All language subtitles for Romantico.2005.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:18,245 --> 00:00:19,372 I'll be at Los Jarritos. 4 00:00:20,373 --> 00:00:21,251 Okay. 5 00:00:27,304 --> 00:00:28,430 Romántico? 6 00:00:28,430 --> 00:00:30,852 Uh, we liked happy. 7 00:00:31,311 --> 00:00:32,941 -Happy? -We liked happy. 8 00:00:32,941 --> 00:00:33,817 -Happy. -Yeah. 9 00:00:33,817 --> 00:00:37,073 Yeah… But, like, happy, romantic, fun times. 10 00:00:37,073 --> 00:00:38,576 -Happy. -Right. 11 00:00:56,779 --> 00:00:59,828 Who will be the one who will love me? 12 00:00:59,828 --> 00:01:03,835 Who will it be? 13 00:01:04,294 --> 00:01:07,175 Who will give me her love? 14 00:01:07,175 --> 00:01:10,640 Who will it be? 15 00:01:28,467 --> 00:01:32,141 We have a group called El Trio Cometa. 16 00:01:33,812 --> 00:01:35,439 Some people asked, 17 00:01:35,439 --> 00:01:38,739 "Why trio if there are only two of you?" 18 00:01:39,573 --> 00:01:45,628 Because people said, "Well, I want to hire you but I want a trio." 19 00:01:49,050 --> 00:01:52,265 We made business cards for a trio 20 00:01:52,265 --> 00:01:53,769 and we distributed them. 21 00:01:54,520 --> 00:01:55,814 But the reality is 22 00:01:55,814 --> 00:02:00,615 that only Arturo and I would ever show up. 23 00:02:36,521 --> 00:02:39,275 My name is Carmelo Muñiz Sánchez. 24 00:02:44,452 --> 00:02:46,414 I'm 57 years old. 25 00:02:49,421 --> 00:02:51,633 It's been almost three years 26 00:02:51,633 --> 00:02:53,179 since I've been to Mexico. 27 00:02:59,483 --> 00:03:00,903 How are you, my daughter? 28 00:03:02,488 --> 00:03:03,908 You didn't go to school today? 29 00:03:07,750 --> 00:03:09,002 What time are you going? 30 00:03:14,095 --> 00:03:15,347 And your mother? 31 00:03:17,102 --> 00:03:18,354 Where did she go? 32 00:03:21,067 --> 00:03:22,320 And Lupe? 33 00:03:24,993 --> 00:03:29,711 Lupe didn't go to school? 34 00:03:29,711 --> 00:03:31,255 What? 35 00:03:37,600 --> 00:03:39,103 Are you there by yourself? 36 00:03:43,487 --> 00:03:45,867 I said to my eldest daughter, 37 00:03:45,867 --> 00:03:48,623 "I'd like to spend more time over here. 38 00:03:49,166 --> 00:03:51,044 Soon, you will be 15, 39 00:03:51,044 --> 00:03:52,631 and I want to throw you a party. 40 00:03:53,341 --> 00:03:56,304 But I don't know. I'd like to…" 41 00:03:59,645 --> 00:04:03,527 And she says, "No, Papi. Just come home. 42 00:04:03,527 --> 00:04:05,281 I don't want anything. 43 00:04:05,281 --> 00:04:06,659 I just want you back." 44 00:04:09,080 --> 00:04:11,043 I've never found a friend like Arturo. 45 00:04:11,669 --> 00:04:14,549 Arturo is almost like family. 46 00:04:15,300 --> 00:04:19,769 Because he's always there with me. 47 00:04:23,191 --> 00:04:27,742 Arturo, back in Guanajuato, we worked together, 48 00:04:27,742 --> 00:04:32,461 and I knew him to be a good person. 49 00:04:33,546 --> 00:04:36,384 But here, he has changed. 50 00:04:36,384 --> 00:04:40,058 We've had some problems. 51 00:04:40,058 --> 00:04:43,232 Because he likes to drink. 52 00:04:45,361 --> 00:04:48,868 And because of that, his nerves betray him. 53 00:04:48,868 --> 00:04:51,706 So I ask him, "What's wrong with you? 54 00:04:51,706 --> 00:04:57,760 I don't know you like this." 55 00:04:57,760 --> 00:05:00,307 And I say, "Whatever. Let's go to work." 56 00:05:08,281 --> 00:05:10,745 Because like we Mexicans say… 57 00:05:10,745 --> 00:05:13,250 "Unfortunately, God makes me. 58 00:05:13,250 --> 00:05:14,879 And I make do." 59 00:05:14,879 --> 00:05:17,716 With everything that they do to me and with where I live, 60 00:05:17,716 --> 00:05:18,970 I just put up with it. 61 00:05:20,180 --> 00:05:21,934 I'm doing this for my family. 62 00:05:23,061 --> 00:05:24,314 For no other reason. 63 00:05:38,801 --> 00:05:41,014 Cheers. 64 00:05:41,014 --> 00:05:42,808 Cheers, my chubby little friend. 65 00:05:45,565 --> 00:05:47,818 To money and to love. 66 00:05:49,488 --> 00:05:53,706 This passionate love 67 00:05:53,706 --> 00:06:01,721 keeps compelling me to return 68 00:06:02,515 --> 00:06:06,606 I'm on the road to madness 69 00:06:06,606 --> 00:06:09,780 And although everything tortures me 70 00:06:09,780 --> 00:06:14,039 I know how to love 71 00:06:14,705 --> 00:06:18,296 We parted ways some time ago 72 00:06:18,296 --> 00:06:25,853 But the moment of loss arrived 73 00:06:25,853 --> 00:06:29,528 You were so right 74 00:06:29,528 --> 00:06:33,618 I heed my heart 75 00:06:34,829 --> 00:06:39,423 And I'm dying to return 76 00:06:41,343 --> 00:06:44,182 And to return… 77 00:06:53,283 --> 00:06:59,046 to return to your arms once again 78 00:06:59,046 --> 00:07:01,884 I will get to wherever you are 79 00:07:01,884 --> 00:07:06,601 I know how to lose, I can take it. 80 00:07:24,929 --> 00:07:27,351 My mother and father both sang 81 00:07:27,351 --> 00:07:29,355 but without guitars or anything. 82 00:07:29,355 --> 00:07:31,985 They sang at gatherings 83 00:07:31,985 --> 00:07:34,824 or just for pleasure. 84 00:07:34,824 --> 00:07:37,663 My mother had a lovely voice. 85 00:07:39,918 --> 00:07:41,463 I used to like to sing. 86 00:07:41,463 --> 00:07:43,758 But I never imagined it would be me 87 00:07:43,758 --> 00:07:46,682 playing the maracas, or the guitar. 88 00:07:49,728 --> 00:07:53,403 On Sundays, when few people go out, 89 00:07:53,403 --> 00:07:56,785 we make $25 to $30. 90 00:07:57,744 --> 00:08:01,879 We can make $40 or $50 each 91 00:08:01,879 --> 00:08:05,886 on Fridays and Saturdays. 92 00:08:16,200 --> 00:08:19,414 We also work in a car wash. 93 00:08:19,414 --> 00:08:22,336 Because here, I have to pay rent. 94 00:08:22,336 --> 00:08:24,215 I have to send money to my family. 95 00:08:24,215 --> 00:08:26,969 I pay school expenses for my daughters. 96 00:08:26,969 --> 00:08:28,974 And I eat. 97 00:08:30,144 --> 00:08:32,398 The thing about Carmelo, 98 00:08:32,398 --> 00:08:34,568 he has a really strong appetite. 99 00:08:34,568 --> 00:08:39,995 We'll be working, walking the streets, 100 00:08:39,995 --> 00:08:41,833 and he craves a piece of bread. 101 00:08:41,833 --> 00:08:44,798 So I tell him, "Go for it, Carmelito. 102 00:08:44,798 --> 00:08:47,094 Eat it if you like." 103 00:08:47,094 --> 00:08:50,393 And then he offers me some. And I say, "No." 104 00:08:50,393 --> 00:08:53,315 I only eat three meals a day. 105 00:09:08,721 --> 00:09:12,228 I don't have a place to store my food. 106 00:09:13,855 --> 00:09:16,360 At the beginning, the landlord told me 107 00:09:16,360 --> 00:09:18,031 that she had a refrigerator. 108 00:09:18,031 --> 00:09:22,749 And she said, "Look, if you buy food, put it in there." 109 00:09:24,209 --> 00:09:26,214 But there were some people 110 00:09:26,214 --> 00:09:27,966 who would take my food. 111 00:09:30,680 --> 00:09:34,981 So I decided to just get prepared food. 112 00:09:34,981 --> 00:09:36,984 And I would only store milk. 113 00:09:39,281 --> 00:09:41,869 But there was a guy 114 00:09:41,869 --> 00:09:43,707 that would steal my milk, 115 00:09:43,707 --> 00:09:46,754 and instead of pouring it into a cup, 116 00:09:46,754 --> 00:09:49,009 he would drink straight from the carton. 117 00:09:49,511 --> 00:09:51,389 So, I didn't like that. 118 00:10:10,635 --> 00:10:16,273 I live with four Guatemalans and two Mexicans. 119 00:10:16,273 --> 00:10:18,401 And they are like me. 120 00:10:18,401 --> 00:10:21,533 They are illegal. 121 00:10:21,533 --> 00:10:23,579 They work in restaurants. 122 00:10:23,579 --> 00:10:24,622 In the car wash. 123 00:10:28,171 --> 00:10:32,555 In the car wash, we work three, four hours 124 00:10:32,555 --> 00:10:34,225 when it's nice out. 125 00:10:39,026 --> 00:10:41,071 Many that I know 126 00:10:41,071 --> 00:10:43,034 who have been in the U.S. for some time, 127 00:10:43,660 --> 00:10:46,039 I ask them, "Well, why don't you go back to Mexico?" 128 00:10:46,290 --> 00:10:48,503 "No," they say, "if I go back to Mexico, 129 00:10:48,503 --> 00:10:50,048 coming back again will be really harsh." 130 00:11:10,087 --> 00:11:13,051 I didn't get past first grade. 131 00:11:13,051 --> 00:11:18,563 I couldn't continue because I went to school without eating. 132 00:11:21,026 --> 00:11:22,946 I struggled as I could. 133 00:11:22,946 --> 00:11:26,412 I begged in the streets to help my mother. 134 00:11:26,412 --> 00:11:29,125 Because my father, may he rest in peace, 135 00:11:29,125 --> 00:11:30,545 gave us a very harsh life. 136 00:11:32,841 --> 00:11:35,848 Over there, when they marry, the priest asks, 137 00:11:35,848 --> 00:11:38,812 "Are you ready to have all the children that God gives you?" 138 00:11:38,812 --> 00:11:43,738 Many old fashioned people believe that God determines your fate. 139 00:11:44,616 --> 00:11:47,413 Once I was annoyed with my mother, and I said, 140 00:11:47,413 --> 00:11:51,170 "Mama, why do you have so many children?" 141 00:11:51,170 --> 00:11:53,884 Knowing how father is... 142 00:11:53,884 --> 00:11:56,180 Why bring them to this world? To suffer? 143 00:12:13,172 --> 00:12:16,095 My niece, she lent me the money 144 00:12:16,095 --> 00:12:20,103 "to pay the person that would bring me over here." 145 00:12:20,103 --> 00:12:21,356 The coyote. 146 00:12:23,401 --> 00:12:26,115 I left from Salvatierra around 1:00 p.m. 147 00:12:26,616 --> 00:12:29,705 In a truck, we drove all afternoon 148 00:12:29,705 --> 00:12:31,166 and through the night. 149 00:12:32,377 --> 00:12:34,004 And I arrived the next day 150 00:12:34,004 --> 00:12:36,217 around 9:00 a.m. in Ciudad Juárez. 151 00:12:47,449 --> 00:12:50,956 And from Juárez, we met with the person 152 00:12:50,956 --> 00:12:54,464 who was in charge of taking us over here. 153 00:12:56,174 --> 00:12:58,513 They took me to a park. 154 00:12:58,513 --> 00:13:03,229 From the park, one could see Texas. 155 00:13:03,229 --> 00:13:06,320 Some houses in the U.S. 156 00:13:06,320 --> 00:13:08,783 So close, houses. 157 00:13:13,209 --> 00:13:16,214 I stayed in Juárez for 15 days, 158 00:13:16,214 --> 00:13:19,221 and then he told me, "Let's go." 159 00:13:29,826 --> 00:13:34,250 And after, we crossed the river 160 00:13:34,250 --> 00:13:37,508 with Mexican immigration on one side, 161 00:13:37,508 --> 00:13:40,179 and U.S. immigration on the other side. 162 00:13:41,055 --> 00:13:43,520 On that side, they were patrolling. 163 00:13:51,952 --> 00:13:55,166 "Run," he said, "before immigration comes." 164 00:14:13,662 --> 00:14:17,003 We headed out, walking for a little while. 165 00:14:17,003 --> 00:14:19,591 Something like a quarter mile. 166 00:14:19,591 --> 00:14:23,348 And there were houses, and a man, but he said nothing. 167 00:14:23,348 --> 00:14:27,857 Then we met some children playing and it was about 7:00 p.m. 168 00:14:34,955 --> 00:14:40,173 And then, a young man arrived in a car, a really nice car. 169 00:14:40,173 --> 00:14:42,805 We got into the car, and he took us to a house. 170 00:15:00,005 --> 00:15:02,844 And after three days, they sent us away at night. 171 00:15:02,844 --> 00:15:06,685 We got into a van with many workers 172 00:15:06,685 --> 00:15:08,312 who were going to harvest onions. 173 00:15:15,536 --> 00:15:18,292 We drove and reached a town. 174 00:15:18,668 --> 00:15:21,882 And there he took me to a bus, and he got a ticket for me. 175 00:15:21,882 --> 00:15:25,973 He said, "All right. You should lay low." 176 00:15:25,973 --> 00:15:28,144 And he sent me to Los Angeles, alone. 177 00:15:28,144 --> 00:15:29,774 And I didn't have a dime. 178 00:15:35,409 --> 00:15:39,919 When Carmelo called me in San Francisco, 179 00:15:39,919 --> 00:15:42,673 I asked him where he was. 180 00:15:42,673 --> 00:15:44,969 And he said, "I'm in Los Angeles." 181 00:15:44,969 --> 00:15:48,226 He asked, "How are you in San Francisco?" I said, "I'm well. 182 00:15:48,226 --> 00:15:51,859 If you want, you should come up here." 183 00:15:51,859 --> 00:15:57,244 He had told me on the telephone that he felt bad, and couldn't find work. 184 00:15:57,244 --> 00:16:00,251 That he couldn't figure out how to get things going. 185 00:16:00,251 --> 00:16:02,880 So I told him, "Come here, Carmelo." 186 00:16:06,429 --> 00:16:07,975 Just come here to San Francisco. 187 00:16:07,975 --> 00:16:09,811 And we'll see how things go. 188 00:16:11,022 --> 00:16:17,159 He told me, "Tomorrow I'll arrive in San Francisco." 189 00:16:17,159 --> 00:16:19,998 So I went to welcome him. 190 00:16:19,998 --> 00:16:24,464 And we started working that same day. 191 00:16:24,464 --> 00:16:29,016 And I have not once let go of his hand since he arrived. 192 00:16:29,016 --> 00:16:33,107 With or without money 193 00:16:33,107 --> 00:16:37,073 I always do what I like 194 00:16:37,073 --> 00:16:41,332 And my word is the law 195 00:16:44,339 --> 00:16:47,887 I don't have a throne or a queen 196 00:16:47,887 --> 00:16:51,394 Or anyone who supports me 197 00:16:51,394 --> 00:16:55,819 But I'm still the king 198 00:17:15,316 --> 00:17:18,198 And to return… 199 00:17:28,259 --> 00:17:34,062 To return to your arms once again 200 00:17:34,062 --> 00:17:37,111 I will get to wherever you are 201 00:17:37,111 --> 00:17:40,033 I know how to lose, I can take it 202 00:17:40,033 --> 00:17:43,582 I want to return… 203 00:18:04,082 --> 00:18:06,126 My mother has diabetes. 204 00:18:06,126 --> 00:18:09,592 And they tell me she's gotten worse. 205 00:18:09,592 --> 00:18:11,137 She had problems with one foot 206 00:18:11,137 --> 00:18:14,393 and they cut practically the whole leg off. 207 00:18:14,393 --> 00:18:16,941 And since I have been here in this country, 208 00:18:16,941 --> 00:18:18,610 I don't know what happened to her other leg, 209 00:18:18,610 --> 00:18:20,571 but they had to cut this one off too. 210 00:18:21,573 --> 00:18:26,291 So, my wife tells me that there is so little of Mama left in the bed. 211 00:18:29,757 --> 00:18:31,511 Good, my daughter. And you? 212 00:18:34,100 --> 00:18:35,518 And your mother? 213 00:18:37,021 --> 00:18:38,524 And your grandmother, how is she? 214 00:18:41,363 --> 00:18:43,618 God willing, I'll arrive around 4:30. 215 00:18:44,704 --> 00:18:47,626 Will you go with her? 216 00:18:49,630 --> 00:18:52,303 Tell your mother that I'm not going to call. 217 00:18:54,598 --> 00:18:56,603 God willing, I'll get there. 218 00:18:59,484 --> 00:19:01,070 Are you going to school now? 219 00:19:02,949 --> 00:19:04,661 When are you going on vacation? 220 00:19:06,665 --> 00:19:08,335 Wednesday? 221 00:19:08,335 --> 00:19:09,503 Okay. 222 00:19:09,503 --> 00:19:13,260 Well, my daughter, take good care. 223 00:19:13,260 --> 00:19:15,849 May God take care of you. 224 00:19:15,849 --> 00:19:18,062 We'll see each other tomorrow. 225 00:19:18,062 --> 00:19:19,523 Hopefully, I won't land in the ocean. 226 00:19:37,475 --> 00:19:40,107 I want God to help me 227 00:19:40,107 --> 00:19:41,693 because if He is to take her away… 228 00:19:48,832 --> 00:19:50,920 I feel sadness 229 00:19:50,920 --> 00:19:52,840 at what my mother has suffered with us. 230 00:19:56,681 --> 00:19:59,061 So I ask God 231 00:19:59,061 --> 00:20:01,983 that when I am by her side, 232 00:20:01,983 --> 00:20:05,448 that if He is willing to let her stay 233 00:20:05,448 --> 00:20:08,370 that she doesn't suffer anymore. 234 00:20:20,603 --> 00:20:23,151 You guys were great to me. 235 00:20:23,151 --> 00:20:26,532 This will always be your home. 236 00:20:29,705 --> 00:20:31,249 In March, 237 00:20:31,249 --> 00:20:33,421 if I come back, I'll call you. 238 00:20:33,421 --> 00:20:34,506 Okay. 239 00:20:34,506 --> 00:20:35,802 -Mm-hm. -Okay? 240 00:20:59,891 --> 00:21:04,149 I'm nervous because I've never traveled by airplane. 241 00:21:04,149 --> 00:21:06,446 I don't know how it feels to be up so high. 242 00:21:09,117 --> 00:21:12,249 Hold it in your hand because they will ask for it again. 243 00:21:20,097 --> 00:21:22,351 Are you checking luggage? 244 00:21:24,023 --> 00:21:25,149 I have this luggage. 245 00:21:25,149 --> 00:21:27,612 Okay. Put it here, please. 246 00:21:30,493 --> 00:21:34,627 I am going to ask you some security questions. 247 00:21:34,627 --> 00:21:37,298 Your luggage has always been under your supervision? 248 00:21:39,470 --> 00:21:42,811 Did you pack your own luggage? 249 00:21:42,811 --> 00:21:45,398 Did anyone give you anything to transport? 250 00:21:45,398 --> 00:21:46,566 No. 251 00:21:46,566 --> 00:21:48,070 Are you carrying anything that… 252 00:21:48,070 --> 00:21:49,490 Shoes, clothes… 253 00:21:49,490 --> 00:21:54,123 -Oil, gas, paint, something like that? -No. 254 00:21:54,123 --> 00:21:56,795 And here too, clothes… and more clothes. 255 00:21:56,795 --> 00:21:59,676 Is this all that you are going to check? 256 00:21:59,676 --> 00:22:00,929 Okay. 257 00:22:06,190 --> 00:22:08,361 I'm a little bit nervous. 258 00:22:08,361 --> 00:22:10,030 Very… 259 00:22:10,781 --> 00:22:12,077 A little bit nervous. 260 00:22:31,908 --> 00:22:33,785 Today, Saturday! 261 00:22:34,914 --> 00:22:36,834 Disco Night. 262 00:22:36,834 --> 00:22:39,088 Remember, Ladies Night. 263 00:22:41,010 --> 00:22:42,178 Wake up, Juanita. 264 00:22:45,434 --> 00:22:46,939 Stay, Lucky. Stay! 265 00:22:47,856 --> 00:22:48,943 Juanita. 266 00:22:50,779 --> 00:22:51,907 Juanita. 267 00:22:52,950 --> 00:22:53,911 Juanita. 268 00:23:49,146 --> 00:23:52,402 Lupe is the type of person… 269 00:23:52,402 --> 00:23:55,325 She doesn't like to talk at all. 270 00:23:55,325 --> 00:23:57,788 When she sees other people, 271 00:23:57,788 --> 00:24:00,543 they talk to her, and she doesn't answer. 272 00:24:02,130 --> 00:24:08,517 And I ask her, "When are you going to get rid of your shyness?" 273 00:24:08,517 --> 00:24:10,522 "No, Papi," she says. 274 00:24:10,522 --> 00:24:13,568 "Why don't you answer?" "I don't know." 275 00:24:13,568 --> 00:24:17,910 I said, "Look, you have to get along with people. 276 00:24:17,910 --> 00:24:21,960 You have to coexist with people, interact with them." 277 00:24:21,960 --> 00:24:23,463 And she doesn't answer. 278 00:25:11,559 --> 00:25:12,979 Good morning! 279 00:25:13,981 --> 00:25:15,360 Good morning! 280 00:25:18,658 --> 00:25:19,951 Did you sleep well? 281 00:25:23,333 --> 00:25:25,379 I said, "Did you sleep well?" 282 00:25:25,379 --> 00:25:28,385 Yes, you know I did. 283 00:25:29,470 --> 00:25:33,436 Yesterday I was very ill, my son. 284 00:25:33,436 --> 00:25:35,941 I feel my eyes are really bad. 285 00:25:35,941 --> 00:25:37,778 A terrible thing. 286 00:25:37,778 --> 00:25:40,117 I spent the whole day crying. 287 00:25:40,117 --> 00:25:43,081 I couldn't take it anymore. My eyes. 288 00:25:43,081 --> 00:25:45,961 Did you like the cactus juice I brought? 289 00:25:47,507 --> 00:25:50,054 I brought you the cactus juice. Did you like it? 290 00:25:51,139 --> 00:25:52,850 Yesterday? 291 00:25:52,850 --> 00:25:56,859 I thought it was… 292 00:25:56,859 --> 00:26:00,031 papaya or another fruit. 293 00:26:00,031 --> 00:26:01,076 It was cactus. 294 00:26:01,076 --> 00:26:02,619 It was good, my son. 295 00:26:03,205 --> 00:26:04,999 It was good, 296 00:26:04,999 --> 00:26:05,959 whatever it was. 297 00:26:06,961 --> 00:26:08,965 So, should I bring more? 298 00:26:10,345 --> 00:26:12,639 Did you like this juice so that I bring it again? 299 00:26:13,975 --> 00:26:15,854 Yes, I liked it. 300 00:26:16,981 --> 00:26:18,986 I drank it, 301 00:26:18,986 --> 00:26:21,157 although I didn't know what it was. 302 00:26:21,157 --> 00:26:28,003 At the end, I got the papaya peel, I thought. 303 00:26:28,798 --> 00:26:33,349 God bless you, son. May He fill us with blessings. 304 00:27:01,111 --> 00:27:02,532 Good afternoon. 305 00:27:38,853 --> 00:27:44,073 I had a beautiful illusion to have a love 306 00:27:44,073 --> 00:27:49,082 for which I would be worthy 307 00:27:49,082 --> 00:27:54,133 If you were my woman, I would have been able to love you 308 00:27:54,133 --> 00:27:58,141 with all my soul 309 00:27:58,141 --> 00:28:08,120 God made you a woman for the good of my life 310 00:28:08,120 --> 00:28:13,088 For that, I would sing and cry that I love you 311 00:28:13,088 --> 00:28:18,309 My little treasure 312 00:28:18,309 --> 00:28:23,736 So, I leave you my voice calling your name 313 00:28:23,736 --> 00:28:28,786 begging you for your love 314 00:28:33,463 --> 00:28:35,760 The crazy Mariachi wants to dance 315 00:28:35,760 --> 00:28:38,306 The crazy Mariachi wants to enjoy 316 00:28:40,518 --> 00:28:43,024 The crazy Mariachi wants to dance 317 00:28:43,024 --> 00:28:45,820 The crazy Mariachi wants to enjoy 318 00:29:04,148 --> 00:29:06,111 Juanita, my daughter… 319 00:29:06,987 --> 00:29:08,115 I love them both. 320 00:29:08,741 --> 00:29:11,580 But Juanita is different. 321 00:29:12,164 --> 00:29:15,965 I say to her, "Look, I want you both to study." 322 00:29:15,965 --> 00:29:18,469 Because sometimes, she doesn't want to study. 323 00:29:19,305 --> 00:29:22,436 But I tell her, "Look. 324 00:29:22,436 --> 00:29:24,648 If one day you get married, 325 00:29:24,648 --> 00:29:27,236 I don't know if your husband will leave you, 326 00:29:27,236 --> 00:29:29,240 and you might have children, and if you do, 327 00:29:29,240 --> 00:29:31,202 what will you do? 328 00:29:31,202 --> 00:29:35,463 If you can work so that your children don't suffer..." 329 00:29:36,171 --> 00:29:38,176 And she doesn't answer. 330 00:29:38,176 --> 00:29:43,185 That's why, if I can return to San Francisco, 331 00:29:43,185 --> 00:29:45,357 it's to make a sacrifice, 332 00:29:45,357 --> 00:29:48,196 because if one day, God takes me, 333 00:29:48,196 --> 00:29:50,785 at least I could leave you with a place to live. 334 00:30:18,798 --> 00:30:22,012 A cousin invited me to a café 335 00:30:22,012 --> 00:30:23,182 with her boyfriend. 336 00:30:23,850 --> 00:30:28,359 And there, I met Carmelo. 337 00:30:29,027 --> 00:30:35,038 And I told my cousin's boyfriend, 338 00:30:35,038 --> 00:30:37,627 "This guy is really ugly. 339 00:30:37,627 --> 00:30:40,049 I don't like him." 340 00:30:40,049 --> 00:30:42,429 Another day passed. 341 00:30:42,429 --> 00:30:44,641 And they told me, "You know what? 342 00:30:44,641 --> 00:30:47,271 That ugly man is coming to see you tomorrow." 343 00:31:01,885 --> 00:31:04,055 I went through a period 344 00:31:04,055 --> 00:31:06,603 of about 11 years. 345 00:31:07,730 --> 00:31:11,278 A very bad period. 346 00:31:11,278 --> 00:31:14,284 At lunch, I would fight with my wife. 347 00:31:14,284 --> 00:31:17,289 At dinner, I would fight with my wife. 348 00:31:17,289 --> 00:31:20,338 In bed, I would fight with my wife. 349 00:31:20,338 --> 00:31:24,095 Even when I would have sex with her, we would fight. 350 00:31:24,095 --> 00:31:26,393 We were fighting all the time. 351 00:31:26,393 --> 00:31:28,354 I don't know what was happening with me. 352 00:31:28,354 --> 00:31:32,361 It reached a point 353 00:31:32,361 --> 00:31:34,365 that I was going to separate from her. 354 00:31:34,365 --> 00:31:37,748 I don't know what was happening. 355 00:31:39,711 --> 00:31:42,717 I said, "My Lord, I know that in this life, 356 00:31:42,717 --> 00:31:44,679 no one is more powerful than You, 357 00:31:44,679 --> 00:31:46,097 because You've created everything. 358 00:31:48,019 --> 00:31:53,320 Later on, I went to Mexico City. 359 00:31:53,320 --> 00:31:58,329 I visited a woman that cures through witchcraft. 360 00:31:58,329 --> 00:32:02,380 And she said, "Look, a curse has been cast upon you. 361 00:32:02,380 --> 00:32:04,175 They want you dead. 362 00:32:06,055 --> 00:32:07,474 You need to be cured." 363 00:32:09,144 --> 00:32:10,396 Okay. 364 00:32:17,034 --> 00:32:19,371 I was devastated 365 00:32:19,371 --> 00:32:22,462 and didn't know what to do. 366 00:32:28,725 --> 00:32:35,363 Every day, I bathed in water and garlic. 367 00:32:35,363 --> 00:32:39,746 I roamed around smelling so strongly. 368 00:32:42,376 --> 00:32:44,422 Get your key chains, your rosaries. 369 00:32:44,422 --> 00:32:46,425 Get your miracles! 370 00:32:51,436 --> 00:32:53,942 It's corn! And you eat it! 371 00:33:01,790 --> 00:33:04,337 I prayed hard to the Virgin of Guadalupe. 372 00:33:05,088 --> 00:33:07,051 With all my heart, I begged her. 373 00:33:29,764 --> 00:33:32,309 So, at the end of Mass, 374 00:33:32,309 --> 00:33:34,941 the priest sprinkled us with holy water. 375 00:33:46,045 --> 00:33:49,427 I remember that a drop of holy water fell on my forehead. 376 00:33:49,427 --> 00:33:53,560 I felt like suddenly I was falling. 377 00:34:04,291 --> 00:34:07,797 From then on, I began to change my life. 378 00:34:08,507 --> 00:34:11,512 Now, I take good care of my family, 379 00:34:11,512 --> 00:34:14,519 and I am quite happy. 380 00:34:14,519 --> 00:34:16,523 Because everything changed. 381 00:34:21,073 --> 00:34:23,495 I would put it down low. 382 00:34:23,495 --> 00:34:26,793 It would be better higher. 383 00:34:29,465 --> 00:34:31,469 Climb up, and I will give it to you. 384 00:34:36,730 --> 00:34:38,066 You got it? 385 00:34:54,557 --> 00:34:57,731 Wake up 386 00:34:59,566 --> 00:35:04,662 Sweet love of my life 387 00:35:07,583 --> 00:35:11,465 Wake up 388 00:35:12,260 --> 00:35:17,185 If you are asleep 389 00:35:19,149 --> 00:35:22,029 Hear my voice 390 00:35:22,029 --> 00:35:27,999 vibrate below your window 391 00:35:29,585 --> 00:35:32,591 In this song 392 00:35:32,591 --> 00:35:38,395 I've come to give you my soul 393 00:35:41,108 --> 00:35:45,117 Forgive me 394 00:35:45,117 --> 00:35:49,959 if I interrupt your dreams 395 00:35:51,545 --> 00:35:54,552 But I couldn't resist 396 00:35:54,552 --> 00:35:59,394 And tonight, I've come to say 397 00:36:01,566 --> 00:36:04,822 I love you 398 00:36:09,165 --> 00:36:11,627 It's a little bit off. 399 00:36:14,508 --> 00:36:18,641 When he was over there, we lived better, 400 00:36:18,641 --> 00:36:21,106 but we missed him. 401 00:36:23,110 --> 00:36:25,655 And now that he is here, 402 00:36:25,655 --> 00:36:28,620 though sometimes we don't have much, 403 00:36:28,620 --> 00:36:32,754 we are happier because we are together. 404 00:36:34,465 --> 00:36:36,302 Like we say, 405 00:36:36,302 --> 00:36:38,306 money isn't everything. 406 00:36:38,306 --> 00:36:43,358 But it is part of life. 407 00:36:43,358 --> 00:36:47,825 Without money, we can't do much. 408 00:36:47,825 --> 00:36:55,673 So, if I go back to the U.S. again, 409 00:36:55,673 --> 00:36:57,637 it would be a big sacrifice. 410 00:36:58,471 --> 00:37:00,308 I'd be leaving my family. 411 00:37:02,687 --> 00:37:08,700 In San Francisco, at times, I could make $100 a night. 412 00:37:08,700 --> 00:37:13,000 Here in Salvatierra, I make that in two weeks. 413 00:37:21,642 --> 00:37:23,646 Some days, he works. Other days, no. 414 00:37:23,646 --> 00:37:26,653 And since work has been slow since January, 415 00:37:26,653 --> 00:37:29,909 he already feels like leaving. 416 00:37:29,909 --> 00:37:32,539 I want to go back over there 417 00:37:32,539 --> 00:37:34,377 because… 418 00:37:34,377 --> 00:37:35,713 the girls are growing up, 419 00:37:35,713 --> 00:37:39,177 and I don't know what fate… will hold for them. 420 00:37:39,720 --> 00:37:43,728 He wants to go to make a bigger house for the girls. 421 00:37:43,728 --> 00:37:46,735 But that's his decision, like the other time. 422 00:37:46,735 --> 00:37:49,656 It's his decision, and I respect his decisions. 423 00:37:56,462 --> 00:37:59,760 My nephew insists when I make a decision, 424 00:37:59,760 --> 00:38:01,347 I just have to call them, 425 00:38:01,347 --> 00:38:04,269 and they will help me by paying for the coyote. 426 00:38:05,688 --> 00:38:08,695 If he can help me, 427 00:38:08,695 --> 00:38:10,699 I can go back to San Francisco. 428 00:38:14,665 --> 00:38:19,758 I want to say... 429 00:38:19,758 --> 00:38:21,762 I am leaving tomorrow. 430 00:38:21,762 --> 00:38:23,766 But I don't know. 431 00:38:46,521 --> 00:38:51,738 To help my reflexes when playing my guitar. 432 00:38:51,738 --> 00:38:55,329 Exercise helps me a lot. 433 00:38:56,958 --> 00:39:04,807 And since I feel a bit chubby, it helps me lose weight. 434 00:39:04,807 --> 00:39:11,821 And when I'm heavy, I can't quite reach the musical notes. 435 00:39:12,822 --> 00:39:14,784 That's why I come. 436 00:39:14,784 --> 00:39:16,788 Not daily. I don't come every day. 437 00:39:36,788 --> 00:39:39,793 When I told him I was coming to Salvatierra, 438 00:39:39,793 --> 00:39:44,095 Arturo said, "Wait one more year, 439 00:39:45,846 --> 00:39:48,853 and then you can really earn something, 440 00:39:48,853 --> 00:39:52,861 since you have made so little in the U.S." 441 00:39:52,861 --> 00:39:56,828 He said, "I also want to visit my family in Salvatierra. 442 00:39:56,828 --> 00:40:02,171 And for me, it's time. I've been in the U.S. for five years. 443 00:40:02,171 --> 00:40:04,635 So, I very much want to see my family. 444 00:40:04,635 --> 00:40:06,806 Why don't you wait until the end of the year 445 00:40:06,806 --> 00:40:09,269 and then we can return to Mexico together?" 446 00:40:35,530 --> 00:40:39,330 When I bought my plane ticket, 447 00:40:39,330 --> 00:40:42,043 he thought I was lying to him. 448 00:40:43,797 --> 00:40:47,262 He only realized it was true when I said, 449 00:40:47,262 --> 00:40:49,557 "Today, I leave for Salvatierra." 450 00:40:49,557 --> 00:40:52,314 And I left him quite sad. 451 00:40:54,109 --> 00:41:00,872 And after I was a month in Salvatierra, 452 00:41:00,872 --> 00:41:02,876 Arturo arrived. 453 00:41:26,840 --> 00:41:28,386 Should we perform another? 454 00:41:30,890 --> 00:41:32,895 I met a pretty… 455 00:41:32,895 --> 00:41:34,899 That's it. 456 00:42:08,924 --> 00:42:16,773 I met a pretty morenita, and I loved her a lot 457 00:42:17,942 --> 00:42:25,916 In the afternoons, I would go to see my love 458 00:42:27,002 --> 00:42:31,011 When I looked into her eyes, 459 00:42:31,011 --> 00:42:36,020 my passion grew 460 00:42:36,020 --> 00:42:43,827 Ay morena, I will never forget you 461 00:42:47,000 --> 00:42:49,965 All the women that are in the bars, 462 00:42:49,965 --> 00:42:51,969 all of them are prostitutes. 463 00:42:52,970 --> 00:42:54,974 You have to get along with them. 464 00:42:54,974 --> 00:42:56,979 Be kind to them, attentive, 465 00:42:56,979 --> 00:43:00,987 because often, those girls help us out. 466 00:43:00,987 --> 00:43:02,991 They tell their clients, 467 00:43:02,991 --> 00:43:05,997 "Get me a little song." 468 00:43:05,997 --> 00:43:10,047 So, the client, if he has the money, 469 00:43:10,047 --> 00:43:14,054 he feels obliged so he doesn't look bad. 470 00:43:14,054 --> 00:43:16,058 "Sure, which one do you want?" 471 00:43:24,075 --> 00:43:31,924 I told her I was in love with only her 472 00:43:32,925 --> 00:43:40,232 Her eyes, like two stars, drew me in 473 00:43:41,734 --> 00:43:49,668 When I'm without her, even more I love her 474 00:43:50,586 --> 00:43:58,686 Ay morena, my morenita, I will never forget you 475 00:44:03,111 --> 00:44:06,117 I give thanks to God that 476 00:44:06,117 --> 00:44:10,083 He helps me, and the little I earn, I give to my wife. 477 00:44:10,083 --> 00:44:12,129 I don't spend poorly, because 478 00:44:12,129 --> 00:44:14,635 I don’t want my children to suffer. 479 00:44:14,635 --> 00:44:17,973 Because I come from the worst. 480 00:44:19,059 --> 00:44:21,856 Completely ragged. Poor and barefoot. 481 00:44:23,735 --> 00:44:27,075 That's why now I ask God, 482 00:44:27,075 --> 00:44:30,081 "Help my daughters. 483 00:44:30,081 --> 00:44:32,503 Everything You give me is for them." 484 00:44:34,131 --> 00:44:43,900 If you don't forget me, we will always be happy. 485 00:44:49,120 --> 00:44:51,124 Here in Mexico, 486 00:44:51,124 --> 00:44:53,128 all of those prostitutes, 487 00:44:53,128 --> 00:44:59,390 most of them come from humble families 488 00:45:01,101 --> 00:45:02,980 that don't have anything to eat, 489 00:45:02,980 --> 00:45:06,029 or whose husbands have left them, or hit them, 490 00:45:06,029 --> 00:45:08,575 and they can't provide for their children. 491 00:45:11,998 --> 00:45:14,169 And sometimes, they go to work, 492 00:45:14,169 --> 00:45:17,175 they make almost nothing. It's not enough. 493 00:45:19,430 --> 00:45:23,187 Then, they gather with other women that say, 494 00:45:23,187 --> 00:45:25,191 "Come on. Don't be silly. 495 00:45:25,191 --> 00:45:27,404 This way, you will earn more." 496 00:45:30,369 --> 00:45:34,167 I don't want my daughters to end up in prostitution, 497 00:45:34,167 --> 00:45:36,129 because that would not be good. 498 00:45:53,707 --> 00:45:55,168 Lupe! 499 00:45:55,168 --> 00:45:57,214 Come here! 500 00:45:57,214 --> 00:45:59,217 Sit down. Let's go! 501 00:46:27,567 --> 00:46:29,696 It's warm. Delicious. 502 00:46:36,752 --> 00:46:38,253 And Juanita? 503 00:46:40,257 --> 00:46:42,262 She doesn't want to eat? 504 00:46:46,270 --> 00:46:49,361 Last night? I made 30 pesos. 505 00:46:55,246 --> 00:46:57,250 No, it's not much. 506 00:46:58,253 --> 00:47:00,215 It's very little. 507 00:47:04,223 --> 00:47:06,226 Work is variable. 508 00:47:07,229 --> 00:47:09,233 Sometimes, I make 100 pesos. 509 00:47:10,234 --> 00:47:12,238 Other times, I make 50 pesos. 510 00:47:13,241 --> 00:47:16,373 Yesterday, only 30 pesos. 511 00:47:40,671 --> 00:47:44,261 Arturo doesn't last too long without drinking. 512 00:47:44,261 --> 00:47:46,265 When he starts drinking heavily, 513 00:47:46,265 --> 00:47:49,439 then I must start selling snow again. 514 00:47:53,863 --> 00:47:58,289 For the snow, I need 120 pesos for milk. 515 00:48:00,293 --> 00:48:02,715 Three pesos for cinnamon. 516 00:48:04,342 --> 00:48:07,306 Seven pesos for sugar. 517 00:48:07,892 --> 00:48:10,271 Ten pesos for salt. 518 00:48:12,274 --> 00:48:15,364 Forty pesos for ice, 519 00:48:15,364 --> 00:48:16,618 more or less. 520 00:48:24,216 --> 00:48:31,313 So, my daily budget for making the snow 521 00:48:31,313 --> 00:48:35,029 is about 140 or 150 pesos. 522 00:48:57,198 --> 00:49:02,375 Before, I would make it by hand, 523 00:49:02,375 --> 00:49:06,341 and I used to get really tired. 524 00:49:06,341 --> 00:49:10,099 Then, when I came back from the U.S., 525 00:49:10,099 --> 00:49:13,355 I bought my machine. 526 00:49:13,355 --> 00:49:16,362 And yes, I still get tired, 527 00:49:16,362 --> 00:49:19,993 but much less, because I help myself with the machine. 528 00:50:38,192 --> 00:50:39,528 How much? 529 00:50:39,528 --> 00:50:40,780 Six pesos. 530 00:50:46,960 --> 00:50:48,296 Milk or lemon? 531 00:51:26,790 --> 00:51:30,545 Here, sales go up and down. 532 00:51:30,545 --> 00:51:33,719 Sometimes, you sell regularly. 533 00:51:35,264 --> 00:51:36,558 And one of milk? 534 00:51:39,188 --> 00:51:41,235 Sometimes, I sell less. 535 00:51:43,114 --> 00:51:47,038 What I try to prevent is losing the client. 536 00:51:48,834 --> 00:51:54,511 The smallest cone I sell is for three pesos, 537 00:51:54,511 --> 00:51:59,521 but some children say, "I only have two pesos." 538 00:51:59,521 --> 00:52:01,525 They say, "I only have so much." 539 00:52:01,525 --> 00:52:03,529 Whatever you can. 540 00:52:05,408 --> 00:52:06,534 Thank you. 541 00:52:23,945 --> 00:52:26,617 Sometimes, kids approach me 542 00:52:26,617 --> 00:52:30,709 and they're barefoot, 543 00:52:30,709 --> 00:52:33,546 and they say, "Mister, can you give me a cone of snow?" 544 00:52:33,546 --> 00:52:37,472 And I remember when I was little, 545 00:52:37,472 --> 00:52:40,019 and I give them the cone. 546 00:52:40,019 --> 00:52:43,567 Because I suffered a lot. 547 00:52:43,567 --> 00:52:46,572 The little ones come up to me all torn up. 548 00:52:46,572 --> 00:52:49,579 The poor little children. 549 00:52:49,579 --> 00:52:52,167 Here. Go on. 550 00:53:19,306 --> 00:53:26,402 In the name of the Lord, everyone praise 551 00:53:26,402 --> 00:53:30,036 His glory overtakes the sky and earth 552 00:53:30,036 --> 00:53:34,795 He has made his people strong 553 00:54:26,605 --> 00:54:29,570 We've had a little problem with my wife. 554 00:54:30,739 --> 00:54:32,701 The problem is only that... 555 00:54:34,122 --> 00:54:36,626 I don't know, she is a little sick. 556 00:54:37,335 --> 00:54:41,051 She has a problem called "menospausia." 557 00:54:41,678 --> 00:54:43,307 It's a female problem. 558 00:54:48,149 --> 00:54:52,116 They say that a woman feels upset, nervous. 559 00:54:54,287 --> 00:54:55,748 Nothing makes sense. 560 00:55:01,468 --> 00:55:04,056 When I come back from work 561 00:55:04,056 --> 00:55:07,188 and we begin to eat. 562 00:55:07,188 --> 00:55:08,482 And she starts... 563 00:55:10,778 --> 00:55:12,323 using certain words... 564 00:55:15,746 --> 00:55:22,134 And instead of enjoying my meal, I can't eat with pleasure. 565 00:55:23,178 --> 00:55:25,057 And I can feel the rejection. 566 00:55:27,394 --> 00:55:33,156 But I think that if we were better off financially, 567 00:55:33,156 --> 00:55:35,451 things would be better with Carmela. 568 00:56:03,008 --> 00:56:06,640 Beautiful love 569 00:56:08,185 --> 00:56:11,690 Beautiful love 570 00:56:13,569 --> 00:56:21,586 That the sky has sent destined only for me 571 00:56:23,798 --> 00:56:27,056 Precious gift 572 00:56:32,984 --> 00:56:39,915 from the sky has arrived and filled me with fortune and love 573 00:56:42,168 --> 00:56:45,675 Beautiful love 574 00:56:51,228 --> 00:56:55,111 I feel like a boy with a new toy 575 00:56:55,111 --> 00:56:58,534 Content and happy 576 00:56:59,704 --> 00:57:04,379 I can't help it 577 00:57:04,881 --> 00:57:09,139 And I want to shout it 578 00:57:09,806 --> 00:57:14,025 Beautiful love that God has sent me 579 00:57:14,025 --> 00:57:19,160 Only for me 580 00:57:33,772 --> 00:57:37,278 I would look for Arturo to go to work 581 00:57:37,278 --> 00:57:39,200 and his wife would say that he wasn't home. 582 00:57:40,493 --> 00:57:42,413 "No, he isn't here. 583 00:57:42,413 --> 00:57:45,170 He has gone on an errand or something." 584 00:57:45,920 --> 00:57:51,140 Later on I saw Arturo's wife and she said, 585 00:57:51,140 --> 00:57:53,185 "You won't see Arturo again." 586 00:57:53,185 --> 00:57:55,732 I thought he had gone back to the U.S. 587 00:57:55,732 --> 00:57:57,861 Why won't I see him again? 588 00:57:59,615 --> 00:58:02,495 I told Carmelito, 589 00:58:02,495 --> 00:58:04,917 "Look, Arturo has been drinking a lot." 590 00:58:04,917 --> 00:58:08,300 So when he starts to drink... 591 00:58:10,387 --> 00:58:13,142 he finds no way to stop. 592 00:58:13,893 --> 00:58:21,409 Then we had to get the police to lock him up, 593 00:58:21,992 --> 00:58:26,836 to get him into rehab 594 00:58:26,836 --> 00:58:30,677 because he would never go on his own. 595 00:58:33,807 --> 00:58:37,483 We brought him there because a friend of ours brought him home, 596 00:58:37,483 --> 00:58:41,490 saying that he was biking towards oncoming cars. 597 00:58:41,990 --> 00:58:45,873 So he wouldn't get hit, he brought him home. 598 00:58:45,873 --> 00:58:48,046 He is confined. 599 00:58:48,046 --> 00:58:51,593 He's in a daycare. 600 00:58:51,593 --> 00:58:53,932 When he's out I plan to have a talk with him, 601 00:58:54,724 --> 00:58:56,980 to see what he is thinking 602 00:58:56,980 --> 00:58:59,276 and to decide if we should go back together. 603 00:58:59,276 --> 00:59:05,205 Carmelito says that I pamper him 604 00:59:05,871 --> 00:59:07,583 and that's why he is this way. 605 00:59:08,042 --> 00:59:12,344 But...I don't think so. 606 00:59:12,344 --> 00:59:14,013 I miss him a lot. 607 00:59:14,013 --> 00:59:16,017 We are like brothers. 608 00:59:16,893 --> 00:59:20,944 So if I see him soon, I'll just say, "Let's go, Arturo. 609 00:59:20,944 --> 00:59:23,991 Let's look for a way back." 610 00:59:28,042 --> 00:59:33,887 At my age, to cross the desert would be rather impossible. 611 00:59:35,349 --> 00:59:39,231 To cross the mountains would be as bad. 612 00:59:39,231 --> 00:59:45,951 That's three or four days without eating. 613 00:59:47,413 --> 00:59:54,511 So I don't feel capable of dealing with these things. 614 00:59:58,602 --> 01:00:04,407 I would like to try my luck at getting a visa. 615 01:00:04,407 --> 01:00:06,494 And leave for the States without problems, 616 01:00:06,494 --> 01:00:08,248 without running, 617 01:00:08,248 --> 01:00:10,960 and just go directly there. 618 01:00:14,091 --> 01:00:15,679 Please excuse me. 619 01:00:16,931 --> 01:00:20,564 A lawyer told me you could give me some advice. 620 01:00:20,564 --> 01:00:23,026 I want to travel to the U.S. 621 01:00:23,569 --> 01:00:28,288 But I was wondering if you could advise me. 622 01:00:28,288 --> 01:00:30,583 What do I need to do? 623 01:00:32,587 --> 01:00:33,673 To get a visa? 624 01:00:34,841 --> 01:00:37,847 What kind? Just a visitor's visa? 625 01:00:37,847 --> 01:00:41,104 Or for business? 626 01:00:41,104 --> 01:00:44,027 Well, a visa or a permit. 627 01:00:46,240 --> 01:00:50,415 The most important requirement for the U.S. Embassy 628 01:00:50,415 --> 01:00:53,085 to determine whether to grant or deny a visa 629 01:00:53,085 --> 01:00:58,430 is evidence of your work and economic stability in your country. 630 01:00:58,430 --> 01:01:01,938 With such evidence they won't have objections 631 01:01:01,938 --> 01:01:06,822 to granting you a visa or a work permit for travel to the U.S. 632 01:01:06,822 --> 01:01:09,370 independent of the reason for your visit. 633 01:01:10,538 --> 01:01:17,219 The responsibility is yours alone to prove your economic self-sufficiency, 634 01:01:17,219 --> 01:01:22,271 so that you will take the trip and come back. 635 01:01:22,271 --> 01:01:23,730 That's it. 636 01:01:23,730 --> 01:01:26,779 So they will require your economic resources, 637 01:01:26,779 --> 01:01:31,204 like a bank card, or a bank account, 638 01:01:31,204 --> 01:01:35,797 national or international credit cards. 639 01:01:36,591 --> 01:01:40,890 They will also ask what is your job. 640 01:01:40,890 --> 01:01:46,109 Proof, if you are the owner or the proprietor. 641 01:01:46,109 --> 01:01:50,368 Or a letter from your boss that states how much you earn 642 01:01:50,368 --> 01:01:52,497 and the reason for your trip. 643 01:01:53,499 --> 01:01:58,132 You can also present evidence of any properties that you own. 644 01:01:58,132 --> 01:02:02,601 If you have a house, a business, a vehicle... 645 01:02:02,601 --> 01:02:07,653 That's the most important thing to petition a visa. 646 01:02:09,698 --> 01:02:10,824 Because... 647 01:02:13,831 --> 01:02:15,167 So... 648 01:02:16,168 --> 01:02:22,138 Would I maybe have a chance because of my age? 649 01:02:22,138 --> 01:02:24,268 Possibly that they won't... 650 01:02:24,268 --> 01:02:26,815 That they won't cause you much trauma. 651 01:02:27,148 --> 01:02:28,694 Or obstacles. 652 01:02:29,488 --> 01:02:31,156 Sometimes it's strange. 653 01:02:31,156 --> 01:02:37,629 Often they will give more flexibility to young people than to an older person. 654 01:02:40,885 --> 01:02:42,053 Thanks so much. 655 01:02:42,053 --> 01:02:45,602 And pardon me for interrupting your work. 656 01:02:49,278 --> 01:02:55,456 When one goes to the U.S., they ask for a lot of money. 657 01:02:55,456 --> 01:02:57,960 To have wealth when one goes as a tourist. 658 01:02:57,960 --> 01:03:01,676 When it's for work, one needs different papers. 659 01:03:01,676 --> 01:03:04,849 And I don't have any of that. 660 01:03:05,977 --> 01:03:10,110 If it can't be done, we'll stay in Salvatierra. 661 01:03:13,492 --> 01:03:15,746 What else can I tell you? 662 01:03:15,746 --> 01:03:20,715 I hope God helps me and I can get a permit made. 663 01:03:21,674 --> 01:03:27,018 But if not, I resign myself to whatever comes next. 664 01:03:47,769 --> 01:03:50,899 Gig on Sunday, 3 PM... 665 01:04:21,168 --> 01:04:22,755 I have diabetes. 666 01:04:23,506 --> 01:04:30,395 And at any moment it could get worse and I could lose my leg. 667 01:04:39,790 --> 01:04:44,966 So I beg God to take me in any other way 668 01:04:44,966 --> 01:04:48,557 but not to cut off parts of my body. 669 01:05:01,248 --> 01:05:06,634 Here in Mexico, many people request of their family, 670 01:05:06,634 --> 01:05:12,646 "When I die, I want to go to the cemetery with mariachis," 671 01:05:12,646 --> 01:05:15,777 to play the favorite music of the poor deceased. 672 01:05:33,855 --> 01:05:38,363 My mother has died 673 01:05:39,116 --> 01:05:44,334 Her treasure has ended 674 01:05:45,127 --> 01:05:49,428 My mother has died 675 01:06:25,417 --> 01:06:29,676 She died on February 17th. 676 01:06:31,387 --> 01:06:37,941 We felt bad because we would go to the health center, 677 01:06:37,941 --> 01:06:43,913 but they wouldn't attend to her well because of our economic situation. 678 01:06:44,413 --> 01:06:48,462 We weren't able to pay enough, so they didn't treat her well. 679 01:06:49,173 --> 01:06:52,847 That's why I was afraid. 680 01:06:52,847 --> 01:06:58,483 I said, "If I can't afford to take my mother to a good doctor..." 681 01:06:58,483 --> 01:07:02,365 After seeing her suffer, well, I asked God often 682 01:07:02,365 --> 01:07:05,455 that it would be better if He took her. 683 01:07:18,815 --> 01:07:23,742 I know that I could have done better by you 684 01:07:25,578 --> 01:07:31,173 Alone in the darkness I am living 685 01:07:32,049 --> 01:07:37,644 The same solitude as in your tomb 686 01:07:39,522 --> 01:07:42,195 How much I wish 687 01:07:45,035 --> 01:07:48,666 you would come back to me 688 01:07:49,543 --> 01:07:57,475 And that your eyes would have never closed 689 01:07:57,475 --> 01:08:01,107 And that I could look at them 690 01:08:21,523 --> 01:08:25,866 My dad was saving for my 15th birthday. 691 01:08:31,210 --> 01:08:34,842 We had insurance and they took it away from my grandma. 692 01:08:37,973 --> 01:08:46,156 And my dad had to use all of his savings for the expenses and the funeral. 693 01:08:54,590 --> 01:08:58,430 For a quinceañera, it's customary to celebrate a mass. 694 01:09:00,058 --> 01:09:03,734 She wears traditional clothes to the mass. 695 01:09:04,736 --> 01:09:06,613 They get photographed. 696 01:09:06,613 --> 01:09:09,746 And then there is a dance, a feast. 697 01:09:12,583 --> 01:09:14,338 Sometimes... 698 01:09:15,422 --> 01:09:20,976 I don't feel like having the party because I don't want to pressure my dad. 699 01:09:21,560 --> 01:09:24,565 But sometimes I want it because... 700 01:09:27,489 --> 01:09:29,744 it's something beautiful to have. 701 01:09:29,744 --> 01:09:34,336 I had dreams of giving her a beautiful party, 702 01:09:34,336 --> 01:09:36,632 but we couldn't. 703 01:09:37,550 --> 01:09:38,678 So then... 704 01:09:44,021 --> 01:09:51,452 Now the family wants to pitch in. 705 01:09:51,452 --> 01:09:53,374 Some will bring the cake. 706 01:09:53,374 --> 01:09:57,591 Others will make some pozole. 707 01:10:00,013 --> 01:10:01,599 Everyone would be here. 708 01:10:36,668 --> 01:10:39,800 I want to thank all of you. 709 01:10:40,635 --> 01:10:43,516 I want to thank you for your company. 710 01:10:44,267 --> 01:10:50,948 We're all here to have this little... this little get together. 711 01:10:50,948 --> 01:10:54,246 And to dedicate... 712 01:10:57,126 --> 01:11:00,173 a toast to my daughter Juanita, my pretty girl, 713 01:11:01,509 --> 01:11:05,727 who yesterday celebrated her 15th birthday. 714 01:11:05,727 --> 01:11:10,611 I am very thankful to you all for being here with us. 715 01:11:12,448 --> 01:11:13,743 Even if... 716 01:11:13,743 --> 01:11:15,705 It is better to have something small but... 717 01:11:17,124 --> 01:11:20,297 but all be together having a good time in peace. 718 01:11:21,048 --> 01:11:24,680 Let's give applause for Juanita. 719 01:12:22,671 --> 01:12:26,638 From the stars in the sky 720 01:12:26,638 --> 01:12:30,898 I would like to retrieve for you two 721 01:12:31,814 --> 01:12:35,406 One to say hello 722 01:12:35,406 --> 01:12:39,999 and one to say goodbye 723 01:12:41,792 --> 01:12:49,935 Four doves have flown through all of the cities 724 01:12:59,578 --> 01:13:05,298 Today you turn 15, sweet little doll 725 01:13:05,298 --> 01:13:11,228 Your golden dream is a reality 726 01:13:12,313 --> 01:13:14,609 Before you were a girl... 727 01:13:14,609 --> 01:13:18,659 Before you were a girl, a little girl 728 01:13:18,659 --> 01:13:23,084 Today a society's lady 729 01:13:23,877 --> 01:13:28,303 There's nothing in the world more beautiful 730 01:13:28,303 --> 01:13:33,147 than seeing your beautiful joyful face 731 01:13:33,147 --> 01:13:37,655 And always remember that these 15 years 732 01:13:37,655 --> 01:13:41,538 will never come back to your life 733 01:13:42,331 --> 01:13:44,084 You are a queen 734 01:13:44,084 --> 01:13:46,255 You are a goddess 735 01:13:46,255 --> 01:13:48,510 You are so beautiful 736 01:13:48,510 --> 01:13:51,140 So angel like 737 01:13:51,724 --> 01:13:57,110 That from heaven, we only ask for one thing 738 01:13:57,110 --> 01:14:00,201 That you are happy... 739 01:14:01,995 --> 01:14:08,174 for eternity 740 01:14:16,482 --> 01:14:17,860 Hey, Carmelo! 741 01:14:29,801 --> 01:14:31,973 Ready? Let's go. 742 01:14:34,643 --> 01:14:35,937 Hey there. 743 01:14:35,937 --> 01:14:36,983 How are we doing? 744 01:14:39,695 --> 01:14:43,453 Since Arturo left the daycare, 745 01:14:43,453 --> 01:14:45,331 he has behaved himself. 746 01:14:45,331 --> 01:14:49,590 If this will change, I don't know. 747 01:15:12,761 --> 01:15:21,862 So far from you, I can't live 748 01:15:22,364 --> 01:15:30,672 So far from you, I am going to die 749 01:15:31,632 --> 01:15:40,650 In this tavern, so full of drinks, I want to forget 750 01:15:41,444 --> 01:15:50,002 But not even these drinks, Mr. Bartender, can help me forget 751 01:15:51,880 --> 01:16:00,065 I go out to the streets searching for comfort, searching for love 752 01:16:00,898 --> 01:16:03,404 But it's impossible 753 01:16:03,404 --> 01:16:08,874 My faith is a dried leaf that kills the pain 754 01:16:17,975 --> 01:16:22,651 Arturo has better chances for help than me 755 01:16:22,651 --> 01:16:23,778 because of his son. 756 01:16:26,743 --> 01:16:29,664 He can get papers easily. 757 01:16:29,664 --> 01:16:32,545 His son works for Americans. 758 01:16:36,554 --> 01:16:40,018 And if he goes that way, 759 01:16:40,018 --> 01:16:45,238 then I will try to leave with a coyote. 760 01:16:47,074 --> 01:16:49,496 I see him as indecisive, 761 01:16:49,496 --> 01:16:51,960 as if he would rather stay here. 762 01:16:54,924 --> 01:17:00,644 Because if he really wanted to go over there, 763 01:17:00,644 --> 01:17:02,772 he would have done it already. 764 01:17:03,607 --> 01:17:04,902 But I don't see it. 765 01:17:09,244 --> 01:17:12,585 There are moments that make me think twice about life. 766 01:17:12,585 --> 01:17:16,925 But ever since I was a little boy, 767 01:17:16,925 --> 01:17:23,440 I've always had the inspiration here inside 768 01:17:23,440 --> 01:17:27,948 that I wanted to be somebody in life. 769 01:17:29,116 --> 01:17:32,040 That we struggle, we all struggle. 770 01:17:32,040 --> 01:17:33,209 It's logical. 771 01:17:45,943 --> 01:17:49,617 I hope that if one day I have an opportunity, 772 01:17:49,617 --> 01:17:52,705 then I am going to take advantage of it. 773 01:17:52,705 --> 01:17:54,834 Just keep going. 774 01:17:55,462 --> 01:17:57,424 That's all I desire in this life. 55855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.