --> 00:38:51,790 - Evet. - Kız arkadaşın var mı, Ray? 837 00:38:53,921 --> 00:38:56,642 Evet, evet, şey... 838 00:38:56,725 --> 00:38:58,716 Vardı... 839 00:38:58,799 --> 00:39:01,156 Ben... bu iş yüzünden bitirmek zorunda kaldım. 840 00:39:01,239 --> 00:39:03,590 - Yani, öyle oldu. - 33 numara. 841 00:39:03,673 --> 00:39:05,387 - Çok kötü, ama akıllıca. - İkinci uyarı. 842 00:39:05,470 --> 00:39:06,556 Evet, ben de öyle düşünüyorum. 843 00:39:06,639 --> 00:39:09,093 - Aynen. - Evet. Ya sen, Pete? 844 00:39:09,176 --> 00:39:10,380 Var mı bir hatunun? 845 00:39:13,112 --> 00:39:14,835 Hayır, Ray. 846 00:39:14,918 --> 00:39:15,946 Hayır, yok. 847 00:39:18,890 --> 00:39:20,669 Uyarı, 47. 848 00:39:20,752 --> 00:39:22,237 - İkinci uyarı. - Siktir. Siktir. 849 00:39:23,320 --> 00:39:25,659 Ağzında erkek arkadaşının penisini mi hayal ediyorsun? 850 00:39:26,455 --> 00:39:27,445 Ha? 851 00:39:27,528 --> 00:39:28,981 Sana giren çıkan bir şey mi gördün Barkovitch? 852 00:39:29,064 --> 00:39:30,252 12 numara. 853 00:39:30,335 --> 00:39:31,584 Yo, sadece korkak küçük kıçını görüyorum. Hepsi bu. 854 00:39:31,667 --> 00:39:32,988 İlk uyarı. 855 00:39:33,071 --> 00:39:34,184 Siktiğimin puştundan nefret ediyorum. 856 00:39:34,267 --> 00:39:35,295 Aynen, ben de. 857 00:39:37,009 --> 00:39:38,259 Hassiktir! 858 00:39:38,262 --> 00:39:41,787 - Uyarı, 47. Üçüncü ve son uyarı. - Bak Ray, dinle. 859 00:39:41,870 --> 00:39:43,123 - Sadece üç saat. - Kahretsin. 860 00:39:43,206 --> 00:39:44,761 Sadece üç saat, sonra uyarıların silinecek. 861 00:39:44,844 --> 00:39:46,173 - Hadi, devam et... - Uyarı, 18. 862 00:39:46,176 --> 00:39:47,392 Kes sesini Pete. Kes sesini! Kes sesini! 863 00:39:47,475 --> 00:39:49,237 - İkinci uyarı. - Yapma, biletimin kesilmesini 864 00:39:49,239 --> 00:39:50,536 istemiyormuşsun gibi davranmayı bırak. 865 00:39:50,619 --> 00:39:51,966 Senin de diğerleri gibi olduğunu biliyorum, dostum. 866 00:39:52,049 --> 00:39:53,704 Kafamın arkasına lanet bir kurşun sıkıldığını 867 00:39:53,787 --> 00:39:55,668 görmek istemiyormuşsun gibi davranmaktan vazgeç! 868 00:39:55,751 --> 00:39:56,888 İkinci uyarı. 869 00:39:58,295 --> 00:39:59,741 Sadece yardım etmeye çalışıyordum. 870 00:39:59,824 --> 00:40:01,847 Hadi, bana katılın kardeşlerim! 871 00:40:02,430 --> 00:40:04,209 Kim benimle yokuşun başına kadar yarışmak ister? 872 00:40:04,292 --> 00:40:06,054 Kapa çeneni, seni lanet olası kaçık! 873 00:40:03,542 --> 00:40:05,367 {\an8}DİK YOKUŞ KAMYONLAR DÜŞÜK VİTESE GEÇİNİZ 874 00:40:06,137 --> 00:40:08,123 - Sikerim lan! Sikerim! - Geçin beni! 875 00:40:08,206 --> 00:40:10,221 Çoğunuz bu yokuşun tepesinde öleceksiniz. 876 00:40:10,304 --> 00:40:11,622 Belki yarınızdan fazlası. 877 00:40:11,705 --> 00:40:13,623 Altı yıl önce bir kez olmuştu. 878 00:40:13,706 --> 00:40:15,623 - Toplamda yirmi sekiz kişi. - Kahretsin. Kahretsin. 879 00:40:15,706 --> 00:40:16,897 Hadi. 880 00:40:16,980 --> 00:40:18,592 İşte oldu. 881 00:40:18,675 --> 00:40:19,746 8 numara. 882 00:40:20,819 --> 00:40:23,135 43 numara. 883 00:40:23,218 --> 00:40:24,301 Hadi, dörtgöz. 884 00:40:24,384 --> 00:40:25,404 Bu gece öleceksin. 885 00:40:25,487 --> 00:40:26,669 Bu gece öleceksin! 886 00:40:26,752 --> 00:40:28,381 - Hadi! - Son uyarı. 887 00:40:29,921 --> 00:40:32,110 41 numara. 888 00:40:32,193 --> 00:40:33,244 30 numara. 889 00:40:33,327 --> 00:40:34,309 Hadi, Olson! 890 00:40:39,200 --> 00:40:40,421 Son uyarı. 891 00:40:40,504 --> 00:40:41,914 Başaramayacaksın amına ko'duğumun Garraty'si. 892 00:40:41,997 --> 00:40:44,157 Lütfen durun! Ben iyi durumdayım! Ben... 893 00:40:46,169 --> 00:40:47,654 Bu gece gebereceksin, Garraty. 894 00:40:47,737 --> 00:40:48,923 Bunu hissedebiliyorum. 895 00:40:49,006 --> 00:40:50,965 Bu gece öleceksin lan! 896 00:40:51,048 --> 00:40:52,499 Son uyarı. 897 00:40:52,582 --> 00:40:54,715 Acele etme, bebeğim. Acele etme! 898 00:40:55,249 --> 00:40:56,171 Siktir! 899 00:40:57,254 --> 00:40:58,867 Sakın arkana bakma, Garraty! 900 00:40:58,950 --> 00:41:01,150 Lanet kafana dayalı bir silah var, sikik! 901 00:41:02,619 --> 00:41:03,938 Hissedebiliyorum! 902 00:41:04,021 --> 00:41:05,621 Pes edeceksin, değil mi lan? 903 00:41:07,221 --> 00:41:09,125 Lanet kafana silah dayalı, Garraty! 904 00:41:10,864 --> 00:41:12,667 Bunlar duyacağın son sözler olacak, ahbap! 905 00:41:16,040 --> 00:41:17,389 Nasıl gidiyor? 906 00:41:17,472 --> 00:41:20,018 İyi değil. Bayılacak gibiyim. 907 00:41:20,101 --> 00:41:22,362 Arkadaş,sen yaparsın. 908 00:41:22,445 --> 00:41:23,909 Mataranı kafana boca et. 909 00:41:25,543 --> 00:41:27,690 Orospu çocuğu, ne dedim sana? 910 00:41:29,009 --> 00:41:30,517 Yürüyorum lanet olsun! 911 00:41:30,616 --> 00:41:33,035 İşte böyle. İşte böyle. 912 00:41:33,118 --> 00:41:34,899 Şimdi bir ayağını diğerinin önüne koymaya devam et. 913 00:41:34,982 --> 00:41:36,152 - İşte bu kadar. - Tamam. 914 00:41:36,895 --> 00:41:38,342 Şimdi, yeniden doldur onu. 915 00:41:38,425 --> 00:41:40,156 Matara, 47, matara. 916 00:41:45,670 --> 00:41:48,329 Beni vurmak için para alıyorsun, bana bakmak için değil, orospu çocuğu! 917 00:41:49,169 --> 00:41:50,199 Ray. 918 00:41:50,942 --> 00:41:51,970 Yokuşun başı. 919 00:41:52,977 --> 00:41:54,005 Başardık. 920 00:41:55,069 --> 00:41:57,394 Hayır, hayır, hayır! Yavaşlama. 921 00:41:57,477 --> 00:41:58,900 Yavaşlama. 922 00:41:58,983 --> 00:42:00,200 Devam et. 923 00:42:00,283 --> 00:42:01,617 Derin nefes al. 924 00:42:05,480 --> 00:42:07,068 Pete, az önce söylediklerimde ciddi değildim, tamam mı? 925 00:42:07,151 --> 00:42:08,738 - Boş ver dostum. - Hayır, sana bir özür borçluyum. 926 00:42:08,821 --> 00:42:11,069 - Boş ver. - Pete, sana borçluyum... 927 00:42:11,152 --> 00:42:12,136 Yapamıyorum... 928 00:42:13,659 --> 00:42:15,609 - Sorun yok. - Tamam. Tamam. 929 00:42:15,692 --> 00:42:16,916 Her şey yolunda. 930 00:42:16,999 --> 00:42:18,029 Tamam. 931 00:42:19,337 --> 00:42:21,781 Hey, ciddi olmadığımı biliyorsun, değil mi? 932 00:42:21,864 --> 00:42:23,289 Sorun yok. 933 00:42:23,372 --> 00:42:25,124 Önemli değil. Dök içini. 934 00:42:25,207 --> 00:42:26,227 Tamam. 935 00:42:26,310 --> 00:42:28,359 - Sakın aptallık etme. - Tamam. 936 00:42:28,442 --> 00:42:30,691 - Hızını düşürme. - Tamam. 937 00:42:30,774 --> 00:42:32,175 - Hızını düşürme. - Tamam. 938 00:42:34,218 --> 00:42:35,563 Diğerleri ne durumda? 939 00:42:35,746 --> 00:42:37,378 Bizim... silahşorlar? 940 00:42:38,485 --> 00:42:39,741 Silahşorların hepsi iyi. 941 00:42:39,824 --> 00:42:40,854 Tamam. 942 00:42:46,789 --> 00:42:48,312 Yürümeye devam et. 943 00:42:48,395 --> 00:42:49,775 Yürümeye devam et. 944 00:42:49,858 --> 00:42:51,249 Hallettin. 945 00:42:51,332 --> 00:42:52,360 Tamamdır. 946 00:43:01,550 --> 00:43:04,280 {\fs40}59. MİL {\fs28}(94.9 km) 947 00:43:04,281 --> 00:43:08,463 {\fs40}59. MİL {\fs32}2. GÜN 948 00:43:07,184 --> 00:43:08,464 {\an8}Tek ihtiyacı olan şey... 949 00:43:08,547 --> 00:43:10,269 ...bir dirgen. 950 00:43:14,523 --> 00:43:16,285 Konuş benimle Pete. Gücüm tükeniyor. 951 00:43:18,493 --> 00:43:19,959 Kazanacağını düşünüyor musun, Ray? 952 00:43:22,398 --> 00:43:23,594 Benim... 953 00:43:23,891 --> 00:43:24,931 ...kazanmam lazım. 954 00:43:25,937 --> 00:43:27,753 Hepimizin kazanması lazım. 955 00:43:27,836 --> 00:43:29,870 Evet... Evet, hayatta kalmak için. Anlıyorum, ama... 956 00:43:30,934 --> 00:43:32,986 Benim başka nedenlerle kazanmam gerekiyor. 957 00:43:33,069 --> 00:43:35,139 Tamam. Peki yapabileceğini düşünüyor musun? 958 00:43:37,212 --> 00:43:38,274 Hayır, Pete. 959 00:43:39,083 --> 00:43:40,111 Hayır, düşünmüyorum. 960 00:43:42,185 --> 00:43:43,213 Ya sen? 961 00:43:44,522 --> 00:43:46,206 Dün gece saat 11 civarında, herhangi bir şansım olduğunu 962 00:43:46,289 --> 00:43:47,580 düşünmeyi bıraktım. 963 00:43:49,358 --> 00:43:51,038 Biliyor musun, ben sanıyordum ki, 964 00:43:51,121 --> 00:43:54,141 ilk adam yere düştüğünde, 965 00:43:54,224 --> 00:43:56,175 ve askerler silahlarını ona doğrulttuklarında, 966 00:43:56,258 --> 00:43:58,050 tetiği çektikleri an namludan, 967 00:43:58,133 --> 00:44:01,488 üzerlerinde "bam" yazan küçük kağıt parçaları fırlayacak. 968 00:44:01,571 --> 00:44:03,157 Binbaşı, "1 Nisan!" diyecek, 969 00:44:03,240 --> 00:44:04,826 ve hepimiz evlerimize döneceğiz. 970 00:44:05,609 --> 00:44:07,660 Ne demek istediğimi anlıyor musun? 971 00:44:07,743 --> 00:44:09,745 Evet, Pete, anlıyorum. 972 00:44:10,640 --> 00:44:11,796 Evet. 973 00:44:12,379 --> 00:44:15,443 Bu işin gerçek yüzünü anlamam biraz zaman aldı. 974 00:44:16,187 --> 00:44:17,819 Bu, yürü ya da öl olayı... 975 00:44:18,749 --> 00:44:19,953 Bu kadar basit. 976 00:44:21,119 --> 00:44:22,676 Fiziksel olarak en formda olanın hayatta kalması değil. 977 00:44:22,759 --> 00:44:24,859 Öyle olsaydı, şansım yüksek olurdu, ama... 978 00:44:27,092 --> 00:44:29,582 Çocuğu altında kaldı diye, lanet olası bir arabayı bile 979 00:44:29,665 --> 00:44:31,668 kaldırabilen anneler var. 980 00:44:33,435 --> 00:44:35,364 Beyin, Garraty. 981 00:44:36,800 --> 00:44:38,317 Ne insan ne de Tanrı işi. 982 00:44:38,400 --> 00:44:40,468 Lanet olası beyinde olan bir şey bu. 983 00:44:42,642 --> 00:44:44,312 Ama benimkinde yok. 984 00:44:46,111 --> 00:44:48,931 İnsanları böyle berbat bir şekilde yenmek istemiyorum. 985 00:44:49,014 --> 00:44:51,644 Ve sanırım, zamanı geldiğinde, 986 00:44:52,685 --> 00:44:54,704 iyice yorulduğumda, 987 00:44:54,787 --> 00:44:56,451 öylece yere oturacağım. 988 00:44:58,187 --> 00:45:00,059 Umarım bu doğru değildir, Pete. 989 00:45:04,501 --> 00:45:06,649 Ama Barkovitch'ten daha uzun yaşayacağım. 990 00:45:08,032 --> 00:45:09,854 En azından bunu yapabilirim. 991 00:45:09,937 --> 00:45:12,236 İkimiz de bunu yapabiliriz. 992 00:45:13,971 --> 00:45:16,289 Kaç kişi kaldı? 993 00:45:16,372 --> 00:45:19,301 Dün gece 14 kişiyi kaybettiğimizi söylediler. 994 00:45:19,384 --> 00:45:21,179 Yani 18 kişi kaldı, sanırım. 995 00:45:22,352 --> 00:45:23,577 Giderek azalıyoruz, Ray. 996 00:45:24,981 --> 00:45:26,822 Şu anda %5'ten fazla şans var. 997 00:45:38,405 --> 00:45:42,442 {\fs40}67. MİL {\fs28}(107.8 km) 998 00:45:47,743 --> 00:45:49,097 Uyarılarını temizledin değil mi? 999 00:45:49,180 --> 00:45:50,763 Evet, temizledim. 1000 00:45:50,846 --> 00:45:52,959 Ray, farkındaysan artık sabah oldu. 1001 00:45:53,042 --> 00:45:54,278 Şimdi anlatacak mısın bana? 1002 00:45:55,981 --> 00:45:58,564 Ne boktan bir eyalet bu. 1003 00:45:58,647 --> 00:46:01,599 Her yer siktiri boktan ağaçlar ve ikinci sınıf kasabalarla dolu. 1004 00:46:01,682 --> 00:46:03,840 Bu siktiğimin devasa yerinde bir tane bile şehir yok mu? 1005 00:46:03,923 --> 00:46:05,108 Yalnız olay şu ki Collie, 1006 00:46:05,111 --> 00:46:07,311 biz kirli duman yerine temiz hava solumayı seviyoruz. 1007 00:46:07,394 --> 00:46:10,782 Sioux Falls'ta kirli duman yok, lanet olası köylü. 1008 00:46:10,865 --> 00:46:12,345 Anladım. Kirli duman yok, sadece çok fazla, 1009 00:46:12,428 --> 00:46:14,183 - boş konuşan var diyo'sun? - Durun be çocuklar. 1010 00:46:14,266 --> 00:46:16,117 Gelin bu meseleyi centilmenler gibi halledelim. 1011 00:46:16,200 --> 00:46:17,350 İlk kim karşısındakine sataşıp saygısızlık ettiyse, 1012 00:46:17,433 --> 00:46:18,483 diğerine bira ısmarlamak zorunda olsun, tamam mı? 1013 00:46:18,566 --> 00:46:20,166 - Ne dersiniz? - Ben bira sevmem. 1014 00:46:21,509 --> 00:46:22,636 Siktiğimin kırosu. 1015 00:46:24,908 --> 00:46:26,534 Bu herif kaçık. 1016 00:46:26,617 --> 00:46:28,302 Ama sen de hafiften kaçırmış gibisin, Ray. 1017 00:46:28,995 --> 00:46:31,365 Vay amına, bu sabah herkes mi kafayı yedi lan? 1018 00:46:32,448 --> 00:46:34,549 Olson'ın da kafayı kırdığına bahse girerim. Hey, Olson! 1019 00:46:35,791 --> 00:46:37,275 - Hey, Hank! - Yapma, yapma, McVries. 1020 00:46:37,279 --> 00:46:38,841 Rahat bırak onu, dostum. 1021 00:46:38,924 --> 00:46:39,975 İyi bir gece geçirmedi. 1022 00:46:40,058 --> 00:46:41,141 Şu anda da pek iyi değil. 1023 00:46:41,224 --> 00:46:43,683 Sen bugün nasıl uyudun, peki? Ha? 1024 00:46:43,766 --> 00:46:45,813 Çünkü ben harika uyudum amına koyayım. 1025 00:46:45,896 --> 00:46:47,453 Hey, Olson! 1026 00:46:47,536 --> 00:46:48,629 Yürüyüşe çıkmak ister misin? 1027 00:46:49,405 --> 00:46:50,433 Canın cehenneme. 1028 00:46:51,605 --> 00:46:52,827 Hadi ama. Ne? 1029 00:46:52,910 --> 00:46:55,196 - Ne dedin? - Canın cehenneme dedim, seni lanet... 1030 00:46:55,279 --> 00:46:56,505 Canın cehenneme! 1031 00:46:59,584 --> 00:47:00,986 Sadece ortama heyecan katmaya çalışıyorum. 1032 00:47:02,249 --> 00:47:03,369 Uyarı. 1033 00:47:03,452 --> 00:47:05,464 Uyarı, 49. 1034 00:47:10,493 --> 00:47:13,205 Bileğim! 1035 00:47:13,288 --> 00:47:16,684 Bileğim tamamen yana büküldü. 1036 00:47:16,767 --> 00:47:19,852 Uyarı. İkinci uyarı, 49. 1037 00:47:19,935 --> 00:47:21,822 Hadi, Harkness! Sadece bir ayağını 1038 00:47:21,905 --> 00:47:24,533 diğerinin önüne geçirmeye devam et. Başarabilirsin! 1039 00:47:26,608 --> 00:47:27,995 Hey, defolun gidin buradan! 1040 00:47:28,078 --> 00:47:29,826 Evet, siz! Defolun buradan! Bunu görmek istemezsiniz! 1041 00:47:29,909 --> 00:47:30,726 Toz olun! 1042 00:47:31,309 --> 00:47:33,542 Uyarı. Üçüncü uyarı, 49. 1043 00:47:34,681 --> 00:47:36,394 Son uyarı. 1044 00:47:36,477 --> 00:47:37,678 Kaybolun buradan lan! 1045 00:47:42,955 --> 00:47:44,993 Ben... Ben gidiyorum... gidiyorum... 1046 00:47:47,764 --> 00:47:49,174 Her şey boktan. Bu şey tamamen boktan! 1047 00:47:49,257 --> 00:47:51,048 Bunların hepsi boktan! 1048 00:47:51,131 --> 00:47:53,080 Çok duygusal davranıyorsun, Garraty. 1049 00:47:53,163 --> 00:47:54,283 Bu seni eninde sonunda mahvedecek. 1050 00:47:54,366 --> 00:47:55,588 Bak çok az konuşuyorsun ama konuşunca da 1051 00:47:55,671 --> 00:47:57,071 resmen ağzından sıçıyorsun! 1052 00:47:58,435 --> 00:47:59,718 Şu siktiğimin orospu çocuğu kadar soğukkanlı olabilen biri 1053 00:47:59,721 --> 00:48:01,761 muhtemelen her boku kazanırdı. 1054 00:48:02,709 --> 00:48:03,836 Harkness, be... 1055 00:48:04,844 --> 00:48:06,064 Garibim Harkness. 1056 00:48:06,147 --> 00:48:08,435 Neden ona dandik şiirlerinden birini yazmıyorsun o zaman? 1057 00:48:08,518 --> 00:48:09,770 Aslında, düşündüm de... 1058 00:48:09,853 --> 00:48:12,431 ...ona bir şarkı yazmalısın, şarkı sözü yazarı. 1059 00:48:12,514 --> 00:48:14,038 Sikimde bile değilsin, katil. 1060 00:48:14,121 --> 00:48:15,941 Bak, o lanet şeyi söyleyip durma, dostum. 1061 00:48:16,024 --> 00:48:17,406 Böyle konuşmakla büyük yanlış yapıyorsun, dostum. 1062 00:48:17,489 --> 00:48:19,546 Benim bir yanlışım yok. Ama sen yanlışın amına koydun, dostum. 1063 00:48:19,629 --> 00:48:21,524 Öyle mi? Ne yapacaksın peki? 1064 00:48:23,701 --> 00:48:25,977 Senin için planlarım var, orospu çocuğu. 1065 00:48:26,060 --> 00:48:27,101 Oldu mu? 1066 00:48:30,900 --> 00:48:31,941 Ray... 1067 00:48:32,540 --> 00:48:33,569 İyi misin? 1068 00:48:34,972 --> 00:48:36,011 Yani... 1069 00:48:37,310 --> 00:48:39,664 Harkness'tan daha iyi durumdayım, sanırım. 1070 00:48:39,747 --> 00:48:41,115 Bu iyi, Ray. 1071 00:48:42,380 --> 00:48:44,954 Unutma, iki şeyi birden elde edemeyiz. 1072 00:48:48,589 --> 00:48:49,911 Hey, Hank! 1073 00:48:50,894 --> 00:48:52,786 Damarına bastığım için özür dilerim, dostum. 1074 00:48:54,398 --> 00:48:55,558 Gerçekten özür dilerim. 1075 00:49:00,836 --> 00:49:04,017 Kendinizi tebrik edin, çocuklar. 1076 00:49:04,100 --> 00:49:05,459 Dinleyin bakalım. 1077 00:49:05,542 --> 00:49:07,760 100 mili tamamladınız. (160.9 km) 1078 00:49:07,843 --> 00:49:10,210 Bu lanet olası dev bir başarı! 1079 00:49:10,542 --> 00:49:13,175 {\fs35}100 MİL {\fs25}TEBRİKLER! {\fs23}Golf Klübü & Ticaret Odası Uzun Yürüyüşçülere Hoş Geldiniz Der 1080 00:49:13,177 --> 00:49:16,031 Devam edin. Ödül sizi bekliyor. 1081 00:49:18,449 --> 00:49:21,001 Bu herif nasıl oluyor da her zaman bu kadar zinde görünüyor? 1082 00:49:21,084 --> 00:49:22,222 İnsan mı acaba? 1083 00:49:23,087 --> 00:49:24,603 Bir numarası yok. 1084 00:49:24,686 --> 00:49:27,381 Binbaşı geceleri, akşam yemeğinden sonra uyuyor. 1085 00:49:27,464 --> 00:49:28,888 Duş bile alıyor. 1086 00:49:30,028 --> 00:49:31,476 Bu hiç adil değil. 1087 00:49:31,559 --> 00:49:33,134 Mesele adil olup olmaması değil. 1088 00:49:35,200 --> 00:49:37,457 Nas'sın, lanet olası sikkafa? 1089 00:49:37,540 --> 00:49:39,218 Kahrolası çöp torbası. 1090 00:49:42,303 --> 00:49:44,227 Hastalanıyor musun, Stebbins? 1091 00:49:44,310 --> 00:49:46,180 Hoşuna gitmez miydi, Garraty? 1092 00:49:47,418 --> 00:49:48,644 Sadece alerji. 1093 00:49:50,048 --> 00:49:51,870 Her bahar başıma gelir. 1094 00:49:51,953 --> 00:49:54,701 Hassiktir! Herif tabanları yağladı! 1095 00:49:54,784 --> 00:49:56,574 - Uyarı, 31. - Hadi oğlum! Hadi be! 1096 00:50:00,225 --> 00:50:01,921 Vay anasını, dostum, işte bu uykumu açtı! 1097 00:50:11,553 --> 00:50:16,221 {\fs40}103. MİL {\fs28}(165.7 km) 1098 00:50:17,839 --> 00:50:20,808 Ah be, şu anda bir ayak masajı yaptırmak için neler vermezdim. 1099 00:50:22,750 --> 00:50:24,396 Eğer kazanırsam, 1100 00:50:24,479 --> 00:50:26,532 eğer kazanırsam, yemin ederim ki, 1101 00:50:26,615 --> 00:50:28,007 dilek hakkımı, hemen oracıkta yolda, 1102 00:50:28,090 --> 00:50:30,026 ayak masajı yaptırmak için kullanmak isteyebilirim. 1103 00:50:30,990 --> 00:50:32,040 Ciddi misin, Baker? 1104 00:50:32,123 --> 00:50:33,788 Hayır dostum. Tabii ki değil. 1105 00:50:35,262 --> 00:50:38,046 Ben şu şeylerden birini istiyorum... 1106 00:50:38,129 --> 00:50:39,514 Ne diyordunuz siz onlara? 1107 00:50:39,597 --> 00:50:41,682 Uzay roketlerinden birini. 1108 00:50:41,765 --> 00:50:43,616 Evet, o uzay roketleri beni aya götürür. 1109 00:50:43,699 --> 00:50:45,119 - Öyle mi? - Evet, ben hep 1110 00:50:45,202 --> 00:50:46,627 aya gitmek istemişimdir. 1111 00:50:46,710 --> 00:50:48,886 Her yer buradan daha iyidir. 1112 00:50:48,969 --> 00:50:51,331 Hey, bence bu hiç de fena bir dilek değil, Baker. 1113 00:50:51,414 --> 00:50:54,427 Şu çocuğu hatırlıyor musun, hani, şey dilemişti... 1114 00:50:54,510 --> 00:50:55,929 ...evcil bir fil miydi neydi? 1115 00:50:56,012 --> 00:50:57,430 Evet. 1116 00:50:57,513 --> 00:50:58,538 Evet, ve ona fili vermişlerdi. 1117 00:50:59,981 --> 00:51:01,433 Hayvanı eyeri ve diğer her şeyiyle birlikte getirdiler 1118 00:51:01,516 --> 00:51:02,806 ve çocuk da onu eve sürdü. 1119 00:51:02,889 --> 00:51:03,917 Evet. 1120 00:51:05,557 --> 00:51:07,426 Gerçekten istediğin her şeyi veriyorlar. 1121 00:51:09,230 --> 00:51:11,610 İşte bu yüzden aya gitmek istiyorum. 1122 00:51:11,693 --> 00:51:13,647 Ben 10 çıplak kadın dileyeceğim. 1123 00:51:13,730 --> 00:51:16,336 Vay canına. Buradaymış. Seni kaybettiğimizi sanmıştım. 1124 00:51:17,068 --> 00:51:19,158 Ben iyiyim. 1125 00:51:19,241 --> 00:51:21,129 10 çıplak kadınla ne bok yiyeceksin? 1126 00:51:21,212 --> 00:51:23,227 Bana kibar davranacağını söylemiştin, McVries. 1127 00:51:23,310 --> 00:51:24,832 Ama bu da aptalca bir dilek yani, Olson. 1128 00:51:24,915 --> 00:51:26,325 Siktiğimin dileğinin nesi aptalca? 1129 00:51:26,408 --> 00:51:27,801 Sen ibne falan mısın? 1130 00:51:27,884 --> 00:51:28,936 Hayır, mesele o değil, Olson. 1131 00:51:29,019 --> 00:51:30,002 Demek istediğim, kazandığında 1132 00:51:30,085 --> 00:51:31,101 zibilyonlarca doların oluyor. 1133 00:51:31,184 --> 00:51:32,799 İstediğin an 10 çıplak kadını 1134 00:51:32,882 --> 00:51:34,500 evine çağırıp paralarını ödeyebilirsin. 1135 00:51:34,583 --> 00:51:37,242 Yani... anladın mı, 1136 00:51:37,325 --> 00:51:38,777 kazandığında, parayla satın alamayacağın 1137 00:51:38,860 --> 00:51:39,914 bir şey dilemelisin. 1138 00:51:39,997 --> 00:51:42,245 Hayır. Çıplak kadınlarıma para ödemek 1139 00:51:42,328 --> 00:51:44,183 istemiyorum. Bence bu iğrenç. 1140 00:51:44,266 --> 00:51:46,350 İyi de farkındaysan, dileğin gerçekleşirse, 1141 00:51:46,433 --> 00:51:47,913 biri o 10 kadına, senin için soyunsunlar diye 1142 00:51:47,996 --> 00:51:49,836 para ödemek zorunda kalacak, değil mi? 1143 00:51:52,273 --> 00:51:53,286 Pekâlâ, bunu hiç düşünmemiştim. Doğru. 1144 00:51:53,369 --> 00:51:55,157 - Düşünmemiştin tabii. - Kahretsin. 1145 00:51:57,079 --> 00:51:58,741 Sen ne dilerdin, McVries? 1146 00:52:00,114 --> 00:52:01,801 Uzun zamandır istediğim bir şey vardı, 1147 00:52:01,884 --> 00:52:03,251 yıllardır hatta, ama... 1148 00:52:04,516 --> 00:52:07,340 Son birkaç gün içinde dileğimi değiştirdim. 1149 00:52:07,423 --> 00:52:11,440 Artık, Uzun Yürüyüş'ün iki kazananı olmasını dileyeceğim. 1150 00:52:11,523 --> 00:52:14,711 Çünkü o zaman... o zaman gelecek yıllarda, 1151 00:52:14,794 --> 00:52:18,017 insanlar, belki de arkadaşlarının başarabileceği umudunu taşıyabilirler. 1152 00:52:18,100 --> 00:52:20,281 Böyle bir şeyi asla kabul etmezler. 1153 00:52:20,364 --> 00:52:23,023 Denemeden bilemezsin. 1154 00:52:23,106 --> 00:52:25,225 - Bu çok güzel, Pete. - Siktir git, dostum. 1155 00:52:25,308 --> 00:52:27,687 Hayır, dalga geçmiyorum. Çok ciddiyim. 1156 00:52:27,770 --> 00:52:29,627 Bu gerçekten de inanılmaz güzel bir dilek. 1157 00:52:29,710 --> 00:52:32,165 Hâlâ 10 çıplak kadının en kılçıksız seçim olduğunu düşünüyorum. 1158 00:52:32,248 --> 00:52:35,163 - Tanrım. - Ya sen, Garraty? 1159 00:52:35,246 --> 00:52:36,465 Hayır, ben söylemeyeceğim. 1160 00:52:36,548 --> 00:52:37,898 Bu doğum günü dileği gibi bir şey, anlıyor musun? 1161 00:52:37,981 --> 00:52:38,939 - Yapma, dostum. - Uğursuzluk gelsin istemiyorum. 1162 00:52:39,022 --> 00:52:41,039 Hadi, yapma, Garraty. Hadi. 1163 00:52:41,122 --> 00:52:45,142 Senin veya bizden herhangi birinin kazanma ihtimali, 1164 00:52:45,225 --> 00:52:47,245 yok denecek kadar az. Ne zararı olur ki? 1165 00:52:47,328 --> 00:52:49,341 Şanslar gitgide artıyor. 1166 00:52:49,424 --> 00:52:50,478 Ve de, 1167 00:52:50,561 --> 00:52:52,182 bugün kendimi oldukça iyi hissediyorum, o yüzden... 1168 00:52:54,003 --> 00:52:56,420 - Bak sen. - Öyle işte. 1169 00:52:56,503 --> 00:52:58,157 Ama, kaç kişi kaldık onu bilmiyorum. 1170 00:52:58,240 --> 00:53:00,028 Bir, iki, üç, dört, beş, altı... 1171 00:53:00,111 --> 00:53:03,160 15 civarı, muhtemelen. Bilmiyorum. 1172 00:53:03,243 --> 00:53:04,766 Hiç de kötü bir oran değil. 1173 00:53:07,579 --> 00:53:10,232 Bu da artık hiç zevk vermiyor. 1174 00:53:10,315 --> 00:53:12,202 Hiç aroması da kalmadı amına koyayım. 1175 00:53:12,285 --> 00:53:13,537 Sakızdan mı bahsediyorsun sen? 1176 00:53:13,620 --> 00:53:15,533 - Tanrım. At şunu ağzından, dostum. - Çok iğrenç. 1177 00:53:15,616 --> 00:53:16,834 Ne diyebilirim ki? 1178 00:53:16,917 --> 00:53:18,689 Ben batıl inançlı piçin tekiyim. 1179 00:53:19,822 --> 00:53:22,950 İçimde, ta derinlerde bir his var. 1180 00:53:23,033 --> 00:53:25,620 Bu sakız var olduğu sürece, ben de yaşayacağım. 1181 00:53:25,703 --> 00:53:27,686 O giderse, ben de giderim. 1182 00:53:27,769 --> 00:53:30,114 Bu işin üstesinden birlikte gelmeliyiz, ben ve sakız. 1183 00:53:30,197 --> 00:53:32,302 Dediğin şey güzel olduğu kadar iğrenç de, Olson. 1184 00:53:32,305 --> 00:53:33,390 Hayır, hayır, hayır. Konuyu değiştirmeye 1185 00:53:33,473 --> 00:53:35,128 - kalkma bakalım, Garraty. - Yo, değiştirmiyorum. 1186 00:53:35,211 --> 00:53:36,921 Buraya para için gelmedin, değil mi? 1187 00:53:37,004 --> 00:53:38,412 Bize ufacık bir ipucu ver. Neden buradasın? 1188 00:53:39,542 --> 00:53:41,033 Bakın, size şunu söyleyeyim. 1189 00:53:41,116 --> 00:53:43,094 Dileğimin bir değişim yaratmasını istiyorum. 1190 00:53:43,177 --> 00:53:45,102 Anlıyor musun? Belki tüm bunları tamamen durdurmak mesela. 1191 00:53:45,185 --> 00:53:46,401 "Bir eyaletin politika ve prosedürlerinde 1192 00:53:46,484 --> 00:53:48,408 "değişikliklere neden olacak 1193 00:53:48,491 --> 00:53:49,704 - "şeyler dileyemezsiniz." - Aman Tanrım, Olson. 1194 00:53:49,787 --> 00:53:50,970 - Hayır, öyle değil... - Bu kurallardan biri. 1195 00:53:51,053 --> 00:53:52,277 ...bahsettiğim şey bu değil, dostum. İstediğim, 1196 00:53:52,360 --> 00:53:53,741 içte bir şeylerin değişmesi değil. 1197 00:53:53,824 --> 00:53:57,076 Eğer dilek hakkını kazanırsam, bir yasa değişikliği olabilir. 1198 00:53:57,159 --> 00:53:59,287 - Yani, dolaylı olarak. - Sen ne bok saklıyorsun, Garraty? 1199 00:53:59,370 --> 00:54:01,318 Bunlar senin en yakın arkadaşların değil mi? 1200 00:54:01,401 --> 00:54:04,254 Hey, sen kapa çeneni katil, tamam mı? 1201 00:54:04,337 --> 00:54:05,759 Git kendi ekürini bul, dostum. 1202 00:54:05,842 --> 00:54:07,060 Hey, bu tür şeyleri yüksek sesle 1203 00:54:07,143 --> 00:54:09,389 söylerken dikkatli ol, dostum. 1204 00:54:09,472 --> 00:54:10,723 Binbaşı, böyle fikirleri 1205 00:54:10,806 --> 00:54:12,292 dile getirdiğin için seni vurur. 1206 00:54:12,375 --> 00:54:13,733 Yok, biliyorum. 1207 00:54:13,816 --> 00:54:14,844 Ama işte... 1208 00:54:17,013 --> 00:54:18,732 ...sonuçta, önümüzdeki iki gün içinde 1209 00:54:18,815 --> 00:54:21,766 ya öleceğim ya da kazanacağım. 1210 00:54:21,849 --> 00:54:23,688 Konuşabiliyorken konuşayım bari. 1211 00:54:25,421 --> 00:54:27,145 Adam haklı. 1212 00:54:27,228 --> 00:54:28,726 Haklısın, Garraty. 1213 00:54:30,024 --> 00:54:32,482 - Uzun Yürüyüş'ü sikeyim. - Yürüyedur, Pete. 1214 00:54:32,565 --> 00:54:35,817 - Hey, Binbaşıyı sikeyim! - Aynen öyle. 1215 00:54:35,900 --> 00:54:37,488 - Uzun Yürüyüş'ü sikeyim! - Uzun Yürüyüş'ü sikeyim! 1216 00:54:37,571 --> 00:54:39,656 - Aynen lan, Collie! - Binbaşıyı sikeyim! 1217 00:54:39,739 --> 00:54:41,355 - Hadi Baker, sende ne var? - Uzun Yürüyüş'ü sikeyim! 1218 00:54:41,438 --> 00:54:42,657 Sen ne diyorsun, oğlum? 1219 00:54:42,740 --> 00:54:43,988 - Sikmişim Yürüyüş'ü, lan. - Yürüyüş'ün ta amına! 1220 00:54:44,071 --> 00:54:45,496 - Sikmişim Yürüyüş'ü. - Evet, sikerim Yürüyüş'ü. 1221 00:54:45,579 --> 00:54:47,764 - Beyler, beyler, hadi! - İşte böyle, bebeğim! 1222 00:54:47,847 --> 00:54:50,498 Hadi ama. Olson, ödleklik yapma şimdi lan! 1223 00:54:50,581 --> 00:54:52,304 Binbaşı akıllıca bir hedef değil. 1224 00:54:52,387 --> 00:54:53,774 Binbaşıyı sikeyim! Uzun Yürüyüş'ü sikeyim! 1225 00:54:53,857 --> 00:54:54,933 Siktir, Stebbins. 1226 00:54:55,016 --> 00:54:56,811 Madem öyle, o zaman beni vurması gerekecek. 1227 00:54:56,894 --> 00:54:58,169 Bunu mu yapacak? 1228 00:54:58,252 --> 00:55:00,038 - Uzun Yürüyüş'ü sikeyim! - Evet. Yürüyüş'ü sikeyim. 1229 00:55:00,121 --> 00:55:01,847 Binbaşıyı da sikeyim, o amına ko'duğumun askerlerini de sikeyim! 1230 00:55:01,930 --> 00:55:03,174 Aynen öyle! 1231 00:55:03,257 --> 00:55:04,544 - Sikerim, lan! - Evet! Uzun Yürüyüş'ü sikeyim! 1232 00:55:04,627 --> 00:55:06,020 Uzun Yürüyüş'ü sikeyim! 1233 00:55:06,103 --> 00:55:07,452 - Evet. - Uzun Yürüyüş'ü sikeyim! 1234 00:55:07,535 --> 00:55:10,116 - Sikerim Yürüyüş'ü! - Evet! Sikerim Uzun Yürüyüş'ü! 1235 00:55:12,370 --> 00:55:13,455 Uzun Yürüyüş'ü sikeyim! 1236 00:55:13,538 --> 00:55:14,889 - Sikerim Yürüyüş'ü! - Sikerim Yürüyüş'ü! 1237 00:55:14,972 --> 00:55:17,061 - Sikerim Yürüyüş'ü! - Sikerim ulan! Evet! 1238 00:55:17,144 --> 00:55:18,347 - Sikerim Binbaşıyı! 1239 00:55:19,908 --> 00:55:21,192 - Uzun Yürüyüş'ü sikeyim! - İşte adamım! 1240 00:55:21,275 --> 00:55:22,836 - Sikeyim Uzun Yürüyüş'ü! - Evet, sikmişim Uzun Yürüyüş'ü! 1241 00:55:22,919 --> 00:55:24,485 Binbaşı, duy amına koyayım! 1242 00:55:49,101 --> 00:55:50,294 Pete. 1243 00:55:51,415 --> 00:55:53,163 Sen... biraz uyumak ister misin? 1244 00:55:53,246 --> 00:55:54,273 Seni tutsam... 1245 00:55:56,147 --> 00:55:57,177 Hayır. 1246 00:55:58,186 --> 00:55:59,619 O senin işin. 1247 00:56:01,253 --> 00:56:02,281 Sağ ol, Pete. 1248 00:56:12,170 --> 00:56:13,960 {\fs40}144. MİL {\fs28}(231.7 km) 1249 00:56:13,962 --> 00:56:18,072 {\fs40}144. MİL {\fs32}3. GÜN 1250 00:56:25,215 --> 00:56:27,075 Tamam, yerinde kal, Pete. 1251 00:56:30,381 --> 00:56:31,799 Of, yok artık. 1252 00:56:31,882 --> 00:56:33,470 Pekâlâ, sakın düşürme, tamam mı? 1253 00:56:33,553 --> 00:56:34,767 - Top mu oynayacağız? - Hazır mısın? 1254 00:56:34,850 --> 00:56:36,018 - At bakalım. - Peki. 1255 00:56:36,618 --> 00:56:37,873 İşte böyle. 1256 00:56:37,956 --> 00:56:39,806 - Uyarı, 6 numara. - Güzel. Aferin. 1257 00:56:39,889 --> 00:56:41,413 - Oha! - Oha, Art. Oha! 1258 00:56:41,496 --> 00:56:43,081 - Yuh, Art. Kahretsin. - Tanrım! 1259 00:56:43,164 --> 00:56:45,109 Fazla uzatma bak. 1260 00:56:45,192 --> 00:56:46,864 - Hadi. - Gidelim. 1261 00:56:47,964 --> 00:56:49,718 - İyi mi? - İkinci uyarı, 1262 00:56:49,801 --> 00:56:50,989 - Hayır, daha kalkmadı. - ...6 numara. 1263 00:56:51,072 --> 00:56:52,091 Kalk, Art. 1264 00:56:52,174 --> 00:56:54,224 Çok iğrenç be. 1265 00:56:54,307 --> 00:56:56,163 Elinle koparıver boku, dostum. 1266 00:56:56,246 --> 00:56:58,744 Kafama silah dayalıyken... o kadar kolay değil... 1267 00:57:02,417 --> 00:57:03,598 Sıçmaktan kalkman için 1268 00:57:03,681 --> 00:57:05,265 kafana silah dayanması mı lazım? Tanrım. 1269 00:57:05,348 --> 00:57:06,587 Lanet olsun! 1270 00:57:08,190 --> 00:57:09,742 Hayatımdaki en hızlı dışkılamaydı. 1271 00:57:09,825 --> 00:57:12,185 Yanında bir sayı The New Yorker dergisi getirmeliydin. 1272 00:57:13,891 --> 00:57:15,530 Dışkılamadan asla uzun süre duramam. 1273 00:57:17,229 --> 00:57:19,315 Bakın, çoğu erkek... 1274 00:57:19,398 --> 00:57:21,850 haftada bir kez dışkılar. 1275 00:57:21,933 --> 00:57:24,421 Ama ben günde bir kez dışkılayan tipte bir adamım, tamam mı? 1276 00:57:24,504 --> 00:57:26,289 Günde bir kez yapmazsam, 1277 00:57:26,372 --> 00:57:28,395 müshil alırım. 1278 00:57:28,478 --> 00:57:31,777 Dünyada üç büyük gerçek vardır. 1279 00:57:33,279 --> 00:57:34,835 İyi bir yemek, 1280 00:57:34,918 --> 00:57:36,529 iyi bir sikiş, 1281 00:57:36,612 --> 00:57:37,882 ve iyi bir sıçış. 1282 00:57:39,021 --> 00:57:40,148 Hepsi budur. 1283 00:57:41,849 --> 00:57:43,473 Olson, akıllı bir adam. 1284 00:57:43,556 --> 00:57:44,637 Ama sen sürekli "dışkı" diyorsun. 1285 00:57:44,720 --> 00:57:45,758 Neden öyle? 1286 00:57:47,256 --> 00:57:49,294 Bu bana şu "s..." ile başlayan kelimeden 1287 00:57:49,328 --> 00:57:51,049 daha az kaba geliyor. 1288 00:57:51,132 --> 00:57:54,317 Ben, İncil'in "sıçmak" kelimesini yasakladığını hiç duymadım. 1289 00:57:54,400 --> 00:57:55,656 Ya sen, Ray? 1290 00:57:55,739 --> 00:57:57,351 Ben de. 1291 00:57:57,434 --> 00:57:59,619 Evet, yasaklamıyor... bu bir kural falan değil. 1292 00:57:59,702 --> 00:58:01,460 İşin gerçeği, 1293 00:58:01,543 --> 00:58:03,221 İncil'in dediği şey... 1294 00:58:03,304 --> 00:58:04,328 - ...İncil der ki... - Baksana... Baksana... 1295 00:58:04,411 --> 00:58:06,791 Pardon, ama buradan gider misin? 1296 00:58:06,874 --> 00:58:08,847 İğrenç kokuyorsun. 1297 00:58:11,084 --> 00:58:14,023 Bak, bu senin hatan değil, silmeye vaktin olmadı, ama... 1298 00:58:14,035 --> 00:58:15,833 bedelini biz ödemek zorunda kalmamalıyız. 1299 00:58:15,916 --> 00:58:17,739 Ne demek istediğimi anlıyor musun? 1300 00:58:17,822 --> 00:58:19,546 - Kusura bakma, Art. - Seni seviyorum. Seni seviyorum. 1301 00:58:19,549 --> 00:58:20,913 - Evet, seni seviyoruz, Art. - Teşekkürler. 1302 00:58:20,926 --> 00:58:22,878 Sen devam et... aynen böyle... 1303 00:58:22,961 --> 00:58:25,358 Yolun üç kilometre kadar ilerisine koş. Olur mu? 1304 00:58:27,770 --> 00:58:29,505 Evet, Ray, artık yalnızız. 1305 00:58:31,568 --> 00:58:32,607 Anlatmaya ne dersin? 1306 00:58:36,413 --> 00:58:38,338 Bu yalnızca ikimizin arasında kalmalı, Pete. 1307 00:58:39,848 --> 00:58:42,551 Söz veriyorum, arkadaş, ve bu boş bir söz değil. 1308 00:58:50,126 --> 00:58:52,484 Babam... yani... 1309 00:58:57,298 --> 00:58:59,029 Babam benim kahramanımdı. 1310 00:59:00,871 --> 00:59:02,554 Ve... 1311 00:59:02,637 --> 00:59:05,458 ...bana her zaman, onu gerçek anlamda 1312 00:59:05,541 --> 00:59:08,395 hapse attırabilecek şeyler öğretmek isterdi. 1313 00:59:08,478 --> 00:59:12,399 Bana hep Nietzsche ve Kierkegaard'ın kitaplarını, 1314 00:59:12,482 --> 00:59:14,696 Mark Twain ve Camus'yu okutmak, ve müzik dinletmek, 1315 00:59:14,779 --> 00:59:16,531 yasakların ötesindeki gerçek müziği dinletmek istiyordu. 1316 00:59:16,614 --> 00:59:17,881 - Evet. - İşte o... 1317 00:59:17,883 --> 00:59:19,204 bu türden bir adamdı. 1318 00:59:19,287 --> 00:59:20,732 Sınır tanımayan biriydi. 1319 00:59:20,815 --> 00:59:21,920 Ve o... 1320 00:59:23,617 --> 00:59:25,243 ...nasıl desem, eski usul öğrenmek istediğim ne varsa, 1321 00:59:25,326 --> 00:59:26,708 hepsini bana gösterdi. 1322 00:59:26,791 --> 00:59:28,316 Biliyorsun tüm bu şeyler artık yasa dışı. 1323 00:59:28,399 --> 00:59:30,241 Evet, sanırım bir düzen kurduğunu düşünüyordu. 1324 00:59:30,324 --> 00:59:31,516 Dikkatli davrandığını sanıyordu, ama.... 1325 00:59:31,599 --> 00:59:33,783 ♪ Dublin'de, o nefis şehirde, ♪ 1326 00:59:33,866 --> 00:59:37,623 ♪ Kızların çok güzel olduğu yerde, ♪ 1327 00:59:37,706 --> 00:59:41,658 ♪ Gözlerim ilk seferinde, ♪ 1328 00:59:41,741 --> 00:59:45,108 ♪ Tatlı Molly Malone'a değince, o... ♪ 1329 00:59:46,346 --> 00:59:48,897 Baba, bana... beyzbol topunu verebilir misin? 1330 00:59:48,980 --> 00:59:50,961 Dikiş makinesinin hemen yanında. 1331 00:59:51,044 --> 00:59:53,004 Şurada... Teşekkürler. 1332 00:59:53,087 --> 00:59:54,571 Sağ ol. 1333 01:00:01,058 --> 01:00:02,313 - Baba? - William? 1334 01:00:02,317 --> 01:00:03,313 Ne yaptın? 1335 01:00:03,396 --> 01:00:04,582 Ne yaptın? 1336 01:00:04,665 --> 01:00:06,479 - Baba? - Ne oluyor? 1337 01:00:06,562 --> 01:00:08,322 William! 1338 01:00:08,405 --> 01:00:10,587 William, ne oluyor? 1339 01:00:10,670 --> 01:00:12,655 Gerçekte kastetmediği şeyleri söylüyor! 1340 01:00:12,738 --> 01:00:14,920 Gerçekte kastetmediği şeyleri söylüyor! 1341 01:00:15,003 --> 01:00:17,023 Bay William Garraty, 1342 01:00:17,106 --> 01:00:18,994 yasaklanmış materyal ve fikirleri 1343 01:00:19,077 --> 01:00:21,202 bulundurmak ve yaymak suçlarından yargılanmış 1344 01:00:21,285 --> 01:00:23,997 ve mahkûm edilmiş bulunuyorsunuz. 1345 01:00:24,080 --> 01:00:25,835 Ya devlete, sisteme ve birimlerine 1346 01:00:25,918 --> 01:00:27,705 - bağlılık yemini edeceksiniz... - Lütfen. 1347 01:00:27,788 --> 01:00:30,705 ...hem de hemen şimdi, burada, sokakta, ailenizin önünde, 1348 01:00:30,788 --> 01:00:33,486 ya da derhâl etkisiz hâle getirileceksiniz. 1349 01:00:34,896 --> 01:00:36,543 Oğlunuza iyi örnek olmak için... 1350 01:00:36,545 --> 01:00:38,179 ...hâlâ zamanınız var. 1351 01:00:38,262 --> 01:00:41,593 Onurlu bir seçim yapmak için de hâlâ zamanınız var. 1352 01:00:44,570 --> 01:00:45,905 Karar sizin. 1353 01:00:50,573 --> 01:00:51,658 Hayır, efendim. 1354 01:00:51,941 --> 01:00:52,894 Aman Tanrım. 1355 01:00:52,977 --> 01:00:55,531 Böyle bir bağlılık yemini etmeyeceğim. 1356 01:00:55,614 --> 01:00:57,163 Aman Tanrım. Aman Tanrım! 1357 01:00:57,246 --> 01:00:59,802 - İyi şanslar, Bay Garraty. - Hayır! 1358 01:00:59,885 --> 01:01:01,341 - Tanrı merhamet etsin. - Hayır! 1359 01:01:01,424 --> 01:01:02,834 Kim olduğunu asla unutma, Ray. 1360 01:01:05,060 --> 01:01:06,090 Tanrım. 1361 01:01:08,758 --> 01:01:09,962 Çok üzgünüm. 1362 01:01:11,225 --> 01:01:12,714 Sorun yok. Her şey yolunda. 1363 01:01:12,797 --> 01:01:14,967 Hayır, Ray, yolunda değil. 1364 01:01:18,969 --> 01:01:21,186 Evet, haklısın, değil. 1365 01:01:21,269 --> 01:01:23,305 Ve bu yüzden onu öldüreceğim. 1366 01:01:26,074 --> 01:01:28,897 - Hayır. - Evet. 1367 01:01:28,980 --> 01:01:31,000 Nasıl? Ray, onun ölmesini dileyemezsin. 1368 01:01:31,083 --> 01:01:32,340 Öyle bir dileğim var ki, eğer kazanırsam, 1369 01:01:32,347 --> 01:01:34,099 o herife yeterince yaklaştığımda, 1370 01:01:34,112 --> 01:01:35,856 bana bunu kendi elimle yapma fırsatını sağlayacak. 1371 01:01:36,850 --> 01:01:37,891 Ne? 1372 01:01:41,830 --> 01:01:43,842 Bir karabina dileyeceğim. 1373 01:01:43,925 --> 01:01:44,997 Silah mı? 1374 01:01:46,767 --> 01:01:47,849 Ve sana vermek zorunda kalacaklar. 1375 01:01:47,932 --> 01:01:49,552 Evet, ben de aynen dediğim gibi yapacağım. 1376 01:01:49,635 --> 01:01:50,805 Tam oracıkta. 1377 01:01:52,165 --> 01:01:53,560 Ama önce kazanman lazım. 1378 01:01:53,643 --> 01:01:54,772 Evet, Pete, şunu bil ki, 1379 01:01:54,774 --> 01:01:55,793 kimse bunu benden daha fazla isteyemez. 1380 01:01:55,876 --> 01:01:57,160 Buradaki hiç kimse bunu benden daha fazla isteyemez. 1381 01:01:57,243 --> 01:01:58,555 Tamam, buna itirazım yok, arkadaş,ama... 1382 01:01:58,638 --> 01:02:00,780 Bak, babam bu gezegendeki 1383 01:02:00,782 --> 01:02:03,270 gerçekten iyi olan en son insandı. Yemin ederim. 1384 01:02:03,279 --> 01:02:04,980 Ve bana eski değerleri öğretmek için 1385 01:02:04,983 --> 01:02:06,212 her türlü riski göze almaya hazırdı. 1386 01:02:06,214 --> 01:02:07,904 Bu benim, bir şeyleri onun istediği gibi 1387 01:02:07,987 --> 01:02:09,905 değiştirmek için üzerime düşeni yapma şansım. 1388 01:02:09,907 --> 01:02:11,474 -Evet, ama Ray... -Pete, bu benim... 1389 01:02:11,476 --> 01:02:12,632 ...lanet olası ejderhanın kafasını kesme şansım. 1390 01:02:12,634 --> 01:02:14,247 Ray... 1391 01:02:14,330 --> 01:02:16,545 ...seni bırakıp gitmeyi seçmiş. 1392 01:02:16,628 --> 01:02:17,832 Bunun nesi iyi? 1393 01:02:20,734 --> 01:02:21,951 Garraty, birini öldürmenin 1394 01:02:22,034 --> 01:02:24,151 ne kadar zor olduğuna dair bir fikrin var mı? 1395 01:02:24,234 --> 01:02:26,810 Bir geyik öldürdüm ve bu bile yeterince zordu. 1396 01:02:27,103 --> 01:02:27,988 Birini öldürmek, 1397 01:02:28,001 --> 01:02:30,301 sadece belirli türden insanlar için kolaydır. 1398 01:02:30,304 --> 01:02:31,475 Ben de o türden bir insan olacağım. 1399 01:02:31,479 --> 01:02:32,929 Bu çok üzücü olurdu. 1400 01:02:33,012 --> 01:02:34,508 O tür insanlar bu dünyanın 1401 01:02:34,541 --> 01:02:35,980 - güzelliğini göremezler. - Ne güzelliği lan? 1402 01:02:36,013 --> 01:02:38,122 Gökyüzü, ağaçlar, kuşlar. 1403 01:02:38,145 --> 01:02:39,579 Siktir lan, her şey işte. 1404 01:02:40,590 --> 01:02:41,975 Başka ne güzel, biliyor musun? 1405 01:02:42,058 --> 01:02:43,841 Biz. 1406 01:02:43,924 --> 01:02:46,256 Çünkü biz gerçek arkadaşız, değil mi? 1407 01:02:47,661 --> 01:02:49,609 Pete, ne önemi var? 1408 01:02:49,692 --> 01:02:52,112 İsterse üç saatimiz, üç günümüz veya otuz yılımız olsun, 1409 01:02:52,195 --> 01:02:54,781 bu an, bu lanet olası an... 1410 01:02:54,864 --> 01:02:56,634 bunun önemi var, dostum. 1411 01:02:56,831 --> 01:02:58,558 Söyle. 1412 01:02:58,641 --> 01:03:00,484 Bunun önemi var. Bu anın önemi var. 1413 01:03:00,527 --> 01:03:02,910 Evet. Tamamen haklısın, Silahşor. 1414 01:03:05,948 --> 01:03:07,319 Ama gerçekte yine de önemi yok, değil mi Pete? 1415 01:03:07,322 --> 01:03:09,195 Çünkü bu an geçtiğinde... 1416 01:03:09,278 --> 01:03:11,336 ...ben o herifi yine de geberteceğim. 1417 01:03:11,419 --> 01:03:13,507 Öyle olsun. 1418 01:03:13,590 --> 01:03:15,766 Ama şunu bil, bu işi başarsan bile, 1419 01:03:15,849 --> 01:03:18,141 - seni öldürecekler. - Bunu bilemezsin. 1420 01:03:18,224 --> 01:03:20,257 Kazanan ben olacağım. Bu alışılmadık bir durum. 1421 01:03:21,628 --> 01:03:22,781 Annen ne olacak? 1422 01:03:22,864 --> 01:03:24,042 Lan annemden bahsedip durmasana, Pete. 1423 01:03:24,125 --> 01:03:25,717 Annen ne olacak? 1424 01:03:25,800 --> 01:03:27,511 - O biliyor mu? - Hayır, bilmiyor. 1425 01:03:27,594 --> 01:03:29,714 Bu olay annemden de benden de daha büyük. 1426 01:03:35,404 --> 01:03:37,628 Pete, şu siktiğimin domuz sürüsüne bak. 1427 01:03:37,911 --> 01:03:39,229 Asfaltın üzerine saçılmış lanet beyinlerimizi 1428 01:03:39,312 --> 01:03:41,467 görmek istiyorlar dostum. Yakında seninkini de görmek isteyecekler. 1429 01:03:41,550 --> 01:03:43,775 Her şey, nasıl baktığına göre değişir. 1430 01:03:44,485 --> 01:03:46,137 Daha dikkatli bak. 1431 01:03:46,220 --> 01:03:48,923 Gördün mü? Onlar bir aile ve birbirlerini seviyorlar. 1432 01:03:49,623 --> 01:03:50,827 Bunun normal olduğunu 1433 01:03:50,829 --> 01:03:52,591 düşünmeye şartlandırıldıkları için onlara kızamayız, çünkü... 1434 01:03:52,745 --> 01:03:54,822 ...biz de aynı bokuz. 1435 01:03:58,225 --> 01:03:59,847 Biliyor musun, Ray? 1436 01:03:59,930 --> 01:04:01,481 Deminki aileye inanmıyorsan eğer, 1437 01:04:01,564 --> 01:04:03,404 dileğin hiçbir anlam ifade etmez. 1438 01:04:04,600 --> 01:04:06,138 Eğer onların kurtarılmaya değer olduğuna inanmıyorsan, 1439 01:04:06,141 --> 01:04:07,124 hemen şimdi yere otur, 1440 01:04:07,127 --> 01:04:09,108 ve seni kurşun yağmuruna tutmalarına izin ver, çünkü... 1441 01:04:09,973 --> 01:04:11,209 ...intikam almak, Ray... 1442 01:04:12,074 --> 01:04:14,311 ...intikam almak yetmez. 1443 01:04:21,620 --> 01:04:22,781 Gökkuşağını gördün mü? 1444 01:04:26,928 --> 01:04:28,996 Bu şükredilecek bir şey. 1445 01:04:35,098 --> 01:04:36,465 Erkek kardeşin var mı, Ray? 1446 01:04:37,932 --> 01:04:39,226 Hayır. 1447 01:04:39,309 --> 01:04:40,337 Benim de yok. 1448 01:04:44,009 --> 01:04:45,874 Bir süre benimle idare etmek ister misin? 1449 01:04:46,644 --> 01:04:47,796 Evet. 1450 01:04:47,879 --> 01:04:48,983 Evet, isterim, Pete. 1451 01:04:53,413 --> 01:04:54,532 Uyarı, 47 numara. 1452 01:04:54,615 --> 01:04:57,024 Hey. Sen beni ittin. 1453 01:04:57,340 --> 01:05:02,450 {\fs40}170. MİL {\fs28}(273.5 km) 1454 01:05:05,494 --> 01:05:08,332 Uyarı. İlk uyarı, 4. 1455 01:05:23,912 --> 01:05:25,670 Yardım edin. 1456 01:05:25,753 --> 01:05:27,473 Lütfen, ayaklarım. Yardım edin. 1457 01:05:27,556 --> 01:05:29,439 Ayaklarım. Lütfen, yardım edin. 1458 01:05:29,522 --> 01:05:30,552 Lütfen. 1459 01:05:31,553 --> 01:05:32,736 - Uyarı, 4. - Hey! 1460 01:05:32,819 --> 01:05:34,106 İkinci uyarı. 1461 01:05:41,394 --> 01:05:43,149 Uyarı, 4. 1462 01:05:43,232 --> 01:05:45,424 Üçüncü ve son uyarı. 1463 01:05:52,846 --> 01:05:54,246 N'oluyor lan? 1464 01:05:54,880 --> 01:05:56,762 Bu herif kim lan? 1465 01:05:56,845 --> 01:06:00,069 Tressler. Şu radyosu olan çocuk. 1466 01:06:00,152 --> 01:06:02,551 Uyarı. Üçüncü uyarı, 24. 1467 01:06:16,039 --> 01:06:18,821 - Siktir, dostum. - Tanrım, evime gitmek istiyorum. 1468 01:06:18,904 --> 01:06:20,692 Tanrım, evime gitmek istiyorum. 1469 01:06:20,775 --> 01:06:21,957 - Eve gitmek istiyorum. - Siktir. 1470 01:06:22,040 --> 01:06:23,025 - Eve gitmek istiyorum. - Siktir. 1471 01:06:23,108 --> 01:06:24,562 Eve gitmek istiyorum. Eve gitmek istiyorum. 1472 01:06:24,645 --> 01:06:25,904 Eve gitmek istiyorum. 1473 01:06:33,480 --> 01:06:37,852 {\fs25}BİR DAHAKİ SEFERE TRENE BİN {\fs28}RAHATLA DİNLEN 1474 01:06:47,567 --> 01:06:52,255 {\fs40}201. MİL {\fs28}(323.4 km) 1475 01:07:06,314 --> 01:07:07,484 Garraty. 1476 01:07:10,351 --> 01:07:11,686 Yorgun musun, Garraty? 1477 01:07:13,595 --> 01:07:15,377 Yorgun muyum? 1478 01:07:15,460 --> 01:07:17,680 Evet... biraz yorgunum. 1479 01:07:17,763 --> 01:07:18,957 Tükendin mi? 1480 01:07:20,328 --> 01:07:21,465 O noktaya geliyorum. 1481 01:07:23,273 --> 01:07:24,303 Hayır. 1482 01:07:25,168 --> 01:07:26,592 Tükenmedin. 1483 01:07:26,775 --> 01:07:28,623 Henüz değil. 1484 01:07:29,706 --> 01:07:31,557 Neden zahmet edip seninle konuşuyorum bilmiyorum, dostum. 1485 01:07:31,640 --> 01:07:34,511 Lanet olası bir duman bulutuna konuşmak gibi bir şey. 1486 01:07:35,310 --> 01:07:37,504 Olson tükenmiş durumda. 1487 01:07:37,587 --> 01:07:39,318 İşi neredeyse bitti. 1488 01:07:41,286 --> 01:07:43,009 Kendi hâline bakmadan, Olson hakkında konuşacak 1489 01:07:43,012 --> 01:07:44,015 kadar cesursun demek. 1490 01:07:45,495 --> 01:07:47,139 Altına sıçmış. 1491 01:07:47,222 --> 01:07:48,811 Kokuyu alıyor musunuz? 1492 01:07:48,894 --> 01:07:49,914 Ben bile alabiliyorum. 1493 01:07:49,997 --> 01:07:51,579 Ne sikimi ima etmeye çalışıyorsun lan sen? 1494 01:07:51,662 --> 01:07:54,281 Neden kıro arkadaşın Art Baker'a sormuyorsun? 1495 01:07:54,364 --> 01:07:56,404 Katır, tarla sürmeyi sevmez, 1496 01:07:56,457 --> 01:07:57,936 ama lezzetli havuçları çok sever. 1497 01:07:58,871 --> 01:08:00,694 Olson'a dikkat et. 1498 01:08:00,777 --> 01:08:02,028 Henüz farkında değil, 1499 01:08:02,111 --> 01:08:04,508 ama havuç yemeye karşı iştahını kaybetmiş. 1500 01:08:06,206 --> 01:08:07,247 Olson? 1501 01:08:08,175 --> 01:08:09,216 Hank? 1502 01:08:10,683 --> 01:08:11,839 Olson? 1503 01:08:11,922 --> 01:08:13,314 Olson, konuş benimle dostum. Neler oluyor? 1504 01:08:13,316 --> 01:08:14,398 Hey, hey. 1505 01:08:14,481 --> 01:08:16,074 Konuş benimle, Hank. 1506 01:08:16,457 --> 01:08:18,308 Stebbins havuç ve eşeklerden bahsediyor. 1507 01:08:18,391 --> 01:08:20,611 Neler oluyor bilmiyorum, ama... 1508 01:08:20,694 --> 01:08:21,723 ...sen iyi misin? 1509 01:08:23,324 --> 01:08:24,341 Her şey yolunda mı? 1510 01:08:24,584 --> 01:08:25,694 Konuş benimle. 1511 01:08:27,495 --> 01:08:29,566 Tanrı'nın bahçesi. 1512 01:08:34,369 --> 01:08:36,210 Yabani otlarla dolu. 1513 01:08:37,705 --> 01:08:39,823 - Hank. Hank! - Uyarı, 46. 1514 01:08:39,906 --> 01:08:42,133 - Hey. - Hey, yürümeye devam et, Hank! 1515 01:08:42,216 --> 01:08:43,297 Olson, buraya gel. Yürümeye devam et. 1516 01:08:43,310 --> 01:08:44,533 Devam et, yürü dostum, hadi! 1517 01:08:44,546 --> 01:08:45,826 Olson, buraya gel kahrolası! 1518 01:08:46,690 --> 01:08:48,548 - Hayır! Hank! - Yapma! 1519 01:08:48,792 --> 01:08:49,883 Hayır! 1520 01:08:51,254 --> 01:08:53,045 Hayır, hayır, hayır. 1521 01:08:53,128 --> 01:08:55,922 - İkinci uyarı, 46. - Art! 1522 01:09:00,064 --> 01:09:01,352 Hank! Hank! 1523 01:09:01,435 --> 01:09:02,517 - Uyarı, 6 numara. - Orospu çocukları! 1524 01:09:02,600 --> 01:09:04,321 - Art! geri dön, Art! - Art, hemen buraya 1525 01:09:04,404 --> 01:09:06,126 - geri dön lan! - Art, o öldü! 1526 01:09:06,209 --> 01:09:07,787 Neden onu öldürmüyorlar ki artık? 1527 01:09:07,870 --> 01:09:09,191 - Karnından vurdular onu. - Art, buraya gel! 1528 01:09:09,274 --> 01:09:10,557 Kan kaybından ölüme terk edecekler. 1529 01:09:10,640 --> 01:09:12,323 Süvariler gibi korkusuzca hedefimize yönelmeyelim diye 1530 01:09:12,326 --> 01:09:14,293 cesaretimizi kırmak için kasten yapıyorlar bunu. 1531 01:09:14,376 --> 01:09:16,533 Hank. Hank. Hank, dostum. 1532 01:09:16,616 --> 01:09:19,704 - Dostum, dostum. Hayır, hayır... - İkinci uyarı, 6. 1533 01:09:19,787 --> 01:09:21,038 Neden... 1534 01:09:21,121 --> 01:09:23,480 - Hey, gel. Neden yaptın bunu? - Warning, 47. 1535 01:09:23,493 --> 01:09:25,308 Ray! Ray! 1536 01:09:25,391 --> 01:09:27,575 - Art... - Neden yaptın bunu? 1537 01:09:27,658 --> 01:09:29,308 - Yanlış yaptım. - Art, kalksana lan! 1538 01:09:29,391 --> 01:09:30,477 Her şeyi yanlış yaptım. 1539 01:09:30,560 --> 01:09:32,348 - Neden? - Her şeyi yanlış yaptım. 1540 01:09:32,431 --> 01:09:33,481 Hayır, buradayım. Yanındayım dostum. 1541 01:09:33,564 --> 01:09:34,647 O öldü, Art, hadi artık... 1542 01:09:34,730 --> 01:09:36,922 - hemen kalkman lazım lan! - Beni de vurun! Hank, hayır! 1543 01:09:37,005 --> 01:09:38,151 Hadi. O öldü. O öldü! 1544 01:09:38,234 --> 01:09:39,484 Hayır, hayır! 1545 01:09:39,567 --> 01:09:40,670 Özür dilerim, Olson. 1546 01:09:43,140 --> 01:09:44,829 Yanlış yaptım! 1547 01:09:44,912 --> 01:09:46,098 - Ne? - Üzülüyorum! 1548 01:09:46,181 --> 01:09:47,427 O öldü! O öldü! 1549 01:09:47,510 --> 01:09:49,382 Ne yapsaydım? Seni de mi kaybetseydim? 1550 01:09:51,117 --> 01:09:54,618 Her şeyi yanlış yaptım! 1551 01:09:55,948 --> 01:09:58,077 - Garraty, onu kurtaramadım, dostum. - Biliyorum, biliyorum, biliyorum. 1552 01:09:58,160 --> 01:09:59,376 - Onu kurtaramadım, Garraty! - Biliyorum. 1553 01:09:59,459 --> 01:10:02,339 - Art! Her şeyi yanlış yaptım! - Biliyorum, biliyorum. 1554 01:10:02,422 --> 01:10:03,528 Üzgünüm. 1555 01:10:05,528 --> 01:10:07,084 - Kurtaramadım... - Biliyorum. 1556 01:10:07,167 --> 01:10:08,786 - Kurtaramadım onu! - Sus. 1557 01:10:08,869 --> 01:10:09,996 Sus, tamam geçti. 1558 01:10:14,370 --> 01:10:15,588 Sen iyi bir şey yaptın. 1559 01:10:15,671 --> 01:10:17,476 - Hayır, dostum. - Sen iyi bir şey yaptın. 1560 01:10:21,043 --> 01:10:23,317 - Beni çağırdı. - Biliyorum. Yeter. 1561 01:10:24,017 --> 01:10:25,100 Bana ihtiyacı vardı. 1562 01:10:25,183 --> 01:10:26,353 Biliyorum, biliyorum. 1563 01:10:38,970 --> 01:10:41,370 {\fs40}209. MİL {\fs28}(336.3 km) 1564 01:10:41,372 --> 01:10:47,824 {\fs40}209. MİL {\fs32}4. GÜN 1565 01:11:03,655 --> 01:11:06,841 Keşke o şerefsizlerden birini vursaydı bari. 1566 01:11:06,924 --> 01:11:09,008 Olson'ın lanet olası katıksız aptallığını hâlâ unutamıyorum. 1567 01:11:09,091 --> 01:11:11,222 Neden onun adını o sikik ağzına almayı bırakmıyorsun? 1568 01:11:12,198 --> 01:11:13,417 Sessizce gitmedi 1569 01:11:13,500 --> 01:11:15,402 ve bunun için ona sonsuz saygı duyuyorum. 1570 01:11:17,734 --> 01:11:19,868 - Ben de saygı duyuyorum. - Ee, ne o zaman? 1571 01:11:21,106 --> 01:11:22,260 Evliydi. 1572 01:11:22,843 --> 01:11:25,027 Bu... tamamen palavra. 1573 01:11:25,110 --> 01:11:26,314 Gerçek bu. 1574 01:11:27,379 --> 01:11:29,695 Toplandığımız yerde birkaçımıza söylemişti. 1575 01:11:29,778 --> 01:11:31,550 Bu yüzden onunla taşak geçmişlerdi hatta. 1576 01:11:32,547 --> 01:11:33,985 Bir tek oydu. 1577 01:11:34,849 --> 01:11:36,489 Karısını bırakıp gelen tek lanet olası evli adam oydu. 1578 01:11:37,759 --> 01:11:39,141 Şunu dinleyin. 1579 01:11:39,224 --> 01:11:40,713 Kadının adı Clementine. 1580 01:11:40,796 --> 01:11:41,890 Şarkıdaki gibi. 1581 01:11:42,655 --> 01:11:43,950 Pekâlâ, beyler, 1582 01:11:44,033 --> 01:11:45,927 hadi şimdi bir söz verelim, 1583 01:11:47,226 --> 01:11:49,623 Kazanan, Hank'in karısı için bir şey yapmak zorunda. 1584 01:11:49,706 --> 01:11:50,782 Ne dersiniz? 1585 01:11:50,865 --> 01:11:52,991 Kesinlikle haklısın, Pete. 1586 01:11:53,074 --> 01:11:54,060 Ne yapacakmışım? Karısını 1587 01:11:54,143 --> 01:11:55,324 dul bırakmayı tercih eden salak ben değilim sonuçta. 1588 01:11:55,407 --> 01:11:57,559 Bak, sadece para yardımı falan işte, 1589 01:11:57,642 --> 01:12:00,139 kadının iyi durumda olduğundan emin olmak için, anladın mı? 1590 01:12:01,380 --> 01:12:02,499 Bana aşırı yufka yürekli bir saçmalık 1591 01:12:02,582 --> 01:12:04,295 - gibi geldi doğrusu. - Hadi siktirme belanı, Parker. 1592 01:12:04,378 --> 01:12:05,502 Yapma. 1593 01:12:05,585 --> 01:12:07,245 Biliyorum, oralarda bir yerde senin de bir kalbin var. 1594 01:12:10,789 --> 01:12:12,954 Senin için hiçbir şey yapmadığımı hele bir söyle, McVries. 1595 01:12:14,256 --> 01:12:15,286 Adamım. 1596 01:12:16,064 --> 01:12:17,117 Peki ya sen, Baker? 1597 01:12:17,200 --> 01:12:19,257 - Uyarı, 23 numara. - Evet mi? 1598 01:12:19,835 --> 01:12:21,051 Evet. 1599 01:12:21,134 --> 01:12:22,502 Hadi. Tamamdır. 1600 01:12:23,665 --> 01:12:25,131 Sen ne diyorsun, Stebbins? 1601 01:12:26,609 --> 01:12:27,639 Neden olmasın? 1602 01:12:28,435 --> 01:12:30,122 Takım değil miyiz! 1603 01:12:31,005 --> 01:12:32,690 Sen iyi misin? 1604 01:12:32,773 --> 01:12:34,107 Hayır, iyi değilim. 1605 01:12:34,983 --> 01:12:36,142 Bu berbat bir şey. 1606 01:12:37,581 --> 01:12:39,763 10 yıldır hasta olmamıştım, 1607 01:12:39,846 --> 01:12:40,997 ve vücudum tam da bu günlerde 1608 01:12:41,080 --> 01:12:42,437 hasta olmaya karar verdi. 1609 01:12:42,520 --> 01:12:44,197 Lanet olası zalim bir şaka gibi. 1610 01:12:44,340 --> 01:12:45,974 Buna ironi denir. 1611 01:12:46,357 --> 01:12:48,220 Evet, ironinin ne olduğunu biliyorum. 1612 01:12:48,898 --> 01:12:50,610 Yine de beni durdurmayacak. 1613 01:12:50,693 --> 01:12:52,348 Yine de bu lanet şeyi kazanacağım. 1614 01:12:52,431 --> 01:12:54,963 Siktir! 1615 01:12:58,641 --> 01:13:00,474 Hey. 1616 01:13:01,769 --> 01:13:03,726 Arkadaşın neden bana da 1617 01:13:03,809 --> 01:13:06,381 Hank'in hatununa yardım etmek isteyip istediğimi sormadı? 1618 01:13:07,179 --> 01:13:08,628 Yani... 1619 01:13:08,711 --> 01:13:10,494 bana da sorulmasını isterdim. 1620 01:13:10,497 --> 01:13:11,764 Bana sormayın falan dediğimi 1621 01:13:11,847 --> 01:13:12,931 duymadınız sonuçta, öyle değil mi? 1622 01:13:13,014 --> 01:13:14,574 Hayır, ben... öyle bir şey dediğini duymadım. Hayır. 1623 01:13:17,617 --> 01:13:19,535 Kahretsin, dostum. 1624 01:13:19,618 --> 01:13:22,382 Sanırım sizinle kötü bir başlangıç yaptım ben. 1625 01:13:22,465 --> 01:13:24,981 Yani, beni tanısanız, aslında iyi bir adam olduğumu görürsünüz. 1626 01:13:25,064 --> 01:13:26,142 Sadece... 1627 01:13:26,225 --> 01:13:27,581 Benim pek arkadaşım yok, anlıyor musun? 1628 01:13:27,664 --> 01:13:29,778 Okulda da hiç arkadaşım olmadı, 1629 01:13:29,781 --> 01:13:30,490 söylemeye çalıştığım şey bu aslında. 1630 01:13:30,573 --> 01:13:32,287 Ben her zaman kötü başlangıçlar yapardım, 1631 01:13:32,370 --> 01:13:33,959 - ama... - Evet? 1632 01:13:34,042 --> 01:13:35,826 Siktir, dostum. Yani... 1633 01:13:35,909 --> 01:13:38,990 ...bir adamın böyle boktan bir durumda birkaç arkadaşı 1634 01:13:39,073 --> 01:13:40,867 olması gerekir, değil mi? 1635 01:13:42,350 --> 01:13:43,446 Evet. 1636 01:13:44,316 --> 01:13:45,343 Dinle dostum... 1637 01:13:47,384 --> 01:13:48,599 Şu Rank denen çocuk. 1638 01:13:48,682 --> 01:13:49,721 - Evet. - Dostum. 1639 01:13:51,053 --> 01:13:54,312 Ben... onun ölmesini istemedim, anlıyor musun? 1640 01:13:54,395 --> 01:13:57,411 Ben... Ben... Hiçbir zaman... 1641 01:13:57,494 --> 01:13:58,763 Siktir, dostum, ben sadece... 1642 01:13:59,863 --> 01:14:02,486 Bunu zihnimde duymaktan ve görmekten 1643 01:14:02,569 --> 01:14:03,952 kurtulamıyorum, tekrar tekrar yaşıyorum, dostum. 1644 01:14:04,035 --> 01:14:06,298 Bu siktiğimin hâline artık katlanamıyorum, dostum. Ben buna... 1645 01:14:07,375 --> 01:14:09,253 Ben sadece... Çok özür dilerim, dostum... 1646 01:14:09,255 --> 01:14:10,433 - Tamam, tamam. - Ve ben... 1647 01:14:10,436 --> 01:14:11,859 ...bunun benim hatam olduğunu düşünmemeliyim, değil mi? 1648 01:14:11,862 --> 01:14:13,309 - Evet. - Bu benim hatam değil, değil mi? 1649 01:14:13,311 --> 01:14:14,329 Değil. Değil. 1650 01:14:14,412 --> 01:14:15,664 - Peki. - Değil. Tamam mı? 1651 01:14:15,747 --> 01:14:17,169 Peki... peki ne istiyorsun, Gary? 1652 01:14:17,252 --> 01:14:18,964 Sen de... bu anlaşmanın bir parçası 1653 01:14:19,047 --> 01:14:20,306 - olmak mı istiyorsun? - Evet, evet, evet, 1654 01:14:20,389 --> 01:14:21,372 - işte dediğim buydu. - Tamam. Tamam. 1655 01:14:21,455 --> 01:14:22,836 - Evet. - Tamam. 1656 01:14:22,919 --> 01:14:25,005 Gidip... gidip o kaltağa söyleyeceğim, 1657 01:14:25,088 --> 01:14:26,643 hayatının geri kalanını lüks Beşinci Cadde'de geçirecek 1658 01:14:26,726 --> 01:14:28,892 - kadar parası olacak. - Tamam, dostum. 1659 01:14:30,191 --> 01:14:32,382 Ve sakıncası yoksa, arkadaşına benim de artık 1660 01:14:32,465 --> 01:14:33,549 bu işin bir parçası olduğumu söyle. 1661 01:14:33,632 --> 01:14:35,217 - Pete'e söyleyebilirim, evet. - Teşekkürler, dostum. 1662 01:14:35,300 --> 01:14:36,350 - Tamam. - Sağ ol. 1663 01:14:36,433 --> 01:14:38,115 Kahretsin, dostum. 1664 01:14:38,198 --> 01:14:40,557 Adamın birkaç arkadaşı olmalı, dostum. 1665 01:14:40,640 --> 01:14:41,894 Babam hep bunu söylerdi. 1666 01:14:41,977 --> 01:14:43,558 Siktir! Siktir! 1667 01:14:43,641 --> 01:14:45,863 Kahretsin, dostum. Kusura bakma, dostum. 1668 01:14:45,946 --> 01:14:48,158 - Ben sadece... Gitmek istemiyorum... - Sorun yok. Sorun yok. Hey. 1669 01:14:48,241 --> 01:14:50,463 Ve nefret edilerek ölmek istemiyorum, anlıyor musun? 1670 01:14:50,546 --> 01:14:51,701 Ölmek zorundasın. 1671 01:14:51,784 --> 01:14:53,206 Ve tüm bunların en boktan yanı, 1672 01:14:53,289 --> 01:14:55,572 hepimizin ölmek zorunda olması, anlıyor musun? 1673 01:14:55,655 --> 01:14:58,971 Ama böyle olmak zorunda değil şu anda, 1674 01:14:59,054 --> 01:15:01,046 - Böyle olmak zorunda değil, ama... - Evet. 1675 01:15:01,129 --> 01:15:03,172 Siktir! Siktir, lan. 1676 01:15:03,255 --> 01:15:04,851 - Hey. - Durduramıyorum, dostum. 1677 01:15:04,934 --> 01:15:05,962 Hey, iyi misin? 1678 01:15:06,927 --> 01:15:08,044 Ne dedin lan sen? 1679 01:15:08,067 --> 01:15:09,387 Az önce ne dedin sen, lan? 1680 01:15:09,470 --> 01:15:10,524 İyi misin diye soruyorum. 1681 01:15:10,526 --> 01:15:11,586 O çocuğu öldürmek istememiştim, dostum! 1682 01:15:11,669 --> 01:15:13,051 Böyle olsun istemedim, tamam mı? 1683 01:15:13,134 --> 01:15:14,720 - Tamam. Tamam. - Çok üzgünüm, dostum! 1684 01:15:14,803 --> 01:15:16,087 - Tamam! - Siktir! 1685 01:15:16,170 --> 01:15:18,359 Hey, Gary. Hadi ama, dostum. Bir şey yok. 1686 01:15:18,442 --> 01:15:19,530 Sorunumuz yok. 1687 01:15:19,613 --> 01:15:20,925 Artık hepimiz arkadaşız, dostum. 1688 01:15:21,008 --> 01:15:22,101 Hepimiz arkadaşlar olarak 1689 01:15:22,184 --> 01:15:23,666 - birlikte yürüyoruz, tamam mı? - Evet, evet. 1690 01:15:23,749 --> 01:15:26,269 Aramıza katıldın. Bizimlesin. İstediğini aldın. 1691 01:15:26,352 --> 01:15:28,504 Tamam mı? Hadi. 1692 01:15:28,587 --> 01:15:30,107 İşte bu kadar. Aynen böyle. 1693 01:15:30,190 --> 01:15:31,367 - Tamam mı? - Tamam. 1694 01:15:31,450 --> 01:15:33,707 Öyleyse, yürümeye devam edeceğiz. 1695 01:15:33,790 --> 01:15:35,189 Pete'e diyeceğim ki... 1696 01:15:36,828 --> 01:15:38,075 Pete'e, senin de planın bir parçası olmak istediğini 1697 01:15:38,158 --> 01:15:40,050 - söyleyeceğim, tamam mı? - Sağ ol, dostum. 1698 01:15:40,133 --> 01:15:41,162 Tamam. 1699 01:15:41,794 --> 01:15:43,354 Tamam. 1700 01:15:43,437 --> 01:15:44,856 Pekâlâ. Yürümeye devam et, lütfen. 1701 01:15:44,939 --> 01:15:45,969 Tamam. 1702 01:15:47,439 --> 01:15:48,856 İyi mi bu herif? 1703 01:15:48,939 --> 01:15:50,839 Kendisinin de plana katılmak istediğini söylüyor. 1704 01:15:51,772 --> 01:15:53,295 Hayır, hayır, hayır. 1705 01:15:53,378 --> 01:15:55,399 Hayır, hayır, hayır... 1706 01:15:55,482 --> 01:15:58,396 Siktir, dostum. Gitmem lazım, dostum. 1707 01:15:58,479 --> 01:16:00,368 - Siktir olup gitmem lazım, dostum. - Hey, Barkovitch. Barkovitch. 1708 01:16:00,451 --> 01:16:01,439 - Gary! - Hey! 1709 01:16:01,522 --> 01:16:02,936 Her şey yolunda, Gary. Sen yürümene... 1710 01:16:03,019 --> 01:16:05,703 - Kahretsin, dostum. - Hey, Barkovitch. 1711 01:16:05,786 --> 01:16:07,237 Hey. Barkovitch! 1712 01:16:07,320 --> 01:16:09,058 Aman Pete, bırak yürüsün. Boş ver. 1713 01:16:12,325 --> 01:16:13,653 - Yürümeye devam, Gary. - Uyarı. 1714 01:16:13,736 --> 01:16:15,751 - Uyarı, 5 numara. - Lütfen durma. Hadi. 1715 01:16:15,834 --> 01:16:17,215 Artık sonsuza kadar sizinle olacağım pezevenkler, tamam mı? 1716 01:16:17,298 --> 01:16:19,497 Sandığın gibi değ... N'oluyor lan? 1717 01:16:20,404 --> 01:16:21,576 Hassiktir! Hayır! 1718 01:16:23,144 --> 01:16:24,287 Tanrım. 1719 01:16:24,370 --> 01:16:25,925 - Aman, Tanrım. Aman, Tanrım. - Neden yaptı ki bunu? 1720 01:16:26,008 --> 01:16:27,792 Ne sikime yaptı böyle bir şeyi? Kahretsin! 1721 01:16:27,875 --> 01:16:29,763 - Nasıl yaptı lan bunu? - Uyarı. İkinci uyarı, 5. 1722 01:16:29,846 --> 01:16:31,245 Herkes yürümeye devam etsin. 1723 01:16:39,352 --> 01:16:42,181 Üçüncü uyarı, 5. Son uyarı. 1724 01:16:47,727 --> 01:16:49,055 Hayır. 1725 01:16:59,348 --> 01:17:04,620 {\fs40}260. MİL {\fs28}(418.4 km) 1726 01:17:23,769 --> 01:17:26,985 ♪ Derin bir vadide, bir mağarada, ♪ 1727 01:17:27,068 --> 01:17:30,088 ♪ Kazı yapılan o maden ocağında, ♪ 1728 01:17:30,171 --> 01:17:33,532 ♪ Bir madenci yaşardı, kırk dokuz yaşında, ♪ 1729 01:17:33,615 --> 01:17:36,836 ♪ Ve kızı Clementine yanında. ♪ 1730 01:17:36,919 --> 01:17:38,237 - ♪ Evet, aşıktım ona. ♪ - ♪ Evet, aşıktım ona. ♪ 1731 01:17:38,320 --> 01:17:39,903 ♪ Öyle aşıktım ki ona, ♪ 1732 01:17:39,986 --> 01:17:43,369 ♪ Ayakları 40 numara olsa da. ♪ 1733 01:17:43,452 --> 01:17:47,211 ♪ Üstü açılmış balık kutularından, ♪ 1734 01:17:47,215 --> 01:17:50,076 ♪ Yapılmış sandaletler senin içindi Clementine, ♪ 1735 01:17:50,159 --> 01:17:53,243 ♪ Ah, sevgilim, ah, sevgilim, ♪ 1736 01:17:53,326 --> 01:17:57,018 ♪ Ah, sevgilim, Clementine. ♪ 1737 01:17:57,101 --> 01:18:00,393 ♪ Kayboldun ve sonsuza dek yittin, ♪ 1738 01:18:00,476 --> 01:18:03,876 ♪ Çok üzgünüm, Clementine. ♪ 1739 01:18:04,644 --> 01:18:06,356 {\fs40}278. MİL {\fs28}(447.3 km) 1740 01:18:06,357 --> 01:18:10,489 {\fs40}278. MİL {\fs32}5. GÜN 1741 01:18:14,019 --> 01:18:15,699 Yaklaşıyoruz, değil mi lan? 1742 01:18:17,018 --> 01:18:19,122 - Ne? - Annene? 1743 01:18:21,028 --> 01:18:23,863 Evet, pek fazla... Pek fazla kalmamış olmalı. 1744 01:18:27,295 --> 01:18:29,330 Sen çok şanslı bir piç kurususun, Garraty. 1745 01:18:33,275 --> 01:18:34,368 Anneni görebileceksin. 1746 01:18:37,980 --> 01:18:40,341 Şu andan, bittiği ana kadar, ben kimi göreceğim, ha? 1747 01:18:41,784 --> 01:18:44,015 Gelip bizi seyreden sikik domuzlar dışında hiç kimseyi. 1748 01:18:47,651 --> 01:18:49,439 Evimi özledim, 1749 01:18:49,522 --> 01:18:51,542 ve it gibi korkuyorum. 1750 01:18:51,625 --> 01:18:54,947 Ben de korkuyorum, Collie. 1751 01:18:55,030 --> 01:18:57,996 Eğer daha iyi hissedeceksen, bil ki bence hepimiz evimizi özlüyoruz. 1752 01:18:59,365 --> 01:19:00,394 Anlarsın ya? 1753 01:19:01,437 --> 01:19:03,067 Senin için konuşması kolay tabii. 1754 01:19:04,372 --> 01:19:05,905 Burası senin memleketin. 1755 01:19:07,170 --> 01:19:08,957 Ailesini görebilen tek kişi sensin. 1756 01:19:08,969 --> 01:19:10,419 Bilemiyorum. 1757 01:19:10,502 --> 01:19:12,893 Belki de bu, durumu daha da kötüleştirir. 1758 01:19:12,976 --> 01:19:14,914 Sen ne demeye salça oluyorsun lan? 1759 01:19:17,346 --> 01:19:19,611 Sanırım onun işi ikimizden de daha zor. 1760 01:19:20,555 --> 01:19:22,284 Bence bu durum Ray'i vazgeçmeye teşvik edebilir. 1761 01:19:25,326 --> 01:19:26,684 Öf siktirin gidin. 1762 01:19:27,527 --> 01:19:29,027 İkiniz de kafayı yemişsiniz. 1763 01:19:33,427 --> 01:19:35,198 Gerçekten daha zor olacağını mı düşünüyorsun? 1764 01:19:39,840 --> 01:19:42,726 Sadece yürümeye devam etmeni istiyorum. 1765 01:20:02,091 --> 01:20:03,897 Freeport'a vardık, Pete. 1766 01:20:05,695 --> 01:20:08,935 460 kilometre. 1767 01:20:09,934 --> 01:20:11,564 Pes etmeye niyetimiz yok. 1768 01:20:14,208 --> 01:20:15,351 Siktir! 1769 01:20:15,434 --> 01:20:16,794 Lanet ayakkabımın tabanı çıktı. 1770 01:20:16,877 --> 01:20:19,831 İkisini de çıkarman lazım, Garraty. 1771 01:20:19,914 --> 01:20:22,768 Yoksa çiviler çıkıp ayağına batmaya başlar. 1772 01:20:22,851 --> 01:20:25,281 Artı, dengen bozulduğunda daha çok efor harcarsın. 1773 01:20:26,887 --> 01:20:28,746 Uyarı, 47 numara. 1774 01:20:33,161 --> 01:20:34,290 Bir bu eksikti. 1775 01:20:48,937 --> 01:20:50,024 Ayak... 1776 01:20:50,107 --> 01:20:51,855 - Selam, anne. - Ayakların. 1777 01:20:51,938 --> 01:20:53,364 Ayaklar... 1778 01:20:53,447 --> 01:20:55,949 Bebeğim, ayak... 1779 01:21:00,620 --> 01:21:01,988 Yavaşlama, Ray. 1780 01:21:02,918 --> 01:21:04,006 Duramazsın. 1781 01:21:04,089 --> 01:21:06,240 -Ray, Ray. Ray! - Uyarı, 47. 1782 01:21:06,323 --> 01:21:07,972 - Anne, çok özür dilerim. - İkinci uyarı. 1783 01:21:07,975 --> 01:21:09,857 - Çok özür dilerim. - Uyarı, 23 numara. 1784 01:21:09,860 --> 01:21:10,842 - Hayır, hayır, hayır! - Ne kadar üzgünüm bilemezsin. 1785 01:21:10,845 --> 01:21:12,511 - Hiç sorun değil. - Anne lütfen, sadece sarılayım. 1786 01:21:12,513 --> 01:21:13,486 Kendini öldüreceksin Ray, yapma! 1787 01:21:13,488 --> 01:21:14,633 Anne, lütfen. Sadece sarılayım. Biliyorum her şeyi mahvettim. 1788 01:21:14,636 --> 01:21:16,083 - Hayır! Hayır, git! - Uyarı, 47. 1789 01:21:16,166 --> 01:21:17,183 Ölmeyeceksin lan! 1790 01:21:17,185 --> 01:21:18,283 - Ray! Çekil! - Üçüncü uyarı. 1791 01:21:18,366 --> 01:21:19,550 - Git! - Uyarı, 23 numara. 1792 01:21:19,633 --> 01:21:21,019 - Yürümeye devam et! - Çok özür dilerim, anne. 1793 01:21:21,102 --> 01:21:22,359 Yürümeye devam et! 1794 01:21:22,442 --> 01:21:23,537 Sorun yok! 1795 01:21:24,444 --> 01:21:25,696 Sorun yok! 1796 01:21:25,779 --> 01:21:27,062 Babanın olayını düşün. 1797 01:21:27,145 --> 01:21:28,532 O konuyu düşünmek istemiyorum. 1798 01:21:28,615 --> 01:21:30,130 Çok özür dilerim, anne! 1799 01:21:30,213 --> 01:21:32,296 Bunu onun önünde yapma. 1800 01:21:32,379 --> 01:21:33,799 Bunu onun önünde yapma! 1801 01:21:33,882 --> 01:21:35,102 Amını sikeyim! 1802 01:21:35,185 --> 01:21:36,908 Seni siktiğimin sapık şerefsizi! 1803 01:21:36,991 --> 01:21:40,111 Haklıydın. Babamın yaptığını yaptım! Ben... 1804 01:21:40,194 --> 01:21:42,781 Pete, ben çok büyük bir hata yaptım. 1805 01:21:42,864 --> 01:21:44,474 O lanet arabadan hiç inmemeliydim. 1806 01:21:44,557 --> 01:21:45,574 - Eve gitmeliydim. - Ray. 1807 01:21:45,657 --> 01:21:46,883 Ray! Hâlâ bu kahrolası 1808 01:21:46,885 --> 01:21:48,247 yaranın nasıl olduğunu bilmek istiyor musun, ha? 1809 01:21:48,330 --> 01:21:49,393 Annem hâlâ orada, Pete. Lütfen. 1810 01:21:49,396 --> 01:21:52,120 İyi! Ray, sen beş gündür yürüyorsun. 1811 01:21:52,203 --> 01:21:54,040 Ben lanet olası hayatım boyunca yürüdüm. 1812 01:21:57,874 --> 01:21:58,506 Benim... 1813 01:21:59,338 --> 01:22:01,126 annem de babam da, 1814 01:22:01,209 --> 01:22:02,830 ben henüz küçük bir çocukken... 1815 01:22:02,913 --> 01:22:04,264 ...büyük savaşta öldüler. 1816 01:22:04,347 --> 01:22:06,432 Ve, işin en kötü yanı ne, biliyor musun... 1817 01:22:06,515 --> 01:22:08,355 ...onlar hakkında tek bir şey bile hatırlamıyorum. 1818 01:22:11,758 --> 01:22:13,389 Ayyaş bir amcam beni yanına aldı. 1819 01:22:14,222 --> 01:22:15,838 Bir gün beni öldüresiye dövdükten sonra, 1820 01:22:15,921 --> 01:22:18,361 kendi kusmuğunda boğularak öldü. 10 yaşındaydım. 1821 01:22:19,599 --> 01:22:20,726 Ondan sonra... 1822 01:22:21,803 --> 01:22:24,356 Kendim gibi çocuklarla tanıştım. 1823 01:22:24,439 --> 01:22:25,691 Ebeveynleri olmayan, 1824 01:22:25,774 --> 01:22:27,637 veya onları kıçına takmayan ebeveynlere sahip çocuklar. 1825 01:22:30,172 --> 01:22:35,425 Kanepe tepelerinde... ve bodrumlarda yaşadım. 1826 01:22:35,508 --> 01:22:38,530 Tarlalarda ve hendeklerde uyudum. 1827 01:22:38,613 --> 01:22:41,533 Devletin sonunda beni yakalaması yıllar aldı. 1828 01:22:41,616 --> 01:22:43,749 Ama hiçbir şey, yaşadığım hayat kadar kötü değildi. 1829 01:22:45,284 --> 01:22:47,038 Kavga çıkarmak, 1830 01:22:47,121 --> 01:22:48,711 hırsızlık yapmak, 1831 01:22:48,794 --> 01:22:50,180 daha fazla kavga çıkarmak... 1832 01:22:50,263 --> 01:22:52,725 Ta ki bir gün, yanlış adamla kavga edene kadar. 1833 01:22:53,895 --> 01:22:55,712 Evet. 1834 01:22:55,795 --> 01:22:57,920 Av bıçağını kullanmayı iyi bilen bir adamdı. 1835 01:22:59,704 --> 01:23:01,024 Beni kesti. 1836 01:23:01,107 --> 01:23:03,762 Hem de öyle bir kesti ki... Bunu görüyor musun, Ray? 1837 01:23:03,845 --> 01:23:04,961 Şuna bir bak. Görüyor musun? 1838 01:23:05,044 --> 01:23:06,355 - Tanrım, Pete. - Gördün, değil mi? 1839 01:23:06,438 --> 01:23:08,863 - Evet, gördüm. - Tamam. 1840 01:23:08,946 --> 01:23:10,800 Beni ölüme terk etti. 1841 01:23:11,283 --> 01:23:13,362 Gözümü hastanede açtım ve biliyor musun, 1842 01:23:13,445 --> 01:23:14,615 biliyor musun, Ray, 1843 01:23:15,887 --> 01:23:17,675 kızgın bile değildim. 1844 01:23:18,058 --> 01:23:20,494 Çünkü bu onun suçu değildi, benim suçumdu. 1845 01:23:21,996 --> 01:23:23,343 Ve o anda dedim ki, 1846 01:23:23,345 --> 01:23:25,915 tüm bu lanet karanlığın ortasında, 1847 01:23:25,998 --> 01:23:28,680 ben her zaman güneş ışığını bulmayı seçeceğim. 1848 01:23:28,763 --> 01:23:31,723 Çünkü öyle yapmazsam, bana verilen bu ikinci şansın ne anlamı kalır ki? 1849 01:23:32,561 --> 01:23:34,752 Sen ışığı buluyorsun, Pete. Buluyorsun. 1850 01:23:34,765 --> 01:23:36,520 Ama bende o beceri yok. Sen yanmda olmasaydın 1851 01:23:36,603 --> 01:23:37,587 orada çoktan geberip gitmiş olacaktım. 1852 01:23:37,670 --> 01:23:39,522 Ray, bunu yapmak kolay mı sence? 1853 01:23:39,605 --> 01:23:42,600 Ha? Hayır, Ray, çok zor amına koyayım! 1854 01:23:42,683 --> 01:23:44,863 Çok uğraşıyorum lan. 1855 01:23:44,996 --> 01:23:45,976 Evet. 1856 01:23:46,853 --> 01:23:48,404 Kaybedecek pek bir şeyim yok, 1857 01:23:48,487 --> 01:23:51,392 ama kazanacak çok şeyim var, bu yüzden buradayım. 1858 01:23:51,405 --> 01:23:52,440 Evet. 1859 01:23:52,523 --> 01:23:55,161 O ödülü iyi bir şeyler yapabilmek için istiyorum. 1860 01:23:56,358 --> 01:23:58,241 Belki benim gibi bazı çocuklara... 1861 01:23:58,324 --> 01:23:59,363 ...yardım edebilirim. 1862 01:24:01,134 --> 01:24:03,222 Ama asıl neye ihtiyacım var biliyor musun, Ray? 1863 01:24:03,305 --> 01:24:04,335 Neye? 1864 01:24:04,967 --> 01:24:05,996 Bir erkek kardeşe. 1865 01:24:08,636 --> 01:24:11,087 Ray, dinle beni. Eğer bunu sen başarırsan, 1866 01:24:11,170 --> 01:24:12,763 yaparsan... 1867 01:24:12,846 --> 01:24:15,129 sevgiyi seçmeni öneririm. 1868 01:24:15,212 --> 01:24:17,261 O ödülü almanı, 1869 01:24:17,344 --> 01:24:18,937 ve eve, annene gitmeni öneririm. 1870 01:24:18,939 --> 01:24:19,977 Çünkü, Ray, Ray, 1871 01:24:20,854 --> 01:24:23,472 sen kahrolası iyi bir çocuksun... 1872 01:24:23,555 --> 01:24:25,653 - ...ve bunu hak ediyorsun. - Sağ ol, Pete. 1873 01:24:26,493 --> 01:24:27,523 Evet. 1874 01:24:44,430 --> 01:24:49,380 {\fs40}306. MİL {\fs28}(492.4 km) 1875 01:24:52,015 --> 01:24:53,396 Hey, dinleyin. 1876 01:24:53,479 --> 01:24:55,732 Düşünüyordum da... 1877 01:24:55,815 --> 01:24:58,015 Bir konuda hepimiz ortak bir karara varmalıyız. 1878 01:24:58,591 --> 01:25:00,339 Neymiş? 1879 01:25:00,422 --> 01:25:02,129 Hep birlikte bir anlaşma yapmalıyız 1880 01:25:02,928 --> 01:25:06,217 ve bundan sonra hiç kimseye yardım etmemeliyiz. 1881 01:25:06,300 --> 01:25:08,251 Ya kendi başına halledersin ya da kaybedersin. 1882 01:25:08,334 --> 01:25:10,650 Bu ne sikim demek oluyor, Stebbins, ha? 1883 01:25:10,733 --> 01:25:12,419 Bu lanet şey ne sikim demek oluyor, ha? 1884 01:25:12,502 --> 01:25:14,207 Hayır, Pete, bence o haklı olabilir. 1885 01:25:16,107 --> 01:25:17,804 Beni kurtarmaya devam edemezsin. 1886 01:25:21,212 --> 01:25:22,524 Peki ya Üç Silahşor? 1887 01:25:22,607 --> 01:25:23,961 Silahşorlarının amına koyayım. 1888 01:25:24,044 --> 01:25:26,978 Böylesi hepimiz için daha iyi, siz de biliyorsunuz. 1889 01:25:29,721 --> 01:25:31,503 Burnum. 1890 01:25:31,586 --> 01:25:32,937 Yıllardır burnum kanamamıştı. 1891 01:25:33,020 --> 01:25:35,807 Burun kanaman kimsenin sikinde değil, Baker. 1892 01:25:35,890 --> 01:25:38,110 Hepimizin sorunları var, hâlâ fark etmediysen. 1893 01:25:38,193 --> 01:25:39,310 Ne dedin sen? 1894 01:25:39,393 --> 01:25:41,498 Öf, kapa çeneni. Parker! 1895 01:25:43,134 --> 01:25:44,831 Collie Parker, var mısın? 1896 01:25:48,069 --> 01:25:49,460 Collie? 1897 01:25:49,543 --> 01:25:50,573 Siktir et! 1898 01:25:52,406 --> 01:25:54,196 Lanet olası orospu çocuğu! 1899 01:25:54,479 --> 01:25:56,132 - Hayır! - McVries! 1900 01:25:56,215 --> 01:25:57,634 - Hadi! - Aman Tanrım! 1901 01:26:00,219 --> 01:26:01,287 Kahretsin! Kahretsin! 1902 01:26:01,290 --> 01:26:04,187 Kahretsin. Tanrım. 1903 01:26:40,960 --> 01:26:42,704 Hayır, hayır. Hayır, dönme. 1904 01:26:42,787 --> 01:26:44,582 Sadece yürümeye devam et. İyi misin? 1905 01:26:44,665 --> 01:26:45,746 İyi misin? 1906 01:26:46,329 --> 01:26:48,552 Burnum... kanıyor. 1907 01:26:48,635 --> 01:26:49,665 Biliyorum. 1908 01:26:58,822 --> 01:27:02,695 {\fs40}324. MİL {\fs28}(521.4 km) 1909 01:27:05,545 --> 01:27:07,551 Hey. Hey, burnum... 1910 01:27:08,284 --> 01:27:09,940 Burnum... 1911 01:27:10,023 --> 01:27:11,918 Burnumun kanaması durmuyor. 1912 01:27:13,325 --> 01:27:14,570 O kadar da kötü değil, değil mi? 1913 01:27:14,653 --> 01:27:15,172 Hayır. 1914 01:27:15,855 --> 01:27:17,545 Hayır, hayır. O kadar da kötü değil. 1915 01:27:17,628 --> 01:27:19,950 İç kanama bu. Oldukça yaygındır. 1916 01:27:20,033 --> 01:27:21,763 Stebbins, lütfen. Yapma. 1917 01:27:23,496 --> 01:27:25,389 Büyükannem, 1918 01:27:25,472 --> 01:27:28,124 her burnum kanadığında... 1919 01:27:28,207 --> 01:27:30,541 ...burnuma buz koyardı. 1920 01:27:33,004 --> 01:27:35,000 Keşke üzerine koyacak buzum olsaydı. 1921 01:27:35,083 --> 01:27:37,350 Evet. Sana biraz buz bulalım. 1922 01:27:39,018 --> 01:27:40,518 Sadece yürümeye devam et. 1923 01:27:43,649 --> 01:27:45,672 Şimdi öleceğim, çocuklar. 1924 01:27:45,755 --> 01:27:48,440 Hayır. Biraz daha yürümeye devam et, tamam mı? 1925 01:27:48,523 --> 01:27:51,010 Hayır, hayır. Yapamam. Yapamam. 1926 01:27:51,093 --> 01:27:52,277 Lütfen. 1927 01:27:52,360 --> 01:27:53,852 Yapamam, dostum. 1928 01:27:53,935 --> 01:27:56,582 Özür dilerim. Eve gidiyorum. 1929 01:27:56,665 --> 01:27:58,354 - Özür dileme. - Eve gidiyorum. 1930 01:27:58,437 --> 01:27:59,957 - Özür dileme, Art. - Eve gidiyorum. 1931 01:28:01,871 --> 01:28:04,069 Başını dik tut dostum. Elinden geleni yaptın. 1932 01:28:05,780 --> 01:28:06,965 - Yaptım mı? - Evet. 1933 01:28:07,048 --> 01:28:08,931 - Yaptım. - Hem de nasıl yaptın. 1934 01:28:09,014 --> 01:28:10,498 - Yaptım. - Evet. 1935 01:28:10,581 --> 01:28:12,265 Ve ne oldu biliyor musun? 1936 01:28:12,348 --> 01:28:13,815 Birkaç arkadaş bile edindin. 1937 01:28:15,351 --> 01:28:16,818 İşte bu çok doğru. 1938 01:28:18,055 --> 01:28:19,507 Hey, Art, 1939 01:28:19,590 --> 01:28:21,878 sen acayip sıkı bir dostsun. 1940 01:28:21,961 --> 01:28:23,154 - Gerçekten. - Evet. 1941 01:28:24,764 --> 01:28:26,150 Sağ ol. 1942 01:28:26,233 --> 01:28:28,258 - İkiniz de sağ olun. - Ne demek. 1943 01:28:29,631 --> 01:28:31,256 Benim için bir şey yapabilir misiniz? 1944 01:28:31,339 --> 01:28:33,340 - Tabii ki. - Ne istersen, arkadaş. 1945 01:28:43,979 --> 01:28:46,704 Eğer kazanırsanız, bunu büyükanneme verir misiniz? 1946 01:28:46,787 --> 01:28:47,816 Tabii ki. 1947 01:28:49,317 --> 01:28:50,357 Elbette. 1948 01:28:55,424 --> 01:28:56,878 Bana bir konuda söz verin. 1949 01:28:56,961 --> 01:28:58,024 Tamam. 1950 01:28:59,967 --> 01:29:01,384 Bunu yaparlarken izlemeyin. 1951 01:29:01,467 --> 01:29:03,353 - Tamam. - Tamam mı? Söz verin. Söz verin. 1952 01:29:03,355 --> 01:29:04,418 - Söz veriyorum. - Söz ver! 1953 01:29:04,420 --> 01:29:06,131 Söz veriyorum. Söz veriyorum. 1954 01:29:11,074 --> 01:29:12,104 Teşekkürler. 1955 01:29:15,080 --> 01:29:16,768 Eve gidiyorum. 1956 01:29:16,851 --> 01:29:19,567 - Eve gidiyorum. - Biraz daha dayan. 1957 01:29:19,650 --> 01:29:20,937 - Eve gidiyorum. - Yalnızca biraz daha. 1958 01:29:21,020 --> 01:29:22,571 - Eve gidiyorum. - Yapma, dostum. 1959 01:29:22,954 --> 01:29:24,076 Uyarı. 1960 01:29:24,159 --> 01:29:26,438 - İkinci uyarı, 6. - Ben... 1961 01:29:26,521 --> 01:29:28,362 ...artık dayanamıyorum, lan. 1962 01:29:34,434 --> 01:29:37,355 Şu an her şeyden çok ne istiyorum, biliyor musun? 1963 01:29:37,438 --> 01:29:40,122 - Ne, Pete? - Üçüncü ve son uyarı. 1964 01:29:40,205 --> 01:29:41,738 Portakallı buzlu süt.* (*Orange Julius) 1965 01:29:59,255 --> 01:30:01,821 {\fs40}326. MİL {\fs28}(524.6 km) 1966 01:30:01,823 --> 01:30:04,146 Son düzlüğe girdiniz. 1967 01:30:04,229 --> 01:30:06,875 İyisiyle kötüsüyle, bu işin sonunda 1968 01:30:06,958 --> 01:30:09,152 buğday olmak da var, 1969 01:30:09,154 --> 01:30:11,421 saman olmak da. 1970 01:30:11,504 --> 01:30:14,893 Seçim sizin çocuklar. Unutmayın, seçim sizin. 1971 01:30:14,976 --> 01:30:16,959 Kapa lan şu çeneni! 1972 01:30:17,042 --> 01:30:19,121 Kahretsin! 1973 01:30:19,204 --> 01:30:21,163 Bi' siktir git, olur mu? 1974 01:30:21,246 --> 01:30:22,764 Seni sefa pezevengi puşt. 1975 01:30:22,847 --> 01:30:24,799 Seni bok çuvalı moruk. Kapa çeneni! 1976 01:30:24,882 --> 01:30:27,331 - İşte bu be, evlat! - Tanrım. 1977 01:30:27,414 --> 01:30:29,969 İşte bu, lanet olası başarma içgüdüsü. 1978 01:30:30,052 --> 01:30:31,804 Tüm rakipleri eleyin. 1979 01:30:31,887 --> 01:30:35,840 Taşaklı olun ve gidip o ödülü kapın. 1980 01:30:35,923 --> 01:30:39,283 - Uyarı, 23 ve 47. - Siktir git. 1981 01:30:39,366 --> 01:30:41,193 - İkinci uyarı, 38. - Ben bittim. 1982 01:30:42,234 --> 01:30:43,618 Hepimiz tam olarak 1983 01:30:43,701 --> 01:30:46,982 aynı anda yavaşlasak ne olurdu acaba, ha? 1984 01:30:47,065 --> 01:30:49,856 Üç insanın, bunların cihazları kadar 1985 01:30:49,939 --> 01:30:51,954 hassas ölçüm yapmasına imkân yok. 1986 01:30:52,037 --> 01:30:54,129 Bunu bilimsel yöntemlerle 1987 01:30:54,212 --> 01:30:56,095 hesaplıyorlar. 1988 01:30:56,218 --> 01:30:57,332 Bu arada, sen Uzun Yürüyüş hakkında 1989 01:30:57,415 --> 01:30:59,480 bu kadar çok şeyi nereden biliyorsun? 1990 01:31:00,846 --> 01:31:02,604 Her şey kayıt altında. 1991 01:31:02,687 --> 01:31:04,047 Hiç kitap okudun mu? Çok zor değil. 1992 01:31:04,049 --> 01:31:05,338 Yapma. Yapma. Hayır, yapma! 1993 01:31:05,421 --> 01:31:06,637 Hadi, dostum. 1994 01:31:06,720 --> 01:31:08,540 Bak neredeyse bitti. 1995 01:31:08,623 --> 01:31:10,387 Gerçek olan bir şey söyle. 1996 01:31:14,794 --> 01:31:17,229 Ben tavşanım. 1997 01:31:18,270 --> 01:31:19,968 Ben lanet olası tavşanım. 1998 01:31:21,570 --> 01:31:23,185 Onları görmüşsünüzdür. 1999 01:31:23,268 --> 01:31:25,529 Hani köpek yarışlarında tazıların kovaladığı 2000 01:31:25,612 --> 01:31:28,075 küçük, gri, mekanik tavşanlar vardır ya? 2001 01:31:29,714 --> 01:31:31,403 Köpekler ne kadar hızlı koşarlarsa koşsunlar, 2002 01:31:31,486 --> 01:31:34,130 o tavşanı asla yakalayamazlar, 2003 01:31:34,213 --> 01:31:36,347 çünkü tavşan, etten kemikten değildir. 2004 01:31:38,291 --> 01:31:40,378 Belki de haklısın, Garraty. 2005 01:31:40,461 --> 01:31:43,354 Belki artık tavşan ve domuz olmayı bırakmalıyız, 2006 01:31:44,297 --> 01:31:46,544 veya keçi ya da koyun olmayı... 2007 01:31:46,627 --> 01:31:48,194 ...sadece insan olmalıyız. 2008 01:31:49,663 --> 01:31:51,098 Kanları akabilen... 2009 01:31:51,840 --> 01:31:52,935 ...gerçek insanlar. 2010 01:31:54,903 --> 01:31:56,592 Uzun Yürüyüş hakkında bu kadar çok şeyi nasıl bildiğimi 2011 01:31:56,594 --> 01:31:57,544 öğrenmek ister misin? 2012 01:32:00,180 --> 01:32:02,142 Binbaşı, benim babam. 2013 01:32:03,809 --> 01:32:05,376 Onun gayrimeşru çocuğuyum. 2014 01:32:06,982 --> 01:32:09,537 Oğlu olduğumu bildiğini sanmıyordum. 2015 01:32:09,620 --> 01:32:11,382 İşte orada hata yaptım. 2016 01:32:12,291 --> 01:32:13,857 Onlarca çocuğu var onun. 2017 01:32:17,124 --> 01:32:19,896 Dilek olarak, babamın evine konuk edilmeyi isteyecektim. 2018 01:32:22,026 --> 01:32:23,460 Bir çay içmeye davet edilmeyi. 2019 01:32:28,443 --> 01:32:30,577 Ama sanırım bu tavşan, etten ve kemikten. 2020 01:32:32,612 --> 01:32:34,848 Ve bu et ve kemik, şimdi beni yüzüstü bırakıyor. 2021 01:32:35,546 --> 01:32:37,696 Karaciğerimin iflas ettiğini hissediyorum, 2022 01:32:37,779 --> 01:32:39,685 akciğerlerim sıvıyla doluyor, 2023 01:32:41,014 --> 01:32:43,107 ve ben bu boku, 2024 01:32:43,190 --> 01:32:45,251 başım dik bir şekilde bitirmek istiyorum. 2025 01:32:46,261 --> 01:32:48,270 Karnımın üstünde sürünerek, 2026 01:32:48,353 --> 01:32:50,863 kendi mukusunda boğulan bir sürüngen gibi değil. 2027 01:32:54,863 --> 01:32:56,394 Bu gece yağmur yağacak mı sizce, beyler? 2028 01:33:00,035 --> 01:33:02,609 Bilmiyorum, ama öyle gibi görünüyor. 2029 01:33:04,211 --> 01:33:05,876 Yağmuru hep sevmişimdir. 2030 01:33:07,675 --> 01:33:08,714 Hey. 2031 01:33:10,644 --> 01:33:11,750 Özür dilerim. 2032 01:33:19,050 --> 01:33:21,808 Kalabalıklar gelecek. 2033 01:33:21,891 --> 01:33:23,477 İki kişi kaldığında gelmelerine izin veriyorlar. 2034 01:33:23,860 --> 01:33:24,660 Bunlar gerçek fanatikler, 2035 01:33:24,662 --> 01:33:26,278 sizinle yürümek isteyecekler. 2036 01:33:26,361 --> 01:33:29,761 Binbaşının, sonuncuyu öldürüşünü görmek isteyecekler. 2037 01:33:30,295 --> 01:33:32,502 Siz sadece yürümeye devam edin, olur mu? 2038 01:33:33,735 --> 01:33:35,403 İkinizin kalması beni mutlu etti. 2039 01:33:36,839 --> 01:33:38,909 Seninle yürümek güzeldi, Stebbins. 2040 01:33:40,278 --> 01:33:41,307 Onur duydum. 2041 01:33:42,445 --> 01:33:43,716 İyi şanslar. 2042 01:33:45,751 --> 01:33:49,051 Üçüncü uyarı, 38. Son uyarı. 2043 01:33:52,058 --> 01:33:53,088 Hadi. 2044 01:33:53,785 --> 01:33:54,826 Bitir işimi. 2045 01:33:57,528 --> 01:33:59,282 Artık şansımız %50, Pete. 2046 01:33:59,365 --> 01:34:01,711 Bitir lan işimi! 2047 01:34:22,918 --> 01:34:24,416 Pete, sana bir şey söyleyebilir miyim? 2048 01:34:25,256 --> 01:34:26,319 Tabii. 2049 01:34:28,086 --> 01:34:30,415 Ben çocukken, 2050 01:34:30,498 --> 01:34:32,358 ölüm hakkında hiç düşünmemiştim. 2051 01:34:33,666 --> 01:34:35,419 Bence çoğu çocuk böyledir, 2052 01:34:35,502 --> 01:34:37,412 ölümle yüzleşene kadar bunu düşünmezler. 2053 01:34:37,495 --> 01:34:40,498 Ama onunla yüzleştiğimde, ödüm kopmuştu. 2054 01:34:40,705 --> 01:34:42,259 Ölümden çok korkuyordum. 2055 01:34:42,942 --> 01:34:45,437 Ama bu çocuklarla bunu yaşamanın farklı bir yanı var. 2056 01:34:47,106 --> 01:34:48,491 Bilmiyorum, bana, 2057 01:34:48,574 --> 01:34:51,160 insan olarak sahip olduğumuz tek garantinin 2058 01:34:51,243 --> 01:34:52,867 bir gün öleceğimiz gerçeği olduğunu hatırlattı. 2059 01:34:52,950 --> 01:34:55,798 Ve eğer şanslıysan, 2060 01:34:55,831 --> 01:34:58,450 son anlarını nasıl geçireceğini seçebilirsin. 2061 01:34:59,759 --> 01:35:02,103 Ve sen haklısın Pete, bu an önemli. 2062 01:35:02,186 --> 01:35:03,829 Her an önemli. 2063 01:35:05,299 --> 01:35:06,898 Özellikle de sona varınca. 2064 01:35:08,964 --> 01:35:10,737 Bunun beni neden sakinleştirdiğini bilmiyorum. 2065 01:35:14,540 --> 01:35:16,171 Ama artık korkmuyorum. 2066 01:35:28,610 --> 01:35:33,638 {\fs40}331. MİL {\fs28}(532.6 km) 2067 01:35:53,547 --> 01:35:54,880 Yolu açın, yolu açın. 2068 01:35:59,149 --> 01:36:00,737 Geri çekilin, lütfen. Geri çekilin. 2069 01:36:00,820 --> 01:36:02,260 Çekilin. Caddeden tamamen uzaklaşın. 2070 01:36:26,507 --> 01:36:29,594 - İkinci uyarı, 23. - Pete, Pete. 2071 01:36:29,677 --> 01:36:31,837 - İkinci uyarı, 47. - Ne yapıyorsun? 2072 01:36:32,620 --> 01:36:34,303 - Bunu kazanacaksın, arkadaş. - Kalk. 2073 01:36:34,486 --> 01:36:35,539 - Kalk. - Hayır. 2074 01:36:35,541 --> 01:36:37,014 - Bunu annen için yapacaksın. - Hadi. Kalk. 2075 01:36:37,022 --> 01:36:38,104 - Üçüncü uyarı, 23. - Bu annen için. 2076 01:36:38,187 --> 01:36:39,337 - Bırak beni, Ray. - Üçüncü uyarı, 47. 2077 01:36:39,420 --> 01:36:41,174 Dursana, Ray. Ne halt ediyorsun lan? 2078 01:36:41,257 --> 01:36:44,180 - Ray! Git kazan... - Kardeşime kardeş oluyorum. 2079 01:36:44,263 --> 01:36:45,683 Hadi gel. 2080 01:36:45,766 --> 01:36:47,625 Benimle biraz daha yürü, tamam mı? 2081 01:36:51,303 --> 01:36:52,733 Tamam. 2082 01:36:55,907 --> 01:36:57,767 Seni ikna edici piç kurusu. 2083 01:37:05,619 --> 01:37:08,397 Ray! Ray! Hey, ne yaptın? 2084 01:37:08,480 --> 01:37:10,301 Ne yaptın sen? Ne yaptın? Hey. 2085 01:37:10,384 --> 01:37:12,277 Ne yaptın lan sen? Ne yaptın? 2086 01:37:12,360 --> 01:37:13,707 Ne yaptın? Ray. 2087 01:37:13,790 --> 01:37:16,148 Yapamıyorum. Ben onu göremiyorum, 2088 01:37:16,231 --> 01:37:17,358 ama sen görebilirsin. 2089 01:37:18,223 --> 01:37:19,294 Seni işte bu yüzden seviyorum. 2090 01:37:21,294 --> 01:37:23,179 - Ray! Ray! - Seni seviyorum, Pete. 2091 01:37:23,262 --> 01:37:25,587 Ray. Ray! Bırakın lan! 2092 01:37:25,670 --> 01:37:29,185 Ray! Ray! Hayır. Ray. 2093 01:37:29,268 --> 01:37:30,844 Sana iyi şanslar, Bay Garraty. 2094 01:37:32,741 --> 01:37:34,663 Ray. Ray. 2095 01:37:34,746 --> 01:37:37,312 Tanrı cesaretini ödüllendirsin. 2096 01:37:38,948 --> 01:37:40,586 Özür dilerim, anne. 2097 01:37:43,091 --> 01:37:44,066 Hayır. 2098 01:37:49,660 --> 01:37:51,458 Ray! 2099 01:37:53,928 --> 01:37:55,528 Tanrım. Ray. 2100 01:37:56,737 --> 01:37:59,482 - Hayır! - Bayanlar ve baylar... 2101 01:37:59,870 --> 01:38:01,523 ...şampiyonumuz... 2102 01:38:01,606 --> 01:38:03,307 Peter McVries! 2103 01:38:03,340 --> 01:38:08,798 ♪ Mor dağların ihtişamı için, ♪ 2104 01:38:08,881 --> 01:38:10,862 ♪ Meyve dolu ovaların üzerinde, ♪ 2105 01:38:10,945 --> 01:38:13,834 Ray... 2106 01:38:13,917 --> 01:38:16,198 ♪ Amerika! ♪ 2107 01:38:16,281 --> 01:38:18,775 ♪ Amerika! ♪ 2108 01:38:18,858 --> 01:38:22,070 ♪ Tanrı sana lütfunu bahşetsin. ♪ 2109 01:38:22,153 --> 01:38:24,047 Ray. Ray... 2110 01:38:24,090 --> 01:38:27,007 Tebrikler, Bay McVries. 2111 01:38:27,030 --> 01:38:28,886 Nakit ödül senindir. 2112 01:38:31,131 --> 01:38:32,565 Şimdi, söyle bakalım, evlat... . 2113 01:38:33,672 --> 01:38:35,190 ...dileğin nedir? 2114 01:38:35,273 --> 01:38:39,226 ♪ Ne güzeldir hacıların ayakları için, ♪ 2115 01:38:39,309 --> 01:38:44,230 ♪ Onların sert ve tutkulu adımları için, ♪ 2116 01:38:44,313 --> 01:38:47,127 Bütün ülke izliyor, evlat. 2117 01:38:47,147 --> 01:38:49,169 Nedir dileğin? 2118 01:38:49,252 --> 01:38:52,177 ♪ Vahşi doğanın tam ortasında, ♪ 2119 01:38:52,260 --> 01:38:54,041 Ben bir... 2120 01:38:54,124 --> 01:38:59,211 ♪ Amerika, Amerika! ♪ 2121 01:38:59,294 --> 01:39:01,518 ♪ Tanrı her kusurunu düzeltsin. ♪ 2122 01:39:01,601 --> 01:39:04,018 Ben bir karabina istiyorum. 2123 01:39:05,263 --> 01:39:07,015 Bir karabina alacaksın. 2124 01:39:07,298 --> 01:39:09,086 Hayır. 2125 01:39:09,169 --> 01:39:11,496 Ben şu karabinayı istiyorum. 2126 01:39:11,579 --> 01:39:13,078 Bir gün çocuklarıma vermek için. 2127 01:39:14,442 --> 01:39:17,694 - Efendim? - Dileğini yerine getir. 2128 01:39:17,777 --> 01:39:20,305 O kimseyi vurmaz, çocuklar. Çok fazla kazandı. 2129 01:39:20,388 --> 01:39:21,631 Ve unutmayın, 2130 01:39:21,714 --> 01:39:24,254 bu çocuk dünyayı daha iyi bir yer hâline getirmek istiyor. 2131 01:39:24,888 --> 01:39:26,470 Öyle değil mi, evlat? 2132 01:39:26,753 --> 01:39:28,126 Ateş etmeyin. Vururum lan. 2133 01:39:28,128 --> 01:39:29,974 - Ateş etmeyin çocuklar. - Sıkarım! 2134 01:39:30,007 --> 01:39:31,877 - Ateş etme! - Ateş etme! 2135 01:39:35,596 --> 01:39:36,882 Sorun yok, evlat. 2136 01:39:37,265 --> 01:39:38,268 Bir şey olmadı. 2137 01:39:39,306 --> 01:39:40,501 Henüz değil. 2138 01:39:41,542 --> 01:39:43,141 Silahı yere bırak. 2139 01:39:44,142 --> 01:39:46,701 Bütün dünya seni bekliyor. 2140 01:39:46,704 --> 01:39:49,906 Hayal edebileceğinden çok daha fazla zenginlik var. 2141 01:39:52,278 --> 01:39:53,646 Silahı yere bırak. 2142 01:39:55,647 --> 01:39:58,139 Ödülün hazır, seni bekliyor. 2143 01:40:00,222 --> 01:40:01,786 Onu ziyan etme. 2144 01:40:09,129 --> 01:40:10,498 Bu, Ray için. 2145 01:41:13,280 --> 01:41:17,477 Çeviri: erkep 2146 01:41:18,650 --> 01:41:22,040 {\fs45}UZUN YÜRÜYÜŞ 2147 01:41:31,680 --> 01:41:34,817 {\fs38}STEPHEN KING'İN {\fs28}ROMANINDAN UYARLANMIŞTIR 2148 01:43:52,023 --> 01:43:53,688 ♪ Yürüyüşe çıkmıştım, ♪ 2149 01:43:55,963 --> 01:43:58,088 ♪ Ve gördüm o toprakları, ♪ 2150 01:44:01,435 --> 01:44:04,681 ♪ Adem ilk kez oraya ayak basmıştı. ♪ 2151 01:44:04,764 --> 01:44:07,273 ♪ Ve fark ettim ki o bir insandı. ♪ 2152 01:44:09,734 --> 01:44:11,607 ♪ Kızılcık ağaçlarını seyrettim, ♪ 2153 01:44:13,607 --> 01:44:16,205 ♪ Bazılarını elimle sevdim, ♪ 2154 01:44:18,578 --> 01:44:20,004 ♪ Çünkü babam, ♪ 2155 01:44:20,087 --> 01:44:22,205 ♪ Durmamı söyledi bana, ♪ 2156 01:44:22,288 --> 01:44:24,884 ♪ Ve hepsini saymamı, yapabildiğim kadarıyla. ♪ 2157 01:44:27,427 --> 01:44:31,313 ♪ Hayatın anahtarı, yolculuğun tadını çıkarmaktır, ♪ 2158 01:44:31,396 --> 01:44:33,860 ♪ Sonunu bilmediğin zaman. ♪ 2159 01:44:36,433 --> 01:44:40,849 ♪ O yüzden burada kalalım, ♪ 2160 01:44:40,932 --> 01:44:45,723 ♪ Bir süreliğine, arkadaşım. ♪ 2161 01:44:45,806 --> 01:44:51,626 ♪ Kalalım ve çizgiyi takip edelim, ♪ 2162 01:44:51,709 --> 01:44:53,550 ♪ Sonuna kadar izleyelim. ♪ 2163 01:44:54,988 --> 01:44:57,171 ♪ Yorgun olduğunu biliyorum, ♪ 2164 01:44:57,254 --> 01:44:59,211 ♪ Ben de öyle hissediyorum, ♪ 2165 01:44:59,294 --> 01:45:03,014 ♪ Kullanamayız aynı yolu bir daha, ♪ 2166 01:45:03,097 --> 01:45:07,510 ♪ O yüzden burada kalalım, ♪ 2167 01:45:07,593 --> 01:45:09,335 ♪ Bir süreliğine. ♪ 2168 01:45:25,117 --> 01:45:27,276 ♪ Bakındım her yere, ♪ 2169 01:45:29,418 --> 01:45:32,116 ♪ Ve ışığı gördüm, ♪ 2170 01:45:34,692 --> 01:45:38,346 ♪ Havva'nın son kez ayak bastığı yerde, ♪ 2171 01:45:38,429 --> 01:45:40,597 ♪ Ve ilk ısırığı aldığı yerde. ♪ 2172 01:45:42,828 --> 01:45:47,058 ♪ Biz savaş alanında doğduk, ♪ 2173 01:45:47,141 --> 01:45:50,002 ♪ Devler gibi dimdik ayakta durduk. ♪ 2174 01:45:51,673 --> 01:45:53,794 ♪ Rüzgarla savaşıyoruz, evet, ♪ 2175 01:45:53,877 --> 01:45:59,011 ♪ Hikayemiz sona eriyor arkamızda ayak izleriyle. ♪ 2176 01:46:00,979 --> 01:46:04,966 ♪ O yüzden burada kalalım, ♪ 2177 01:46:05,049 --> 01:46:10,379 ♪ Bir süreliğine, arkadaşım. ♪ 2178 01:46:10,462 --> 01:46:16,216 ♪ Kalalım ve çizgiyi takip edelim, ♪ 2179 01:46:16,299 --> 01:46:18,551 ♪ Sonuna kadar izleyelim. ♪ 2180 01:46:18,634 --> 01:46:22,720 ♪ O yüzden burada kalalım, ♪ 2181 01:46:22,803 --> 01:46:27,006 ♪ Bir süreliğine, arkadaşım. ♪ 2182 01:46:28,149 --> 01:46:33,761 ♪ Kalalım ve çizgiyi takip edelim, ♪ 2183 01:46:33,844 --> 01:46:37,139 ♪ Sonuna kadar izleyelim. ♪ 2184 01:46:37,222 --> 01:46:39,339 ♪ Yorgun olduğunu biliyorum, ♪ 2185 01:46:39,422 --> 01:46:41,104 ♪ Ben de öyle hissediyorum. ♪ 2186 01:46:41,187 --> 01:46:45,273 ♪ Kullanamayız aynı yolu bir daha, ♪ 2187 01:46:45,356 --> 01:46:52,328 ♪ O yüzden burada kalalım, bir süreliğine. ♪ 2188 01:47:03,776 --> 01:47:09,752 ♪ Burada kalalım, ♪ 2189 01:47:11,951 --> 01:47:18,926 ♪ O yüzden burada kalalım, ♪ 2190 01:47:20,861 --> 01:47:25,123 ♪ O yüzden burada kalalım, ♪ 2191 01:47:25,206 --> 01:47:30,294 ♪ Bir süreliğine, arkadaşım. ♪ 2192 01:47:30,377 --> 01:47:36,626 ♪ Kalalım ve çizgiyi takip edelim, ♪ 2193 01:47:36,709 --> 01:47:37,978 ♪ Sonuna kadar izleyelim. ♪ 2194 01:47:39,416 --> 01:47:41,797 ♪ Yorgun olduğunu biliyorum, ♪ 2195 01:47:41,880 --> 01:47:43,903 ♪ Ben de öyle hissediyorum. ♪ 2196 01:47:43,986 --> 01:47:46,888 ♪ Kullanamayız aynı yolu bir daha, ♪ 2197 01:47:48,154 --> 01:47:54,390 ♪ O yüzden burada kalalım, bir süreliğine. ♪ 155028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.