All language subtitles for Scrubs.2026.S01E09.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,585 --> 00:00:04,338 Uma coisa que não mudou nos hospitais universitários 2 00:00:04,421 --> 00:00:06,715 é que todos os internos têm esgotamentos. 3 00:00:06,798 --> 00:00:08,884 Lamento que a cirurgia tenha deixado cicatriz, 4 00:00:08,967 --> 00:00:10,636 mas recordo-a de que está viva. 5 00:00:10,719 --> 00:00:13,180 - De nada. - Dr. Green. Feliz sexta-feira. 6 00:00:13,263 --> 00:00:16,099 - Tem planos para o fim de semana? - Tenho. Sabe quem não tem? 7 00:00:16,183 --> 00:00:17,184 A sua doente do 402. 8 00:00:17,267 --> 00:00:18,602 Está muito morta. Assine aqui. 9 00:00:21,271 --> 00:00:22,731 O doutor é um sonho. 10 00:00:22,814 --> 00:00:26,443 Tenho de escolher entre dor rectal, obstipação e um pénis? 11 00:00:26,526 --> 00:00:28,654 Não vejo a metade de cima de uma pessoa há semanas. 12 00:00:28,737 --> 00:00:32,199 É uma das piores coisas deste trabalho, a não ser que sejas o Winston. 13 00:00:33,700 --> 00:00:35,619 - Sem dúvida, vai para proctologia. - Sim. 14 00:00:36,662 --> 00:00:37,913 Pessoal, aproximem-se. 15 00:00:37,996 --> 00:00:39,790 Está na hora de os motivar a todos. 16 00:00:39,873 --> 00:00:42,292 Este trabalho é muito difícil, 17 00:00:42,376 --> 00:00:46,672 mas lembrem-se: "Estradas difíceis levam a destinos bonitos." 18 00:00:46,755 --> 00:00:48,423 Tirou isso de um postal? 19 00:00:48,507 --> 00:00:49,508 Não, Dashana. 20 00:00:49,591 --> 00:00:51,134 Foi daqueles chocolates de miúdas 21 00:00:51,218 --> 00:00:52,886 com mensagens inspiradoras no papel. 22 00:00:53,470 --> 00:00:54,805 Dispara outra joia. 23 00:00:54,888 --> 00:00:58,684 Malta: "Sejam a mulher que sabem que está dentro de vocês." 24 00:00:59,643 --> 00:01:00,978 Pensem nisso. 25 00:01:03,605 --> 00:01:06,149 Tens umas mãos incrivelmente suaves. 26 00:01:06,233 --> 00:01:08,068 Quem me dera poder dizer que nasci assim, 27 00:01:08,151 --> 00:01:10,362 mas devem ser as luvas hidratantes. 28 00:01:10,445 --> 00:01:11,738 - Quere-los? - Sabes? 29 00:01:12,406 --> 00:01:14,283 Fica com eles. Salva-me de mim mesma. 30 00:01:14,366 --> 00:01:15,617 De nada. 31 00:01:18,745 --> 00:01:22,082 Meu, mas que raio? Aquela miúda era boa como o milho. 32 00:01:22,165 --> 00:01:23,667 E estava a falar contigo. 33 00:01:23,750 --> 00:01:25,419 Nem reparei. O que se passa comigo? 34 00:01:25,502 --> 00:01:28,547 São os doces de miúdas. Estão a mexer com a tua testosterona. 35 00:01:28,630 --> 00:01:30,757 - Sinto-me forte e independente. - Dá cá. 36 00:01:30,841 --> 00:01:31,883 Ouve-me bem. 37 00:01:31,967 --> 00:01:34,845 Adoro-te, mas estou farto de mensagens às três da manhã 38 00:01:34,928 --> 00:01:36,513 sobre como te sentes só. 39 00:01:36,597 --> 00:01:38,432 Gosto de ti e dos Bulls. 40 00:01:38,515 --> 00:01:40,475 Preciso que um de vocês ganhe. 41 00:01:40,559 --> 00:01:41,643 Estás a roubar. 42 00:01:41,727 --> 00:01:43,854 - Não estou nada. - Boa! 43 00:01:44,688 --> 00:01:45,689 MANUTENÇÃO 44 00:01:45,772 --> 00:01:48,817 Estragar a oportunidade com a miúda dos meus sonhos deprimiu-me, 45 00:01:48,900 --> 00:01:52,195 mas eu e o Tipo da Manutenção tínhamos um ritual quando não estava ninguém. 46 00:01:52,279 --> 00:01:54,531 - Sê forte. - Sê forte. 47 00:01:55,240 --> 00:01:56,616 Está no papo. 48 00:01:59,077 --> 00:02:00,120 Onde raio estiveste? 49 00:02:00,203 --> 00:02:01,288 Bom dia, Jordan. 50 00:02:01,371 --> 00:02:04,875 Desde que o Cox foi diagnosticado, a Jordan não me larga. 51 00:02:04,958 --> 00:02:06,585 Não nos podes fazer esperar. 52 00:02:06,668 --> 00:02:08,754 As escamas da Jordan estavam quase secas. 53 00:02:09,796 --> 00:02:11,632 Vou deixar passar porque estás doente. 54 00:02:11,715 --> 00:02:13,008 A culpa é da mãe dele. 55 00:02:13,091 --> 00:02:14,843 Ela também era geneticamente fraca. 56 00:02:14,926 --> 00:02:16,094 Eu tenho sangue viking. 57 00:02:16,178 --> 00:02:18,722 Deve ser bom para pilhar e assim. 58 00:02:18,805 --> 00:02:21,350 Vá lá, sê útil. Como está ele? 59 00:02:21,433 --> 00:02:22,809 Não gastes saliva. 60 00:02:22,893 --> 00:02:24,603 Estou ótimo. Acabámos. 61 00:02:25,187 --> 00:02:28,273 Perry, sabe muito bem que tenho de lhe fazer análises ao sangue 62 00:02:28,357 --> 00:02:29,983 e ver a taxa de sedimentação e PCR. 63 00:02:30,484 --> 00:02:32,444 E tenho de fazer um exame físico rápido. 64 00:02:33,153 --> 00:02:34,154 Faz como eu. 65 00:02:34,237 --> 00:02:37,908 Quando lhe tocares, imagina o Jamie, o meu treinador pessoal. 66 00:02:37,991 --> 00:02:39,701 Torna-o muito mais tolerável. 67 00:02:39,785 --> 00:02:41,161 Dispa-se. 68 00:02:41,244 --> 00:02:43,413 E gostaria de ver essa foto do Jamie. 69 00:02:45,457 --> 00:02:46,500 Estás bem, Ash? 70 00:02:46,583 --> 00:02:47,834 Perdi um paciente. 71 00:02:47,918 --> 00:02:48,960 Lamento. 72 00:02:49,044 --> 00:02:51,213 E a Amara pôs-me na zona dos amigos. 73 00:02:51,296 --> 00:02:52,589 Zona dos amigos. 74 00:02:52,673 --> 00:02:54,675 Asher, meu rapaz, já passei por isso. 75 00:02:54,758 --> 00:02:56,051 Isso passa. 76 00:02:56,134 --> 00:02:58,470 O Asher levou nos testículos emocionais. 77 00:02:58,553 --> 00:02:59,930 Ainda bem que não sou interno. 78 00:03:00,013 --> 00:03:02,391 Ainda bem que os meus problemas ficaram para trás. 79 00:03:03,016 --> 00:03:04,226 Bom dia, senhor. 80 00:03:04,309 --> 00:03:05,435 Zelador? 81 00:03:05,519 --> 00:03:07,229 - Tiveste saudades minhas? - De fato. 82 00:03:07,312 --> 00:03:09,815 É Zelador por Zelador. 83 00:03:09,898 --> 00:03:12,359 ZELADOR 84 00:03:19,324 --> 00:03:22,369 Médicos e Estagiários 85 00:03:25,455 --> 00:03:26,957 Ena, 30 anos. 86 00:03:27,040 --> 00:03:28,125 Só passaram 17. 87 00:03:28,208 --> 00:03:30,293 Então, envelheceste muito mal. 88 00:03:30,377 --> 00:03:31,545 O que faz aqui? 89 00:03:31,628 --> 00:03:32,921 Sabe que mais? Não importa. 90 00:03:33,004 --> 00:03:35,674 Agora, sou o chefe de medicina. Não tem poder sobre mim. 91 00:03:35,757 --> 00:03:37,175 Mas tenho. 92 00:03:37,259 --> 00:03:39,010 Não é o único chefe aqui. 93 00:03:39,094 --> 00:03:42,139 Está a olhar para o responsável da Comissão Conjunta. 94 00:03:42,722 --> 00:03:44,015 É da Comissão Conjunta? 95 00:03:44,099 --> 00:03:45,350 Já ouviu falar de nós. 96 00:03:45,434 --> 00:03:48,019 Vou inspecionar o hospital completo. 97 00:03:48,103 --> 00:03:49,521 Estarei no seu gabinete. 98 00:03:49,604 --> 00:03:50,897 Mudei as fechaduras. 99 00:03:50,981 --> 00:03:52,232 Voltei a mudá-las. 100 00:03:54,693 --> 00:03:57,237 O Sr. Jensen estava no jantar de ensaio da filha. 101 00:03:57,779 --> 00:03:58,780 Ainda não acabei. 102 00:03:58,864 --> 00:04:00,365 Quando vomitou e desmaiou. 103 00:04:00,449 --> 00:04:01,741 E retiro o meu "oh". 104 00:04:01,825 --> 00:04:03,994 Ele vai ficar bem, certo? O casamento é amanhã. 105 00:04:04,077 --> 00:04:06,371 Não perderia esse casamento por nada deste mundo. 106 00:04:06,455 --> 00:04:09,666 O meu pai faltou ao meu porque a equipa de natação fez uma reunião. 107 00:04:10,167 --> 00:04:13,086 Tive de pedir à minha tia mais masculina para me levar ao altar. 108 00:04:13,879 --> 00:04:17,466 Conheço um xamã de ayahuasca que talvez possa ajudar nesse trauma. 109 00:04:18,216 --> 00:04:20,760 Ontem, o meu psiquiatra murmurou "Jesus", por isso, sim, 110 00:04:20,844 --> 00:04:23,013 - devia experimentar isso. - Sim. 111 00:04:24,598 --> 00:04:26,600 Querida, querida. 112 00:04:26,683 --> 00:04:29,019 É a miúda do J.D. É a miúda do J.D. 113 00:04:29,644 --> 00:04:31,438 Vais ajudar o teu amigo? 114 00:04:31,521 --> 00:04:33,356 Queres que vá charlar com outra mulher? 115 00:04:33,940 --> 00:04:35,984 - Soa-me a armadilha. - Não é uma armadilha. 116 00:04:36,067 --> 00:04:37,861 O J.D. passa demasiado tempo em nossa casa. 117 00:04:37,944 --> 00:04:39,362 É como uma quinta filha. 118 00:04:39,446 --> 00:04:41,114 Sabes? Tens toda a razão, querida. 119 00:04:41,198 --> 00:04:43,450 E se queres que limpe o pó ao manual de engatatão 120 00:04:43,533 --> 00:04:45,827 e convença esta mulher a dormir comigo, 121 00:04:45,911 --> 00:04:48,413 vou fazê-lo por nós. 122 00:04:49,039 --> 00:04:50,874 Não foi isso que eu disse. 123 00:04:52,876 --> 00:04:53,877 Olá, ma. 124 00:04:55,921 --> 00:04:58,173 Vou ser sincero contigo, baixinha. És jeitosa. 125 00:04:58,673 --> 00:05:01,384 Vi-te a tentar comprar chocolate na loja e pensei: 126 00:05:01,468 --> 00:05:05,680 "Raios, ela é toda grossa e gosta de chocolate." 127 00:05:06,431 --> 00:05:10,018 E se ajudares um mano e puseres o teu número no meu telemóvel? 128 00:05:10,101 --> 00:05:11,102 Na moral? 129 00:05:11,186 --> 00:05:13,522 Vais mesmo atirar-te a mim com isso? 130 00:05:14,105 --> 00:05:18,944 Aquele disparate do início dos anos 2000: "Ma, baixinha isto, baixinha aquilo?" 131 00:05:19,027 --> 00:05:21,947 - Eu estava só… - Já sei, tinhas um penteado foleiro. 132 00:05:22,030 --> 00:05:23,657 O meu penteado era fantástico. 133 00:05:24,241 --> 00:05:25,867 Aposto que agora não cresce. 134 00:05:30,497 --> 00:05:32,749 Perdi o jeito todo, querida. Já não tenho carisma. 135 00:05:32,833 --> 00:05:34,709 Eu sei, é adorável. 136 00:05:36,253 --> 00:05:39,840 Era ela. Sabia o que tinha de fazer, embora estivesse enferrujado. 137 00:05:39,923 --> 00:05:42,425 Espera, o Turk ensinou-me o que dizer. 138 00:05:43,218 --> 00:05:44,928 Ei, baixinha. És jeitosa. 139 00:05:45,011 --> 00:05:46,429 Deixa-me charlar contigo. 140 00:05:46,513 --> 00:05:48,306 Espera, é "charlar" ou "challah"? 141 00:05:48,390 --> 00:05:49,724 O que estás a fazer? 142 00:05:49,808 --> 00:05:52,644 Estou a praticar coisas para dizer, para conhecer uma mulher. 143 00:05:52,727 --> 00:05:56,398 Acho que falo por todas as mulheres quando digo para tentares com homens. 144 00:05:56,481 --> 00:05:59,067 - Posso ajudar em alguma coisa? - Na verdade, podes. 145 00:05:59,150 --> 00:06:01,194 Acho que o Perry não te respeita como médico. 146 00:06:01,278 --> 00:06:03,572 Está a recusar as análises que pediste. 147 00:06:03,655 --> 00:06:06,116 Porquê? É só uma picadinha e dura dois minutos. 148 00:06:06,700 --> 00:06:08,034 A Elliot deixou-te por isso? 149 00:06:08,618 --> 00:06:09,619 Adeus. 150 00:06:10,745 --> 00:06:12,372 Olá, Jordan, há tanto tempo. 151 00:06:12,455 --> 00:06:14,499 Eu sei, e estou muito grata. 152 00:06:14,583 --> 00:06:16,835 Aceitas os cinco ainda fixes e jeitosos? 153 00:06:17,544 --> 00:06:18,587 Aceito. 154 00:06:19,337 --> 00:06:20,338 Olha para aquilo. 155 00:06:20,422 --> 00:06:24,217 Desesperados, assoberbados pela morte, cada um deles com a postura curvada 156 00:06:24,301 --> 00:06:26,511 e derrotada do esgotamento dos internos. 157 00:06:26,595 --> 00:06:28,555 Aposto que a do TikTok se passa primeiro. 158 00:06:29,055 --> 00:06:31,766 - Meu Deus, o que se passa contigo? - Tens razão. 159 00:06:31,850 --> 00:06:34,978 O Fairy Potter está prestes a desistir de Hogwarts. 160 00:06:35,061 --> 00:06:37,480 Quando era interna, quase desisti. 161 00:06:37,564 --> 00:06:39,524 O Dr. Kelso deixava-me contactos no cacifo 162 00:06:39,608 --> 00:06:42,027 de clubes de strip que queriam uma "loira chorona". 163 00:06:42,569 --> 00:06:45,614 Não vou apostar contra estes miúdos. Vou ajudá-los. 164 00:06:45,697 --> 00:06:47,157 Boa sorte com isso. 165 00:06:50,452 --> 00:06:52,329 Malta, sei que tem sido um dia péssimo, 166 00:06:52,412 --> 00:06:55,123 mas quero levar um pai ao casamento da filha. Quem alinha? 167 00:06:56,291 --> 00:06:57,334 E se for assim? 168 00:06:57,417 --> 00:06:58,418 Têm de ajudar. 169 00:06:58,918 --> 00:07:00,211 Devia ter sido stripper. 170 00:07:00,295 --> 00:07:02,088 Experimentei, parecia mais divertido. 171 00:07:04,257 --> 00:07:05,342 O que se passa? 172 00:07:05,425 --> 00:07:07,302 Não me respeita como médico? 173 00:07:07,385 --> 00:07:11,681 Ando a tentar dizer-te isso há 20 anos e finalmente percebeste. 174 00:07:11,765 --> 00:07:13,516 Estou muito orgulhoso de ti. 175 00:07:13,600 --> 00:07:14,643 Mas que raio, meu? 176 00:07:14,726 --> 00:07:16,102 Porque não fez as análises? 177 00:07:16,186 --> 00:07:18,229 Vou contar-te uma coisinha. 178 00:07:19,189 --> 00:07:21,107 Se bateres na parede, 179 00:07:21,191 --> 00:07:25,779 encontras a pornografia secreta do Kelso dos anos 30. 180 00:07:25,862 --> 00:07:29,866 Já viste um filme maroto passado ao som de piano? 181 00:07:32,285 --> 00:07:33,286 Não. 182 00:07:33,370 --> 00:07:36,414 Pare de ser chato e diga-me o que se passa. 183 00:07:36,498 --> 00:07:39,918 Pronto, acho que o tratamento está a resultar e sinto-me bem. 184 00:07:40,001 --> 00:07:41,378 Se fizer as análises 185 00:07:41,461 --> 00:07:43,046 e me disserem algo diferente, 186 00:07:44,214 --> 00:07:45,298 isso desaparece. 187 00:07:45,382 --> 00:07:46,591 Escute. 188 00:07:46,675 --> 00:07:49,719 Acredito mesmo que entrar nestas coisas 189 00:07:49,803 --> 00:07:52,847 com uma mentalidade positiva faz toda a diferença. 190 00:07:52,931 --> 00:07:55,183 Foi o Cox que me ensinou isto, 191 00:07:55,266 --> 00:07:57,811 por isso, tem de mudar completamente de atitude 192 00:07:57,894 --> 00:07:59,479 e fazer as análises. 193 00:08:00,105 --> 00:08:02,065 E respeite-me como médico. 194 00:08:03,900 --> 00:08:04,901 Está bem. 195 00:08:04,984 --> 00:08:06,778 Para tudo o que eu disse? 196 00:08:06,861 --> 00:08:08,279 A atitude e isso das análises. 197 00:08:08,363 --> 00:08:11,366 Se te começasse a respeitar, teria de ir em frente e pedir-lhes 198 00:08:11,449 --> 00:08:14,536 para me drenarem o sangue todo, porque a demência estaria instalada. 199 00:08:15,120 --> 00:08:17,372 Que conversa encantadora entre paciente e médico. 200 00:08:17,455 --> 00:08:18,540 Sai do meu gabinete. 201 00:08:18,623 --> 00:08:21,376 O gabinete é meu, mas essa discussão fica para outra altura. 202 00:08:21,459 --> 00:08:22,460 Sai! 203 00:08:25,338 --> 00:08:27,215 Caramba, é o tipo do ano 2000. 204 00:08:27,298 --> 00:08:30,260 Desculpa, sei que o meu marido foi um bocado sinistro. 205 00:08:30,343 --> 00:08:32,345 - Tentou engatar-me. - Se te quisesse engatar, 206 00:08:32,429 --> 00:08:33,763 - tinhas sido engatada. - Calma. 207 00:08:33,847 --> 00:08:35,098 Está bem. 208 00:08:35,181 --> 00:08:37,600 Olha, nós achamos-te adorável e… 209 00:08:37,684 --> 00:08:39,436 Deixa-me interromper-te, está bem? 210 00:08:39,519 --> 00:08:43,273 Não julgo o vosso estilo de vida, mas sou muito tradicional. 211 00:08:43,356 --> 00:08:45,900 Só procuro um tipo simpático e sensível 212 00:08:45,984 --> 00:08:48,153 que prefira ver um musical a um jogo de futebol. 213 00:08:49,070 --> 00:08:51,072 - Meu Deus, és perfeita. - És mesmo. 214 00:08:51,156 --> 00:08:52,615 Não podes subir connosco? 215 00:08:52,699 --> 00:08:53,992 São só uns minutos. 216 00:08:54,075 --> 00:08:58,413 Vou-me embora e se me seguirem, grito: "Estranho perigoso." 217 00:08:58,496 --> 00:09:01,458 E eu sou baixa o suficiente para pensarem que sou uma criança. 218 00:09:01,958 --> 00:09:05,879 Parece que vamos ter de arranjar outra brasa para fazer sexo connosco. 219 00:09:05,962 --> 00:09:07,756 Perdeste o juízo? 220 00:09:07,839 --> 00:09:09,424 Equipa, qual é o nosso objetivo? 221 00:09:09,507 --> 00:09:11,593 Levar o Sr. Jensen ao casamento. 222 00:09:12,177 --> 00:09:14,304 Os restantes podem fazer… 223 00:09:14,387 --> 00:09:15,722 A D-train fá-lo pelo grupo. 224 00:09:16,639 --> 00:09:19,059 Possível obstrução intestinal. O que temos de fazer? 225 00:09:19,142 --> 00:09:20,977 Fazê-lo mobilizar os intestinos sozinho? 226 00:09:21,061 --> 00:09:23,146 Correto. E quando saberemos se isso acontece? 227 00:09:23,229 --> 00:09:26,149 Quando ele, como vocês dizem, tiver gases. 228 00:09:26,232 --> 00:09:28,234 Resume-se tudo a cocó e puns. 229 00:09:28,318 --> 00:09:29,611 Blake, Tosh, deem-lhe neostigmina. 230 00:09:29,694 --> 00:09:31,029 Asher, uma TAC já. 231 00:09:31,112 --> 00:09:33,031 Amara, Dashana, tubo nasogástrico. 232 00:09:33,114 --> 00:09:34,199 Nós tratamos disto. 233 00:09:39,412 --> 00:09:40,789 Sentes-te excluído? 234 00:09:40,872 --> 00:09:42,749 Não devias querer ser o mau da fita. 235 00:09:42,832 --> 00:09:44,667 Agora não podes cuscar no chat de grupo. 236 00:09:44,751 --> 00:09:47,337 Pois, eu acho que a maior cabra daqui és tu. 237 00:09:47,420 --> 00:09:50,256 Querido, posso ser uma cabra, mas adoro aqueles miúdos. Vê isto. 238 00:09:50,340 --> 00:09:53,301 Tosh, o teu cabelo está horrível. Vai arranjar-te ao espelho, querida. 239 00:09:53,384 --> 00:09:55,178 Parece que passaste a noite de gatas. 240 00:09:55,261 --> 00:09:56,346 Muito bem, vibrações. 241 00:09:56,429 --> 00:09:59,182 - Quem me dera. Topa. - Topa, querida. 242 00:09:59,849 --> 00:10:02,894 Tens esse QI todo, mas és estúpido de mais para ver que és só mau. 243 00:10:02,977 --> 00:10:04,312 Agora, vê-me bazar. 244 00:10:07,398 --> 00:10:08,483 Não entre em pânico. 245 00:10:08,566 --> 00:10:09,609 Encontrei uma bomba. 246 00:10:09,692 --> 00:10:10,860 É uma torradeira. 247 00:10:10,944 --> 00:10:12,028 Eu sei. 248 00:10:12,112 --> 00:10:14,030 Posso torná-la uma torradeira explosiva? 249 00:10:14,114 --> 00:10:15,615 Sim, já o fiz muitas vezes. 250 00:10:15,698 --> 00:10:17,826 - Porquê? - Para evitar pagar dívidas. 251 00:10:18,493 --> 00:10:20,829 Ouça, num hospital com oxigénio comprimido, 252 00:10:20,912 --> 00:10:23,456 isto é basicamente uma bomba. 253 00:10:23,540 --> 00:10:25,750 Quer passar na inspeção no próximo mês, certo? 254 00:10:25,834 --> 00:10:26,835 - Sim. - Está bem. 255 00:10:27,961 --> 00:10:29,838 Livre-se de todos os recipientes abertos, 256 00:10:29,921 --> 00:10:32,632 e reduzir 10% dos ratos ajuda sempre. 257 00:10:32,715 --> 00:10:35,760 Sabe que mais? Não acredito que esteja na Comissão Conjunta. 258 00:10:35,844 --> 00:10:36,928 Vamos ligar-lhes. 259 00:10:37,011 --> 00:10:38,638 Não, fui apanhado. 260 00:10:38,721 --> 00:10:40,640 Segure aqui, tenho de atender. 261 00:10:42,142 --> 00:10:45,520 Olá, Comissão Conjunta. Ouça atentamente, a nossa ementa mudou. 262 00:10:46,104 --> 00:10:47,814 Para a hora do cinema, marque um. 263 00:10:47,897 --> 00:10:49,149 Para dois, marque cinco. 264 00:10:50,775 --> 00:10:52,735 Não me vire as costas. 265 00:10:52,819 --> 00:10:54,320 Preocupo-me com este sítio. 266 00:10:54,404 --> 00:10:56,447 A médica loura, o médico careca. 267 00:10:56,948 --> 00:10:58,408 O Todd. Não gostava dele. 268 00:10:58,491 --> 00:10:59,701 Descomprimimo-lo. 269 00:10:59,784 --> 00:11:01,911 Medicámo-lo para estimular a peristalose. 270 00:11:01,995 --> 00:11:03,246 O que esperamos agora? Tosh. 271 00:11:03,329 --> 00:11:06,207 Esperamos que ele bufe. Foi bom? 272 00:11:06,291 --> 00:11:08,126 - Foi horrível. - Dra. Reid. 273 00:11:10,753 --> 00:11:12,046 Já não há obstrução. 274 00:11:14,132 --> 00:11:17,802 Finalmente, algo que não via na cara dos meus internos há muito tempo. 275 00:11:17,886 --> 00:11:19,304 Um pouco de alegria. 276 00:11:19,387 --> 00:11:20,763 Espera, o que se passa? 277 00:11:23,558 --> 00:11:24,559 Bloqueio cardíaco completo. 278 00:11:24,642 --> 00:11:26,394 - Preparem um pacing transvenoso. - Pai? 279 00:11:26,477 --> 00:11:28,730 Mas, por aqui, isso parece não durar. 280 00:11:37,447 --> 00:11:39,032 Estes resultados não ajudaram. 281 00:11:43,620 --> 00:11:46,247 Sabes que mais, velhote? Tinhas razão. 282 00:11:46,331 --> 00:11:50,043 Usei o pensamento positivo, levantei o rabo, até encontrei energia 283 00:11:50,126 --> 00:11:52,086 para pontapear a máquina de venda automática 284 00:11:52,170 --> 00:11:54,047 quando não me deu as batatas. 285 00:11:54,881 --> 00:11:56,007 Estou de volta, pá. 286 00:11:56,841 --> 00:11:58,176 Anda, dá-me as boas notícias. 287 00:11:58,259 --> 00:12:02,013 Perry, infelizmente, os seus resultados não foram os esperados. 288 00:12:08,645 --> 00:12:10,021 Não sei porquê… 289 00:12:12,232 --> 00:12:13,775 O tratamento não está a resultar. 290 00:12:16,361 --> 00:12:17,528 Diabos me levem. 291 00:12:22,742 --> 00:12:23,826 Bom dia. 292 00:12:23,910 --> 00:12:25,662 Já tens os resultados? 293 00:12:26,454 --> 00:12:28,748 - Ainda não. - Porquê? Foi há um dia. 294 00:12:31,167 --> 00:12:33,336 - O que é isto? - É o pequeno-almoço. 295 00:12:33,419 --> 00:12:34,712 Credo, Perry. 296 00:12:35,755 --> 00:12:37,090 Natas, por favor. 297 00:12:39,342 --> 00:12:41,177 Para curar a ressaca. 298 00:12:42,303 --> 00:12:44,514 Ainda não tinha acordado bem, por isso não percebi 299 00:12:44,597 --> 00:12:48,434 o que o Dr. Cox queria dizer com: "Não lhe digas nada." 300 00:12:48,518 --> 00:12:49,852 Bom dia, alegria. 301 00:12:50,353 --> 00:12:51,354 Já percebi. 302 00:12:51,437 --> 00:12:55,191 Sabia que não te ia interromper com nenhuma mulher sexualmente satisfeita, 303 00:12:55,275 --> 00:12:57,777 por isso, arrombei a tua porta. 304 00:12:57,860 --> 00:13:00,488 Tenho de contratar um homem que saiba usar ferramentas. 305 00:13:00,571 --> 00:13:01,656 Se és o chefe, 306 00:13:01,739 --> 00:13:04,325 porque não recebeste os resultados do Perry? 307 00:13:04,409 --> 00:13:05,410 Uma mentira credível. 308 00:13:05,493 --> 00:13:06,828 Tenho medo de confrontos. 309 00:13:06,911 --> 00:13:07,912 Demasiado real. 310 00:13:07,996 --> 00:13:09,622 Devias mudar de pronomes. 311 00:13:10,123 --> 00:13:11,207 Ganha tomates. 312 00:13:11,291 --> 00:13:13,376 Veste-te. Tens de me levar a casa. Vim de Uber 313 00:13:13,459 --> 00:13:16,170 porque ainda estou zonza do meu café matinal. 314 00:13:18,172 --> 00:13:20,425 O stresse que a obstrução colocou no corpo 315 00:13:20,508 --> 00:13:24,846 revelou um problema cardíaco que, felizmente, é tratável. 316 00:13:25,596 --> 00:13:26,889 Essa é a boa notícia. 317 00:13:27,640 --> 00:13:28,975 Dr. Turk. 318 00:13:29,851 --> 00:13:31,519 Vais obrigar-me a dar a má notícia? 319 00:13:31,602 --> 00:13:32,979 Cala-te e fá-lo, Turk. 320 00:13:34,981 --> 00:13:38,609 Sei que é o dia do casamento da sua filha, mas temos de colocar já o pacemaker. 321 00:13:39,777 --> 00:13:41,446 Quero que avances com o casamento. 322 00:13:41,529 --> 00:13:43,197 Não, vamos adiar. 323 00:13:43,281 --> 00:13:44,699 Vamos dar-vos um minuto. 324 00:13:47,744 --> 00:13:51,497 Fizeram um ótimo trabalho a tratar o Sr. Jensen, por isso, quero um viva. 325 00:13:51,581 --> 00:13:53,666 - Não me apetece. - D-train, vá lá. 326 00:13:56,002 --> 00:13:57,336 Sim, não vale a pena. 327 00:13:57,420 --> 00:13:59,088 Às vezes, odeio este sítio. 328 00:14:00,131 --> 00:14:01,340 Às vezes, também odeio. 329 00:14:02,300 --> 00:14:04,302 Pena não terem levado o paciente ao casamento. 330 00:14:04,385 --> 00:14:06,095 - E? - E nada. 331 00:14:06,179 --> 00:14:07,889 Estou a ser simpático. 332 00:14:07,972 --> 00:14:10,141 Espera lá. Porque não fazemos o casamento aqui? 333 00:14:10,224 --> 00:14:12,060 Só vai para o bloco daqui a umas horas. 334 00:14:12,143 --> 00:14:14,062 Fazer o casamento neste hospital? 335 00:14:14,145 --> 00:14:15,146 Isso é nojento. 336 00:14:15,229 --> 00:14:16,856 Nós casámos neste hospital, Kevin. 337 00:14:16,939 --> 00:14:18,649 Então, é lindo. 338 00:14:19,275 --> 00:14:21,235 Se precisarem de ajuda, digam. 339 00:14:23,446 --> 00:14:25,364 Sabem que mais? Se ser simpático é assim, 340 00:14:25,448 --> 00:14:27,241 vou voltar a ser uma cabra. 341 00:14:30,536 --> 00:14:33,748 Porque é que a Jordan não sabe dos seus resultados? 342 00:14:34,332 --> 00:14:36,793 Pela mesma razão que vi o documentário do Michael Jordan 343 00:14:36,876 --> 00:14:38,461 oito minutos de cada vez na sanita. 344 00:14:39,128 --> 00:14:41,464 Para ela nunca me ver chorar. 345 00:14:41,547 --> 00:14:44,550 O Turk fez a mesma coisa, mas ouvi-o a gemer. 346 00:14:44,634 --> 00:14:47,470 Tenho de ser forte e invulnerável por ela. 347 00:14:47,553 --> 00:14:48,638 Devias entender isso. 348 00:14:48,721 --> 00:14:52,058 É a mesma coisa que sempre quiseste que eu fosse para ti 349 00:14:52,141 --> 00:14:54,185 e embora te guarde rancor, 350 00:14:54,268 --> 00:14:58,648 não me importo quando ela o faz porque, às vezes, 351 00:15:00,024 --> 00:15:01,984 deixa-me fazer sexo com ela. 352 00:15:02,068 --> 00:15:03,945 Sabe o que é melhor do que sexo? 353 00:15:04,570 --> 00:15:05,905 Intimidade emocional. 354 00:15:05,988 --> 00:15:07,782 Queres repetir isso em voz alta? 355 00:15:07,865 --> 00:15:09,909 - Não gostei de como soou. - Por isso, olha. 356 00:15:10,451 --> 00:15:14,038 Da próxima vez que nos vires, finge que estás a dizer isto 357 00:15:14,122 --> 00:15:17,041 pela primeira vez e estarei preparado para ser forte. 358 00:15:17,125 --> 00:15:19,043 Não vou mentir. 359 00:15:21,003 --> 00:15:22,213 Mas vou representar. 360 00:15:23,089 --> 00:15:25,883 Enquanto ruminava sobre entrar na personagem, 361 00:15:25,967 --> 00:15:29,720 consolava-me com o facto de os internos terem finalmente uma vitória. 362 00:15:30,304 --> 00:15:34,183 E pelo poder investido em mim por uma igreja online muito progressista, 363 00:15:34,684 --> 00:15:36,644 declaro-vos marido e mulher. 364 00:15:36,727 --> 00:15:38,187 Pode beijar a noiva. 365 00:15:40,648 --> 00:15:43,317 É fácil habituarmo-nos a sentir que o hospital é um lugar 366 00:15:43,401 --> 00:15:45,069 onde só acontecem coisas más. 367 00:15:45,778 --> 00:15:48,072 Se pudermos fazer algo bonito acontecer lá… 368 00:15:49,907 --> 00:15:51,742 Bem, faz mesmo diferença. 369 00:15:52,743 --> 00:15:54,203 Bom trabalho. 370 00:15:54,287 --> 00:15:57,540 A Elliot mostrou-lhes como encontrar luz na escuridão. 371 00:16:01,210 --> 00:16:02,211 Sorriam! 372 00:16:02,295 --> 00:16:05,965 Por mais divertido que fosse, era hora de representar. 373 00:16:06,048 --> 00:16:08,384 Os números não são o que esperávamos. Lamento. 374 00:16:09,719 --> 00:16:10,887 Perry. 375 00:16:12,138 --> 00:16:16,559 Jordan, querida, sei sempre quando ficas emocionada, não fiques. 376 00:16:17,560 --> 00:16:18,603 Eu estou bem. 377 00:16:18,686 --> 00:16:22,607 Mesmo enquanto paciente, ensina-me a ser melhor médico. 378 00:16:22,690 --> 00:16:23,691 Em cheio. 379 00:16:23,774 --> 00:16:26,694 De nada. A luta começa hoje. 380 00:16:26,777 --> 00:16:27,778 Vamos lá, Jordan. 381 00:16:27,862 --> 00:16:28,988 Espera. 382 00:16:29,614 --> 00:16:33,743 O meu detetor de tretas apita mais do que quando dizes querer saber os meus sonhos. 383 00:16:33,826 --> 00:16:35,828 - É mau para mim nos meus sonhos. - Igual. 384 00:16:35,912 --> 00:16:37,747 Vocês sempre souberam disto? 385 00:16:37,830 --> 00:16:40,833 Doze verões na colónia de férias de teatro e é o melhor que fazes? 386 00:16:40,917 --> 00:16:43,252 - Fazia sobretudo figurinos. - Mas que raio, Perry? 387 00:16:43,836 --> 00:16:45,171 Desculpa, eu só… 388 00:16:46,756 --> 00:16:49,425 Adoro a forma como me vês e não queria perder isso. 389 00:16:49,508 --> 00:16:54,013 Se ajudar, sempre te vi como um bebé chorão. 390 00:16:55,473 --> 00:16:57,558 Porque não me deixas ser a forte, desta vez? 391 00:16:58,643 --> 00:17:00,019 Está bem. 392 00:17:01,520 --> 00:17:04,899 Se continuares a olhar para nós, teremos de começar a cobrar. 393 00:17:05,483 --> 00:17:07,401 Só quero o que vocês têm. 394 00:17:07,485 --> 00:17:08,694 Isso nunca acontecerá. 395 00:17:08,778 --> 00:17:10,404 Não tens resistência à dor. 396 00:17:11,948 --> 00:17:12,949 Não importa. 397 00:17:13,032 --> 00:17:14,575 Nada me estraga o humor. 398 00:17:14,659 --> 00:17:20,623 Olá. Tenho esta torradeira diferente para lhe dar de presente. 399 00:17:22,250 --> 00:17:23,417 Não a ligue aqui. 400 00:17:23,501 --> 00:17:25,503 - Espere até chegar a casa. - Não, obrigado. 401 00:17:25,586 --> 00:17:27,338 Bem, vou pô-la debaixo do seu carro. 402 00:17:27,421 --> 00:17:28,589 Foge. Qualquer lugar. 403 00:17:28,673 --> 00:17:30,007 Tenho uma paciente para ver. 404 00:17:34,470 --> 00:17:35,888 Olá. 405 00:17:35,972 --> 00:17:38,724 Olá. Olá. És tu. 406 00:17:38,808 --> 00:17:40,560 - Olá, sou… - Charlie. 407 00:17:40,643 --> 00:17:43,521 - J.D., é um prazer. Oficialmente. - Prazer em conhecer-te. 408 00:17:45,690 --> 00:17:49,527 Avó, lembras-te do tipo giro de que te falei que me roubou o doce? 409 00:17:49,610 --> 00:17:51,487 Pronto, vou "challah" com ela. 410 00:17:51,571 --> 00:17:53,739 Se estiveres livre mais logo, 411 00:17:53,823 --> 00:17:58,286 o que achas de ires comigo ao copo-d'água de um estranho? 412 00:18:07,086 --> 00:18:09,213 Acho que já me lembro do que é a diversão. 413 00:18:09,880 --> 00:18:11,173 A segunda da direita. 414 00:18:11,257 --> 00:18:13,134 Adorava ser a má decisão dela desta noite. 415 00:18:13,718 --> 00:18:16,345 Ela não tira os olhos de mim desde a cerimónia. 416 00:18:16,429 --> 00:18:17,430 Não. 417 00:18:17,930 --> 00:18:19,098 Toma nota. 418 00:18:21,142 --> 00:18:22,351 Ela ficou-te com a miúda. 419 00:18:23,519 --> 00:18:24,687 Anda, vamos dançar. 420 00:18:26,814 --> 00:18:28,983 Duas cervejas, por favor. 421 00:18:29,066 --> 00:18:31,861 - E tu? Queres dançar? - Eu não danço. 422 00:18:31,944 --> 00:18:33,029 Fixe. 423 00:18:38,659 --> 00:18:41,537 O quê? A culpa é do álcool. 424 00:18:41,621 --> 00:18:43,664 - As bebidas ainda não chegaram. - Bolas. 425 00:18:43,748 --> 00:18:44,749 Está bem. 426 00:18:45,374 --> 00:18:46,584 Gosto mesmo de ti. 427 00:18:47,084 --> 00:18:48,502 Gosto desde o primeiro dia. 428 00:18:48,586 --> 00:18:50,254 Acho que és querido e engraçado 429 00:18:50,338 --> 00:18:52,632 e mereces alguém que também pense assim, 430 00:18:52,715 --> 00:18:54,717 que é esta senhora. 431 00:19:03,225 --> 00:19:05,227 - Cabina fotográfica? - Cabina fotográfica. 432 00:19:09,106 --> 00:19:11,776 Só um aviso, a minha ex está cá, mas somos muito chegados. 433 00:19:11,859 --> 00:19:12,860 Não será estranho. 434 00:19:12,943 --> 00:19:15,071 - Ela é linda. - Sim. 435 00:19:15,154 --> 00:19:16,489 Como era na cama? 436 00:19:16,989 --> 00:19:19,200 - A sério? - Era uma piada. 437 00:19:19,700 --> 00:19:22,203 Meu Deus, estás tão tenso. 438 00:19:22,286 --> 00:19:23,788 O que queres beber? 439 00:19:23,871 --> 00:19:25,164 Não digas Appletini. 440 00:19:25,665 --> 00:19:26,916 Uma cerveja de homem. 441 00:19:30,753 --> 00:19:32,171 Bem sacado. 442 00:19:32,254 --> 00:19:34,840 - Queres que te traga um Appletini? - Ia mandar-te mensagem. 443 00:19:34,924 --> 00:19:37,093 Um pouco de álcool descontrai algumas pessoas. 444 00:19:40,054 --> 00:19:41,806 O Turk tem de ir ao ginásio dele. 445 00:19:43,474 --> 00:19:44,850 É a cena do nosso mundo. 446 00:19:45,559 --> 00:19:48,229 Por mais difícil que seja, apoiamo-nos uns aos outros. 447 00:19:48,312 --> 00:19:51,732 Apoiamo-nos uns aos outros, choramos uns com os outros. 448 00:19:53,067 --> 00:19:55,069 Até tomamos más decisões. 449 00:19:55,986 --> 00:19:57,863 Apesar de estar só a fingir gostar 450 00:19:57,947 --> 00:20:00,866 do que sabia a urina de um grande urso, 451 00:20:00,950 --> 00:20:02,201 o meu sorriso era real. 452 00:20:03,994 --> 00:20:05,746 Preciso mesmo de um amigo. 453 00:20:05,830 --> 00:20:08,582 Se alguém da família passar por um mau momento, lá estamos. 454 00:20:08,666 --> 00:20:10,668 Tenho de ir ver um paciente. 455 00:20:10,751 --> 00:20:12,920 É importante. Posso ligar-te depois? 456 00:20:13,421 --> 00:20:17,007 Achas que me vou excitar porque tens de salvar uma vida? 457 00:20:18,592 --> 00:20:20,052 Bem, tens razão. 458 00:20:23,848 --> 00:20:25,558 - Liga-me depois. - Ligo-te depois. 459 00:20:25,641 --> 00:20:26,851 Não conheças ninguém. 460 00:20:28,894 --> 00:20:32,314 O Dr. Cox pediu-me para voltar ao Sagrado Coração e fazer a diferença. 461 00:20:33,107 --> 00:20:35,317 E ainda não sei se fiz. 462 00:20:35,860 --> 00:20:39,739 Mas ao olhar para os meus alunos e amigos… 463 00:20:41,574 --> 00:20:45,286 Senti-me muito grato pela diferença que este trabalho fez em mim. 464 00:20:46,954 --> 00:20:51,333 E agora chegara a hora de estar lá para o homem que admitiu que precisava de mim. 465 00:20:53,586 --> 00:20:56,172 "Desculpa, não era para ti." 466 00:20:59,216 --> 00:21:00,926 Tarde de mais. 467 00:21:05,181 --> 00:21:06,182 SAGRADO CORAÇÃO 468 00:21:08,934 --> 00:21:11,228 Ia-se embora sem se despedir? 469 00:21:11,312 --> 00:21:12,605 Esperava ir. 470 00:21:12,688 --> 00:21:15,399 Deixei uma lista de coisas para arranjar com este jovem. 471 00:21:16,567 --> 00:21:18,652 Quero que apresentar-lhe o meu filho. 472 00:21:18,736 --> 00:21:20,529 Olá, Dr. D. 473 00:21:20,613 --> 00:21:22,531 O Tipo da Manutenção é filho do Zelador? 474 00:21:22,615 --> 00:21:24,450 Boa. Este tipo adora-me. 475 00:21:24,533 --> 00:21:27,203 É ótimo o teu pai ter conseguido arranjar-te emprego aqui. 476 00:21:27,286 --> 00:21:28,454 - Desculpe? - Desculpa? 477 00:21:28,954 --> 00:21:31,749 Está a dizer que o meu filho é um nepo baby? 478 00:21:31,832 --> 00:21:34,794 Papá, ele disse que sou um zelador nepo? 479 00:21:34,877 --> 00:21:36,837 Sim, filho, disse. 480 00:21:36,921 --> 00:21:39,131 Eu disse-te que o mundo era cruel. 481 00:21:39,840 --> 00:21:42,593 Achas que não arranjo emprego sozinho? 482 00:21:43,260 --> 00:21:44,804 Vais pagar por isto. 483 00:21:44,887 --> 00:21:46,806 Aqui tem. Ordem restaurada. 484 00:21:48,224 --> 00:21:49,642 Pensei que estava no papo. 485 00:21:49,725 --> 00:21:51,685 Não está no papo. 486 00:21:53,062 --> 00:21:54,730 Auf Wiedersehen. 487 00:21:56,190 --> 00:21:59,693 HOSPITAL SAGRADO CORAÇÃO URGÊNCIA 488 00:21:59,777 --> 00:22:01,779 Tradução: Helena Cotovio36527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.