Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,969 --> 00:01:15,619
ATTENTION PUBLIC!
2
00:01:16,097 --> 00:01:22,984
Due to the rise in serial murders in our rural
areas, we request everyone to stay cautious.
3
00:01:24,001 --> 00:01:28,815
Avoid travelling alone or
taking rides from strangers.
4
00:01:28,839 --> 00:01:32,581
For the safety of society,
we request your cooperation.
5
00:01:33,382 --> 00:01:39,176
In the wake of these murders, to enforce law
and order and maintain internal security,
6
00:01:39,200 --> 00:01:42,330
vehicle and public
inspections are underway.
7
00:01:42,354 --> 00:01:45,931
Doubts have now arisen
among the public about whether
8
00:01:45,955 --> 00:01:49,531
the police are even
investigating to find the killer.
9
00:01:49,555 --> 00:01:54,995
We’ll have to wait and watch
if the serial killer will be caught.
10
00:01:55,019 --> 00:01:58,953
With cameraman Madhukumar, this is reporter
Shridhar Shivamogga on News-O-Newsu.
11
00:01:58,978 --> 00:02:10,811
[PUBLIC ANNOUNCEMENT ON VEHICLE CONTINUES]
12
00:02:13,262 --> 00:02:15,141
I didn’t expect this from you, Seetharam.
13
00:02:19,246 --> 00:02:20,697
Your tough times have begun.
14
00:02:21,677 --> 00:02:23,972
People are losing the
trust they had in you.
15
00:02:24,221 --> 00:02:26,812
I hope this case doesn’t put
a black mark on your career.
16
00:02:33,899 --> 00:02:36,060
How many more lives must
be lost before you act, sir?
17
00:02:36,085 --> 00:02:38,147
- It's not that...
- Enough, Sir.
18
00:02:38,425 --> 00:02:42,316
If you can’t even protect
yourselves, how will you protect us?
19
00:02:42,340 --> 00:02:44,252
- All in time...
- Come on.
20
00:02:44,276 --> 00:02:46,687
Look over there, all you
do is walk around with files.
21
00:02:46,711 --> 00:02:48,042
Take action too.
22
00:02:48,437 --> 00:02:51,331
With such authorities
around, how can we feel safe?
23
00:02:52,222 --> 00:02:55,108
For the police, every
case is like the night.
24
00:02:56,372 --> 00:02:59,629
Behind every ray of
light, darkness looms.
25
00:03:00,634 --> 00:03:01,888
That darkness...
26
00:03:02,363 --> 00:03:04,283
Will haunt the light.
27
00:03:05,774 --> 00:03:07,365
And every time the darkness ends...
28
00:03:08,047 --> 00:03:10,072
It waits for the start
of a new chapter.
29
00:03:11,346 --> 00:03:13,207
The first page of that chapter...
30
00:03:14,023 --> 00:03:15,523
Was my own Akka's (Elder sister).
31
00:04:44,602 --> 00:04:46,315
Appa (Father), Akka is here.
32
00:04:46,565 --> 00:04:47,863
Looks like she has good news.
33
00:04:48,397 --> 00:04:50,373
Your sister is dead to me.
34
00:04:51,012 --> 00:04:52,459
Tell me if you
wish to go with her.
35
00:04:52,999 --> 00:04:55,941
I’ll conduct both your funerals together.
36
00:05:01,538 --> 00:05:02,825
Won't you invite me in, Ramu?
37
00:05:28,410 --> 00:05:29,815
Coincidentally...
38
00:05:30,419 --> 00:05:32,557
Bhaava (Brother-in-law)
got transferred to our town.
39
00:05:33,755 --> 00:05:35,208
A chance to see Akka.
40
00:05:35,976 --> 00:05:37,324
Came to me in my life.
41
00:05:49,513 --> 00:05:51,995
Sir, today is my son's birthday.
42
00:05:52,020 --> 00:05:53,396
Please have a sweet.
43
00:05:53,775 --> 00:05:55,712
Thank you, Rathnamma.
This will do.
44
00:05:55,737 --> 00:05:57,911
- Hope you're taking care of your health.
- I am, Sir.
45
00:05:57,936 --> 00:06:00,336
- Have your medicines on time.
- I will.
46
00:06:00,442 --> 00:06:02,232
Don’t hesitate to ask
if you need anything.
47
00:06:34,073 --> 00:06:36,053
Jayanna, what’s special
on the menu today?
48
00:06:36,078 --> 00:06:39,099
As if we’re some five-star
hotel to have daily specials.
49
00:06:39,123 --> 00:06:41,204
The same old anna-saaru.
50
00:06:43,137 --> 00:06:48,653
♪ Welcoming the
first light of dawn ♪
51
00:06:49,117 --> 00:06:54,480
♪ We witness a wondrous
row of blooming flowers ♪
52
00:06:55,344 --> 00:06:57,856
♪ As hundreds of
marvels unfold ♪
53
00:06:58,224 --> 00:07:00,927
♪ This right here is
the home of beauty ♪
54
00:07:01,441 --> 00:07:03,884
♪ Hills and mounds
stand in a row ♪
55
00:07:03,909 --> 00:07:06,543
♪ Awaiting the monsoons ♪
56
00:07:06,840 --> 00:07:09,808
♪ In these dense forests,
in these gushing waters ♪
57
00:07:09,833 --> 00:07:12,588
♪ Every day calls
for a celebration ♪
58
00:07:12,803 --> 00:07:15,760
♪ In the bird's nests, in
the songs of the breeze ♪
59
00:07:15,785 --> 00:07:18,260
♪ Listen to the
soothing melody ♪
60
00:07:18,659 --> 00:07:24,316
♪ Who is up there, scattering the
evening sky with such golden hues? ♪
61
00:07:24,600 --> 00:07:30,025
♪ Every dream dreamt is beautiful
when reality is no less dreamy ♪
62
00:07:30,631 --> 00:07:33,155
♪ This wondrous earth ♪
63
00:07:36,470 --> 00:07:42,248
♪ On this fascinating planet
is a collection of wonders ♪
64
00:07:42,415 --> 00:07:48,088
♪ Malenadu is tender, yet
a beautiful, magical world ♪
65
00:07:48,113 --> 00:07:49,327
Somebody attend this customer.
66
00:07:49,352 --> 00:07:52,074
♪ Welcoming the
first light of dawn ♪
67
00:07:52,099 --> 00:07:53,254
I'll leave now.
68
00:07:54,174 --> 00:07:56,844
♪ We witness a wondrous
row of blooming flowers ♪
69
00:07:56,868 --> 00:08:00,140
Rathnamma, didn't see you
come by the station for work?
70
00:08:00,593 --> 00:08:01,833
Wasn't keeping well, sir.
71
00:08:01,858 --> 00:08:03,523
My health has deteriorated.
72
00:08:03,781 --> 00:08:05,307
Shall I send a substitute?
73
00:08:05,466 --> 00:08:08,352
It's okay. Come by once you're better.
74
00:08:08,376 --> 00:08:11,696
♪ O’ traveller, welcoming you are the
flora and fauna, swaying their heads ♪
75
00:08:12,053 --> 00:08:16,819
♪ This wondrous earth ♪
76
00:08:17,340 --> 00:08:19,397
Sir, Rathnamma passed away.
77
00:08:20,192 --> 00:08:21,439
Oh no. When?
78
00:08:21,613 --> 00:08:22,936
A couple of days ago.
79
00:08:24,356 --> 00:08:26,403
You should have told me. Let’s visit her.
80
00:09:00,340 --> 00:09:02,027
- His age?
- Forty-seven, Sir.
81
00:09:03,146 --> 00:09:05,997
- Mobile number?
- 94..87..
82
00:09:06,022 --> 00:09:08,190
AANEGUDDE POLICE STATION, SHIVAMOGGA
83
00:09:15,474 --> 00:09:16,568
Sir!
84
00:09:17,346 --> 00:09:19,371
Go to the check post
- Sure, Sir.
85
00:09:27,236 --> 00:09:28,236
What is it?
86
00:09:29,380 --> 00:09:30,380
Sir?
87
00:09:30,706 --> 00:09:32,869
Jayanna from the hotel is missing.
88
00:09:39,297 --> 00:09:41,469
Did you check with friends and family?
89
00:09:42,015 --> 00:09:44,467
We asked everyone
we could think of.
90
00:09:45,281 --> 00:09:46,433
Sir!
91
00:09:46,640 --> 00:09:48,652
His phone was last
active near Kottigere.
92
00:09:48,946 --> 00:09:50,167
We’ll keep tracing it.
93
00:09:50,191 --> 00:09:51,253
Okay.
94
00:09:55,570 --> 00:09:59,348
Has he ever left home without
informing anyone for days?
95
00:09:59,682 --> 00:10:02,832
He's never left without telling us, Sir.
96
00:10:06,526 --> 00:10:07,526
Sir?
97
00:10:08,062 --> 00:10:10,436
Please, do something and find him.
98
00:10:12,179 --> 00:10:14,023
Don't worry. We'll look.
99
00:10:14,445 --> 00:10:15,872
[PHONE RINGS]
100
00:10:20,686 --> 00:10:21,686
Hello?
101
00:11:03,280 --> 00:11:04,587
[FLIES BUZZING]
102
00:11:41,318 --> 00:11:43,345
Inform me once the
body’s shifted to the morgue.
103
00:11:43,369 --> 00:11:44,510
Okay, Sir.
104
00:11:57,854 --> 00:12:01,171
In all my years of service,
I’ve done many post-mortems.
105
00:12:01,747 --> 00:12:03,954
But for the first time in my life...
106
00:12:04,733 --> 00:12:07,738
I felt fear about my job.
107
00:12:08,517 --> 00:12:12,770
The body was brutally damaged,
with injuries to vital organs.
108
00:12:13,723 --> 00:12:15,097
Feet, thighs...
109
00:12:15,571 --> 00:12:16,836
Hands, arms...
110
00:12:17,260 --> 00:12:21,545
In total, 55 wound
marks on the body.
111
00:12:22,097 --> 00:12:26,550
To watch blood ooze out and enjoy it...
112
00:12:27,155 --> 00:12:30,644
Or to enjoy the victim’s
struggle while dying...
113
00:12:31,057 --> 00:12:32,721
Seems to be his motive.
114
00:12:33,564 --> 00:12:35,030
You might have noticed...
115
00:12:35,460 --> 00:12:38,666
Revenge murders don’t look like this.
116
00:12:39,366 --> 00:12:45,989
If the intent was only to kill, he could
have stabbed a vital area and ended it.
117
00:12:46,598 --> 00:12:48,002
But this was the opposite.
118
00:12:48,873 --> 00:12:51,000
He tortured them before killing.
119
00:12:51,587 --> 00:12:57,830
A nail was driven four inches into his
chest, causing cardiac tamponade and death.
120
00:12:58,384 --> 00:13:01,321
No ordinary man could have done this.
121
00:13:01,645 --> 00:13:05,697
I believe the killer is mentally disturbed.
122
00:13:06,407 --> 00:13:10,273
He suffers from 'Antisocial
Personality' Disorder.
123
00:13:11,780 --> 00:13:13,188
A complete psychopath.
124
00:14:42,380 --> 00:14:43,380
Sir?
125
00:14:44,527 --> 00:14:45,527
Sir!
126
00:14:46,854 --> 00:14:48,347
They have found another body, Sir.
127
00:15:55,663 --> 00:15:57,822
Seetharam, I don’t
think this will stop here.
128
00:15:58,281 --> 00:16:00,063
Tighten security everywhere.
129
00:16:00,569 --> 00:16:02,567
We should not lose another life.
130
00:16:04,333 --> 00:16:06,047
Tell me how I can support you.
131
00:16:06,600 --> 00:16:08,020
We need more officers, Sir.
132
00:16:08,414 --> 00:16:10,302
Sure. I'll get them tomorrow.
133
00:16:17,877 --> 00:16:20,603
In this case, we can’t move
ahead only with physical evidence.
134
00:16:22,590 --> 00:16:24,043
Some crimes...
135
00:16:25,114 --> 00:16:26,648
Have evidence beyond our reach.
136
00:16:28,138 --> 00:16:29,532
The murderer’s mind.
137
00:16:30,794 --> 00:16:32,117
It decides
138
00:16:33,491 --> 00:16:34,878
The motive of the killer.
139
00:16:35,290 --> 00:16:36,916
How do you know the victim, Ashoka?
140
00:16:37,154 --> 00:16:38,622
He was a friend, Sir.
141
00:16:39,233 --> 00:16:40,544
He was a cab
driver in Bengaluru.
142
00:16:40,569 --> 00:16:43,181
He came home about fifteen days ago.
143
00:16:43,500 --> 00:16:47,130
He left for Bengaluru a week back.
144
00:16:47,691 --> 00:16:49,791
The killer could be anyone among us.
145
00:16:51,134 --> 00:16:53,608
Put surveillance on all
roads leading to town.
146
00:16:55,513 --> 00:16:57,467
Keep watch on every house
in the jurisdiction.
147
00:16:58,390 --> 00:16:59,537
Especially...
148
00:17:00,331 --> 00:17:03,151
Keep an extra eye on newcomers.
149
00:17:05,886 --> 00:17:08,123
For psychos, murder is an addiction.
150
00:17:09,805 --> 00:17:11,387
He’ll keep killing.
151
00:17:12,947 --> 00:17:14,898
There have been two
murders in a week already.
152
00:17:16,087 --> 00:17:17,689
If he loses patience...
153
00:17:18,206 --> 00:17:19,846
It could happen within a day too.
154
00:17:24,896 --> 00:17:26,591
We must be alert round the clock.
155
00:17:28,262 --> 00:17:29,988
He already knows
156
00:17:30,870 --> 00:17:32,364
We’re expecting him.
157
00:17:34,555 --> 00:17:35,949
He’ll be on guard.
158
00:17:55,994 --> 00:18:01,367
Usually, such killers leave
a mark or... a signature.
159
00:18:02,524 --> 00:18:05,038
But there’s no such pattern here.
160
00:18:05,933 --> 00:18:07,764
So we must assume...
161
00:18:08,521 --> 00:18:10,350
He could look completely normal.
162
00:18:11,671 --> 00:18:13,122
Hidden in plain sight.
163
00:19:00,540 --> 00:19:01,720
Be careful.
164
00:19:03,245 --> 00:19:05,162
Even if he’s right before us...
165
00:19:06,447 --> 00:19:08,261
We may not recognize him.
166
00:19:16,028 --> 00:19:17,621
Namaste, Sir.
167
00:19:32,454 --> 00:19:34,241
Sebastian. My name.
168
00:19:38,947 --> 00:19:40,848
I had to lodge a complaint, Sir.
169
00:19:42,370 --> 00:19:44,726
A boy’s been troubling my daughter a lot.
170
00:19:46,914 --> 00:19:48,334
Come to the station.
171
00:19:50,468 --> 00:19:51,795
It’s not that simple, Sir.
172
00:19:52,659 --> 00:19:55,515
She’s my only daughter,
and she’s of marriageable age.
173
00:19:58,292 --> 00:20:00,185
If I go to a station and file a complaint…
174
00:20:01,064 --> 00:20:02,697
It’ll cause trouble, won’t it?
175
00:20:05,454 --> 00:20:06,727
Okay. Where’s your house?
176
00:20:07,121 --> 00:20:08,853
Neighbouring village. Ripponpete.
177
00:20:10,758 --> 00:20:12,767
You could’ve
complained there, right?
178
00:20:12,880 --> 00:20:15,785
I’ve been at their station
doors for two months.
179
00:20:16,045 --> 00:20:17,271
Nobody gives a damn.
180
00:20:18,137 --> 00:20:20,069
Someone told me about you.
181
00:20:22,060 --> 00:20:23,522
You must help me, Sir.
182
00:20:28,095 --> 00:20:29,518
How exactly is he troubling her?
183
00:20:30,024 --> 00:20:31,439
Where do I start, Sir?
184
00:20:34,042 --> 00:20:35,592
Every day, a new torture.
185
00:20:37,384 --> 00:20:38,878
Anytime, day or night.
186
00:20:39,221 --> 00:20:41,107
He comes home. Bangs on the door.
187
00:20:43,899 --> 00:20:45,470
Keeps calling my daughter out.
188
00:20:47,322 --> 00:20:48,715
I’m terrified, Sir.
189
00:20:56,111 --> 00:20:57,583
Okay. How does he know her?
190
00:20:58,071 --> 00:20:59,669
Is he her classmate?
191
00:20:59,694 --> 00:21:01,075
- Or are they in love...?
- Sir!
192
00:21:03,746 --> 00:21:04,993
No, Sir.
193
00:21:06,674 --> 00:21:08,383
The love a father has for his daughter.
194
00:21:09,517 --> 00:21:11,260
Who else could possibly
love her as much?
195
00:21:12,290 --> 00:21:14,595
A beautiful family is a myth, Sir.
196
00:21:15,772 --> 00:21:17,042
Appa. Amma.
197
00:21:17,345 --> 00:21:18,880
Wife. Children. Family.
198
00:21:18,904 --> 00:21:21,205
We dream of these things.
199
00:21:23,266 --> 00:21:26,670
Sometimes our dreams
turn into nightmares.
200
00:21:28,532 --> 00:21:31,072
The heavier the memories…
201
00:21:32,736 --> 00:21:36,295
The weaker the trust becomes.
202
00:21:37,159 --> 00:21:39,360
In such times, you
can’t tell who’s with you,
203
00:21:39,384 --> 00:21:41,584
who’s against you,
who’s lying, who’s not.
204
00:21:42,573 --> 00:21:43,956
Everything is a blur, Sir.
205
00:21:46,097 --> 00:21:49,102
We tend to drown in
the dreams of the past.
206
00:21:54,295 --> 00:21:56,420
There are still dreams left to dream…
207
00:21:58,883 --> 00:22:00,288
But they refuse to appear now.
208
00:22:03,511 --> 00:22:04,570
Okay.
209
00:22:05,096 --> 00:22:07,533
Bring me the boy’s
photo or his address.
210
00:22:07,866 --> 00:22:09,313
- I’ll handle it.
- Okay, Sir.
211
00:22:10,557 --> 00:22:11,703
I'll see you, Sir.
212
00:22:24,627 --> 00:22:25,897
Tell me, Srinivas?
213
00:22:29,824 --> 00:22:32,465
Oh. I'm taking the same road.
214
00:22:32,490 --> 00:22:34,030
I'll come by. Wait for me.
215
00:22:40,683 --> 00:22:42,537
- Namaskara (Greetings).
- Namaskara.
216
00:22:42,561 --> 00:22:46,008
So.. How long have you known Jayanna?
217
00:22:46,032 --> 00:22:47,979
I've known Jayanna
for years, Sir.
218
00:22:49,784 --> 00:22:52,528
The last time you saw
him, did he seem in trouble?
219
00:22:53,397 --> 00:22:55,082
Nothing like that, Sir.
220
00:22:55,582 --> 00:22:58,856
Jayanna's daughter
learns music from my wife.
221
00:22:59,737 --> 00:23:03,425
When he came to drop her, he
asked if I could lend him Rs 50,000.
222
00:23:04,049 --> 00:23:05,450
I asked him why.
223
00:23:06,259 --> 00:23:09,326
Some boys driving a
tipper were causing trouble
224
00:23:09,351 --> 00:23:12,419
near his hotel and he
needed to ward them off.
225
00:23:12,444 --> 00:23:15,050
I told him to come by the bar
in the evening and collect it.
226
00:23:15,075 --> 00:23:16,805
He did.
227
00:23:17,680 --> 00:23:19,970
These tipper drivers aren't good people.
228
00:23:21,081 --> 00:23:22,801
They're always troubling someone.
229
00:23:22,826 --> 00:23:25,058
They often fight near my bar.
230
00:23:26,054 --> 00:23:27,128
Where can I find them?
231
00:23:27,603 --> 00:23:29,127
By the Araga gate, Sir.
232
00:23:29,870 --> 00:23:31,494
Something like 'Reena'.
233
00:23:31,519 --> 00:23:32,948
The vehicle’s named 'Reena'.
234
00:23:35,503 --> 00:23:37,692
Show me the CCTV footage.
235
00:23:38,040 --> 00:23:39,167
It's right here, Sir.
236
00:23:51,380 --> 00:23:52,531
- Vasanth?
- Sir.
237
00:23:52,816 --> 00:23:54,178
Get details of all these vehicles.
238
00:23:54,202 --> 00:23:56,432
If you find anything suspicious,
take them into custody.
239
00:23:56,456 --> 00:23:57,480
Okay, Sir.
240
00:23:58,380 --> 00:24:00,869
- Start with the tipper boys.
- Okay, Sir.
241
00:24:10,928 --> 00:24:13,092
- Sorry, Sir.
- It's okay.
242
00:25:27,275 --> 00:25:28,609
[INDISTINCT NOISE]
243
00:25:32,873 --> 00:25:34,207
[INDISTINCT NOISE]
244
00:25:43,103 --> 00:25:44,670
[LEAVES RUSTLE; EERIE NOISE]
245
00:25:44,695 --> 00:25:45,695
Who is it?!
246
00:25:46,784 --> 00:25:47,982
Who is that?!
247
00:26:04,093 --> 00:26:08,183
[MAN SCREAMS HORRIFICALLY]
248
00:26:17,414 --> 00:26:19,078
Sir, there was no fight.
249
00:26:19,102 --> 00:26:21,392
Instead of paying us,
they got sand elsewhere.
250
00:26:21,416 --> 00:26:22,816
We only went to talk.
251
00:26:23,556 --> 00:26:24,596
Really?
252
00:26:25,008 --> 00:26:26,395
Sir, we're telling the truth.
253
00:26:26,426 --> 00:26:27,614
We didn't do anything, Sir.
254
00:26:27,963 --> 00:26:30,102
It wasn’t loose change..
It was twelve thousand.
255
00:26:30,127 --> 00:26:32,195
- Wait here. We'll call you.
- So? You killed him?
256
00:26:32,220 --> 00:26:34,866
Sir! Who kills for
such petty money?!
257
00:26:34,890 --> 00:26:36,414
I don’t know what
happened that day.
258
00:26:36,438 --> 00:26:37,983
We were hauling sand.
259
00:26:38,609 --> 00:26:40,965
- WHO WAS IT?!
- Not us, Sir.
260
00:26:40,989 --> 00:26:42,163
Sir?
261
00:26:48,898 --> 00:26:51,035
The boy's photo and details.
262
00:26:51,060 --> 00:26:52,167
Oh yeah.
263
00:26:59,352 --> 00:27:00,638
I'll find out.
264
00:27:04,969 --> 00:27:06,145
Sir!
265
00:27:18,895 --> 00:27:20,509
There's nothing here.
266
00:27:21,863 --> 00:27:23,015
Okay. Come out.
267
00:27:33,713 --> 00:27:35,443
Oh no!
268
00:27:35,467 --> 00:27:38,015
My son?! Is that him?!
269
00:27:38,045 --> 00:27:39,654
We’re still checking.
270
00:27:39,678 --> 00:27:41,536
Come along now! We'll see!
271
00:27:44,048 --> 00:27:47,801
Sir, this can't be the same as
Jayanna and Ashoka's case, right?
272
00:28:03,611 --> 00:28:05,686
This piece is from a
rusted part of a car.
273
00:28:07,673 --> 00:28:09,362
Sir, she's Kencha's daughter.
274
00:28:22,898 --> 00:28:24,488
A complete psychopath.
275
00:28:26,779 --> 00:28:30,886
I believe the killer
is mentally disturbed.
276
00:28:33,693 --> 00:28:35,659
My son?! Is that him?!
277
00:28:37,445 --> 00:28:39,050
These tipper drivers aren't good people.
278
00:28:39,263 --> 00:28:40,599
Sir!
[MUFFLED VOICE]
279
00:28:41,006 --> 00:28:42,006
Sir!
280
00:28:42,522 --> 00:28:43,522
Sir!
281
00:28:44,243 --> 00:28:45,243
Sir?!
282
00:28:47,373 --> 00:28:49,183
- Tell me, Srinivas.
- What's wrong, Sir?
283
00:28:53,575 --> 00:28:54,772
I don't get it.
284
00:28:57,686 --> 00:28:59,406
Every day there's
a new missing case.
285
00:29:01,858 --> 00:29:03,598
Bodies found in strange conditions.
286
00:29:06,349 --> 00:29:07,838
The murderer...
287
00:29:09,764 --> 00:29:11,607
Is leaps ahead of us.
288
00:29:14,640 --> 00:29:16,100
We have to do something.
289
00:29:32,333 --> 00:29:33,996
Did you open my cupboard door?
290
00:29:34,624 --> 00:29:36,026
No, Sir.
291
00:29:37,031 --> 00:29:38,103
Why do you ask, Sir?
292
00:29:38,128 --> 00:29:39,777
I'd left my gun
here. I don't see it.
293
00:29:41,314 --> 00:29:42,577
Did anyone see it?
294
00:29:42,742 --> 00:29:44,516
No, Sir. I haven't.
295
00:29:47,217 --> 00:29:48,497
Where...
296
00:30:00,151 --> 00:30:01,490
Try to remember, Sir.
297
00:30:01,514 --> 00:30:02,842
Maybe it’s at home..?
298
00:30:03,415 --> 00:30:04,653
No way.
299
00:30:04,872 --> 00:30:08,012
I brought it this morning, kept
it here, closed the cupboard.
300
00:30:08,777 --> 00:30:10,459
Maybe it's somewhere around here.
301
00:30:11,650 --> 00:30:14,336
Who dares steal a
gun from the station?
302
00:30:35,766 --> 00:30:43,682
[MEN SCREAM IN PAIN]
303
00:30:43,707 --> 00:30:47,096
Sir, I didn't steal your gun!
304
00:30:57,345 --> 00:31:01,027
Tell us the truth!
305
00:31:17,285 --> 00:31:19,282
The boy's photo and details.
306
00:31:20,505 --> 00:31:21,648
Gopal!
307
00:31:25,728 --> 00:31:27,835
Talk to this boy and warn him.
308
00:31:28,236 --> 00:31:29,323
Okay, Sir.
309
00:31:39,067 --> 00:31:41,526
[UNREACHABLE TONE]
310
00:32:09,952 --> 00:32:10,952
Sir!
311
00:32:12,813 --> 00:32:15,243
Three months ago, we
received a circular from
312
00:32:15,267 --> 00:32:17,696
Ripponpete station
that this boy's missing.
313
00:32:19,302 --> 00:32:20,976
- It's been three months?!
- Yes, Sir.
314
00:32:25,247 --> 00:32:26,305
Okay.
315
00:32:26,330 --> 00:32:28,625
Check who lodged the
complaint. Call them in.
316
00:32:28,650 --> 00:32:29,731
Sure, Sir.
317
00:32:59,620 --> 00:33:00,837
What happened, Sir?
318
00:33:01,818 --> 00:33:03,182
Did you find my son?
319
00:33:04,467 --> 00:33:05,944
What happened to him?
320
00:33:07,347 --> 00:33:08,583
Where is he now?
321
00:33:12,772 --> 00:33:14,723
How long has it been
since your son came home?
322
00:33:14,895 --> 00:33:16,329
Three months, Sir.
323
00:33:18,270 --> 00:33:20,386
Sir, did he do something wrong?
324
00:33:21,718 --> 00:33:23,838
There's been a complaint
from your village saying so.
325
00:33:24,158 --> 00:33:25,264
A complaint?
326
00:33:26,021 --> 00:33:27,630
What is the complaint about?
327
00:33:28,260 --> 00:33:30,137
Sebastian, the school
teacher in your village.
328
00:33:30,925 --> 00:33:33,491
He says your son troubled his daughter.
329
00:33:34,518 --> 00:33:36,499
But you claim he’s missing.
330
00:33:37,808 --> 00:33:39,662
Tell us the truth!
331
00:33:40,752 --> 00:33:42,499
Mother and son can’t fool us.
332
00:33:43,705 --> 00:33:45,152
Why would we, Sir?!
333
00:33:45,857 --> 00:33:48,291
Sebastian's daughter
died three months ago.
334
00:33:49,549 --> 00:33:51,014
He's a lunatic.
335
00:33:51,660 --> 00:33:53,638
Roams around spreading rumours.
336
00:33:54,311 --> 00:33:55,924
He’s not in his right mind.
337
00:33:56,806 --> 00:33:58,434
You can ask around, Sir.
338
00:34:02,971 --> 00:34:04,102
Okay. You leave.
339
00:34:04,126 --> 00:34:05,756
I’ll let you know if
something comes up.
340
00:34:07,373 --> 00:34:09,375
Let's go, Madam.
341
00:34:10,505 --> 00:34:12,252
What happened to my son, Sir?
342
00:34:24,195 --> 00:34:27,202
RIPPONPETE POLICE STATION
343
00:34:31,054 --> 00:34:32,368
Come on in, Sir.
344
00:34:33,465 --> 00:34:35,486
Can’t believe he’s bugging you now.
345
00:34:35,937 --> 00:34:37,468
He's a madman!
346
00:34:37,826 --> 00:34:39,280
A boy's gone missing.
347
00:34:39,567 --> 00:34:41,298
He keeps roaming
around with his photograph.
348
00:34:41,533 --> 00:34:44,272
Claiming the boy's
troubling his daughter.
349
00:34:45,056 --> 00:34:47,039
It's been three months
since his daughter died.
350
00:34:47,658 --> 00:34:49,691
But yeah. How did the daughter die?
351
00:34:50,324 --> 00:34:52,080
That's a clear case of suicide, Sir.
352
00:34:52,796 --> 00:34:54,453
Like I told you, he's a madman.
353
00:34:54,477 --> 00:34:56,058
If he comes here,
we kick him out!
354
00:34:56,411 --> 00:34:57,521
There you go.
355
00:34:58,078 --> 00:34:59,258
His file.
356
00:34:59,919 --> 00:35:01,204
His entire history's in here.
357
00:35:02,174 --> 00:35:06,264
Twenty years ago, a case was
registered that his wife died in a fire.
358
00:35:07,223 --> 00:35:09,407
In the end, we didn't
have the evidence either.
359
00:35:09,903 --> 00:35:12,735
Considering he was a single
parent, the court granted him a bail.
360
00:35:20,596 --> 00:35:22,760
- Oh! I'm sorry.
- It's okay, Sir.
361
00:35:26,110 --> 00:35:27,110
Don't worry.
362
00:35:29,207 --> 00:35:30,773
He used to work in a school.
363
00:35:31,124 --> 00:35:32,918
We got plenty of complaints from there too.
364
00:35:33,727 --> 00:35:36,839
We don’t know if he’s really
mad or just pretends to be.
365
00:35:40,457 --> 00:35:42,109
He was a real nuisance.
366
00:35:42,733 --> 00:35:45,407
Every day, there was a
complaint against him.
367
00:35:45,897 --> 00:35:48,882
So we threw him out of the job, Sir.
368
00:35:49,888 --> 00:35:51,746
He’s mentally unstable.
369
00:35:52,786 --> 00:35:55,368
His daughter was in
love with a mechanic.
370
00:35:55,392 --> 00:35:57,407
There was a fight about it every day.
371
00:35:57,431 --> 00:35:59,572
One day, the girl killed herself.
372
00:35:59,956 --> 00:36:02,993
Since then, he roams
around with that boy’s photo.
373
00:36:03,025 --> 00:36:04,537
His screws are loose.
374
00:36:08,273 --> 00:36:12,333
I believe the killer is mentally disturbed.
375
00:36:15,528 --> 00:36:18,054
Trust anyone but him.
He’s not a good man.
376
00:36:22,086 --> 00:36:24,959
[SOUND OF A MAN GRUNTING]
377
00:36:27,484 --> 00:36:29,026
I’ll slaughter you!
378
00:36:36,840 --> 00:36:37,952
It's clear, Sir.
379
00:36:37,976 --> 00:36:39,370
Let’s not delay any longer.
380
00:36:43,866 --> 00:36:46,414
Sir, what if he.. took the gun?
381
00:36:56,120 --> 00:36:57,240
I feel...
382
00:36:59,801 --> 00:37:01,032
We have him.
383
00:37:15,674 --> 00:37:17,547
- Be gentle!
- Shush!
384
00:37:17,578 --> 00:37:20,978
[INAUDIBLE WHISPERS]
385
00:37:21,132 --> 00:37:23,145
Who are you to beat our children?!
[SCRATCHY VOICE]
386
00:37:23,357 --> 00:37:24,894
We don’t beat our own kids!
387
00:37:24,918 --> 00:37:26,573
How could you
hit such little ones?
388
00:37:26,597 --> 00:37:27,657
Are you even human?!
389
00:37:27,682 --> 00:37:28,935
You have no humanity!
390
00:37:28,959 --> 00:37:31,237
Even if someone kills
you, it won’t be a sin.
391
00:37:31,261 --> 00:37:32,310
Wretched man!
392
00:37:32,573 --> 00:37:34,473
Teach your daughter first!
393
00:37:34,498 --> 00:37:37,226
Is this a school or what?!
394
00:37:37,372 --> 00:37:39,774
Don’t you dare step in here again!
395
00:37:39,871 --> 00:37:41,546
Are you even a teacher?!
396
00:37:41,571 --> 00:37:43,186
You're a maniac!
397
00:37:43,211 --> 00:37:44,748
You’ve no shame!
398
00:37:44,772 --> 00:37:46,179
You're a maniac!
399
00:37:46,357 --> 00:37:48,247
You’re bringing disgrace to the school!
400
00:37:48,271 --> 00:37:50,252
- Are you even human?!
- You're a maniac!
401
00:37:50,277 --> 00:37:51,473
How can you not know?!
402
00:37:51,497 --> 00:38:01,333
[MUFFLED VOICES]
403
00:38:07,805 --> 00:38:12,837
[VOICE WHISPERING 'GRACY']
404
00:38:13,775 --> 00:38:18,111
[VOICE WHISPERING 'GRACY']
405
00:38:20,422 --> 00:38:24,096
[VOICE WHISPERING 'GRACY']
406
00:38:24,744 --> 00:38:26,447
- Be gentle.
- Keep quiet!
407
00:38:26,472 --> 00:38:28,535
- Nothing will happen.
- Slowly.
408
00:38:28,560 --> 00:38:30,943
- It'll be fine!
- Be gentle.
409
00:38:30,968 --> 00:38:33,017
- Your father's not coming.
- Can't you keep quiet?!
410
00:38:44,417 --> 00:38:46,157
- You bast***!
- Appa!
411
00:39:55,047 --> 00:39:56,180
Appa!
412
00:40:02,480 --> 00:40:03,777
I'm going!
413
00:40:04,365 --> 00:40:05,718
Shush!
414
00:40:07,819 --> 00:40:09,175
You're not going anywhere.
415
00:40:10,357 --> 00:40:11,357
Gracy!
[WHISPER]
416
00:40:11,826 --> 00:40:12,826
Gracy!
[WHISPER]
417
00:40:16,207 --> 00:40:17,253
You..!
418
00:40:17,277 --> 00:40:18,708
Appa! What are you doing?!
419
00:40:18,732 --> 00:40:19,789
Let me go!
420
00:40:19,813 --> 00:40:21,081
Let go!
421
00:40:27,651 --> 00:40:28,829
Where did you get this?
422
00:40:33,701 --> 00:40:34,701
Oh!
423
00:40:35,587 --> 00:40:37,181
From the station?!
424
00:40:41,739 --> 00:40:43,854
The spark you lit will burn you.
425
00:40:44,588 --> 00:40:45,761
Watch out.
426
00:40:47,949 --> 00:40:48,949
Gracy.
427
00:40:50,856 --> 00:40:52,945
They'll come. You'll see.
428
00:40:56,510 --> 00:40:57,904
Nobody's coming.
429
00:40:59,841 --> 00:41:01,574
And if they do,
they're not getting out.
430
00:41:06,313 --> 00:41:07,719
[DOOR KNOCKS]
431
00:41:33,760 --> 00:41:34,893
All good, Sir?
432
00:41:36,420 --> 00:41:37,613
All good.
433
00:41:38,558 --> 00:41:39,711
Can I come in?
434
00:41:40,505 --> 00:41:41,505
Sure.
435
00:41:42,316 --> 00:41:43,456
Come in.
436
00:41:54,511 --> 00:41:56,629
- Can I sit?
- Sure, Sir.
437
00:41:58,022 --> 00:41:59,115
Thank you.
438
00:42:05,145 --> 00:42:06,145
All alone?
439
00:42:06,578 --> 00:42:08,319
Where’s your daughter?
Did she step out?
440
00:42:08,856 --> 00:42:10,325
No. She's right there.
441
00:42:10,532 --> 00:42:11,779
Quiet.
442
00:42:19,840 --> 00:42:20,840
Okay.
443
00:42:20,945 --> 00:42:22,182
Let her be.
444
00:42:23,545 --> 00:42:25,016
Where's the boy?
Did he come again?
445
00:42:25,274 --> 00:42:27,106
He was here a while ago.
446
00:42:27,399 --> 00:42:28,399
Oh.
447
00:42:28,805 --> 00:42:30,195
He'll come back again.
448
00:42:31,037 --> 00:42:33,037
- He will?
- Yes. That...
449
00:42:34,741 --> 00:42:35,891
Let him come.
450
00:42:37,633 --> 00:42:39,192
I'm here to take him today.
451
00:42:46,928 --> 00:42:48,487
Will you have something to drink?
452
00:42:51,976 --> 00:42:53,352
Get me some hot water.
453
00:42:53,565 --> 00:42:54,572
Okay.
454
00:43:43,069 --> 00:43:44,294
Told you so.
455
00:43:44,517 --> 00:43:45,747
Everybody knows.
456
00:43:46,320 --> 00:43:47,801
You'll get caught now.
457
00:45:39,412 --> 00:45:40,911
You shouldn't have come here, Sir.
458
00:45:42,196 --> 00:45:43,488
You shouldn't have come.
459
00:45:58,187 --> 00:45:59,492
You shouldn't have come!
460
00:46:00,798 --> 00:46:02,414
You shouldn't have come!
461
00:46:05,425 --> 00:46:06,852
You shouldn't have come!
462
00:46:14,308 --> 00:46:16,526
You shouldn't have come here, Sir!
463
00:46:36,859 --> 00:46:38,392
You don't need stitches.
464
00:46:38,740 --> 00:46:40,345
The bullet has grazed you.
465
00:46:40,830 --> 00:46:42,345
I've cleaned the debris.
466
00:46:42,370 --> 00:46:43,743
The pain will last a while.
467
00:46:43,838 --> 00:46:45,524
I'll prescribe some antibiotics.
468
00:46:45,549 --> 00:46:47,703
Finish the course
of medicines, okay?
469
00:46:48,467 --> 00:46:49,647
Thank you.
470
00:46:59,707 --> 00:47:00,834
Sir!
471
00:47:00,859 --> 00:47:02,720
Seetharam, hope you're fine.
472
00:47:02,750 --> 00:47:04,413
Nothing to worry, Sir.
I'm alright.
473
00:47:04,768 --> 00:47:07,267
Congratulations Seetharam
for finally breaking the case.
474
00:47:07,493 --> 00:47:08,849
Thank you for your support, Sir.
475
00:47:09,041 --> 00:47:11,460
Handover the culprit to the
Shivamogga station tomorrow.
476
00:47:13,931 --> 00:47:15,336
Sure, Sir.
477
00:47:37,572 --> 00:47:38,863
Where's Vasantha?
478
00:47:39,046 --> 00:47:40,287
I don't know, Sir.
479
00:47:40,399 --> 00:47:43,176
His phone's been
switched off since yesterday.
480
00:48:22,170 --> 00:48:23,230
Light this!
481
00:48:39,287 --> 00:48:42,987
[POLICE SIREN; PHOTO CLICKS]
482
00:49:02,509 --> 00:49:04,964
Kencha’s body was
found in the same spot.
483
00:49:33,675 --> 00:49:35,079
It's happening all over again, Sir.
484
00:49:43,166 --> 00:49:50,129
[PUBLIC ANNOUNCEMENT ON VEHICLE CONTINUES]
485
00:49:51,857 --> 00:49:54,935
Doubts have now arisen
among the public about whether
486
00:49:54,959 --> 00:49:58,335
the police are really
investigating to catch the killer.
487
00:49:58,360 --> 00:50:00,318
I didn't expect this
from you, Seetharam.
488
00:50:00,906 --> 00:50:03,196
People are losing the
trust they had in you.
489
00:50:03,643 --> 00:50:06,428
How many more lives
must be lost before you act?
490
00:50:06,729 --> 00:50:09,737
With such authorities
around, how can we feel safe?
491
00:50:21,788 --> 00:50:24,737
Sir, Vasanth's wife and daughter are here.
492
00:50:25,101 --> 00:50:26,228
Send them in.
493
00:50:36,296 --> 00:50:37,390
Please sit.
494
00:50:50,580 --> 00:50:51,851
We fell in love.
495
00:50:51,984 --> 00:50:54,725
We went against the
world to get married.
496
00:50:56,530 --> 00:50:58,004
When we eloped...
497
00:50:58,584 --> 00:51:00,119
Vasanth had promised.
498
00:51:01,620 --> 00:51:03,877
That he'll never make me shed tears.
499
00:51:05,140 --> 00:51:07,242
He kept his word all his life.
500
00:51:10,060 --> 00:51:11,399
But today?
501
00:51:12,363 --> 00:51:13,527
Tears are rolling down.
502
00:51:14,200 --> 00:51:15,789
But there's no hand to wipe it.
503
00:51:22,556 --> 00:51:24,520
I can't tell you not to shed tears.
504
00:51:24,989 --> 00:51:26,139
I'm sorry.
505
00:51:27,677 --> 00:51:29,976
But you staying brave is very
important for your daughter.
506
00:51:30,807 --> 00:51:32,931
Our department will
always be there for you.
507
00:51:37,658 --> 00:51:40,060
These are Mr. Vasanth's
uniform and watch.
508
00:51:41,228 --> 00:51:42,497
They were in here.
509
00:51:58,053 --> 00:51:59,131
Madam...
510
00:52:10,780 --> 00:52:12,734
This is my daughter's music class receipt.
511
00:52:15,039 --> 00:52:17,016
He used to hate
anything related to music.
512
00:52:33,037 --> 00:52:34,972
This is my daughter's music class receipt.
513
00:52:45,142 --> 00:52:48,544
Jayanna's daughter comes
to my wife to learn music.
514
00:52:50,462 --> 00:52:52,429
Sir, Kencha's daughter...
515
00:53:14,947 --> 00:53:16,127
Srinivas?
516
00:53:16,361 --> 00:53:19,240
Both Kencha and Ashoka
have daughters, right?
517
00:53:19,264 --> 00:53:20,539
Yes, Sir.
518
00:53:32,824 --> 00:53:40,264
[STUDENTS SINGING A CLASSIC SONG]
519
00:53:52,688 --> 00:53:53,910
Sir?
520
00:53:54,237 --> 00:53:55,817
Are these two your students?
521
00:53:58,868 --> 00:54:01,226
Yes, Sir.
They're my students.
522
00:54:01,900 --> 00:54:03,125
From the weekend batch.
523
00:54:05,135 --> 00:54:06,279
These two girls?
524
00:54:09,519 --> 00:54:11,251
They are also my students.
525
00:54:11,276 --> 00:54:12,702
From the Wednesday batch.
526
00:54:14,788 --> 00:54:16,634
I need the list
of your students.
527
00:54:16,871 --> 00:54:17,871
Sure, Sir.
528
00:54:29,018 --> 00:54:30,155
There you go, Sir.
529
00:54:32,947 --> 00:54:34,839
Some of them don't
come to classes any more.
530
00:54:35,785 --> 00:54:37,112
Why? What's wrong, Sir?
531
00:54:37,708 --> 00:54:39,371
Just a simple investigation.
532
00:54:39,854 --> 00:54:41,218
This book will be in the station.
533
00:54:41,382 --> 00:54:43,451
You'll have to come when
called in for an inquiry.
534
00:54:43,476 --> 00:54:45,164
- Sure, Sir.
- Thank you.
535
00:54:47,330 --> 00:54:48,733
- Srinivas?
- Sir?
536
00:54:48,758 --> 00:54:50,816
- Have somebody watch over this place.
- Okay, Sir.
537
00:54:50,912 --> 00:54:53,140
- This place is the centre of the crimes.
- Okay, Sir.
538
00:54:57,775 --> 00:55:01,426
The killer once lost a
girl of that same age.
539
00:55:02,358 --> 00:55:05,505
That girl is someone very close to him.
540
00:55:05,739 --> 00:55:07,570
An elder or younger sister.
541
00:55:08,113 --> 00:55:09,190
A girl he loved.
542
00:55:09,214 --> 00:55:10,441
It could be anyone.
543
00:55:10,942 --> 00:55:12,035
To sum it up...
544
00:55:12,931 --> 00:55:18,538
This girl he once cared for
suffered a lot under her father.
545
00:55:19,232 --> 00:55:20,938
But we're actually missing something here.
546
00:55:22,666 --> 00:55:25,197
All this time, just as we
never understood his motive
547
00:55:26,263 --> 00:55:29,018
Similarly, we're missing out
on some clue he's left behind.
548
00:55:30,711 --> 00:55:33,712
But I'm damn sure he's left
some sort of a clue behind.
549
00:55:36,276 --> 00:55:37,813
We have to get it!
550
00:55:39,313 --> 00:55:40,588
We start from scratch!
551
00:55:56,360 --> 00:55:57,360
Tell me.
552
00:56:00,246 --> 00:56:02,301
Sir, we're at the crime spot.
553
00:56:03,095 --> 00:56:04,787
We didn't find
anything else here, Sir.
554
00:56:17,696 --> 00:56:18,909
Gopal?
555
00:56:21,044 --> 00:56:22,044
Sir?
556
00:56:23,447 --> 00:56:24,447
Gopal...
557
00:56:26,633 --> 00:56:28,999
Until now, we've just been
going around the crime scenes.
558
00:56:30,498 --> 00:56:32,389
We never thought
about the victims' homes.
559
00:56:42,125 --> 00:56:43,305
Please come inside.
560
00:56:44,978 --> 00:56:47,743
- Are you doing okay?
- Yes, Sir.
561
00:56:48,420 --> 00:56:50,973
- Are you going to college, kid?
- Yes, Sir.
562
00:56:52,502 --> 00:56:59,192
Lately, has anyone new or
any stranger tried to talk to you?
563
00:56:59,828 --> 00:57:00,971
No, Sir.
564
00:57:02,140 --> 00:57:05,908
Did a friend of yours
gift you anything?
565
00:57:07,734 --> 00:57:09,096
No such thing, Sir.
566
00:57:10,960 --> 00:57:12,309
Try remembering again.
567
00:57:13,133 --> 00:57:14,785
No stranger spoke to you, right?
568
00:57:15,307 --> 00:57:16,333
No.
569
00:57:18,428 --> 00:57:19,874
Can I take a look at your house?
570
00:57:20,221 --> 00:57:21,614
Sure. Go ahead, Sir.
571
00:58:16,088 --> 00:58:17,572
Where did you buy this?
572
00:58:29,059 --> 00:58:30,677
Sir, I found this by the gate.
573
00:58:31,530 --> 00:58:33,433
Where did you get this, dear?
574
00:58:36,718 --> 00:58:39,875
Sir, I found this on the
street, on my way home.
575
00:58:43,451 --> 00:58:46,143
- Where did you find this Veene?
- On the road, Sir.
576
00:58:49,201 --> 00:58:50,728
Where did you
find this Veene, girl?
577
00:58:52,215 --> 00:58:53,794
I found it by the gate, Sir.
578
00:58:56,787 --> 00:59:00,510
List out young girls aged between
15-20 from the students' records book.
579
00:59:01,678 --> 00:59:05,401
The victims are fathers
of girls in this age group.
580
00:59:07,351 --> 00:59:09,571
Whoever receives theVeene becomes his target.
581
00:59:12,424 --> 00:59:13,627
You check that house.
582
00:59:14,460 --> 00:59:15,599
- Madam?
- Yeah?
583
00:59:15,624 --> 00:59:17,205
Do you have this in your house?
584
00:59:19,801 --> 00:59:21,121
No, Jagganna.
585
00:59:22,960 --> 00:59:25,275
- Do you have this at home?
- No.
586
00:59:28,868 --> 00:59:29,868
Chandrakka?
587
00:59:30,530 --> 00:59:32,942
Do you have this
item in your home?
588
00:59:32,966 --> 00:59:34,027
No, Sir.
589
00:59:34,610 --> 00:59:37,412
Madam, would we
find this in your store?
590
00:59:37,436 --> 00:59:38,592
Not this, Sir.
591
00:59:38,616 --> 00:59:40,055
This is pretty old, right?
592
00:59:48,664 --> 00:59:51,055
Can't believe he ended up on your list.
593
00:59:51,080 --> 00:59:53,267
- Oh.
- It's okay.
594
01:00:10,107 --> 01:00:12,772
- Thank you for your time, Mahendra Sir.
- Come on. No problem.
595
01:00:12,797 --> 01:00:15,751
Sir, do you remember the Sebastian
case files you took out that day?
596
01:00:16,026 --> 01:00:17,778
Can I look at all the
files from that year?
597
01:00:17,803 --> 01:00:19,338
From that year?
598
01:00:20,278 --> 01:00:21,659
Well...
599
01:00:24,775 --> 01:00:26,437
Sir, they're all here.
600
01:00:26,462 --> 01:00:27,804
Oh. Thank you.
601
01:01:40,702 --> 01:01:42,035
Inspector Srinath?
602
01:01:42,488 --> 01:01:45,030
Sir, he retired ages ago.
603
01:01:45,291 --> 01:01:46,628
He now lives in Honnavara.
604
01:02:16,685 --> 01:02:19,277
Every crime comes
looking for the police.
605
01:02:20,434 --> 01:02:21,658
But some cases?
606
01:02:22,057 --> 01:02:24,604
Not only do they come
looking, they keep haunting.
607
01:02:25,225 --> 01:02:26,470
Just like this case.
608
01:02:27,703 --> 01:02:31,300
Over twenty years ago,
back when I was still working.
609
01:02:31,571 --> 01:02:35,279
This is the most brutal
murder case I've seen.
610
01:02:52,080 --> 01:02:55,400
♪ Even if the time has passed ♪
611
01:02:55,679 --> 01:03:00,552
♪ The job of waiting for
you is a beautiful one ♪
612
01:03:00,642 --> 01:03:08,632
♪ You who are donning a
laughing flower are my prayer ♪
613
01:03:09,043 --> 01:03:17,056
♪ This beautiful
time shouldn’t pass ♪
614
01:03:17,746 --> 01:03:26,174
♪ The moments with
you are unforgettable ♪
615
01:03:26,199 --> 01:03:29,750
♪ My world is now full of you ♪
616
01:03:30,271 --> 01:03:33,966
♪ I’ve now lost myself to your
affection, friendship, and love ♪
617
01:03:34,803 --> 01:03:38,296
♪ I shall light the lamp
of love every day ♪
618
01:03:39,360 --> 01:03:43,641
♪ I've now taken you
as my goddess of love ♪
619
01:03:43,666 --> 01:03:46,784
♪ Even if the time has passed ♪
620
01:03:47,158 --> 01:03:51,488
♪ The job of waiting for
you is a beautiful one ♪
621
01:03:52,212 --> 01:04:01,582
♪ You who are donning a
laughing flower are my prayer ♪
622
01:04:22,604 --> 01:04:23,860
Shall I go home?
623
01:04:23,885 --> 01:04:25,390
Nah. Stay a little longer.
624
01:04:25,570 --> 01:04:28,922
- Appa will scold me!
- Stay for another five!
625
01:04:28,947 --> 01:04:31,820
- Ay! I need to get scolded by him!
- It's okay.
626
01:04:31,845 --> 01:04:33,591
Oh. It's you both!
627
01:04:34,792 --> 01:04:35,891
Achyutanna!
628
01:04:36,651 --> 01:04:38,442
Nothing. We were just talking.
629
01:04:39,390 --> 01:04:41,465
Oh. You're Gowda's daughter.
630
01:04:42,538 --> 01:04:44,732
Anna, please!
Don't tell anyone!
631
01:04:44,757 --> 01:04:46,877
Anna, please don't. I beg you.
632
01:04:47,084 --> 01:04:49,865
That's fine. I
won't tell anyone!
633
01:04:55,076 --> 01:04:56,723
If they find out,
they'll kill us.
634
01:04:56,747 --> 01:04:58,123
Please don't tell anyone!
635
01:04:58,148 --> 01:04:59,834
- Please!
- Okay.
636
01:05:00,511 --> 01:05:02,094
I won't tell anyone.
637
01:05:07,434 --> 01:05:11,957
It didn't take long for
the girl's father to find out.
638
01:05:25,706 --> 01:05:29,282
But Krishne Gowda's fury didn't end there.
639
01:05:30,019 --> 01:05:36,482
He bribed his servant and falsely
accused the boy of attempting rape.
640
01:05:36,639 --> 01:05:37,957
He sent him to prison.
641
01:05:50,802 --> 01:05:55,360
Manja spent a year in prison
for a crime he didn’t commit
642
01:05:55,939 --> 01:05:57,509
He then got out.
643
01:06:04,907 --> 01:06:05,978
Amma!
644
01:06:08,947 --> 01:06:10,123
Why did you return?
645
01:06:11,599 --> 01:06:14,267
Kamali was as old as I was.
646
01:06:14,795 --> 01:06:16,536
Yet you tried to molest her?!
647
01:06:16,561 --> 01:06:18,427
- I didn't Amma.
- Get going from here!
648
01:06:20,847 --> 01:06:22,916
We have a young
daughter who is of age.
649
01:06:23,255 --> 01:06:25,022
I'm scared to even look at you.
650
01:06:26,051 --> 01:06:27,672
Don't show me your face!
651
01:06:27,697 --> 01:06:29,687
Go! Get lost!
652
01:06:36,077 --> 01:06:40,796
His mother’s words were
like salt on his wounds.
653
01:06:45,208 --> 01:06:47,914
Tough luck. It's sad it happened.
654
01:06:48,119 --> 01:06:50,975
- But it'll get better.
- What will?
655
01:06:51,467 --> 01:06:53,989
My own mother and
sister didn't talk to me.
656
01:06:55,058 --> 01:06:56,316
I'm as good as dead.
657
01:06:57,208 --> 01:06:58,576
Don't say such things.
658
01:06:59,331 --> 01:07:03,234
For the injustice he did to
you, Gowda died in an accident.
659
01:07:03,759 --> 01:07:05,017
Kavya?
660
01:07:05,606 --> 01:07:08,187
They found her an
alliance and got her married.
661
01:07:09,437 --> 01:07:14,466
Achyutha's mistake
destroyed Manja's life forever.
662
01:07:15,515 --> 01:07:18,676
He lost his family and the girl he loved.
663
01:07:19,557 --> 01:07:24,080
The beedi Achyutha smokes and throws away
is just like the people he disposes of.
664
01:07:24,903 --> 01:07:28,066
Where there's profit,
Achyutha will be there.
665
01:07:33,844 --> 01:07:34,949
Get going from here!
666
01:08:04,130 --> 01:08:05,130
Appa!
667
01:08:05,155 --> 01:08:06,316
Appa!
668
01:08:10,057 --> 01:08:11,897
There's Pooje at Latha's
house in the evening.
669
01:08:11,922 --> 01:08:13,058
I'll be going there.
670
01:08:13,083 --> 01:08:14,191
Fine.
671
01:08:30,768 --> 01:08:32,630
There's pain, Achyuthanna.
672
01:08:34,626 --> 01:08:36,109
A home should be peaceful.
673
01:08:38,404 --> 01:08:41,627
For that, a wife should
be of good character.
674
01:08:43,280 --> 01:08:45,343
If she's not, then...
675
01:08:50,713 --> 01:08:52,430
Teacher, your wife is a good woman.
676
01:08:52,776 --> 01:08:54,571
You should stop
doubting her unnecessarily.
677
01:08:54,847 --> 01:08:55,904
- Teacher?
- Hey!
678
01:08:56,153 --> 01:08:57,227
Calm down.
679
01:08:57,252 --> 01:08:59,483
- Get lost!
- Why are you like this?
680
01:08:59,508 --> 01:09:00,753
Get lost from here!
681
01:09:26,383 --> 01:09:27,383
Hey!
682
01:09:27,839 --> 01:09:28,998
Who's in there?!
683
01:09:30,328 --> 01:09:32,867
Hey! Who the hell is in there?!
684
01:10:01,500 --> 01:10:04,276
[MAN SCREAMING TO ALERT]
685
01:10:04,325 --> 01:10:08,069
People! Somebody! Come
here! Something's happening!
686
01:10:08,094 --> 01:10:10,151
GOD NO!
687
01:10:10,176 --> 01:10:13,549
Somebody come here!
688
01:11:00,909 --> 01:11:06,021
Even after all this, not a single
complaint was lodged at the station
689
01:11:07,313 --> 01:11:08,769
Poor Achyutha's daughter.
690
01:11:09,235 --> 01:11:12,337
After this incident, she
never got out of her home.
691
01:11:13,535 --> 01:11:17,244
A few days later, we learned
she had taken her own life.
692
01:11:20,151 --> 01:11:21,259
But...
693
01:11:22,237 --> 01:11:29,088
The pain Manja suffered,
Achyutha never did.
694
01:11:33,298 --> 01:11:35,842
When a man loses
his mental balance,
695
01:11:36,320 --> 01:11:39,268
he can become cruel
beyond one’s imagination.
696
01:11:39,709 --> 01:11:44,152
The body of Achyutha we
found, told us everything.
697
01:11:45,522 --> 01:11:48,256
His legs were wrapped in barbed wire.
698
01:11:48,414 --> 01:11:52,156
He stabbed him 55
times, bleeding him dry.
699
01:11:52,731 --> 01:11:59,607
The revenge on Achyutha and the fear
of the crowd are still etched in my eyes.
700
01:12:03,795 --> 01:12:04,947
The previous night...
701
01:12:05,457 --> 01:12:10,474
The Antike-Pintige folk artists had
seen Manja run from Achyutha's house.
702
01:12:17,527 --> 01:12:22,039
After that, no one
knew where Manja went.
703
01:12:22,506 --> 01:12:24,688
After that, I retired.
704
01:12:25,170 --> 01:12:26,249
But...
705
01:12:26,735 --> 01:12:30,472
I never expected this case
to return to me like this.
706
01:12:31,297 --> 01:12:32,339
My question is...
707
01:12:33,011 --> 01:12:36,324
Back then, he had the intent
and needed closure to kill.
708
01:12:40,086 --> 01:12:41,310
But now?
709
01:12:41,854 --> 01:12:44,491
I see no intent and
no need for closure.
710
01:12:50,066 --> 01:12:52,760
Is Manja's family still living there?
711
01:12:53,284 --> 01:12:55,397
Yeah. They might be in Devangi.
712
01:13:09,979 --> 01:13:11,342
You're Manja's mother, right?
713
01:13:11,828 --> 01:13:13,011
Yes.
714
01:13:13,231 --> 01:13:14,459
Where is Manja?
715
01:13:14,755 --> 01:13:19,722
Since he ran away, I don’t
know if he’s alive or dead.
716
01:13:20,339 --> 01:13:22,100
Who needs a son like that?
717
01:13:22,255 --> 01:13:23,989
It's better he never returns!
718
01:13:24,909 --> 01:13:25,909
Sir!
719
01:13:39,917 --> 01:13:44,278
How can I keep a track of
everyone who attended the wedding?!
720
01:13:53,247 --> 01:13:54,681
Sir! That's him!
721
01:13:54,706 --> 01:13:55,891
He's the one!
722
01:14:10,844 --> 01:14:12,228
A complete psychopath.
723
01:14:43,719 --> 01:14:45,084
There's no one inside, Sir.
724
01:14:55,624 --> 01:14:58,589
Okay. Got it.
Let's talk tomorrow.
725
01:14:58,614 --> 01:15:02,071
Sir, he hasn’t come to
the hospital in three days.
726
01:15:02,095 --> 01:15:03,864
His phone's switched off.
727
01:15:03,889 --> 01:15:05,068
I'm getting it tracked.
728
01:15:05,193 --> 01:15:08,041
A team of ours is
going to his house.
729
01:15:09,152 --> 01:15:10,874
A couple of you stay
back and watch her.
730
01:15:11,385 --> 01:15:12,706
I don't trust that woman!
731
01:15:24,238 --> 01:15:25,692
Gowramma, where is he?
732
01:15:26,536 --> 01:15:29,317
It seemed like he wore a bag
and left somewhere in the morning.
733
01:15:32,081 --> 01:15:33,312
He's not in the quarters, Sir.
734
01:15:33,337 --> 01:15:35,162
He locked up and
left in the morning.
735
01:16:37,442 --> 01:16:38,619
Akka, wait a minute.
736
01:16:41,632 --> 01:16:43,586
Akka, listen to me.
Where's Bhaava?
737
01:16:43,917 --> 01:16:45,302
His life is in danger.
738
01:16:47,759 --> 01:16:50,182
If it's true, I'll handle it.
739
01:16:50,854 --> 01:16:52,329
We don't need your concern.
740
01:16:56,858 --> 01:16:57,888
Listen up!
741
01:16:58,601 --> 01:17:02,090
Don't make excuses and
come back here again!
742
01:17:40,487 --> 01:17:41,697
Keep an eye out.
743
01:17:42,165 --> 01:17:43,792
- Stay alert.
- Sure, Sir.
744
01:18:00,671 --> 01:18:02,149
- Hello?
- Listen!
745
01:18:03,360 --> 01:18:06,124
- Where are you?
- Yeah? I'm in a meeting now.
746
01:18:06,149 --> 01:18:08,266
- I’m here. What’s wrong?
- Nothing really.
747
01:18:10,559 --> 01:18:12,362
Finish work and get home sooner.
748
01:18:12,729 --> 01:18:14,636
- Okay?
- Sure.
749
01:18:15,901 --> 01:18:17,255
Be careful.
750
01:18:24,199 --> 01:18:26,832
[MOBILE PHONE RINGS]
751
01:18:26,857 --> 01:18:27,857
Hello?
752
01:18:28,456 --> 01:18:29,556
Bhaava, it's me, Seetharam!
753
01:18:29,863 --> 01:18:31,023
Hello?!
754
01:18:42,483 --> 01:18:43,491
Sorry, Sir.
755
01:18:52,914 --> 01:18:54,141
Tell me?
756
01:18:57,446 --> 01:18:58,706
Okay. Wait there.
757
01:19:44,540 --> 01:19:45,720
HEY!
758
01:19:46,856 --> 01:19:48,871
Move it!
Move the damn vehicle!
759
01:20:52,284 --> 01:20:54,256
Srinivas, ask them to watch him.
760
01:20:54,625 --> 01:20:55,865
Stay alert!
761
01:21:19,964 --> 01:21:21,730
Sir, there's no one in there.
762
01:22:11,028 --> 01:22:12,572
- Srinivas!
- Sir?
763
01:22:12,959 --> 01:22:14,419
Manja's not gone anywhere.
764
01:22:15,340 --> 01:22:16,773
He's at his home.
765
01:22:34,923 --> 01:22:37,862
What have you done now?!
Get lost from here!
766
01:22:39,238 --> 01:22:40,871
- Cover the area.
- Okay.
767
01:22:40,902 --> 01:22:42,284
No sudden movements.
768
01:22:42,959 --> 01:22:44,244
Go this way!
769
01:22:47,421 --> 01:22:50,224
Will you leave or
should I inform the cops?!
770
01:22:53,085 --> 01:22:55,369
Let me go!
771
01:23:38,281 --> 01:23:39,496
Where did he go?
772
01:23:42,741 --> 01:23:44,067
Hey!
773
01:23:46,908 --> 01:23:48,473
Hey! Stop!
774
01:24:36,156 --> 01:24:37,776
I had everything, Sir.
775
01:24:40,550 --> 01:24:42,434
A mother, a sister.
776
01:24:43,250 --> 01:24:44,668
The girl I loved.
777
01:24:45,704 --> 01:24:49,104
I dreamed of a life with her.
778
01:24:50,285 --> 01:24:51,518
I had it all.
779
01:24:53,787 --> 01:24:55,998
I lost my life because of Achyutha.
780
01:24:57,447 --> 01:24:59,648
I went to prison for a
crime I didn't commit.
781
01:25:00,589 --> 01:25:01,923
In that pain...
782
01:25:04,508 --> 01:25:09,059
I made sure he was accused
of molesting his own daughter
783
01:25:10,019 --> 01:25:15,093
I wanted him to lead a life of
humiliation and die in suffering.
784
01:25:15,703 --> 01:25:16,882
But...
785
01:25:18,295 --> 01:25:20,183
Nothing went as I hoped.
786
01:25:22,272 --> 01:25:25,050
I decided to kill him.
787
01:25:25,618 --> 01:25:27,266
I went to his house one night.
788
01:25:29,388 --> 01:25:30,455
But...
789
01:25:31,839 --> 01:25:34,394
Someone had killed him before me.
790
01:25:37,631 --> 01:25:43,239
That was when the fear of being
blamed for his murder began.
791
01:25:44,334 --> 01:25:48,195
Just then, I heard the
folk artists passing by.
792
01:25:49,004 --> 01:25:50,324
I left immediately.
793
01:25:51,560 --> 01:25:52,844
I left town for good.
794
01:25:55,161 --> 01:26:00,402
The regret that Achyutha
never died by my hands...
795
01:26:01,589 --> 01:26:04,279
Made me take up the job
of a postmortem assistant.
796
01:26:08,883 --> 01:26:10,755
Every time I cut open a body,
797
01:26:12,091 --> 01:26:15,868
I saw Achyuthanna
ruining my life again.
798
01:26:18,744 --> 01:26:20,025
One day...
799
01:26:21,729 --> 01:26:23,510
The same way Achyutha died...
800
01:26:24,813 --> 01:26:27,694
Another body came in for post-mortem.
801
01:26:29,704 --> 01:26:31,396
My hands began to tremble.
802
01:26:41,598 --> 01:26:42,807
That fear...
803
01:26:43,872 --> 01:26:45,813
Made me want to
flee this town again.
804
01:26:49,840 --> 01:26:50,840
Sir...
805
01:26:51,638 --> 01:26:53,137
Please believe me.
806
01:26:54,040 --> 01:26:55,929
I haven’t killed anyone.
807
01:26:59,482 --> 01:27:01,373
Another question keeps haunting me.
808
01:27:05,679 --> 01:27:11,266
Who else has suffered the same pain
that I’ve endured for twenty-three years?
809
01:27:12,906 --> 01:27:14,146
But mark my words.
810
01:27:15,150 --> 01:27:17,042
More murders will happen.
811
01:27:18,072 --> 01:27:20,271
Then you’ll know I was right.
812
01:27:24,424 --> 01:27:27,920
Though you tell your story like a
victim, to me, you look like a monster.
813
01:27:31,113 --> 01:27:33,132
For the anger you
had at Achyutha...
814
01:27:33,831 --> 01:27:36,979
You spun a story that he
raped his own daughter.
815
01:27:39,367 --> 01:27:41,737
But in that story, it wasn’t
just his daughter who died.
816
01:27:43,865 --> 01:27:46,026
Both father and daughter perished.
817
01:27:49,273 --> 01:27:50,497
Think about it.
818
01:27:52,702 --> 01:27:57,433
What if instead of Achyutha’s
daughter, it was your sister or your lover?
819
01:27:59,751 --> 01:28:00,954
It enrages you, right?
820
01:28:02,570 --> 01:28:03,736
It hurts.
821
01:28:05,930 --> 01:28:07,291
In the same way...
822
01:28:08,522 --> 01:28:11,829
If someone must suffer
because you suffered...
823
01:28:13,946 --> 01:28:16,670
Then you too should
have died like them.
824
01:28:20,451 --> 01:28:22,501
Only what happened to
you counts as injustice, eh?
825
01:28:23,724 --> 01:28:26,508
You burned another person’s life...
826
01:28:26,902 --> 01:28:28,428
And kept living.
827
01:28:30,296 --> 01:28:31,690
That’s not life.
828
01:28:36,498 --> 01:28:39,756
I have no reason to believe
you didn’t commit the crime.
829
01:29:10,907 --> 01:29:12,060
Sir!
830
01:29:14,106 --> 01:29:17,632
What if Manja’s telling the truth?
831
01:29:18,492 --> 01:29:21,166
Could there be another side to this story?
832
01:29:22,641 --> 01:29:24,273
He’s unstable.
833
01:29:26,813 --> 01:29:28,292
How can you trust him?
834
01:29:30,334 --> 01:29:31,334
Sir!
835
01:31:05,460 --> 01:31:07,072
He still hasn’t returned home.
836
01:31:08,667 --> 01:31:09,941
His phone's switched off.
837
01:31:12,392 --> 01:31:13,577
Mark my words.
838
01:31:13,608 --> 01:31:15,141
More murders will happen.
839
01:31:33,044 --> 01:31:36,427
Back then, he had intent and
sought closure through killing.
840
01:31:36,452 --> 01:31:37,676
But now?
841
01:31:37,814 --> 01:31:40,594
I see no intent and
no need for closure.
842
01:31:41,364 --> 01:31:42,795
A complete psychopath.
843
01:31:45,469 --> 01:31:48,231
Somebody had killed
Achyutha before me.
844
01:32:05,336 --> 01:32:07,227
Another question keeps haunting me.
845
01:32:07,806 --> 01:32:13,076
Who else has been suffering the same
pain I’ve endured for twenty-three years?
846
01:32:15,914 --> 01:32:19,482
What if Manja’s telling the truth?
847
01:32:20,323 --> 01:32:23,025
Could there be another
side to this story?
848
01:32:23,049 --> 01:32:24,240
Seetharam!
849
01:32:24,620 --> 01:32:25,873
I forgot to tell you.
850
01:32:26,375 --> 01:32:28,453
Achyutha had a son too.
851
01:32:28,821 --> 01:32:33,541
I later learnt that a childless
woman adopted him.
852
01:32:56,204 --> 01:32:57,447
What do we do now, Sir?
853
01:32:58,445 --> 01:33:01,192
Till now we’ve only been hearing hearsays.
854
01:33:04,216 --> 01:33:06,222
And now, I see the real one.
855
01:33:12,279 --> 01:33:13,471
- Hello?
- Tell me, Sir.
856
01:33:13,496 --> 01:33:16,645
98474782.. Trace this number now.
857
01:33:23,829 --> 01:33:24,829
Yeah?
858
01:33:25,265 --> 01:33:26,279
Here?
859
01:33:26,732 --> 01:33:27,987
Right here?
860
01:33:29,511 --> 01:33:30,511
Okay.
861
01:33:35,224 --> 01:33:36,562
Seen this person anywhere?
862
01:33:36,586 --> 01:33:38,055
Excuse me, have you seen this man?
863
01:33:38,419 --> 01:33:40,081
Don't think I've seen him around.
864
01:33:54,566 --> 01:33:56,720
- Hello?
- Hello! Hello!
865
01:33:56,745 --> 01:33:58,515
- Hello?
- Seetharama!
866
01:33:58,540 --> 01:34:00,030
Bhaava?!
867
01:34:00,889 --> 01:34:04,077
- Hello?
- [MUFFLED VOICE]
868
01:34:04,102 --> 01:34:05,889
- Hello? Can you hear me?
- [MUFFLED VOICE]
869
01:34:06,175 --> 01:34:07,762
Come get me!
870
01:34:07,787 --> 01:34:09,893
[MUFFLED VOICE]
871
01:34:09,918 --> 01:34:11,560
Hello?!
Ramu!
872
01:34:12,382 --> 01:34:14,013
Hello, Bhaava!
Where are you?
873
01:34:14,373 --> 01:34:15,807
Right here! This net...!
874
01:34:15,832 --> 01:34:17,523
SEETHARAMU!
875
01:34:18,844 --> 01:34:20,751
Don't beat me! Please!
876
01:34:20,776 --> 01:34:31,176
[MAN SCREAMS HORRIFICALLY]
877
01:34:37,561 --> 01:34:39,096
Sir, I traced the number.
878
01:34:39,435 --> 01:34:41,374
Yeah? Found it?
879
01:34:41,856 --> 01:34:44,144
It’s moving from
Konanduru to Haadigallu.
880
01:34:44,416 --> 01:34:45,514
Okay.
881
01:34:58,958 --> 01:35:00,591
Sir, the phone has crossed Haadigallu.
882
01:35:00,898 --> 01:35:02,280
Now on the Hosa Koppa road.
883
01:35:02,305 --> 01:35:03,927
Yeah. Okay.
884
01:35:09,153 --> 01:35:12,472
Sir, the phone is now
300 meters away from you.
885
01:35:12,497 --> 01:35:13,864
Okay. I'm approaching.
886
01:35:14,168 --> 01:35:15,543
I think I'm close.
887
01:35:25,645 --> 01:35:26,645
Sir!
888
01:35:27,151 --> 01:35:29,162
You’re right there. 100 meters away.
889
01:35:55,448 --> 01:35:56,666
He fooled us, Sir.
890
01:36:13,657 --> 01:36:15,283
Hello! Hello!
891
01:36:15,308 --> 01:36:16,994
- Hello?
- Seetharama!
892
01:36:17,019 --> 01:36:18,419
Bhaava?!
893
01:36:23,272 --> 01:36:24,858
Hello?!
894
01:36:25,612 --> 01:36:26,794
Seetharama!
895
01:36:26,819 --> 01:36:27,869
Hello, Bhaava!
896
01:36:27,894 --> 01:36:34,114
[FEMALE VOCAL SINGING CLASSICAL SONG]
897
01:36:34,139 --> 01:36:37,819
[STUDENTS SINGING A CLASSIC SONG]
898
01:36:37,844 --> 01:36:42,017
[FEMALE VOCAL SINGING CLASSICAL SONG]
899
01:36:42,041 --> 01:36:43,627
Nets! Nets!
900
01:36:44,187 --> 01:36:45,421
Fish nets!
901
01:36:45,500 --> 01:36:49,317
[FEMALE VOCAL SINGING CLASSICAL SONG]
902
01:36:49,341 --> 01:36:51,134
This piece is from a
rusted part of a car.
903
01:36:55,722 --> 01:36:57,630
Hey! Move the vehicle!
904
01:36:58,603 --> 01:37:00,186
Show me the CCTV footage.
905
01:37:03,331 --> 01:37:05,946
Somebody had killed
Achyutha before me.
906
01:37:05,971 --> 01:37:09,039
The killer once lost a
girl of that same age.
907
01:37:09,288 --> 01:37:10,736
I made sure Achyutha...
908
01:37:11,879 --> 01:37:16,339
Was accused of
molesting his own daughter.
909
01:37:17,401 --> 01:37:23,297
This girl he once cared for
suffered a lot under her father.
910
01:37:23,322 --> 01:37:25,349
Achyutha had a son too.
911
01:37:25,833 --> 01:37:30,390
I later learnt that a childless
woman adopted him.
912
01:37:30,981 --> 01:37:33,349
Sir, today is my son's birthday.
913
01:37:33,374 --> 01:37:34,750
Please have a sweet.
914
01:37:35,125 --> 01:37:36,589
Rathnamma passed away.
915
01:37:36,614 --> 01:37:37,740
Let’s visit her home.
916
01:37:37,765 --> 01:37:40,388
That girl is someone very close to him.
917
01:37:40,413 --> 01:37:42,256
An elder or younger sister.
918
01:37:42,280 --> 01:37:46,853
['LAMBODARA LAKUMIKARA' PLAYS]
919
01:37:56,500 --> 01:38:03,766
[SINISTER MUSIC PLAYS]
920
01:38:18,661 --> 01:38:23,234
['LAMBODARA LAKUMIKARA' PLAYS]
921
01:38:54,121 --> 01:39:03,650
♪ ♪
922
01:39:03,674 --> 01:39:07,788
♪ The ticking time
has deceived us ♪
923
01:39:08,484 --> 01:39:12,656
♪ It has turned into a
toxin that kills the breath ♪
924
01:39:13,292 --> 01:39:17,345
♪ As the lullaby of
the lap fades away ♪
925
01:39:18,062 --> 01:39:22,154
♪ Has life been
taken over by rage? ♪
926
01:39:22,936 --> 01:39:29,883
♪ Has the melody stained
the string with blood? ♪
927
01:39:29,908 --> 01:39:32,254
Who's playing the damn
tape recorder in the morning?!
928
01:39:32,544 --> 01:39:37,114
♪ Witnessing the silent
suffering of unheard notes? ♪
929
01:39:37,314 --> 01:39:41,927
♪ Can the Veene
endure this cruelty ♪
930
01:39:41,952 --> 01:39:51,368
♪ And stand as a witness
to the crime committed? ♪
931
01:39:51,393 --> 01:39:54,084
♪ The rotating earth
is intoxicated by time ♪
932
01:39:54,109 --> 01:39:56,519
♪ The burning pyre
is intoxicated by fire ♪
933
01:39:56,544 --> 01:39:58,885
♪ The raging chest is
intoxicated by hatred ♪
934
01:39:58,910 --> 01:40:01,364
♪ Fate is intoxicated
by a resentful breath ♪
935
01:40:01,389 --> 01:40:03,734
♪ The listening ear is
intoxicated by melody ♪
936
01:40:03,759 --> 01:40:06,122
♪ The famished earth
is intoxicated by blood ♪
937
01:40:06,147 --> 01:40:08,487
♪ For light, there
is only darkness ♪
938
01:40:08,512 --> 01:40:10,890
♪ For life, the coming of
death itself is intoxicating ♪
939
01:40:10,915 --> 01:40:15,029
♪ The ticking time
has deceived us ♪
940
01:40:15,688 --> 01:40:18,095
♪ It has turned into a
toxin that kills the breath ♪
941
01:40:18,119 --> 01:40:19,155
She's the girl.
942
01:40:19,180 --> 01:40:21,770
Her father tried to molest her.
943
01:40:22,043 --> 01:40:25,214
Poor girl. Nobody
should suffer such a fate!
944
01:40:25,238 --> 01:40:27,771
It's better to die than
live a life like that.
945
01:40:41,496 --> 01:40:43,021
What do they think
of Achyuthanna?!
946
01:40:43,281 --> 01:40:44,436
Argh!
947
01:40:44,762 --> 01:40:47,058
They would respect
me so much before.
948
01:40:47,202 --> 01:40:48,557
Now they don't give a damn!
949
01:40:50,273 --> 01:40:53,905
I know how to make
sure they respect me!
950
01:40:56,337 --> 01:40:59,827
♪ Hey! Was it the sin that was committed? ♪
951
01:41:01,207 --> 01:41:04,907
♪ Or was it a curse you inherited? ♪
952
01:41:05,861 --> 01:41:08,835
♪ Between leaving the lap and
reaching the cemetery grounds ♪
953
01:41:08,860 --> 01:41:10,816
♪ We perform hundreds of acts ♪
954
01:41:10,841 --> 01:41:15,631
♪ Fate makes us don roles and drives us
to commit sins, a cruel sinner in itself. ♪
955
01:41:15,993 --> 01:41:22,213
♪ If fate comes
disguised to punish itself ♪
956
01:41:22,237 --> 01:41:30,065
♪ Will its judgment
truly deliver justice? ♪
957
01:41:49,937 --> 01:41:55,952
[INAUDIBLE CHATTER]
958
01:41:56,610 --> 01:41:58,160
Oh God!
959
01:41:58,934 --> 01:42:00,187
Can't believe you're gone!
960
01:42:03,928 --> 01:42:05,618
Can't believe you're
not here anymore!
961
01:42:16,325 --> 01:42:17,446
My God!
962
01:42:53,288 --> 01:42:57,268
[KNIFE PIERCES FLESH; BLOOD SQUIRTS]
963
01:43:08,593 --> 01:43:18,934
[MUFFLED CLASSICAL SONG]
964
01:43:43,333 --> 01:43:47,021
♪ In that lap of love ♪
965
01:43:48,177 --> 01:43:51,629
♪ Did this fear blossom? ♪
966
01:43:52,868 --> 01:43:57,840
♪ Without any memory of a shade,
did the tree writhe and survive? ♪
967
01:43:57,864 --> 01:44:02,902
♪ At lightning’s burn, the chest
of the earth split open, aflame ♪
968
01:44:02,927 --> 01:44:07,228
♪ For the tree that
has forgotten rain ♪
969
01:44:07,253 --> 01:44:17,015
♪ Can dew drops
console its burning rage? ♪
970
01:44:52,800 --> 01:44:59,335
[MUFFLED CLASSICAL SONG]
971
01:45:00,293 --> 01:45:07,859
['LAMBODARA LAKUMIKARA']
972
01:45:43,017 --> 01:45:49,995
[STUDENTS SINGING A CLASSIC SONG]
973
01:45:50,127 --> 01:45:56,385
['LAMBODARA LAKUMIKARA' BEING SUNG]
974
01:45:58,062 --> 01:45:59,641
Always chanting about
music and classes!
975
01:45:59,665 --> 01:46:01,567
Wasting time at their
house for no good reason!
976
01:46:01,592 --> 01:46:02,787
Get going home! Now!
977
01:46:02,812 --> 01:46:05,041
Who's playing the damn
tape recorder in the morning?!
978
01:46:05,517 --> 01:46:06,806
Turn that thing off!
979
01:46:22,565 --> 01:46:23,966
She’s got no sense of time.
980
01:46:24,901 --> 01:46:28,351
'Music! Music! Music!'
That’s all you care about!
981
01:46:28,375 --> 01:46:30,014
Don't you have anything better to do?!
982
01:46:40,848 --> 01:46:43,105
People would respect Achyuthanna before!
983
01:46:43,336 --> 01:46:44,721
Nobody gives a damn anymore!
984
01:47:26,340 --> 01:47:28,039
[MAN WRITHES IN PAIN]
985
01:47:34,484 --> 01:47:35,857
[DOOR OPENS]
986
01:47:52,516 --> 01:47:59,817
['LAMBODARA LAKUMIKARA' PLAYING ON TAPE RECORDER]
987
01:48:07,106 --> 01:48:14,113
['LAMBODARA LAKUMIKARA' PLAYING ON TAPE RECORDER]
988
01:48:48,382 --> 01:48:51,123
- Seetharamu, he'll kill me!
- Shush!
989
01:49:28,675 --> 01:49:29,875
Listen, Shiva!
990
01:50:29,741 --> 01:50:30,941
Listen, Shiva!
991
01:50:40,945 --> 01:50:42,145
No, Shiva!
992
01:50:42,879 --> 01:50:44,079
You can't...
70159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.