All language subtitles for Tajnyj sovetnik.S01E14.2025.WEB-DL.1080p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,250 --> 00:00:31,290
Ну что ж, уложились меньше, чем за
четыре часа.
2
00:00:41,050 --> 00:00:42,670
Все верно, кроме одного.
3
00:00:43,430 --> 00:00:47,190
Где мое ходатайство о проведении полного
медицинского обследования моего
4
00:00:47,190 --> 00:00:50,710
клиента? Потратить государственные
деньги неизвестно ради чего.
5
00:00:52,400 --> 00:00:56,840
То, как вы настойчиво в этом
отказываете, наводит меня на
6
00:00:56,840 --> 00:00:59,820
я убеждаюсь в правильности своих
действий. Мы можем сами. Нет.
7
00:01:00,700 --> 00:01:05,080
Даже не пытайтесь самостоятельно. Я их
не приму в качестве доказательств.
8
00:01:05,500 --> 00:01:07,520
Ну, самое главное, что их примет суд.
9
00:01:08,180 --> 00:01:09,180
И еще.
10
00:01:09,540 --> 00:01:13,880
Почему моего подзащитного, как
сотрудника полиции, не поместили в
11
00:01:13,880 --> 00:01:17,020
камеру, а подвергли опасности его жизни
и здоровью?
12
00:01:20,810 --> 00:01:23,850
А с чего вы взяли, что Лобанов сидел в
общей камере?
13
00:01:24,830 --> 00:01:28,370
Насколько мне известно, Лобанов на это
не жаловался.
14
00:01:28,910 --> 00:01:30,450
Вы не жаловали?
15
00:01:32,210 --> 00:01:33,550
А эти ссадины?
16
00:01:37,430 --> 00:01:38,430
Неудачно побрелись?
17
00:01:40,550 --> 00:01:42,650
Я ведь могу обратиться в прокуратуру.
18
00:01:43,530 --> 00:01:45,190
Сотрудники СИЗО молчать не будут.
19
00:01:45,450 --> 00:01:47,490
И скажут, чьи -то были указания.
20
00:01:48,910 --> 00:01:50,270
Никто меня не бил.
21
00:01:51,390 --> 00:01:52,930
Сидел я в одиночке.
22
00:01:53,950 --> 00:01:57,210
Упал, когда с койки слезал. Голова
загружилась.
23
00:01:57,870 --> 00:02:00,930
У вас остались еще вопросы, Полина
Андреевна.
24
00:02:06,850 --> 00:02:09,330
Когда я могу получить копию протокола?
25
00:02:09,590 --> 00:02:10,590
Скоро.
26
00:02:14,210 --> 00:02:16,290
Видит Бог, я пытался.
27
00:02:19,630 --> 00:02:21,290
3 часа 50 минут.
28
00:02:22,530 --> 00:02:26,790
Еще действует мое предложение по поводу
чистосердечного.
29
00:02:28,570 --> 00:02:29,570
Конвой!
30
00:02:31,650 --> 00:02:34,390
Подождите, я еще не пообщалась со своим
клиентом наедине.
31
00:02:34,670 --> 00:02:37,090
Режим. Время обеда. Уводите.
32
00:02:37,970 --> 00:02:40,870
Ладно, все в порядке. Еще увидимся.
33
00:03:01,200 --> 00:03:02,200
Может, пообедаем вместе?
34
00:03:03,740 --> 00:03:05,440
У меня есть, что вам предложить.
35
00:03:10,660 --> 00:03:12,180
Держитесь от меня подальше.
36
00:03:22,840 --> 00:03:23,980
Ну, с тобой дело дальше.
37
00:04:43,800 --> 00:04:44,800
Привет.
38
00:04:45,020 --> 00:04:47,160
Здравствуйте. А где Грузнева?
39
00:04:47,760 --> 00:04:49,120
Ну, только что вызвали в штаб.
40
00:04:49,540 --> 00:04:50,780
Очередные украдяпки пришли.
41
00:04:51,460 --> 00:04:53,460
Вас хотели, но вы же все время заняты.
42
00:04:54,680 --> 00:04:55,680
Понятно.
43
00:04:56,420 --> 00:05:00,400
Да, Грузнева лучше, конечно, подошла бы
для этой роли. Ну, что же делать? Для
44
00:05:00,400 --> 00:05:02,160
того мы опера, чтобы импровизировать.
45
00:05:02,620 --> 00:05:03,620
Верно?
46
00:05:03,840 --> 00:05:05,120
Павел Николаевич, вы о чем?
47
00:05:07,580 --> 00:05:10,300
Ну что, готовы продолжить занятия?
48
00:05:10,740 --> 00:05:12,060
У вас что, новое расследование?
49
00:05:13,000 --> 00:05:15,400
Извините. Что на этот раз?
50
00:05:16,880 --> 00:05:20,360
Операция под прикрытием. Под прикрытием?
Это как?
51
00:05:20,920 --> 00:05:26,020
Это мы типа пару гангстеров,
внедряющиеся в какую -то банду?
52
00:05:27,320 --> 00:05:34,220
Это типа мы два молодых учителя, которые
едем в отель -бордель
53
00:05:34,220 --> 00:05:35,220
заниматься любовью.
54
00:05:55,720 --> 00:06:00,940
Легенду помнишь? Помню. Учитель русского
языка. А вы? Учитель математики.
55
00:06:01,220 --> 00:06:02,220
Отлично.
56
00:06:04,920 --> 00:06:06,620
Павел Николаевич, еще ящики.
57
00:06:07,380 --> 00:06:09,080
Так, шутки в сторону, работаем.
58
00:06:09,460 --> 00:06:11,020
Господи, опять приклад.
59
00:06:11,940 --> 00:06:13,040
Да, понятно.
60
00:06:23,080 --> 00:06:24,440
А что случилось?
61
00:06:24,730 --> 00:06:28,970
Слушай, уважаемый, дружище, на часов
хотели номер снять. Ну, расслабиться с
62
00:06:28,970 --> 00:06:29,970
девушкой можно?
63
00:06:30,310 --> 00:06:35,370
Да проблема у нас с этим. Проблема? Тут
на днях мент девушек убил.
64
00:06:35,810 --> 00:06:39,210
Вот нас и закрыли. А как убил?
65
00:06:39,670 --> 00:06:40,910
А как еще -то бывает.
66
00:06:41,470 --> 00:06:44,950
Бутылками забил. Сволочь пьяная. Так что
давай, до свидания.
67
00:06:45,710 --> 00:06:47,310
Уважаемый, привет от Оршинова.
68
00:06:47,830 --> 00:06:49,550
Ты откуда начать -то знаешь?
69
00:06:50,070 --> 00:06:51,070
Так...
70
00:06:51,479 --> 00:06:56,760
А я вот приказ увидел, табличку. Я могу
позвонить, спросить.
71
00:06:57,060 --> 00:07:00,940
Позвоните. Ты не имеешь случайно? Да
нет, я учитель математики.
72
00:07:01,340 --> 00:07:05,220
Познакомился с научительницей по
русскому языку. Хотели расслабиться. Я
73
00:07:05,220 --> 00:07:06,220
обижу, честно.
74
00:07:06,560 --> 00:07:10,320
Ну ладно, проходите. Друзья в начальстве
со мной всегда рады. Но только на
75
00:07:10,320 --> 00:07:11,400
часовку. Конечно. Спасибо.
76
00:07:22,160 --> 00:07:23,940
Дорогой, правда, что ведь кого -то
убили?
77
00:07:24,400 --> 00:07:29,620
Только такой рекламы нам не хватает. Вы
знаете, тексты насилия лучше всего
78
00:07:29,620 --> 00:07:31,420
продаются. Прости меня так.
79
00:07:31,800 --> 00:07:32,800
Простите,
80
00:07:34,740 --> 00:07:36,520
а можно мы там, в этом номере?
81
00:07:36,760 --> 00:07:38,040
Да вы что, совсем сбриньте?
82
00:07:38,320 --> 00:07:40,420
Уборки еще не было. Кровь на полу.
83
00:07:40,820 --> 00:07:45,120
Я заплачу любые деньги, сколько хотите.
Вот столько могу, столько.
84
00:07:45,760 --> 00:07:50,560
Ну, камер уже нету, да, но вы поймите
меня как мужчина. Тридцать минут, не
85
00:07:50,560 --> 00:07:51,560
больше.
86
00:07:51,740 --> 00:07:54,680
Администратор может прийти, так что
давайте побыстрее. Хорошо, тридцать
87
00:07:54,800 --> 00:07:55,820
да. Так.
88
00:08:04,460 --> 00:08:05,660
Это у тебя, Маша.
89
00:08:05,880 --> 00:08:06,880
Спасибо.
90
00:08:11,220 --> 00:08:14,100
Дорогой, я вся горю, возьми меня. Да,
да, да, дорогой.
91
00:08:14,600 --> 00:08:16,540
О, какая ты горячая. О, да.
92
00:08:17,020 --> 00:08:18,020
Дорогой, я хочу тебя.
93
00:08:25,300 --> 00:08:26,720
Дорогой, возьми меня, я тебя дарю.
94
00:08:26,960 --> 00:08:28,640
Не бойся, я с тобой не поверю.
95
00:08:30,200 --> 00:08:31,540
Хорошо, ты сюда проник.
96
00:08:34,760 --> 00:08:35,760
О,
97
00:08:36,080 --> 00:08:37,039
да.
98
00:08:37,039 --> 00:08:38,039
Да, да.
99
00:08:38,320 --> 00:08:39,320
О, да.
100
00:08:40,539 --> 00:08:42,080
О, да, дорогая, да.
101
00:08:42,380 --> 00:08:43,919
Дима Трофимович, подожди.
102
00:08:46,960 --> 00:08:49,000
Ну что, удивлен?
103
00:08:49,580 --> 00:08:50,580
Я тоже.
104
00:08:51,420 --> 00:08:53,960
Хотя я настаивал на твоей кандидатуре.
105
00:08:54,220 --> 00:08:56,820
Да начальство мою кандидатуру вообще не
рассматривало.
106
00:08:57,860 --> 00:09:01,200
Такое ощущение, что этот товарищ был на
низком старте и просто ждал отмашку.
107
00:09:02,000 --> 00:09:04,780
Согласен. Меня это тоже смутило.
108
00:09:05,300 --> 00:09:10,680
Но если они его изначально готовили на
место Лобанова, он должен был занять
109
00:09:10,680 --> 00:09:12,160
сначала твою должность.
110
00:09:12,640 --> 00:09:15,400
В нашем городе и года мало, чтобы узнать
все нюансы.
111
00:09:17,040 --> 00:09:21,480
Согласен. Ну, будем привыкать работать
по -новому.
112
00:09:21,960 --> 00:09:28,180
А тебе не кажется, что всю эту историю с
Лобановым замутил наш новый начальник?
113
00:09:28,560 --> 00:09:30,420
Просто не хочет долго ждать.
114
00:09:30,860 --> 00:09:32,720
Нет, невозможный бред.
115
00:09:33,780 --> 00:09:38,660
Во -первых, Лобанов сам назначил стриж
Соловьеву. А тот только выбирал
116
00:09:38,820 --> 00:09:39,840
Соловьев это кто?
117
00:09:40,900 --> 00:09:42,080
Бизнесмен средней руки.
118
00:09:42,590 --> 00:09:44,970
Что -то связанное с строительством.
Москва, Питер.
119
00:09:45,490 --> 00:09:49,430
В общем, Платон еще ему помог в одном
вопросе. Он нас с тех пор и
120
00:09:50,030 --> 00:09:51,390
Допустим. Во -вторых.
121
00:09:51,650 --> 00:09:52,650
И в -третьих.
122
00:09:52,910 --> 00:09:53,910
И в -четвертых.
123
00:09:54,230 --> 00:09:55,630
А если бы я с ним не поехал?
124
00:09:56,350 --> 00:09:58,330
А если бы мы не встретили Аршинова в
ресторане?
125
00:09:58,690 --> 00:10:02,110
А если бы нас не позвали в баню? А если
бы эта девка его там за собой не
126
00:10:02,110 --> 00:10:04,470
подошла? Тут никакой был недостаток.
127
00:10:04,710 --> 00:10:05,710
Подожди.
128
00:10:07,890 --> 00:10:09,290
Аршинов с вами был в ресторане?
129
00:10:10,150 --> 00:10:11,150
Откуда?
130
00:10:11,690 --> 00:10:12,690
Не помню.
131
00:10:13,130 --> 00:10:17,370
То ли рядом сидели, то ли чуть позже
подсела. Но пили точно вместе.
132
00:10:17,890 --> 00:10:19,350
В баню ажина пригласил?
133
00:10:19,990 --> 00:10:23,950
Нет, он отказался от дела, пил немного и
уехал почти сразу.
134
00:10:24,690 --> 00:10:28,070
А, его коллега, он, кстати, за все и
платил.
135
00:10:28,650 --> 00:10:29,650
Душа человек.
136
00:10:29,790 --> 00:10:31,650
А Соловьев в это время с вами был?
137
00:10:32,630 --> 00:10:36,090
Нет, он быстро уехал, как только к нам
Аршинов с коллегой подсели.
138
00:10:36,390 --> 00:10:39,150
А фамилию этого Сидорова коллеге не
помнишь?
139
00:10:41,000 --> 00:10:42,600
Имя такое простое.
140
00:10:43,320 --> 00:10:46,400
Не помню. Когда все это произошло, он с
вами был?
141
00:10:49,680 --> 00:10:50,680
Нет.
142
00:10:51,700 --> 00:10:53,640
Фоторобот его сможешь составить?
143
00:10:57,340 --> 00:10:58,760
Давай попробуем.
144
00:11:01,060 --> 00:11:02,960
Тихо, тихо.
145
00:11:03,740 --> 00:11:05,280
Да, Андрей Владимирович.
146
00:11:06,300 --> 00:11:07,300
Работаю.
147
00:11:08,340 --> 00:11:09,660
Аршинов привезел.
148
00:11:10,030 --> 00:11:11,030
Ага.
149
00:11:11,570 --> 00:11:13,370
Банный комплекс приказ.
150
00:11:16,010 --> 00:11:17,310
Понял, скидывайте.
151
00:11:20,610 --> 00:11:23,950
Ага. Съезжу в приказ, пообщаюсь с
Аршиновым.
152
00:11:24,990 --> 00:11:27,830
Угу. Посмотрю новую реакцию. Будет
сделано.
153
00:11:29,030 --> 00:11:30,370
Ну что, дорогая?
154
00:11:30,970 --> 00:11:32,410
Тебе нравится, да?
155
00:11:32,790 --> 00:11:33,769
Да. Очень.
156
00:11:33,770 --> 00:11:35,390
Мы все сюда вернемся.
157
00:11:35,650 --> 00:11:36,650
Конечно.
158
00:11:37,110 --> 00:11:38,970
Ах, как шутка попал -то.
159
00:11:39,450 --> 00:11:40,450
О, да.
160
00:11:53,230 --> 00:11:54,730
О, я за вами.
161
00:11:54,990 --> 00:11:55,990
А вы уже, да?
162
00:11:56,170 --> 00:11:57,170
Отлично.
163
00:11:58,130 --> 00:12:00,810
Я же тебе не должен. Нет, этого
достаточно.
164
00:12:01,070 --> 00:12:02,070
Спасибо.
165
00:12:02,950 --> 00:12:03,950
Приходите еще.
166
00:12:04,070 --> 00:12:05,590
Только если в этот номер.
167
00:13:03,990 --> 00:13:05,790
Войдите. Паша, Костик.
168
00:13:07,450 --> 00:13:08,550
Какими судьбами?
169
00:13:09,630 --> 00:13:11,670
Решил навестить старого пенсионера?
170
00:13:13,490 --> 00:13:15,950
Здравствуйте, Владимир Иванович.
Просторно у вас хором -то?
171
00:13:16,670 --> 00:13:18,650
Пришел посмотреть на новое место работы.
172
00:13:19,050 --> 00:13:20,050
Ну, можно сказать и так.
173
00:13:20,290 --> 00:13:21,450
Может, по бокальчику?
174
00:13:21,770 --> 00:13:22,770
Не -не, спасибо.
175
00:13:23,610 --> 00:13:27,390
Я насчет Лобанова хотел поговорить.
176
00:13:30,730 --> 00:13:33,350
Да, нехорошая история, нехорошая.
177
00:13:34,110 --> 00:13:36,010
Он же у вас в окружном начинал?
178
00:13:38,030 --> 00:13:39,030
Да.
179
00:13:39,690 --> 00:13:44,050
Мне, как его учителю, очень жаль, что
так повернулась его судьба.
180
00:13:45,150 --> 00:13:50,010
У него были все шансы стать генералом и
возглавить московское управление.
181
00:13:54,770 --> 00:13:58,150
Никогда не замечал бы Лобанова, чтобы он
пил, как на прополовину.
182
00:14:00,970 --> 00:14:05,090
Кто -то пьет литрами, ему все нипочем.
Да, Паш?
183
00:14:05,550 --> 00:14:09,790
Было. А кто -то пробку понюхает, и умрак
падает.
184
00:14:10,490 --> 00:14:12,310
Вот Коля как раз и из таких.
185
00:14:12,890 --> 00:14:18,970
Да к тому же в этом гадюшнике он мог еще
что -нибудь употребить. Да так, скорее
186
00:14:18,970 --> 00:14:19,970
всего, и было.
187
00:14:20,050 --> 00:14:23,750
Иначе с чего ему проститутки по голове
бутылкой?
188
00:14:25,730 --> 00:14:27,270
Все равно не срастается.
189
00:14:27,550 --> 00:14:30,170
Он всегда за здоровый образ жизни был.
190
00:14:30,650 --> 00:14:33,470
Да все мы трезвенники до поры до
времени.
191
00:14:34,010 --> 00:14:40,070
У него тяжелый развод, неприятности по
службе, а нервы не железные, вот
192
00:14:40,070 --> 00:14:41,070
сорвался.
193
00:14:41,790 --> 00:14:45,250
А что в убойном по этому поводу говорят?
194
00:14:45,790 --> 00:14:50,170
Я слышал, какой -то важняк из ГСУ никого
к нему не подпускает.
195
00:14:50,590 --> 00:14:52,910
Я сейчас в другом конце коридора.
196
00:14:54,090 --> 00:14:58,370
Мне кажется, вам странно прислать из
Министерства следака...
197
00:14:58,840 --> 00:15:00,680
чтобы расследовать эту бутовуху.
198
00:15:01,440 --> 00:15:03,100
Что ты этим хочешь сказать?
199
00:15:06,920 --> 00:15:10,660
Я уверен, Лобанова подставили, чтобы
брать в должности.
200
00:15:11,060 --> 00:15:15,580
У него есть компромат на одного из
высокоподставленных чиновников.
201
00:15:21,420 --> 00:15:25,180
И ты хочешь, чтобы я узнал на кого?
202
00:15:32,140 --> 00:15:33,140
Ладно, Паш.
203
00:15:34,320 --> 00:15:36,120
Чем смогу, помогу.
204
00:15:37,700 --> 00:15:38,700
Спасибо.
205
00:15:39,880 --> 00:15:40,880
Счастливо.
206
00:16:24,770 --> 00:16:26,530
Алексей Васильевич, вы уходите?
207
00:16:27,050 --> 00:16:30,810
Да. В администрацию округа совещания.
208
00:16:32,050 --> 00:16:34,110
Очередной концерт какой -то звезды.
209
00:16:35,610 --> 00:16:37,310
Попросят нашего содействия.
210
00:16:38,490 --> 00:16:41,050
У меня только что был Костиков.
211
00:16:41,350 --> 00:16:46,530
На работу к нам хочет устраиваться. Он
говорит, что знает, что Лобанова
212
00:16:46,530 --> 00:16:47,530
подставили.
213
00:16:53,060 --> 00:16:55,340
Генерал Смирнов мне бы об этом
рассказал.
214
00:16:56,980 --> 00:16:59,740
Что конкретно он рассказывает?
215
00:17:00,180 --> 00:17:03,660
Говорит, что знает, что у Лобанова был
какой -то компромат.
216
00:17:06,480 --> 00:17:07,480
Компромат?
217
00:17:08,880 --> 00:17:09,880
На кого?
218
00:17:10,319 --> 00:17:13,040
На одного высокопоставленного чиновника.
219
00:17:13,440 --> 00:17:17,740
Именно из -за него Лобанова и
подставили. Вы ведь знаете друга
220
00:17:17,740 --> 00:17:18,740
Лобанова? Ну да.
221
00:17:20,400 --> 00:17:23,960
Без надмена Соловьев. А он -то здесь
какого богу елки зеленые?
222
00:17:24,300 --> 00:17:29,320
Соловьев давно на эту должность хочет
своего человека поставить. Вот и роет
223
00:17:30,580 --> 00:17:32,620
Ну, а в которую сами и угодили.
224
00:17:33,600 --> 00:17:36,100
Лобанов Соловьев, он был тогда в
ресторане?
225
00:17:36,320 --> 00:17:37,320
С ним.
226
00:17:37,520 --> 00:17:39,600
И со своим замом Филоновым.
227
00:17:40,460 --> 00:17:42,500
Что наводит на определенные мысли.
228
00:17:43,980 --> 00:17:45,240
Спроси бы, что сообщил.
229
00:17:45,500 --> 00:17:46,800
Я разберусь с этим.
230
00:18:06,730 --> 00:18:08,530
Привет, только о тебе подумал.
231
00:18:09,110 --> 00:18:11,530
Вот всегда бы так. Представь себе, я
тоже.
232
00:18:11,830 --> 00:18:12,830
Навестить не хочешь?
233
00:18:13,790 --> 00:18:16,230
Никак, результаты пришли. О, еще какие.
234
00:18:16,910 --> 00:18:18,730
Заедешь? А по телефону нельзя?
235
00:18:20,350 --> 00:18:25,470
Боюсь, батарея сядет, пока попытаюсь
объяснить тебе все, рассказав лекцию про
236
00:18:25,470 --> 00:18:28,430
взаимодействие растительных и химических
веществ.
237
00:18:28,890 --> 00:18:32,030
Понял. Больше не имею вопросов. Скоро
буду.
238
00:19:05,520 --> 00:19:08,340
Ну что, палач, готов к работе?
239
00:19:08,600 --> 00:19:09,760
Кто на этот раз?
240
00:19:10,920 --> 00:19:16,120
Наш герой устал путаться у нас под
ногами. Все должно быть закончено.
241
00:19:17,060 --> 00:19:20,320
Либо пулю в лоб, либо нож под ребро. Но
вы же это не хотите?
242
00:19:22,160 --> 00:19:23,400
Планы изменились.
243
00:19:24,860 --> 00:19:30,160
Единственное, что требуется узнать у
него, где флешка Лобанова. А откуда у
244
00:19:30,160 --> 00:19:31,160
такие сведения?
245
00:19:31,680 --> 00:19:34,020
Вот ты и узнаешь об этом.
246
00:19:35,440 --> 00:19:36,740
Что мне с ним потом делать?
247
00:19:37,020 --> 00:19:38,060
Что хочешь.
248
00:19:38,320 --> 00:19:39,960
Нам абсолютно все равно.
249
00:19:40,880 --> 00:19:45,800
И помни... Не обыкновенно работать
будешь. Он лучше.
250
00:19:46,040 --> 00:19:48,900
Я уже устал считать ваших лучших. Когда?
251
00:19:49,500 --> 00:19:50,500
Сегодня.
252
00:20:15,530 --> 00:20:16,850
На сегодня так сегодня.
253
00:20:47,580 --> 00:20:48,720
Привет, как и обещал.
254
00:20:49,320 --> 00:20:50,760
Я в тебе не сомневалась.
255
00:20:55,620 --> 00:20:56,680
Ого, Костиков.
256
00:20:57,060 --> 00:20:59,900
Я, наверное, тебя разорила. Я же знаю,
сколько оно стоит.
257
00:21:00,240 --> 00:21:02,540
Да? Потому что я помню какую -то
любешину.
258
00:21:03,880 --> 00:21:08,080
Открой. Хочу с тобой выпить. Я пока тебе
поставлю. Ну, я с удовольствием, но мне
259
00:21:08,080 --> 00:21:09,480
нельзя. Врач запросил.
260
00:21:09,860 --> 00:21:10,860
Тебе откроют.
261
00:21:12,380 --> 00:21:16,300
Ну, тогда присаживайся, почитай, что я
обнаружила в крови твоего коллеги.
262
00:21:16,780 --> 00:21:18,480
Второй раз в жизни с таким
сталкиваешься.
263
00:21:26,960 --> 00:21:29,100
Ну что, разобрался, что к чему?
264
00:21:30,280 --> 00:21:34,220
Ну, честно говоря, голова кругом от этих
химических формул. А может, братским
265
00:21:34,220 --> 00:21:35,680
языком? Попробуем.
266
00:21:38,620 --> 00:21:43,000
В общем, в крови обнаружен скополамин.
267
00:21:43,400 --> 00:21:46,760
Но не в чистом виде, а в виде какой -то
странной выжимки.
268
00:21:47,080 --> 00:21:49,440
А с капелламином даже яд?
269
00:21:49,900 --> 00:21:50,900
Не совсем.
270
00:21:52,560 --> 00:21:57,260
Капелламин производится от послёна,
растущего в Южной Америке. Чаще всего
271
00:21:57,260 --> 00:22:02,720
перетирается в порошок. Его местные
колдуны потребляют для вхождения в
272
00:22:02,780 --> 00:22:08,180
потому что при небольших дозировках он
вызывает галлюцинации. Отсюда всякие
273
00:22:08,180 --> 00:22:09,960
видения, общение с духами.
274
00:22:10,600 --> 00:22:16,440
Вот эти южноамериканские колдуны чётко
знают свою дозу. И знают, что если дозу
275
00:22:16,440 --> 00:22:21,500
увеличить, то он превращается в
сильнодействующий яд. И вот от этого яда
276
00:22:21,500 --> 00:22:26,260
нарушается чувство самоконтроля и
способность к запоминанию.
277
00:22:26,900 --> 00:22:27,900
Всё ясно?
278
00:22:29,220 --> 00:22:33,140
Ну, проще говоря, кто подмешал, мог
ошибиться с дозировкой, правильно?
279
00:22:34,400 --> 00:22:38,340
А ты можешь оформить данный анализ
другим числом?
280
00:22:39,600 --> 00:22:42,320
Я думала, это нужно тебе для личной
информации.
281
00:22:42,920 --> 00:22:45,600
Все, что ты выяснила, это в коре меняет
дело.
282
00:22:45,940 --> 00:22:48,440
Адвокат хочет провести независимую
экспертизу.
283
00:22:48,820 --> 00:22:53,800
Лобанов, как мы говорили, требовал
делать обратное. Но следователь упорно
284
00:22:53,800 --> 00:22:58,920
отказывается. Я делаю выдох, что он в
теме. А время идет, и Лобанову каждый
285
00:22:58,920 --> 00:23:00,380
делают новые капельницы.
286
00:23:01,420 --> 00:23:05,580
Раз это нужно тебе, какая тогда твой
адвокат обращается?
287
00:23:06,140 --> 00:23:07,540
Он хоть симпатичный?
288
00:23:09,550 --> 00:23:10,870
Симпатичный. Это она.
289
00:23:15,170 --> 00:23:17,650
А я -то все думаю, ради кого ты так
стараешься.
290
00:23:18,870 --> 00:23:20,050
Гад ты, Костиков.
291
00:23:23,170 --> 00:23:26,210
Это жена моего покойного друга, Димы
Смирнова.
292
00:23:51,000 --> 00:23:55,100
Привет. Если звонишь, значит, есть
новости? Ты даже не представляешь,
293
00:23:56,100 --> 00:23:57,440
Может, приедешь? Я дома.
294
00:23:57,800 --> 00:23:58,820
Не, по временем.
295
00:23:59,540 --> 00:24:01,800
Не хочу доставлять радость твоему тете.
296
00:24:02,540 --> 00:24:05,960
Но с таким успехом нам нужно заводить
транспортную квартиру.
297
00:24:06,260 --> 00:24:07,300
Это хорошая мысль.
298
00:24:07,580 --> 00:24:08,580
Подумай над этим.
299
00:24:08,660 --> 00:24:10,360
Так что там за суперновости?
300
00:24:10,940 --> 00:24:16,760
Я скину тебе номер одного чудесного
кандидата химических наук, она тебе все
301
00:24:16,760 --> 00:24:18,520
объяснит, и вы подумаете, как быть
дальше.
302
00:24:18,900 --> 00:24:20,420
А что нам нужно с ней решить?
303
00:24:21,160 --> 00:24:26,240
Вам нужно подумать, как легализовать
результаты экспертизы по Лобанову. Его
304
00:24:26,240 --> 00:24:27,900
крови обнаружен скополамин.
305
00:24:29,940 --> 00:24:32,800
Скополамин? Я правильно тебя услышала?
306
00:24:33,580 --> 00:24:35,200
Запрещенную вещество это подсленок?
307
00:24:35,580 --> 00:24:40,080
Все верно. Его могли подсыпать в
ресторане, так кто угодно мог сделать
308
00:24:40,080 --> 00:24:44,920
этот. Так, подожди. Я не поняла. Если
Лобанова хотели отравить, то почему
309
00:24:44,920 --> 00:24:45,920
скополамина?
310
00:24:46,540 --> 00:24:48,100
Подожди, отвлекусь на фигну -то, хорошо?
311
00:24:54,000 --> 00:24:57,520
Уважаемый, а вы здесь надолго? Да,
простите, буквально пару минут.
312
00:24:57,780 --> 00:24:59,940
Может, я могу чем -то помочь? Нет, нет,
спасибо.
313
00:25:00,220 --> 00:25:04,720
В общем, вызывают перетонацию, если
переборщить, то может...
314
00:25:04,720 --> 00:25:09,080
Паш?
315
00:25:10,740 --> 00:25:11,740
Алло, Паша?
316
00:25:13,800 --> 00:25:14,800
Паша?
317
00:25:15,860 --> 00:25:16,860
Паш?
318
00:25:19,240 --> 00:25:20,240
Па...
319
00:25:43,600 --> 00:25:46,300
Алло. Алло, Паш, чего там такое?
320
00:25:46,620 --> 00:25:49,800
Это не Паша. Я телефон нашел около
машины.
321
00:25:50,220 --> 00:25:51,980
А в машине никого нету.
322
00:25:52,580 --> 00:25:56,780
А вы не могли бы посмотреть, черная
машина номер 732 стоит?
323
00:25:57,160 --> 00:25:58,200
А, нет, в 424.
324
00:25:58,600 --> 00:26:01,460
А черная машина, она стоит во дворе в
732?
325
00:26:02,920 --> 00:26:04,120
А, нет.
326
00:26:04,780 --> 00:26:07,080
Она вроде уехала, я точно не помню.
327
00:26:08,160 --> 00:26:09,760
Так с телефоном -то что делать будем?
328
00:26:10,700 --> 00:26:14,140
Пожалуйста, вы оставьте его у себя, я
сейчас за ним приеду. Спасибо.
329
00:26:19,700 --> 00:26:20,700
Купарев.
330
00:26:22,040 --> 00:26:23,040
Купарев, Купарев.
331
00:26:32,020 --> 00:26:33,020
Да?
332
00:26:35,940 --> 00:26:37,800
Андрей Владимирович, здравствуйте.
333
00:26:38,020 --> 00:26:39,940
С Пашей что -то случилось, я в этом
уверена.
334
00:26:40,240 --> 00:26:41,620
Тихо, стоп, успокойся.
335
00:26:41,940 --> 00:26:44,260
Давай коротко и по существу.
336
00:26:57,900 --> 00:26:59,160
Привет, Костиков.
337
00:27:00,660 --> 00:27:02,740
Давно хотел познакомиться с тобой лично.
338
00:27:07,660 --> 00:27:09,440
Ну, представься, гражданин.
339
00:27:10,160 --> 00:27:11,380
Имя, фамилия?
340
00:27:22,760 --> 00:27:23,820
Узнаешь?
341
00:27:26,300 --> 00:27:32,160
Безвременно почивший бывший офицер
морской пехоты Серкизов Андрей.
342
00:27:32,800 --> 00:27:38,780
Он же более известный наемный убийца по
кличке Палач.
343
00:27:39,240 --> 00:27:40,400
Это было в прошлой жизни.
344
00:27:40,960 --> 00:27:43,200
Апалач погиб в доме во время взрыва.
345
00:27:43,480 --> 00:27:44,600
Теперь я новый человек.
346
00:27:47,540 --> 00:27:49,920
Оставь свой сарказм для суда, Серкизов.
347
00:27:50,520 --> 00:27:51,520
Тебе что надо?
348
00:27:53,700 --> 00:27:56,420
Мне нравится твое хладнокровие,
подполковник.
349
00:27:56,800 --> 00:27:58,940
Не перевелись еще настоящие опера.
350
00:28:04,640 --> 00:28:05,960
Где вот так дело?
351
00:28:06,700 --> 00:28:07,980
Мне нужна флешка.
352
00:28:08,510 --> 00:28:09,510
Где она?
353
00:28:13,510 --> 00:28:14,510
Сварька, где?
354
00:28:14,790 --> 00:28:20,010
Я не знаю. В магазине, наверное, могу
денег одолжить.
355
00:28:29,850 --> 00:28:34,990
Похищен наш товарищ, подполковник
Костиков Павел Николаевич. Похитил его
356
00:28:34,990 --> 00:28:36,730
по кличке Палач. Палач же мертв.
357
00:28:38,220 --> 00:28:40,000
А что не по лицу -то?
358
00:28:40,540 --> 00:28:42,080
А тебе нужен для чего -то?
359
00:28:42,360 --> 00:28:43,580
Для чего же, а?
360
00:28:44,020 --> 00:28:46,040
Настоящий опер. Умный, бесстрашный.
361
00:28:47,320 --> 00:28:49,260
Но хороший опер мертвый опер.
362
00:28:50,700 --> 00:28:52,480
А мне стреляться нечего.
363
00:28:53,100 --> 00:28:56,600
Палач допустил ошибку, не обыскал
Костикова. У него был второй мобильник.
364
00:28:56,680 --> 00:28:57,980
Выяснил местонахождение.
365
00:28:58,180 --> 00:29:00,360
Промзона в химке. Давайте, по машинам.
366
00:29:00,620 --> 00:29:01,620
Вперед, вперед!
367
00:29:01,920 --> 00:29:02,920
Пошли, пошли!
368
00:29:06,000 --> 00:29:07,000
Где флешка?
369
00:29:08,140 --> 00:29:10,020
Да может просветит, что за флешка -то.
370
00:29:10,700 --> 00:29:12,300
Эх, нафиг, ну то обманывал.
371
00:29:12,620 --> 00:29:14,040
Как же ты меня застал, Тойтиков?
372
00:29:14,940 --> 00:29:17,640
У меня такое ощущение, что это не я
тебя, а ты меня допрашиваешь.
373
00:29:17,960 --> 00:29:18,960
А, так и я тебе.
374
00:30:08,810 --> 00:30:10,150
Наступил момент истины, а?
375
00:30:10,710 --> 00:30:12,950
Истина, она одна. И правда...
376
00:30:12,950 --> 00:30:21,090
Тихо,
377
00:30:21,090 --> 00:30:22,750
Дима. Не вытаскивай нас.
378
00:30:23,670 --> 00:30:24,670
Кровь не стечешь.
379
00:30:24,810 --> 00:30:25,930
А тебе какая разница?
380
00:30:26,230 --> 00:30:28,010
Ты вколол истину Лобанова.
381
00:30:28,590 --> 00:30:31,630
Я знаю, что ты его подстрелил. Кто убил
братья Тодоса?
382
00:30:31,930 --> 00:30:32,930
Он сам.
383
00:30:34,250 --> 00:30:36,190
Никто не думал, что его так перекроет.
384
00:30:37,310 --> 00:30:39,290
Девка в теме была, ей денег заплатили.
385
00:30:40,970 --> 00:30:43,530
Она должна была разозлить его.
386
00:30:44,390 --> 00:30:45,550
Думали, просто забьет.
387
00:30:48,530 --> 00:30:49,530
Вытащи нож.
388
00:30:49,590 --> 00:30:50,670
Это индикатор.
389
00:30:51,230 --> 00:30:52,970
Знаете, у меня бедный спиритон.
390
00:30:53,470 --> 00:30:55,850
Я вытащу, только ответь. Да.
391
00:30:58,270 --> 00:31:00,450
Тебе никогда не подобраться к
индикатору.
392
00:31:00,670 --> 00:31:02,210
Они ближе, чем ты думаешь.
393
00:31:44,170 --> 00:31:44,989
Один готов.
394
00:31:44,990 --> 00:31:48,670
Один живой. Один раненый. Срочно нужна
скорая.
395
00:31:50,670 --> 00:31:53,530
Ваша... Ваша... Живой?
396
00:31:54,570 --> 00:31:59,170
Лежи тихо, спокойно. Береги силы. Где
скорая? Скорую давайте сюда!
397
00:32:01,110 --> 00:32:02,110
Разряд!
398
00:32:04,550 --> 00:32:05,550
Разряд!
399
00:32:16,100 --> 00:32:18,120
Доставлено со слов миссис Рыбельского.
400
00:32:18,480 --> 00:32:19,680
Это перкизы.
401
00:32:42,030 --> 00:32:46,370
У нас покойный хирург был просто
волшебник. Отпечатки снимите. Уже снял,
402
00:32:46,370 --> 00:32:48,150
лабораторию отправил. Следа где?
403
00:32:48,370 --> 00:32:52,330
Едет, сказал медик, по дороге захватит.
Подождешься его, я в больницу. Едет.
404
00:32:53,670 --> 00:32:55,990
Летите в территорию, никого не пускайте.
405
00:33:26,250 --> 00:33:29,490
Доктор! Я его сам догоню. Хорошо.
406
00:33:29,750 --> 00:33:32,150
Ну, как там наш герой? Жить будет.
407
00:33:33,270 --> 00:33:37,670
Опоздай его на полчаса, умер бы от
потери крови. Я могу с ним поговорить?
408
00:33:37,970 --> 00:33:40,110
Он еще одна рука занята. Очень
необходимо.
409
00:33:41,090 --> 00:33:42,390
Две минуты, не больше.
410
00:33:42,730 --> 00:33:43,730
Спасибо.
411
00:34:35,340 --> 00:34:36,400
Пластическая операция.
412
00:34:37,920 --> 00:34:41,460
Сергеев это был. Тихо, тихо, Паша. Это
мы все знаем.
413
00:34:42,980 --> 00:34:44,520
Что он от тебя хотел?
414
00:34:45,780 --> 00:34:47,320
Он хотел отомстить.
415
00:34:48,159 --> 00:34:49,300
Он был зол.
416
00:34:50,159 --> 00:34:51,800
За то, что с ним мог скрыться.
417
00:34:55,679 --> 00:34:56,679
Синдикат.
418
00:34:57,200 --> 00:34:58,840
Ну ладно, успокойся.
419
00:35:09,240 --> 00:35:10,320
Благодари Полину.
420
00:35:11,760 --> 00:35:15,060
Она забила тревогу, как со связи
пропала.
421
00:35:15,720 --> 00:35:18,220
И свой потайной телефон.
422
00:35:20,840 --> 00:35:25,620
Хорошо, что Палач его не нашел, а то бы
он его тоже выбросил. По нему тебя и
423
00:35:25,620 --> 00:35:26,620
нашли.
424
00:35:50,540 --> 00:35:53,720
Перед смертью точно ничего не сказал?
425
00:35:58,100 --> 00:35:59,100
Нет.
426
00:36:05,840 --> 00:36:06,840
Управляй.
427
00:36:27,680 --> 00:36:28,920
Синдикаты не добраться до синдиката.
428
00:36:29,600 --> 00:36:32,300
Они намного ближе, чем ты думаешь. Но в
прошлое -то куда ты?
429
00:37:07,509 --> 00:37:08,509
Любовь Ефимина?
430
00:37:08,750 --> 00:37:09,810
Да. Здравствуйте.
431
00:37:10,510 --> 00:37:11,850
А вы адвокат Смирнова?
432
00:37:12,130 --> 00:37:14,690
Да. Паша, Павел говорил, что вы
подойдете.
433
00:37:14,950 --> 00:37:15,950
Прошу. Со мной.
434
00:37:23,750 --> 00:37:26,810
Извините, а у вас все в порядке? Паша в
больнице, его ранили.
435
00:37:27,930 --> 00:37:28,930
Ранение серьезное?
436
00:37:30,550 --> 00:37:34,150
Это как -то связано с этим делом? Да, и
от этого зависит жизнь еще одного
437
00:37:34,150 --> 00:37:35,150
человека.
438
00:37:35,600 --> 00:37:37,040
Да, сейчас все решим.
439
00:37:40,760 --> 00:37:45,260
Ну, как самочувствие? Что сегодня
беспокоит?
440
00:37:46,140 --> 00:37:51,320
Да так, слегка рано. Но это в целом на
поправку, доктор.
441
00:37:53,620 --> 00:37:58,840
Знаете что, Костяков? Если вы, как в
прошлый раз, сбежите из больницы...
442
00:37:59,310 --> 00:38:04,410
Я просто соберу медицинскую комиссию для
последующего увольнения. По
443
00:38:04,410 --> 00:38:06,370
инвалидности. Это понятно?
444
00:38:06,810 --> 00:38:08,670
Конечно, понятно, товарищ доктор.
445
00:38:09,010 --> 00:38:10,270
Ну и отлично.
446
00:38:10,650 --> 00:38:16,690
Через пару минут приедет медперсонал и
отвезет вас на перевязку. А пока можете
447
00:38:16,690 --> 00:38:18,990
пообщаться с посетителем.
448
00:38:26,210 --> 00:38:27,910
У вас две минуты.
449
00:38:29,560 --> 00:38:30,560
Привет.
450
00:38:31,480 --> 00:38:32,480
Привет.
451
00:38:33,140 --> 00:38:34,440
Моя спасительница.
452
00:38:41,100 --> 00:38:42,100
Как ты?
453
00:38:43,460 --> 00:38:45,480
Ничего. Бывало и лучше.
454
00:38:48,460 --> 00:38:50,880
Это все на самом деле, Андрей
Владимирович.
455
00:38:51,400 --> 00:38:52,780
Я их на уши подняла.
456
00:38:54,460 --> 00:38:56,520
Я только рассказала про второй телефон.
457
00:38:59,470 --> 00:39:00,630
Ничего, купим новое.
458
00:39:01,770 --> 00:39:02,950
Ты у Любы была?
459
00:39:04,310 --> 00:39:05,310
Да.
460
00:39:06,510 --> 00:39:09,050
Афимина большая молодец.
461
00:39:10,010 --> 00:39:15,150
Придумала, как обойти бюрократию и
экспертизу крови добавить в тело.
462
00:39:15,970 --> 00:39:16,970
Ага.
463
00:39:19,850 --> 00:39:21,630
Я сейчас в изолятор поеду.
464
00:39:22,450 --> 00:39:25,790
Через пару часов заседания нужно
Лобанова успеть подготовить.
465
00:39:30,730 --> 00:39:31,790
если убийца он.
466
00:39:33,110 --> 00:39:34,970
Ты в этом уверена сто процентов?
467
00:39:36,630 --> 00:39:38,670
Единственный свидетель это палач.
468
00:39:39,690 --> 00:39:42,750
Он мне перед смертью рассказал, как все
произошло.
469
00:39:43,310 --> 00:39:45,250
Они и вправду ошиблись, Тоса.
470
00:39:45,810 --> 00:39:50,570
Подожди. Ты говорил Кубареву, что палач
умер, так ничего не сказал.
471
00:39:51,030 --> 00:39:52,030
Нет.
472
00:39:53,470 --> 00:39:56,910
Синдикат работает как часы. У них везде
свои люди.
473
00:39:57,570 --> 00:39:58,570
Понимаешь?
474
00:40:00,970 --> 00:40:02,490
Мне походу на перевязку.
475
00:40:03,010 --> 00:40:04,130
Порви их там всех.
476
00:40:05,650 --> 00:40:06,650
Берегись, пожалуйста.
477
00:40:08,230 --> 00:40:09,550
Так куда я денусь -то?
478
00:40:25,510 --> 00:40:26,570
Лобанов доставлен.
479
00:40:30,730 --> 00:40:31,730
Здравствуйте.
480
00:40:32,270 --> 00:40:33,730
Вы можете быть свободны.
481
00:40:42,710 --> 00:40:45,430
Следователь сказал, что меня скоро
повезут на суд.
482
00:40:46,630 --> 00:40:47,630
Он был здесь?
483
00:40:47,930 --> 00:40:48,930
Когда?
484
00:40:49,690 --> 00:40:51,030
За два часа до вас.
485
00:40:52,350 --> 00:40:54,230
Опять пугал, чуть ли не пожизненным.
486
00:40:55,730 --> 00:40:59,370
Николай Платоныч, скажите правду, что
они от вас хотят?
487
00:41:02,350 --> 00:41:03,830
Не понимаю ваш вопрос.
488
00:41:07,830 --> 00:41:12,950
Послушайте, я знаю, что с вами
произошло. Как это произошло. И кто за
489
00:41:12,950 --> 00:41:13,950
стоит.
490
00:41:17,370 --> 00:41:19,390
Вы уверены, что знаете все?
491
00:41:24,030 --> 00:41:25,030
Прочитайте это.
492
00:41:25,110 --> 00:41:26,310
Вы сами все поймете.
493
00:41:26,790 --> 00:41:28,670
А, она раскроет.
494
00:41:32,200 --> 00:41:34,960
Ну, что боролся, так тебе и надо.
495
00:41:36,240 --> 00:41:38,180
Не понимаю ваши руни.
496
00:41:40,960 --> 00:41:45,760
Ну что, с адвокатом надо как с
отвещенником.
497
00:41:46,300 --> 00:41:47,760
Говорить только правду, да?
498
00:41:51,000 --> 00:41:52,000
Желательно.
499
00:42:07,630 --> 00:42:14,630
Знаете, я, я же 20 с лишним лет
500
00:42:14,630 --> 00:42:20,690
уже в родине боролся с коррупцией.
501
00:42:26,930 --> 00:42:33,470
А потом, чем ближе к пенсии, я стал
больше задумываться, а что
502
00:42:33,470 --> 00:42:34,890
я заработал.
503
00:42:37,030 --> 00:42:39,310
Квартиру для жены после развода.
504
00:42:40,610 --> 00:42:44,210
Пенсию, которую хватает только на
коммуналку и на язму.
505
00:42:49,330 --> 00:42:51,470
Все так живут.
506
00:42:52,090 --> 00:42:53,090
Да вы что?
507
00:42:54,110 --> 00:42:58,610
А вот чиновники, которых я разоблачал,
совсем не так.
508
00:43:00,370 --> 00:43:03,050
Вы даже не представляете этот размах.
509
00:43:05,150 --> 00:43:06,150
Да.
510
00:43:07,560 --> 00:43:10,380
Сколько бабла они просто кладут себе в
карман.
511
00:43:14,240 --> 00:43:17,940
Ну, в общем, я сам виноват.
512
00:43:18,820 --> 00:43:20,240
Связался не с теми людьми.
513
00:43:22,260 --> 00:43:25,540
Хотел заработать, но судьба
распорядилась иначе.
514
00:43:26,920 --> 00:43:28,220
Как это говорится?
515
00:43:29,380 --> 00:43:34,600
Если Господь хочет наказать, Он прежде
отнимает разум, так?
516
00:43:47,660 --> 00:43:53,800
Так что, Полина Андреевна, я готов пойти
на
517
00:43:53,800 --> 00:43:57,900
судебное соглашение и признать вину.
518
00:44:01,340 --> 00:44:03,220
Можете так следователю и передать.
519
00:44:06,220 --> 00:44:09,360
А сейчас можно мне обратно в камеру?
520
00:44:10,640 --> 00:44:13,520
Что -то голова разболелась.
521
00:44:18,160 --> 00:44:19,160
Увидимся в суде.
522
00:44:21,360 --> 00:44:22,980
Госпожа адвокат.
523
00:44:27,160 --> 00:44:28,240
Конвой!
524
00:44:32,740 --> 00:44:33,820
Сюда.
525
00:44:35,940 --> 00:44:37,020
Уходите.
526
00:45:22,890 --> 00:45:23,950
Да, что у тебя?
527
00:45:25,070 --> 00:45:27,170
Она вышла из изолятора и куда -то
поехала.
528
00:45:27,990 --> 00:45:29,170
Мне сейчас звонили.
529
00:45:29,950 --> 00:45:31,970
Лобанов хочет заключить с нами сделку.
530
00:45:32,270 --> 00:45:33,510
Я в тюрьму на допрос.
531
00:45:33,970 --> 00:45:36,490
А ты до суда. Следи за Мировой.
532
00:45:36,950 --> 00:45:38,210
Все, отбой.
533
00:45:48,530 --> 00:45:49,550
Полина Андреевна.
534
00:45:50,090 --> 00:45:54,630
Знаю репутацию вашего мужа и моего
товарища. И я могу доверять только вам.
535
00:45:54,850 --> 00:45:57,090
Все дело во флешке, на которой
документы.
536
00:45:57,450 --> 00:46:02,150
Переданные мне убитой Пугровой. Они
изобличают в коррупции крупного
537
00:46:02,350 --> 00:46:04,670
Флешка находится в тайнике в моем
кабинете.
538
00:46:04,910 --> 00:46:06,770
Туда вас проводит моя помощница.
539
00:46:07,390 --> 00:46:10,750
941 -270 -62 -24.
540
00:46:11,590 --> 00:46:18,190
Саша. Она меня любит. И все сделает ради
меня. У вас два часа. Скопируйте флешку
541
00:46:18,190 --> 00:46:19,190
и положите обратно.
542
00:46:19,500 --> 00:46:22,300
Это будет моей гарантией жизни и скорой
свободы.
543
00:46:23,240 --> 00:46:27,980
Александра, здравствуйте. Я адвокат
Николая Платоновича. Мне необходимо вас
544
00:46:27,980 --> 00:46:28,980
допросить.
545
00:47:51,340 --> 00:47:52,340
Привет.
546
00:47:53,620 --> 00:47:54,740
Привет.
547
00:48:07,520 --> 00:48:10,100
Нормально. Жить будем.
548
00:48:27,210 --> 00:48:29,190
Я до сих пор в тебя прийти не могу.
549
00:48:30,950 --> 00:48:32,350
Заставил ты понервничать.
550
00:48:37,210 --> 00:48:39,110
А если бы Палач тебя убил?
551
00:48:41,550 --> 00:48:42,590
Не дождитесь.
552
00:48:47,830 --> 00:48:48,830
Ваши с ним дела.
553
00:48:50,050 --> 00:48:51,050
Ваши.
554
00:48:54,050 --> 00:48:56,170
Только почему -то страдаю всегда я.
52700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.