All language subtitles for Tajnyj sovetnik.S01E13.2025.WEB-DL.1080p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,690 --> 00:00:31,310
Ну, только что ждать -то месяц починить
не можете.
2
00:00:32,509 --> 00:00:34,130
Сейчас только перезагружу.
3
00:00:34,370 --> 00:00:38,350
Плата сгорела, а модель вашего нового
-то редкая. Не сразу найдешь.
4
00:00:42,430 --> 00:00:43,850
Вот, готово.
5
00:00:49,170 --> 00:00:50,570
Сколько писем наприлетало.
6
00:00:50,830 --> 00:00:52,650
Так ты давай, не глазей, это служебная
почта.
7
00:00:53,350 --> 00:00:54,350
Стоп!
8
00:00:54,670 --> 00:00:55,670
Что такое?
9
00:00:59,400 --> 00:01:00,940
А это письмо из мне.
10
00:01:01,200 --> 00:01:03,180
Не из нашей закрытой системы.
11
00:01:03,720 --> 00:01:05,740
Ну? Его с простой почты прислали.
12
00:01:06,100 --> 00:01:10,040
Хотите, я удалю его? Да погоди ты
удалять. Я могу понять, откуда оно, от
13
00:01:11,080 --> 00:01:12,080
Да?
14
00:01:12,500 --> 00:01:13,500
Так.
15
00:01:21,200 --> 00:01:24,860
Это какие -то фотографии от Бугровой
Марины.
16
00:01:26,880 --> 00:01:27,880
Точно, спам.
17
00:01:27,960 --> 00:01:28,960
Удалить?
18
00:01:29,880 --> 00:01:30,880
Так, свободен.
19
00:01:39,860 --> 00:01:41,160
Дверь с этой стороны закрой.
20
00:01:42,540 --> 00:01:43,540
Спасибо.
21
00:02:09,900 --> 00:02:11,380
Царствие тебе небесное.
22
00:02:23,160 --> 00:02:24,880
Алло, привет.
23
00:02:26,680 --> 00:02:27,680
Не занят?
24
00:02:28,080 --> 00:02:30,040
А у меня для тебя супер новости.
25
00:02:32,720 --> 00:02:38,220
Ну, скажем так, то, что пропало
навсегда, вдруг внезапно нашлось.
26
00:02:39,790 --> 00:02:40,790
И оно у меня.
27
00:02:42,830 --> 00:02:44,410
Не, не, не, не по телефону.
28
00:02:45,710 --> 00:02:46,710
Где?
29
00:02:47,210 --> 00:02:48,550
Ну, примерно через час буду.
30
00:02:49,330 --> 00:02:54,410
Давай, чтобы внимания не привлекать, я
своего зама возьму.
31
00:02:55,410 --> 00:02:56,410
Не разорю?
32
00:03:44,799 --> 00:03:46,420
Так, что тут у вас случилось?
33
00:03:46,920 --> 00:03:48,020
Да я мимо шел.
34
00:03:48,320 --> 00:03:49,380
Алиса там кричит.
35
00:03:50,280 --> 00:03:52,220
Правильно, пусть кричит. Бабки
отрабатывает.
36
00:03:52,520 --> 00:03:56,000
Шеф любит это дело. Да не так кричит.
Так вы от меня чего хотите?
37
00:03:56,680 --> 00:03:57,680
Бабок вам дать?
38
00:03:57,740 --> 00:04:00,860
Ну, я сейчас там что -то переборщил. Он
компенсирует.
39
00:04:01,150 --> 00:04:04,670
Она не отвечает. Время у нее вышло.
Алиса давно должна была выйти.
40
00:04:07,750 --> 00:04:08,750
Да.
41
00:04:09,270 --> 00:04:10,930
Алиса, ты что там заснулась?
42
00:04:11,870 --> 00:04:13,690
Откроем. Не положено.
43
00:04:14,930 --> 00:04:15,930
Давай.
44
00:04:41,040 --> 00:04:45,160
Вы меня, конечно, простите, но Алиса не
вещь, которую можно разбить и заплатить
45
00:04:45,160 --> 00:04:46,700
за это. Она все -таки человек.
46
00:04:46,980 --> 00:04:47,980
Вызывай полицию, быстро!
47
00:06:04,670 --> 00:06:10,250
Приветствую. Ну что тут у вас? Здрасте.
Тут у нас не что, а кто.
48
00:06:11,150 --> 00:06:13,830
Молодая, красивая дамочка.
49
00:06:14,310 --> 00:06:16,850
Точнее, теперь уже ее труп.
50
00:06:18,350 --> 00:06:19,610
Жалкая девчонка -то.
51
00:06:20,370 --> 00:06:21,370
Молоденькая совсем.
52
00:06:21,930 --> 00:06:25,930
Теперь погону точно отнимут. И посадят.
53
00:06:27,690 --> 00:06:30,210
А вообще -то полковник Лобанов раньше не
был замечен в пент.
54
00:06:30,470 --> 00:06:32,650
Это я не припомню, чтоб он так пил.
55
00:06:33,270 --> 00:06:37,750
Эх, ребята, это ж химия, понимать надо.
56
00:06:39,310 --> 00:06:45,510
Один бухает годами и ничего, а другой
раз -раз и уже белочка.
57
00:06:47,550 --> 00:06:50,610
Антон, там кто -нибудь из следаков
приехал?
58
00:06:51,370 --> 00:06:53,810
Естественно, очень хочется домой
поспать.
59
00:06:54,250 --> 00:06:55,430
Согласен с тобой полностью.
60
00:06:56,200 --> 00:06:57,460
Только мне это не грозит.
61
00:06:58,020 --> 00:07:02,460
Теперь надо у всего персонала пальчики
откатывать. Зачем? И вот.
62
00:07:04,140 --> 00:07:05,420
Ты бутылок видел сколько?
63
00:07:05,920 --> 00:07:07,260
А на них отпечатки.
64
00:07:07,620 --> 00:07:10,000
Теперь надо все это идентифицировать.
65
00:07:10,760 --> 00:07:13,320
Ладно. Пойду свидетелей пока опрошу.
66
00:07:38,730 --> 00:07:39,990
А почему Лобанов еще здесь?
67
00:07:40,270 --> 00:07:42,110
Эта тварь ему что -то подсыпала.
68
00:07:42,590 --> 00:07:43,770
Не понял, о чем он?
69
00:07:43,990 --> 00:07:48,950
Доктор, что с ним? Когда мы приехали на
вызов, девушка была уже мертва. А этого
70
00:07:48,950 --> 00:07:52,530
мы не смогли привести их чувства. Скорее
всего, отравление алкоголем, либо еще
71
00:07:52,530 --> 00:07:55,310
чем -то. Мы везем его в склиф. Отставить
склиф!
72
00:07:56,970 --> 00:08:00,910
Учитывая тяжесть преступления, я
задерживаю гражданина Лобанова на 48
73
00:08:01,950 --> 00:08:05,670
Отвезите его в изолятор. И прокапайте
его чем -нибудь по дороге. Пусть
74
00:08:05,670 --> 00:08:09,650
в себя придет. Что, какой изолятор? Мы в
больницу... Тихо, помолчи. С тобой
75
00:08:09,650 --> 00:08:10,870
отдельный разговор будет.
76
00:08:12,110 --> 00:08:16,110
Запроводишь его до изолятора и
проконтролируй, чтобы его поместили в
77
00:08:16,110 --> 00:08:17,490
камеру. Понял? Есть.
78
00:08:20,490 --> 00:08:23,390
Андрей Владимирович, вы уж извините, что
не к вам везу.
79
00:08:24,350 --> 00:08:25,350
Звонок от шефа.
80
00:08:25,870 --> 00:08:27,090
Сами, наверное, все понимаете.
81
00:08:28,319 --> 00:08:32,039
Понимаю, резонанс. Не каждый день
начальников бы проститутку убивают.
82
00:08:32,380 --> 00:08:34,460
Ладно, я тоже на ковер к начальству.
83
00:08:38,299 --> 00:08:39,620
Медик -криминалист уже здесь?
84
00:08:39,900 --> 00:08:40,859
Тебя ждем.
85
00:08:40,860 --> 00:08:41,860
Да как успел?
86
00:08:42,799 --> 00:08:44,200
Что -то есть интересное, Павел?
87
00:08:44,680 --> 00:08:47,980
Опросил персонал других девчонок. Все
говорят одно и то же.
88
00:08:48,240 --> 00:08:50,620
Приехали уже пьяные, заказали еще
выпить.
89
00:08:50,900 --> 00:08:54,180
Посидели немного в парилке, пошли в
номер. Чужих никого не было.
90
00:08:54,840 --> 00:08:56,820
Не умеешь пить, не пей.
91
00:08:57,180 --> 00:09:01,940
Ну, есть сомнения по поводу того, что он
бухает.
92
00:09:03,340 --> 00:09:05,600
Его никто не заставлял себе в рот
вливать.
93
00:09:21,280 --> 00:09:23,340
Разбудил тебя, Паш? Ничего, потом
выспишься.
94
00:09:23,760 --> 00:09:26,380
Нужно, чтобы ты пораньше подъехал
переговорить наедине.
95
00:09:26,910 --> 00:09:30,850
Да, конечно, а что случилось -то? Не по
телефону. Приедешь, узнаешь.
96
00:09:31,290 --> 00:09:32,330
Угу, хорошо.
97
00:10:13,350 --> 00:10:14,730
Откнулись, товарищ полковник?
98
00:10:15,670 --> 00:10:17,930
Я же тебя знаю.
99
00:10:19,050 --> 00:10:21,330
Не шумите, с вами хотят поговорить.
100
00:10:21,910 --> 00:10:24,370
Погоди, погоди, куда ты?
101
00:10:24,870 --> 00:10:25,870
Стой!
102
00:10:28,890 --> 00:10:32,750
Андрей, хорошо, что это ты.
103
00:10:35,080 --> 00:10:36,080
Оставь нас.
104
00:10:39,320 --> 00:10:40,480
Почему я здесь?
105
00:10:40,960 --> 00:10:42,500
Коля, у нас мало времени.
106
00:10:43,400 --> 00:10:44,860
Разговор конфиденциальный.
107
00:10:45,880 --> 00:10:46,880
Конфиденциальный?
108
00:10:47,600 --> 00:10:48,900
Почему ты говоришь?
109
00:10:50,500 --> 00:10:51,840
Я что -то сделал.
110
00:10:52,180 --> 00:10:53,540
Ты убил девушку.
111
00:10:57,360 --> 00:10:58,360
Что?
112
00:10:58,800 --> 00:11:00,200
Проститутку в бане.
113
00:11:00,780 --> 00:11:03,060
Разбил ей голову несколько бутылок.
114
00:11:06,430 --> 00:11:07,490
Нет, нет, нет.
115
00:11:09,650 --> 00:11:14,690
Ты же сам в это не веришь. Это же явно
какая -то подстава. Дверь была уперта
116
00:11:14,690 --> 00:11:20,490
изнутри. В комнате вы находились только
вдвоем. Все свидетели это подтверждают.
117
00:11:20,850 --> 00:11:27,050
Так что, Коля, вспоминай все, что было
вчера вечером. Поминутно.
118
00:11:35,140 --> 00:11:40,460
Приехал в ресторан. С ним был его зам
Филиппов Петя и два бизнесмена. Ну, люди
119
00:11:40,460 --> 00:11:41,460
известные.
120
00:11:41,860 --> 00:11:44,360
Выбили по пару рюмок, а дальше все как в
тумане.
121
00:11:45,040 --> 00:11:47,600
Куда -то едет комната, громкая музыка.
122
00:11:48,160 --> 00:11:50,220
Дальше все поплыло, и вообще темнота.
123
00:11:51,220 --> 00:11:56,100
Но все, что вы рассказали, Андрей
Владимирович, похоже на отравление
124
00:11:56,320 --> 00:12:00,420
Не находите? Да, только Турулев, когда
что -то вспоминал, у него начинались
125
00:12:00,420 --> 00:12:01,420
головные боли.
126
00:12:01,770 --> 00:12:05,050
А у Лобанова полностью стерто с памятью
отрезок времени.
127
00:12:05,710 --> 00:12:09,050
Но вы же не знаете, что Лобанов убил ту
проститутку? Конечно нет. Я, Коля,
128
00:12:09,110 --> 00:12:10,790
слишком хорошо знаю.
129
00:12:12,910 --> 00:12:15,910
Андрей Владимирович, давайте на чистоту.
130
00:12:16,770 --> 00:12:19,010
Я уже давно не опер убойного отдела.
131
00:12:20,170 --> 00:12:24,390
Чего вы от меня хотите -то? Я хочу,
чтобы ты провел собственное
132
00:12:24,730 --> 00:12:28,030
И не один, а вместе с Полиной.
133
00:12:28,270 --> 00:12:29,770
Ты же ее тайный советник.
134
00:12:30,600 --> 00:12:32,500
Чего ты так удивляешься? Я все знаю.
135
00:12:33,120 --> 00:12:34,580
Еще одна просьба.
136
00:12:34,860 --> 00:12:38,000
Полина может представлять интересы
Лобанова как адвоката?
137
00:12:39,880 --> 00:12:41,240
Я даже не знаю.
138
00:12:43,120 --> 00:12:47,920
Но попытаюсь с ней поговорить. Со своей
стороны я обещаю любую поддержку.
139
00:12:49,800 --> 00:12:50,800
Добро.
140
00:12:54,120 --> 00:12:56,380
Товарищ полковник. Здравия желаю.
141
00:12:56,960 --> 00:12:58,260
Принимайте гостей.
142
00:12:59,320 --> 00:13:03,460
Представляю, старший следователь по
особо важным делам Центрального аппарата
143
00:13:03,480 --> 00:13:08,760
Полковник Мальцев Евгений Васильевич.
Это мое оперативное сопровождение.
144
00:13:08,760 --> 00:13:13,180
его предполномоченный вводит в БМВД
подполковник Рощин Данил Михайлович. Я
145
00:13:13,180 --> 00:13:16,800
вести дело Лобанова. И мне нужны все
оперативные материалы по делу.
146
00:13:17,820 --> 00:13:21,440
Андрей Владимирович, я свободен? Да, иди
занимайся.
147
00:13:21,660 --> 00:13:22,660
Прошу.
148
00:13:56,620 --> 00:13:58,040
Привет. Что -то случилось?
149
00:13:58,620 --> 00:14:00,680
Привет. Мне нужна твоя помощь.
150
00:14:01,160 --> 00:14:02,760
Как адвоката или как друга?
151
00:14:03,160 --> 00:14:07,960
То и другое. Ты слышала про Лобанова?
Конечно. Такие новости разлетаются со
152
00:14:07,960 --> 00:14:08,960
скоростью интернета.
153
00:14:09,200 --> 00:14:10,720
Он мне никогда не нравился.
154
00:14:11,100 --> 00:14:14,000
Да и убийство, честно говоря, просто
отвратительное.
155
00:14:14,400 --> 00:14:17,520
Можешь мне уделить время? Я все объясню.
Через час нам напряжены.
156
00:14:20,620 --> 00:14:23,460
Кустиков, вот только ради тебя.
157
00:14:24,180 --> 00:14:25,180
Спасибо.
158
00:15:09,100 --> 00:15:10,280
Извиняюсь, вам можно?
159
00:15:11,080 --> 00:15:16,660
Если ты симпатичный опер там расцветил,
то входи. А если некрасивый и немолодой?
160
00:15:17,300 --> 00:15:23,480
Тогда прямо по коридору и направо. Там
на двери табличка «Пролете». А, тогда
161
00:15:23,480 --> 00:15:24,480
сюда.
162
00:15:25,240 --> 00:15:26,240
Привет, Любаша.
163
00:15:28,100 --> 00:15:29,160
Привет, Костиков.
164
00:15:30,840 --> 00:15:32,800
А ты все хорошеешь, молодеешь.
165
00:15:33,600 --> 00:15:35,260
Ну, никто этого не замечает.
166
00:15:36,120 --> 00:15:37,700
Ты до сих пор не замужем?
167
00:15:39,340 --> 00:15:41,260
Ну, ты же отказался взять меня в зону.
168
00:15:41,740 --> 00:15:43,620
Не посчитал себя достойным.
169
00:15:44,640 --> 00:15:47,120
Ну, рассказывай, как жизнь, как семья.
170
00:15:47,460 --> 00:15:49,420
Что на этот раз тебе нужно от меня?
171
00:15:50,260 --> 00:15:52,560
Любаш, а можно сразу к делу? Времени в
апреле.
172
00:15:54,460 --> 00:15:59,080
Что, Паш? Опять ваши эксперты
столкнулись с очередным непонятным
173
00:16:00,500 --> 00:16:01,500
Ну, типа того.
174
00:16:01,900 --> 00:16:03,040
И это нужно мне.
175
00:16:38,920 --> 00:16:39,920
Вот пять минут.
176
00:16:49,020 --> 00:16:51,380
Николай Платоныч, как голова не болит?
177
00:16:52,040 --> 00:16:53,520
Костиков, ты что здесь делаешь?
178
00:16:53,840 --> 00:16:56,060
Ну, как и все, интересуюсь вашим
здоровьем.
179
00:16:56,360 --> 00:16:58,520
Ага. Лариса, серьезно?
180
00:16:58,820 --> 00:17:01,080
Ты ж теперь бумажный червь, а не
убойщик.
181
00:17:02,300 --> 00:17:06,339
Если серьезно, у нас мало времени.
182
00:17:07,400 --> 00:17:08,400
Что вообще происходит?
183
00:17:10,060 --> 00:17:12,000
Кубарев меня прислал, хочет вам помочь.
184
00:17:12,540 --> 00:17:18,060
Он подозревает, что вас подставили. И
лучший способ это доказать, исследовать
185
00:17:18,060 --> 00:17:19,460
образцы крови и мочи.
186
00:17:19,859 --> 00:17:23,359
Ну, спасибо ему, конечно. Только, во
-первых, я уже был под капельницей.
187
00:17:23,760 --> 00:17:27,180
А во -вторых, даже если вы что -то
найдете, то вряд ли это примут как
188
00:17:27,180 --> 00:17:29,060
доказательство. Сам понимаешь, почему.
189
00:17:30,320 --> 00:17:31,600
Мы все -таки попробуем.
190
00:17:32,520 --> 00:17:35,960
Следователь, расскажите, что у вас есть
адвокат по договору.
191
00:17:36,460 --> 00:17:38,820
Адвокат? И кто он?
192
00:17:40,220 --> 00:17:41,260
Смирнова.
193
00:17:58,660 --> 00:18:02,860
Слушай, они не существуют. Я все
подстраиваю.
194
00:18:03,120 --> 00:18:04,120
Кто?
195
00:18:05,160 --> 00:18:06,700
Я их всех подозрел.
196
00:18:08,240 --> 00:18:11,920
Они из наших не грядут.
197
00:18:24,740 --> 00:18:26,240
Привет. Привет.
198
00:18:26,600 --> 00:18:27,600
Спасибо.
199
00:18:31,900 --> 00:18:33,760
А мои заглядатые здесь?
200
00:18:34,960 --> 00:18:36,520
Не боишься, что нас увезет вместе?
201
00:18:38,080 --> 00:18:39,920
Чего? Мы же просто общаемся.
202
00:18:40,200 --> 00:18:44,760
А если это люди генерала, они ему
сообщают, что ты заходишь домой одна.
203
00:18:44,960 --> 00:18:45,960
Ему это достаточно.
204
00:18:46,640 --> 00:18:48,500
Так что не переживай, все нормально.
205
00:18:51,540 --> 00:18:53,380
Ты хотел про Лобанова поговорить?
206
00:18:54,760 --> 00:19:00,300
В деле Лобанова не все так однозначно. Я
думаю, что его подставили. Его? Зачем?
207
00:19:00,360 --> 00:19:01,540
Что -то кому -то не принес?
208
00:19:01,780 --> 00:19:03,240
Или место нужно освободить?
209
00:19:03,680 --> 00:19:07,440
Лобанов распутал коррупционную схему на
десятки и сотни миллионов рублей.
210
00:19:07,820 --> 00:19:11,560
Если даже его кто -то хотел снять с
пробега, то компромата на него не было.
211
00:19:11,760 --> 00:19:13,140
А если было, то мало.
212
00:19:13,940 --> 00:19:15,500
Зачем ты мне это все рассказываешь?
213
00:19:16,460 --> 00:19:19,980
Дело Турлева и Бугровой – это звенья
одной цепи.
214
00:19:20,480 --> 00:19:23,740
Я думаю, что дело Лобанова взаимосвязано
с ними.
215
00:19:24,040 --> 00:19:26,100
Я хочу, чтобы ты представляла его
интерес.
216
00:19:27,480 --> 00:19:28,560
Ты серьезно?
217
00:19:32,010 --> 00:19:33,710
Об этом не может быть и речи.
218
00:19:37,490 --> 00:19:39,050
Добрый день, Николай Платоныч.
219
00:19:41,790 --> 00:19:43,130
Вас я знаю.
220
00:19:43,890 --> 00:19:48,730
Вы старший следователь по особо важным
делам полковник Мальцев. Ну, для вас я
221
00:19:48,730 --> 00:19:53,990
сейчас апостол Павел. А это старший
оперуполномоченный ОСБ подполковник
222
00:19:54,110 --> 00:19:55,110
Еще вопросы есть?
223
00:19:55,550 --> 00:19:58,130
А где мой адвокат? Вот ваш адвокат.
224
00:19:59,470 --> 00:20:03,170
Как видите, все процессуальные нормы
соблюдены. Приступим к допросу.
225
00:20:03,890 --> 00:20:06,070
У меня есть свой адвокат.
226
00:20:07,230 --> 00:20:11,770
Вам назначен государственный защитник.
Чего вам еще нужно?
227
00:20:12,370 --> 00:20:17,730
Я хочу видеть здесь моего адвоката
Смирнова Полину Андреевну.
228
00:20:17,930 --> 00:20:18,930
Кого?
229
00:20:19,570 --> 00:20:23,950
Полина, я считаю, что он невиновен. А я
считаю, что он убийца.
230
00:20:24,810 --> 00:20:25,870
Послушай, Полина.
231
00:20:26,890 --> 00:20:29,910
У него найдены все признаки
наркотического отравления.
232
00:20:30,930 --> 00:20:32,070
Вспомни дело Трулева.
233
00:20:32,790 --> 00:20:36,370
Даже если ты и прав, меня к нему и на
пушечный выстрел никто не подпустит.
234
00:20:37,070 --> 00:20:41,330
Следователь центрального управления. Да
у него 10 карманных адвокатов в рукаве.
235
00:20:41,990 --> 00:20:44,270
Но ты главное согласись, а мы что
-нибудь придумаем.
236
00:20:44,990 --> 00:20:49,910
Паш, даже если я и соглашусь,
следователь имеет право на отвод
237
00:20:49,910 --> 00:20:52,410
соглашению. Да, это непросто, но это
возможно.
238
00:20:52,930 --> 00:20:57,330
А самое главное, у меня нет... С ним
договора.
239
00:21:00,330 --> 00:21:02,410
Ну, давай думать, как это обойти -то.
240
00:21:05,210 --> 00:21:07,010
Мне нравится мне эта история.
241
00:21:10,210 --> 00:21:11,610
Ты в этом уверен?
242
00:21:11,810 --> 00:21:12,810
Абсолютно.
243
00:21:13,270 --> 00:21:15,870
И обращайтесь ко мне, пожалуйста, на УИ.
244
00:21:16,090 --> 00:21:21,450
Я официально заявляю, чтобы меня взяли
образцы крови для анализа на
245
00:21:21,450 --> 00:21:22,590
наркотические вещества.
246
00:21:23,210 --> 00:21:24,270
Это еще зачем?
247
00:21:25,070 --> 00:21:29,350
А я совершенно не помню произошедшего.
Вы уверены, что меня опоили, а труп
248
00:21:29,350 --> 00:21:30,350
подкинули?
249
00:21:30,750 --> 00:21:36,530
Так что будьте добры, возьмите у меня
кровь для обнаружения в ней наркотиков,
250
00:21:36,550 --> 00:21:37,650
которые я не употреблял.
251
00:21:38,850 --> 00:21:39,850
Выйдите.
252
00:21:49,930 --> 00:21:53,950
Значит так, это ваша версия, но никто в
нее не поверит.
253
00:21:54,280 --> 00:21:57,200
И никто не будет отдавать вашу кровь на
анализ.
254
00:21:57,640 --> 00:22:00,720
Вы убили ту девчонку. Но у вас есть
выбор.
255
00:22:01,320 --> 00:22:02,320
Выбор?
256
00:22:03,400 --> 00:22:05,880
Зачем и чем? Вы же ничего не доказали
еще.
257
00:22:07,020 --> 00:22:11,280
Докажу, поверьте мне. А выбор предлагаю
между от и до.
258
00:22:11,700 --> 00:22:13,180
Если понимаете, о чем я.
259
00:22:14,300 --> 00:22:15,300
Деньги.
260
00:22:16,040 --> 00:22:17,040
Ну и сколько?
261
00:22:19,100 --> 00:22:22,360
За кого ты меня принимаешь? За районного
следователя?
262
00:22:22,830 --> 00:22:25,270
Я должен наказать виновного, и я это
сделаю.
263
00:22:26,970 --> 00:22:29,790
Ну вот и делай свою работу, раз такой
принципиальный.
264
00:22:31,110 --> 00:22:33,510
А я теперь понимаю, что здесь я не
просто так.
265
00:22:34,690 --> 00:22:35,870
Последний раз спрашиваю.
266
00:22:37,230 --> 00:22:38,390
Вам чего от меня надо?
267
00:22:45,690 --> 00:22:47,790
Отдай то, что тебе не принадлежит.
268
00:22:49,770 --> 00:22:50,970
Времени, сутки.
269
00:22:51,270 --> 00:22:55,740
Если нет, Будешь гнить в тюрьме до конца
жизни, я тебе это обеспечу.
270
00:22:59,560 --> 00:23:01,720
Не понимаю, о чем вы говорите.
271
00:23:08,100 --> 00:23:09,980
24 часа.
272
00:23:10,660 --> 00:23:11,720
Время пошло.
273
00:23:13,200 --> 00:23:14,340
Управляйте куленько.
274
00:23:31,790 --> 00:23:32,790
Ты опять я?
275
00:23:33,310 --> 00:23:36,570
Все удачно? Да более чем. Ну, успели
прокапать, конечно, ничего.
276
00:23:37,130 --> 00:23:38,130
Ничего.
277
00:23:38,490 --> 00:23:39,670
Ничего хорошего.
278
00:23:40,230 --> 00:23:42,570
Это не трудит определение веществ в
крови.
279
00:23:43,190 --> 00:23:44,330
Значит, все зря, да?
280
00:23:45,230 --> 00:23:46,230
Зря.
281
00:23:47,250 --> 00:23:50,010
Только не для кандидата химических наук,
а феми.
282
00:23:50,570 --> 00:23:51,990
Поздравляю, я в тебе не сомневался.
283
00:23:52,910 --> 00:23:55,090
С тебя цветы и бутылка хорошего вина.
284
00:23:56,790 --> 00:23:59,870
Вина? У вас там информационный стенд?
285
00:24:00,300 --> 00:24:01,880
В коридоре алкоголь, враг.
286
00:24:03,080 --> 00:24:04,520
А когда будет готово -то?
287
00:24:05,420 --> 00:24:06,980
Ну, дня два -три.
288
00:24:07,240 --> 00:24:08,420
А, спасибо.
289
00:24:09,220 --> 00:24:10,300
А можно раньше?
290
00:24:11,580 --> 00:24:12,780
Я позвоню.
291
00:24:13,020 --> 00:24:15,500
Про цветы не забудь. Ты лучшая.
292
00:24:15,840 --> 00:24:17,060
Заяна, тебе не женился.
293
00:24:31,380 --> 00:24:32,420
Лобанов, переодеваемся.
294
00:24:37,340 --> 00:24:38,740
Уголовники будут знать, что я бежал?
295
00:24:39,340 --> 00:24:44,140
Конечно. В тюремной радио работают
безотказно. Я все время передал
296
00:24:44,140 --> 00:24:46,980
сказал, что делает все возможное, чтобы
вас вытащить отсюда.
297
00:24:52,320 --> 00:24:53,560
Быстро переодеваемся.
298
00:25:07,200 --> 00:25:09,600
Сергей Леонидович, здравствуйте, можно к
вам?
299
00:25:10,460 --> 00:25:12,100
Да, Путька, что у вас?
300
00:25:14,480 --> 00:25:17,700
Я к вам с проблемой, не знаю, как
поступить.
301
00:25:19,160 --> 00:25:21,200
Присаживайтесь, рассказывайте.
302
00:25:22,240 --> 00:25:24,920
Одна голова хорошо, а две лучше.
303
00:25:26,100 --> 00:25:31,540
Сергей Леонидович, можете договориться
со следствием, чтобы я была адвокатом
304
00:25:31,540 --> 00:25:32,540
Лобанова?
305
00:25:38,610 --> 00:25:43,490
Лобанова. А тебе это зачем?
306
00:25:44,810 --> 00:25:47,650
Или ты как обычно испытаешь, что и он не
виноват?
307
00:25:49,750 --> 00:25:51,390
Есть такие подозрения.
308
00:25:52,870 --> 00:25:54,310
Спешу тебя огорчить.
309
00:25:54,970 --> 00:25:56,390
Разговаривал с Гончаровым.
310
00:25:56,790 --> 00:26:02,030
Он сказал, что следователь с
центрального аппарата привез с собой
311
00:26:02,030 --> 00:26:04,110
адвоката. Дело все у него.
312
00:26:04,790 --> 00:26:07,750
Да, но Лобанов может иметь хоть 10
адвокатов.
313
00:26:08,060 --> 00:26:09,740
И он хочет, чтобы его защищала я.
314
00:26:10,260 --> 00:26:12,880
А у тебя есть с ним соглашение?
315
00:26:14,360 --> 00:26:18,640
В том -то и дело, что нет. И я не знаю,
как оформить его задним числом.
316
00:26:35,160 --> 00:26:36,160
Ладно.
317
00:26:36,940 --> 00:26:37,960
Только ради себя.
318
00:26:45,200 --> 00:26:49,000
Что вы без нас делали?
319
00:26:57,700 --> 00:26:59,020
Что это?
320
00:27:01,100 --> 00:27:03,740
Соглашение с задним числом, как ты и
хотел.
321
00:27:04,940 --> 00:27:06,360
Данные его у тебя есть?
322
00:27:06,680 --> 00:27:12,340
Да, но ведь нужны обе подписи. Ты
заполняй.
323
00:27:13,780 --> 00:27:16,300
Мне скоро в изолятор на допрос ехать.
324
00:27:18,020 --> 00:27:20,600
Спасибо вам, Сергей Леонидович.
325
00:27:48,840 --> 00:27:51,560
Здравствуй, Алексей. Наша почтенница,
Сергей Леонидович.
326
00:27:53,040 --> 00:27:54,280
Оставь нас, будь добр.
327
00:28:01,240 --> 00:28:02,240
Здравствуй, Степа.
328
00:28:03,040 --> 00:28:04,880
День добрый, Сергей Леонидович.
329
00:28:05,220 --> 00:28:06,880
Это тебе от матери.
330
00:28:08,800 --> 00:28:09,920
Еще письмо.
331
00:28:12,680 --> 00:28:15,060
Благодарствую. Как там старушка моя
поживает?
332
00:28:16,160 --> 00:28:17,580
Дай тебе, дураки.
333
00:28:18,600 --> 00:28:21,400
Беспокоиться. И бросить Ваньку валять.
334
00:28:22,280 --> 00:28:23,880
Насмотрелся фильмов про зону.
335
00:28:24,320 --> 00:28:25,940
Блатным себя почувствовал.
336
00:28:26,780 --> 00:28:30,180
Привыкаю. Вдруг на условняк циркачить не
удастся.
337
00:28:30,480 --> 00:28:32,580
Реальнее впаяет. Тогда что?
338
00:28:32,900 --> 00:28:34,240
До суда еще дожить надо.
339
00:28:35,040 --> 00:28:36,960
Этот парень на тебя первый напал.
340
00:28:37,560 --> 00:28:41,120
Поэтому поверь мне, за тебя я буду
питься до последнего.
341
00:28:41,700 --> 00:28:45,420
Но ты мне, я тебе.
342
00:28:45,700 --> 00:28:47,240
Мне твоя помощь нужна.
343
00:28:49,950 --> 00:28:53,230
Говорите. Ты все еще разводишь баланду
по камерам?
344
00:28:53,610 --> 00:28:56,150
Да. Благодаря вашей протекции.
345
00:28:57,750 --> 00:29:01,550
На больничке у вас лежит некий Лобанов.
346
00:29:03,010 --> 00:29:04,090
Это мент который.
347
00:29:05,170 --> 00:29:07,290
Полчаса назад его к нам в камеру
перевели.
348
00:29:08,670 --> 00:29:09,670
Перевели?
349
00:29:10,670 --> 00:29:11,930
Это же за причину?
350
00:29:12,550 --> 00:29:13,550
Не знаю.
351
00:29:14,150 --> 00:29:15,430
Видимо для воспитания.
352
00:29:16,840 --> 00:29:18,020
Мне присмотреть за ним?
353
00:29:20,080 --> 00:29:22,160
Нет, надо сделать вот что.
354
00:29:24,020 --> 00:29:26,120
Передашь ему вот это.
355
00:29:26,840 --> 00:29:29,340
Здесь он должен поставить подпись.
356
00:29:29,800 --> 00:29:33,020
Завтра утром я опять приду, и ты мне это
вернёшь.
357
00:29:36,200 --> 00:29:37,460
Сделаю, не переживайте.
358
00:29:39,240 --> 00:29:40,500
Ну вот и славно.
359
00:29:41,280 --> 00:29:42,280
Бывай.
360
00:29:42,760 --> 00:29:43,760
Алексей!
361
00:29:48,780 --> 00:29:49,780
Мы закончили.
362
00:29:50,880 --> 00:29:51,880
Всего хорошего.
363
00:30:02,860 --> 00:30:06,460
Здорово, коллега. А, майор, готовишь
дело к передаче?
364
00:30:07,240 --> 00:30:09,140
Молодец. Там все как надо?
365
00:30:09,560 --> 00:30:10,560
Да, как надо.
366
00:30:10,640 --> 00:30:12,800
А надо так, чтобы комар носа не
подточил.
367
00:30:13,060 --> 00:30:14,060
Сейчас посмотрим.
368
00:30:14,360 --> 00:30:16,580
Ну, здесь протокол осмотра.
369
00:30:17,930 --> 00:30:21,230
Медицинского заключения еще нет, и здесь
объяснительные все, кто был в бане,
370
00:30:21,230 --> 00:30:22,670
включая оператора Лиманова.
371
00:30:24,090 --> 00:30:26,230
А, это же его зал.
372
00:30:27,150 --> 00:30:29,110
Ой, спасибо, что напомнил.
373
00:30:29,690 --> 00:30:33,330
Езжай к нему, проведи с ним
разъяснительную беседу. Я по вам.
374
00:30:33,850 --> 00:30:34,870
Завтра сделаем.
375
00:30:36,130 --> 00:30:37,490
Ты издеваешься?
376
00:30:38,310 --> 00:30:39,830
Ноги в руки и бегом.
377
00:30:40,170 --> 00:30:41,210
Вечером доложишь.
378
00:30:41,570 --> 00:30:45,770
А если будет строить из себя героя и
выгораживать начальник? Кто?
379
00:30:46,350 --> 00:30:47,350
Опер Бэб?
380
00:30:47,470 --> 00:30:49,570
На них клейма ставить негде.
381
00:30:50,090 --> 00:30:52,090
Ну, скажешь ему, что у вас тело на него
лежит.
382
00:30:52,430 --> 00:30:53,910
Короче, надави как следует.
383
00:30:54,610 --> 00:30:56,130
Мне что, тебя учить надо?
384
00:30:56,410 --> 00:30:57,410
Хорошо.
385
00:30:57,970 --> 00:30:58,970
Сделаем.
386
00:31:00,830 --> 00:31:03,770
Вечно этих оперов пинать надо. Совсем
обленились.
387
00:31:04,010 --> 00:31:05,090
Ваши, небось, такие же?
388
00:31:05,570 --> 00:31:07,150
Да нет, сами все делают.
389
00:31:07,650 --> 00:31:08,950
Да, знаешь, хреново делают.
390
00:31:10,010 --> 00:31:15,330
Ты мне, может, подскажи, ты с такой
адвокатеской Мирновой работал?
391
00:31:15,740 --> 00:31:16,740
Конечно.
392
00:31:16,960 --> 00:31:19,580
Это вдова недавно погибшего начальника
угойного.
393
00:31:21,400 --> 00:31:23,820
Точно. Перед плелкой в трамвае.
394
00:31:24,020 --> 00:31:25,920
А как она пожитня? Нормальная?
395
00:31:26,220 --> 00:31:28,660
С ней можно договориться, вопросы
порешать.
396
00:31:28,980 --> 00:31:29,980
Проблем не будет?
397
00:31:32,200 --> 00:31:33,240
Ну, как сказать.
398
00:31:33,820 --> 00:31:36,020
Ни с человек не виновен, проблемы будут.
399
00:31:36,260 --> 00:31:37,300
Что это еще значит?
400
00:31:37,580 --> 00:31:38,580
Ты же виновен.
401
00:31:38,820 --> 00:31:42,500
Только этот Лобанов уперся рогом. Мол,
хочу только ее и больше никого.
402
00:31:42,760 --> 00:31:44,460
Типа она у него на договоре.
403
00:31:45,000 --> 00:31:46,000
Врет?
404
00:31:46,140 --> 00:31:49,920
Нет, почему же? К ней многие обращаются.
Она, правда, классный специалист. Да
405
00:31:49,920 --> 00:31:50,920
пофиг вообще.
406
00:31:51,100 --> 00:31:56,500
И докторов юридических наук на место
ставили. А будет артачиться, и ее
407
00:31:57,500 --> 00:31:58,500
Так.
408
00:31:58,920 --> 00:32:03,440
Майор, отгоняй за кофе. Мне тыквенный
латте средний. А я пока твою писанину
409
00:32:03,440 --> 00:32:04,440
подставил.
410
00:32:05,360 --> 00:32:06,360
Ну, что ты сидишь?
411
00:32:06,780 --> 00:32:07,780
Давай.
412
00:32:41,800 --> 00:32:44,520
Еще раз здравия желаю, Андрей
Владимирович. Все уже домой?
413
00:32:44,760 --> 00:32:48,240
Еду в изолятор, выяснить, что за хрень
там происходит.
414
00:32:48,740 --> 00:32:49,659
В смысле?
415
00:32:49,660 --> 00:32:54,400
Лобанова перевели в общую камеру.
Говорят, по указке какого -то важняка из
416
00:32:55,560 --> 00:32:56,560
Хреново.
417
00:32:58,280 --> 00:33:01,340
Андрей Владимирович, вы понимаете, что
это неспроста пересадка?
418
00:33:02,340 --> 00:33:05,180
Лобанов умный человек, он взвесил за и
против.
419
00:33:05,780 --> 00:33:07,660
Они что -то от него хотят, и очень
важно.
420
00:33:08,100 --> 00:33:09,880
А важняк это просто посредник.
421
00:33:10,120 --> 00:33:11,120
Паша.
422
00:33:12,170 --> 00:33:13,210
Ты не темни.
423
00:33:13,970 --> 00:33:14,970
Кто они?
424
00:33:15,190 --> 00:33:16,410
Что важное?
425
00:33:17,970 --> 00:33:23,890
В общем, у Лобанова есть компромат на
одного из важных чиновников из Марии.
426
00:33:23,890 --> 00:33:25,230
это тянется и сделают рулю.
427
00:33:26,530 --> 00:33:31,270
Ну, теперь понятно, почему его
подставили. Теперь шантажируют. Надо его
428
00:33:31,270 --> 00:33:34,970
вытаскивать оттуда, пока он живой и
может говорить.
429
00:33:35,550 --> 00:33:40,150
Смирнова согласилась защищать Лобанова?
Да, она -то согласилась, а вот следак
430
00:33:40,150 --> 00:33:41,390
полки в колесо ставит.
431
00:33:42,000 --> 00:33:43,440
Постараюсь что -нибудь сделать, ладно?
432
00:33:44,380 --> 00:33:45,460
Держи меня в курсе.
433
00:33:56,560 --> 00:34:00,660
Дело принял.
434
00:34:01,160 --> 00:34:02,520
Сто процентная дыхательная.
435
00:34:03,460 --> 00:34:04,460
Что?
436
00:34:05,600 --> 00:34:06,740
Как на подписку.
437
00:34:07,720 --> 00:34:09,540
А кто скажет возмущенный общественный?
438
00:34:10,060 --> 00:34:14,980
Журналисты же на каждом углу будут
кричать, что за кражу курицы сажают, а
439
00:34:14,980 --> 00:34:16,100
убийцу на подписку.
440
00:34:16,980 --> 00:34:19,840
Пусть последует немного, пустить всегда
сможем.
441
00:34:21,159 --> 00:34:22,760
Есть, подскорее закончу дело.
442
00:34:23,620 --> 00:34:24,679
До свидания.
443
00:34:46,540 --> 00:34:47,540
Да, это я.
444
00:34:48,000 --> 00:34:49,440
На меня сверху дают.
445
00:34:49,699 --> 00:34:51,480
Требуют, чтобы я скорее закончил дело.
446
00:34:53,040 --> 00:34:54,440
Естественно, время длиннее.
447
00:34:55,280 --> 00:34:57,280
Короче, я дал ему разрушение судьбы.
448
00:34:58,480 --> 00:35:01,880
Чтобы лучше думалось, ночь проведет в
общей хате.
449
00:35:02,860 --> 00:35:04,400
Да, человек там уже заряжен.
450
00:35:06,560 --> 00:35:09,280
Нет, в следах гончаров ни о чем не
догадывается.
451
00:35:09,640 --> 00:35:10,960
За кофе мне побежал.
452
00:35:11,880 --> 00:35:13,600
По -любому будет подлегивать.
453
00:35:14,700 --> 00:35:17,580
Все хотят в главное следственное,
особенно районное.
454
00:35:18,820 --> 00:35:19,880
Да и еще.
455
00:35:20,540 --> 00:35:23,580
Лобанов хочет, чтобы нам взяли анализы
крови на наркоту.
456
00:35:23,940 --> 00:35:26,340
С его кровью точно все в порядке.
457
00:35:27,620 --> 00:35:30,420
Где этот адвокат Эрза? Будет настаивать.
458
00:35:31,100 --> 00:35:32,220
Некая Смирнова.
459
00:35:33,060 --> 00:35:35,740
Хорошо. Спасибо, что предупредили.
460
00:35:37,020 --> 00:35:38,220
Все на связи.
461
00:35:39,640 --> 00:35:41,560
Где этот майор с моим кофе?
462
00:35:58,680 --> 00:35:59,680
Привет.
463
00:36:00,760 --> 00:36:02,740
Человек с двумя личностями.
464
00:36:03,500 --> 00:36:04,540
Анна и Мария.
465
00:36:05,100 --> 00:36:06,660
Как семейная жизнь?
466
00:36:07,460 --> 00:36:08,680
Как в соцсетях.
467
00:36:09,120 --> 00:36:10,140
Все сложно.
468
00:36:10,860 --> 00:36:11,860
А чего так?
469
00:36:12,840 --> 00:36:14,780
Любовная лодка разбилась, а быт?
470
00:36:16,980 --> 00:36:18,220
Миша дома не бывает.
471
00:36:19,980 --> 00:36:23,360
Он то неизвестно где пропадает, то за
полночь приходит.
472
00:36:23,860 --> 00:36:26,740
Спрашивает, у него где был, говорит, на
халтуре.
473
00:36:27,630 --> 00:36:32,310
На какой халтуре? Что за халтура? Слово
еще такое дурацкое. Я в свое время
474
00:36:32,310 --> 00:36:35,370
халтурил, подрабатывал в разных местах.
475
00:36:36,370 --> 00:36:38,030
Охранника в магазине, в казино.
476
00:36:38,710 --> 00:36:40,450
Даже вагоны разгружал.
477
00:36:40,750 --> 00:36:42,350
С пиджаками и галстуками?
478
00:36:42,610 --> 00:36:44,170
А нет, конечно, спецодежде.
479
00:36:45,010 --> 00:36:47,830
А вот Миша на свою халтуру ходит при
параде.
480
00:36:48,350 --> 00:36:50,070
В рубашке, в костюме.
481
00:36:50,650 --> 00:36:53,350
Уж он явно там не вагоны разгружает.
482
00:36:54,410 --> 00:36:56,950
Вы с ним разговаривали? Да не успел еще.
483
00:37:01,930 --> 00:37:03,510
Поговорите, пожалуйста, Павел
Николаевич.
484
00:37:06,070 --> 00:37:08,930
Нет ничего хуже знать, что от тебя что
-то скрывают.
485
00:37:09,790 --> 00:37:11,170
И вообще, когда врут.
486
00:37:13,210 --> 00:37:14,270
Поговорю, не переживай.
487
00:37:16,910 --> 00:37:18,110
Ешь, пей чай.
488
00:37:19,270 --> 00:37:20,270
Спасибо.
489
00:37:37,860 --> 00:37:38,900
Братан, а ты чё не ешь?
490
00:37:41,640 --> 00:37:42,660
Благодарю, чё -то не хочется.
491
00:37:43,180 --> 00:37:45,140
Чё, не привык баланду хлебать?
492
00:37:45,340 --> 00:37:46,820
По чёрной икре скучаешь?
493
00:37:47,060 --> 00:37:53,100
А ему, походу, дело западло. С ровными
пацанами за одним столом сидеть.
494
00:37:53,900 --> 00:37:55,000
Мент, одним словом.
495
00:37:55,940 --> 00:37:57,700
Бывает же в жизни такой фарт.
496
00:38:01,460 --> 00:38:02,480
Ты о чём, Фень?
497
00:38:03,480 --> 00:38:04,480
Всё сошлось.
498
00:38:05,280 --> 00:38:06,280
И мент.
499
00:38:07,080 --> 00:38:08,760
И за мокруху девчонки.
500
00:38:09,540 --> 00:38:10,900
Сорок грехов спишется.
501
00:38:11,140 --> 00:38:12,140
Сень, не дури.
502
00:38:13,340 --> 00:38:17,740
Тебе за него двадцатку впоявят. А ты
сиди и не вякай. Твое дело сторона.
503
00:38:18,660 --> 00:38:20,460
Мало еще в наших законах шаришь.
504
00:38:21,540 --> 00:38:22,720
Мента завалить.
505
00:38:23,200 --> 00:38:24,760
Всю жизнь королем ходить.
506
00:38:26,960 --> 00:38:28,820
На любой зоне подсчет будет.
507
00:38:29,240 --> 00:38:30,240
Да, Сень?
508
00:38:30,880 --> 00:38:32,020
А ну тише там.
509
00:38:32,260 --> 00:38:35,000
Сейчас в карцер отправлю. Все пучком,
начальник.
510
00:38:35,470 --> 00:38:36,530
Новенького развлекаю.
511
00:38:36,930 --> 00:38:38,810
Снова здорово. Че звал?
512
00:38:40,270 --> 00:38:41,270
Проходи, садись.
513
00:38:47,110 --> 00:38:48,150
Че -то случилось?
514
00:38:49,090 --> 00:38:52,150
Ты знаешь, Антон, иногда полезно ходить
за тыквенным латом.
515
00:38:53,470 --> 00:38:57,270
Ты нормально себя чувствуешь? Может, в
бар пойдем поправим?
516
00:38:57,490 --> 00:39:00,990
Угу. А потом празднуешь в каком -нибудь
гадютнике вовнем к трупам.
517
00:39:01,250 --> 00:39:02,730
Да че случилось -то?
518
00:39:05,390 --> 00:39:07,650
Я узнал, что Мальцев ведет двойную игру.
519
00:39:07,970 --> 00:39:10,510
Он кому -то на стороне отливает ход
следствия.
520
00:39:11,070 --> 00:39:15,270
Он считает нас дебилами. Но ты бы видел,
как он сильно напрягся, когда узнал,
521
00:39:15,270 --> 00:39:17,070
что Лобанова будет защищать Смирнова.
522
00:39:17,390 --> 00:39:18,390
И что?
523
00:39:19,270 --> 00:39:20,690
Тебе вообще это не должно парить.
524
00:39:21,090 --> 00:39:25,350
Передал дело, и слава богу, у нас есть
что пораскрывать. А ты знаешь, я теперь
525
00:39:25,350 --> 00:39:27,070
сомневаюсь в виновности Лобанова.
526
00:39:27,310 --> 00:39:28,410
Так, стоп.
527
00:39:29,210 --> 00:39:30,430
Ты был на месте.
528
00:39:30,890 --> 00:39:35,030
Сам все видел своими глазами. Их было
только двое. И дверь была заперта.
529
00:39:35,270 --> 00:39:36,270
На окно?
530
00:39:36,530 --> 00:39:38,390
Тоже было закрыто. Даже зашторено.
531
00:39:38,610 --> 00:39:39,589
Ты проверил?
532
00:39:39,590 --> 00:39:41,330
Да. Я отдернул штору.
533
00:39:41,710 --> 00:39:44,370
Ручка на раме была опущена вниз. Что еще
надо?
534
00:39:46,710 --> 00:39:47,910
Все равно что -то не то.
535
00:39:48,950 --> 00:39:49,950
Не сходится.
536
00:40:16,360 --> 00:40:17,360
Это от друзей.
537
00:40:22,240 --> 00:40:23,440
Надо подписать.
538
00:40:26,560 --> 00:40:28,840
Ручка. У меня от Кубе.
539
00:40:29,160 --> 00:40:30,160
Ага.
540
00:40:31,260 --> 00:40:32,880
Чё заблокировали, как клуб?
541
00:40:34,360 --> 00:40:35,360
Замутили чё?
542
00:40:36,220 --> 00:40:37,940
Интересуюсь, что за адвокат у него.
543
00:40:38,480 --> 00:40:40,140
Может, тречка своего поменяют.
544
00:40:41,600 --> 00:40:42,600
Ага.
545
00:40:43,300 --> 00:40:45,980
Старичок твой ещё всем молодым фору
дадут.
546
00:40:47,690 --> 00:40:49,450
Униша по первой ходке защищал.
547
00:40:49,890 --> 00:40:52,030
Такую лезливую толкнул.
548
00:40:52,330 --> 00:40:53,950
Судья чуть не оправдала.
549
00:40:54,410 --> 00:40:55,610
А почему чуть?
550
00:40:56,230 --> 00:40:58,110
А потому что пятерик впаяла.
551
00:40:58,590 --> 00:41:01,530
Все, хорош покланить. Всем спать.
552
00:41:24,590 --> 00:41:29,110
Ты же у нас мастер головоломки. Ты
гадаешь код слова, и много ответов не
553
00:41:29,110 --> 00:41:30,110
поймешь.
554
00:42:05,100 --> 00:42:09,040
Тебя просили передать, чтобы ты меня
рогом не удрал, а иначе тебя быстро
555
00:42:09,040 --> 00:42:10,040
на пику. Уяснил?
556
00:42:10,900 --> 00:42:12,900
Не совсем. Кто просил передать?
557
00:42:13,580 --> 00:42:14,700
Тупой или издеваешься?
558
00:42:15,040 --> 00:42:17,220
С какой стороны? Посмотри. Чего?
559
00:42:22,020 --> 00:42:23,020
Нет!
560
00:42:27,520 --> 00:42:29,180
А мы разошлись, паукова!
561
00:42:30,660 --> 00:42:33,640
На него заточка! Какая еще заточка?
562
00:42:34,830 --> 00:42:36,970
Совсем спятил? Картер захотел?
563
00:42:37,530 --> 00:42:38,890
Да, пошел ты!
564
00:42:39,110 --> 00:42:40,430
Откораблять при исполнении?
565
00:42:41,150 --> 00:42:42,530
Пусть охладится немного.
566
00:42:42,830 --> 00:42:45,150
А вы по шконкам!
567
00:42:56,670 --> 00:43:01,410
Товарищ полковник, до утра побудете
здесь, а утром перед проверкой отведу
568
00:43:01,410 --> 00:43:02,410
изолятор.
569
00:43:03,980 --> 00:43:06,800
Спасибо тебе. Я пойду, скоро обход. Пой,
походи.
570
00:43:07,480 --> 00:43:09,380
Ручки есть, вопрос жизни и смерти.
571
00:43:19,120 --> 00:43:23,720
Раз ты помогаешь Кубареву, значит, тебе
можно верить.
572
00:43:26,360 --> 00:43:27,360
Что это?
573
00:43:27,400 --> 00:43:28,960
Это надо как можно скорее передать ему.
574
00:43:29,220 --> 00:43:30,580
Он знает, что с этим делать.
575
00:43:31,940 --> 00:43:32,980
Хорошо, передам.
576
00:43:33,370 --> 00:43:34,370
Продолжение следует...
577
00:44:01,640 --> 00:44:04,900
Андрей Владимирович, а что вы здесь
делаете? Что -то случилось? Случилось
578
00:44:04,900 --> 00:44:06,280
чего. Ты один не проникаешь?
579
00:44:06,780 --> 00:44:07,880
Один, проходите.
580
00:44:14,300 --> 00:44:18,320
А ты все так же и в Китае, все по чужим
углам.
581
00:44:19,480 --> 00:44:21,380
Что поделать на новую, не накопил?
582
00:44:21,960 --> 00:44:23,080
Может, чай, кофе?
583
00:44:25,700 --> 00:44:27,680
Да нет, спасибо, дел очень много.
584
00:44:29,080 --> 00:44:30,080
Во -первых,
585
00:44:30,960 --> 00:44:33,740
Но у Лобанова сегодня ночью было
нападение.
586
00:44:34,500 --> 00:44:35,720
Ну, он сбился.
587
00:44:36,600 --> 00:44:38,020
В порядке, не ранен?
588
00:44:38,260 --> 00:44:39,520
Да, слава богу, нет.
589
00:44:40,380 --> 00:44:46,320
А второе, не знаю, как вы это сделали,
но у вас получилось.
590
00:44:49,280 --> 00:44:52,020
Можно поподробнее? Чуть плохо собрали с
утра.
591
00:44:55,540 --> 00:44:56,740
А откуда вопрос?
592
00:44:59,560 --> 00:45:01,180
Я думал, ты мне скажешь.
593
00:45:01,580 --> 00:45:04,660
Сейчас вместо совещания приезжает к
Полине.
594
00:45:05,440 --> 00:45:09,440
Пока этот важняк из ИСКА нам не придумал
новую подлянку.
595
00:45:22,840 --> 00:45:25,140
Рицов и Налабанов на допрос заставлю.
596
00:45:25,380 --> 00:45:26,940
Заводи. Заводи.
597
00:45:34,000 --> 00:45:35,000
Свободны? Есть.
598
00:45:35,200 --> 00:45:39,380
А вам идет этот марафет, Николай
Платоныч. Я смотрю, вы быстро
599
00:45:40,060 --> 00:45:42,460
Как говорится, от тюрьмы до сумы.
600
00:45:43,740 --> 00:45:45,100
Ну, тюрьму я видел.
601
00:45:46,240 --> 00:45:49,020
Хотелось бы посмотреть на суму. Так в
чем вопрос?
602
00:45:49,540 --> 00:45:51,280
Сейчас мы все с вами обсудим.
603
00:45:53,240 --> 00:45:56,240
Ой, а что это у вас с лицом?
604
00:46:00,560 --> 00:46:01,560
Спотлов?
605
00:46:03,140 --> 00:46:04,300
И так несколько раз.
606
00:46:05,220 --> 00:46:07,840
Я слышал, что меня ведут на допрос, а
где мой адвокат?
607
00:46:08,120 --> 00:46:09,620
Ну, что опять началось -то?
608
00:46:10,300 --> 00:46:11,500
Нормально же начали общаться.
609
00:46:12,200 --> 00:46:13,840
У нас есть, что вам предложить.
610
00:46:14,340 --> 00:46:15,420
Надеюсь, это взаимно.
611
00:46:16,200 --> 00:46:17,440
Адвокат только все испортит.
612
00:46:18,580 --> 00:46:20,060
Без адвоката говорить не буду.
613
00:46:20,960 --> 00:46:24,180
Ты там тут еще права покачай. Я тебя
сейчас так накачаю, ты как со жизни
614
00:46:24,180 --> 00:46:27,580
сдуваться будешь. Понял я? Я хочу в
камеру обратно. А что здесь, собственно,
615
00:46:27,620 --> 00:46:28,620
происходит?
616
00:46:29,380 --> 00:46:30,940
А вы кто, чтобы задавать такие вопросы?
617
00:46:51,920 --> 00:46:57,800
А это собственная адвоката РП нашего
Лобанова, Смирнова Полина Андреевна.
618
00:47:48,270 --> 00:47:49,270
Мы готовы.
619
00:47:51,110 --> 00:47:53,150
Можем приступать к допросу.
58895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.