All language subtitles for Revenge.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,500 --> 00:00:17,500 www.titlovi.com 2 00:00:20,500 --> 00:00:23,500 THE WORD GAF� MEANS BIRD OF MIESS, TROUBLE-PARTY. 3 00:00:23,583 --> 00:00:26,791 IN THE MEXICAN ARMY, THE GAF�S ARE A LEGENDARY ELITE COMMANDO. 4 00:00:26,875 --> 00:00:29,500 ITS MEMBERS ARE FEW IN NUMBER, WE DON'T TALK ABOUT THEM ON THE NEWS. 5 00:00:29,583 --> 00:00:32,500 IN COMBAT, THEY FACE THE UNTHINKABLE. 6 00:00:32,583 --> 00:00:34,500 THEREFORE, THEY ARE UNITED BY AN INDEFECTIBLE 7 00:00:34,583 --> 00:00:37,083 BOND, A BLOOD PACT WHICH IS CALLED THE MYSTIC UNION. 8 00:00:37,166 --> 00:00:40,083 NEVER DISPUTED, NEVER BETRAYED, FOREVER. 9 00:00:40,166 --> 00:00:46,416 TONIGHT, THE GAF�S EXECUTE A MISSION THAT WILL CHANGE THEIR LIVES. 10 00:01:00,458 --> 00:01:02,250 We're dying of heat. 11 00:01:03,375 --> 00:01:07,958 Gaf�, we need holes to breathe. 12 00:01:08,041 --> 00:01:10,666 - Concentrate, blue one. - Yes. 13 00:01:10,750 --> 00:01:13,250 - Stay at six o'clock, understand? - Yes yes. 14 00:01:20,125 --> 00:01:23,375 We go down. Be ready to intervene. 15 00:01:23,958 --> 00:01:26,375 - Who are we ? - Special forces. 16 00:01:26,458 --> 00:01:28,500 - What do we do? - We kill the enemy! 17 00:01:28,583 --> 00:01:31,166 - Who can stop us? - Person ! 18 00:01:31,250 --> 00:01:33,416 - And death? - We open our arms to him! 19 00:01:44,083 --> 00:01:46,625 - Who are we ? - Special forces! 20 00:01:46,708 --> 00:01:48,625 - What do we do? - We kill the enemy! 21 00:01:52,958 --> 00:01:53,791 Open. 22 00:01:57,291 --> 00:02:00,541 - Who can stop us? - Person ! 23 00:02:00,625 --> 00:02:03,250 - And death? - We open our arms to him! 24 00:02:14,166 --> 00:02:15,833 I am completely different! 25 00:02:15,916 --> 00:02:17,541 I am completely different! 26 00:02:21,625 --> 00:02:22,791 Come on. 27 00:02:22,875 --> 00:02:24,583 I don't decide who I am! 28 00:02:24,666 --> 00:02:26,333 I don't decide who I am! 29 00:02:26,708 --> 00:02:28,083 Come on. 30 00:02:35,083 --> 00:02:37,458 It's really bad luck. 31 00:02:37,541 --> 00:02:40,208 - But thank you to the unit! - Thanks to the unit! 32 00:02:40,291 --> 00:02:44,000 - I am no longer who I was! - I am no longer who I was! 33 00:02:44,083 --> 00:02:47,125 - Special Forces! - Special Forces! 34 00:02:50,583 --> 00:02:52,666 - Army ! - Contact ! 35 00:02:54,541 --> 00:02:55,958 Lower your weapons! 36 00:02:58,208 --> 00:03:00,375 - Down! - Lower your weapon! 37 00:03:06,083 --> 00:03:07,333 Down! 38 00:03:35,625 --> 00:03:37,791 I said I'd fuck you. 39 00:03:49,750 --> 00:03:51,250 Attention. 40 00:03:51,833 --> 00:03:53,375 Frankly. 41 00:03:53,458 --> 00:03:55,833 Calm down, blue. 42 00:03:56,333 --> 00:03:57,583 �The blue. � But if necessary, 43 00:03:57,666 --> 00:04:00,250 It�s me you come to see. 44 00:04:00,333 --> 00:04:01,916 Even to send an email. 45 00:04:02,000 --> 00:04:03,500 - Once ! - A ? 46 00:04:03,583 --> 00:04:06,541 - Just once. - Stop arguing. 47 00:04:11,166 --> 00:04:13,083 I'm proud of you. 48 00:04:16,166 --> 00:04:19,416 - Thank you, captain. - We're going to celebrate! Soldier ! 49 00:04:20,750 --> 00:04:23,291 I told you we'd catch him. 50 00:04:23,375 --> 00:04:25,916 - Right? - Just a million times. 51 00:04:26,000 --> 00:04:28,541 You haven't forgotten. 52 00:04:32,250 --> 00:04:34,416 But we have to catch them all. 53 00:04:36,500 --> 00:04:38,208 Listen. 54 00:04:38,291 --> 00:04:40,333 We cut off the snake's head! 55 00:04:40,416 --> 00:04:42,291 - Yes. - Yes, sir! 56 00:04:42,375 --> 00:04:44,166 - Health ! - Health ! 57 00:04:46,083 --> 00:04:50,958 Captain Toro and his team receive the Medal 58 00:04:51,041 --> 00:04:52,625 of Merit for the capture of H�ctor Luna, 59 00:04:52,708 --> 00:04:56,500 leader of the bloodiest death squad in our history. 60 00:04:56,750 --> 00:04:58,541 Captain, over to you. 61 00:05:02,708 --> 00:05:04,541 A few words. 62 00:05:07,125 --> 00:05:12,000 It's always a pleasure to see comrades in arms again. 63 00:05:12,083 --> 00:05:14,541 But we are a special unit. 64 00:05:14,625 --> 00:05:18,541 Only one soldier in 1,000 manages to join us. 65 00:05:18,833 --> 00:05:21,958 It is our duty to protect our country. 66 00:05:23,083 --> 00:05:27,000 This time, have we done our duty? 67 00:05:27,833 --> 00:05:29,583 If you think so, remember 68 00:05:29,666 --> 00:05:32,291 that H�ctor Luna was a soldier. 69 00:05:32,958 --> 00:05:36,250 He was a comrade, but also an arms 70 00:05:36,333 --> 00:05:39,541 trafficker protected by men who wear this uniform. 71 00:05:39,625 --> 00:05:42,125 I haven't forgotten. 72 00:05:42,208 --> 00:05:45,208 Please know that my unit and I will continue to look 73 00:05:45,291 --> 00:05:50,083 for H�ctor Luna's accomplices, regardless of their rank. 74 00:05:51,125 --> 00:05:54,000 Those who know us know it. 75 00:05:54,625 --> 00:05:56,416 Speed, discretion, violence. 76 00:06:08,750 --> 00:06:10,083 The colonel. 77 00:06:10,833 --> 00:06:13,375 - Mrs. Estrada. - Colonel. 78 00:06:13,458 --> 00:06:15,166 I didn't know you were so eloquent. 79 00:06:15,958 --> 00:06:18,166 It's one of my hidden talents. 80 00:06:18,833 --> 00:06:20,083 SO ? 81 00:06:20,708 --> 00:06:23,208 Are we going to do a manhunt? 82 00:06:24,375 --> 00:06:25,958 A hunt for the corrupt. 83 00:06:27,416 --> 00:06:29,458 Alright. Firmness. 84 00:06:29,541 --> 00:06:30,875 I support you. 85 00:06:32,958 --> 00:06:34,833 Happy holidays. 86 00:06:40,583 --> 00:06:41,833 What ? 87 00:06:41,916 --> 00:06:43,875 You didn't even congratulate me. 88 00:06:45,041 --> 00:06:46,833 But yes. 89 00:06:47,708 --> 00:06:49,250 So, is that how it is? 90 00:06:51,291 --> 00:06:54,750 It's five o'clock in the morning And I 91 00:06:54,833 --> 00:06:58,125 didn't close my eyes, I was thinking about 92 00:06:58,208 --> 00:07:01,958 your beauty I'm going to lose my mind, 93 00:07:02,041 --> 00:07:04,166 insomnia is my punishment Your love, my 94 00:07:04,250 --> 00:07:05,500 liberation As long as you're not mine I won't sleep You love it. 95 00:07:06,041 --> 00:07:08,083 I bet you took your medal. 96 00:07:10,791 --> 00:07:12,625 Decorated and in a bikini. 97 00:07:14,166 --> 00:07:15,166 All yellow. 98 00:07:16,125 --> 00:07:17,583 Come on, sing. 99 00:07:17,666 --> 00:07:18,750 Sing for me. 100 00:07:34,041 --> 00:07:36,666 Didn't he tell you about Escobedo in 2018? 101 00:07:36,750 --> 00:07:38,125 I'll tell you. 102 00:07:38,208 --> 00:07:40,458 - Or me? - Tell me. 103 00:07:41,666 --> 00:07:43,375 - No. - Come on. 104 00:07:43,458 --> 00:07:46,000 I know you, you told him. 105 00:07:46,083 --> 00:07:48,916 - Listen. - He tells you everything, right? 106 00:07:49,000 --> 00:07:50,875 Alicia, I'll tell you. 107 00:07:50,958 --> 00:07:54,458 - Let's talk about your daughter instead. - Hold on. 108 00:07:54,541 --> 00:07:57,083 - How are you. - She's fine. 109 00:07:57,166 --> 00:07:59,000 - She's growing up. - Where is she? 110 00:07:59,083 --> 00:08:02,166 She's a bit scoundrel, it's her age. With my mother-in-law. 111 00:08:02,666 --> 00:08:06,125 It's me who has to be firm, 112 00:08:06,208 --> 00:08:09,458 because he's being tough, but he authorizes everything. 113 00:08:09,541 --> 00:08:11,125 I do what I can, darling. 114 00:08:11,208 --> 00:08:14,375 Climb to the top of the mountains, It's 115 00:08:14,458 --> 00:08:16,416 not easy, but raising a daughter is hard. 116 00:08:16,916 --> 00:08:22,041 And you ? Family? A cousin for In�z? 117 00:08:22,125 --> 00:08:23,666 Soldier� 118 00:08:23,750 --> 00:08:25,666 Pass me the bottle. 119 00:08:26,583 --> 00:08:28,083 They will see nothing but fire. 120 00:08:30,125 --> 00:08:31,833 Don't start, captain. 121 00:08:32,666 --> 00:08:34,458 Here we go. 122 00:08:35,416 --> 00:08:38,583 Tell your husband to break the rules, for once. 123 00:08:38,666 --> 00:08:40,333 No, thank you. 124 00:08:40,416 --> 00:08:43,708 Or he will still be captain at 70 years old. 125 00:08:46,458 --> 00:08:47,708 You are tough. 126 00:08:47,791 --> 00:08:50,208 How old are you ? 58 years old, right? 127 00:08:52,916 --> 00:08:55,291 - I'm going to have� - Almost 49. 128 00:08:55,375 --> 00:08:57,208 - Yes. - THANKS. 129 00:08:58,583 --> 00:09:00,250 And always the same rank. 130 00:09:01,583 --> 00:09:04,541 It's my birthday today. 131 00:09:04,625 --> 00:09:06,333 She defends me, motherfucker. 132 00:09:08,208 --> 00:09:09,416 - Health. - Health. 133 00:09:09,500 --> 00:09:11,500 To us. 134 00:09:13,791 --> 00:09:14,875 Health. 135 00:09:33,541 --> 00:09:35,250 I've never dived. And you ? 136 00:09:41,875 --> 00:09:44,458 A boat can take us to an island. 137 00:09:46,375 --> 00:09:48,375 It takes 30 minutes. 138 00:09:51,333 --> 00:09:53,083 It's not too expensive. 139 00:09:57,416 --> 00:09:58,916 What do you think? 140 00:09:59,000 --> 00:10:01,416 And when we come back, we can try again. 141 00:10:16,541 --> 00:10:17,625 Okay, here we go. 142 00:10:18,666 --> 00:10:20,125 Or ? 143 00:10:22,458 --> 00:10:24,125 On the island you're talking about. 144 00:10:33,666 --> 00:10:36,541 You could lift your head off the handlebars you know. 145 00:10:36,625 --> 00:10:38,291 Where are you going? 146 00:10:39,583 --> 00:10:41,333 See Miguel. 147 00:10:41,416 --> 00:10:44,333 Come with me, he's at the pool. 148 00:10:45,375 --> 00:10:47,500 I am in my ovulation period. 149 00:10:47,583 --> 00:10:49,125 Not long. 150 00:10:49,208 --> 00:10:51,625 Take the key in case I sleep. 151 00:11:40,916 --> 00:11:43,250 - Nice, right? - It's clear. 152 00:11:46,416 --> 00:11:48,291 Nice pedicure. 153 00:11:49,458 --> 00:11:50,458 Gift from my daughter. 154 00:11:53,541 --> 00:11:54,875 Do you want one? 155 00:11:55,750 --> 00:11:57,333 Don't you do it alone? 156 00:11:59,333 --> 00:12:00,833 Try. 157 00:12:00,916 --> 00:12:02,375 It will rejuvenate you. 158 00:12:09,041 --> 00:12:11,708 Monday, come see the general with me. 159 00:12:12,166 --> 00:12:15,291 I want the files of the idiots who worked for Luna. 160 00:12:16,708 --> 00:12:20,208 I know you. I knew you were up to something. 161 00:12:20,291 --> 00:12:23,750 - We have to put a blow in the anthill. - It's already done. 162 00:12:23,833 --> 00:12:26,666 Are you going to declare war on all your superiors? 163 00:12:28,208 --> 00:12:31,041 Don't you want to rest? Taking advantage of your wife? 164 00:12:31,125 --> 00:12:33,250 Luna's accomplices must be eliminated. 165 00:12:33,333 --> 00:12:35,583 As long as it's hot. What are we waiting for? 166 00:12:50,875 --> 00:12:53,083 Find your wife and lock yourself away. 167 00:13:02,416 --> 00:13:04,041 Is there a problem? 168 00:13:04,500 --> 00:13:06,750 Miguel, you scare me. 169 00:13:06,833 --> 00:13:08,041 Explain to me. 170 00:13:09,708 --> 00:13:12,916 Get in there and lock yourself in, quick. 171 00:13:23,791 --> 00:13:25,916 Alicia! 172 00:13:27,333 --> 00:13:29,916 Alicia� It�s going to be okay. 173 00:13:33,458 --> 00:13:35,000 It'll be OK. 174 00:16:00,375 --> 00:16:01,750 Alicia. 175 00:16:06,708 --> 00:16:07,750 I am here. 176 00:16:09,583 --> 00:16:11,041 I am with you. 177 00:16:12,250 --> 00:16:13,375 All right ? 178 00:16:57,208 --> 00:17:02,458 REVENGE 179 00:17:06,833 --> 00:17:08,291 COMRADES 180 00:17:10,375 --> 00:17:12,958 CAPTAIN CARLOS ESTRADA 181 00:17:14,916 --> 00:17:17,041 CAPTAIN MIGUEL D�AZ 182 00:17:18,583 --> 00:17:20,125 LIEUTENANT 183 00:17:20,291 --> 00:17:22,041 DOLORES �LOLA� RAM�REZ 184 00:17:26,291 --> 00:17:27,791 �THE ETERNAL BLUE� 185 00:17:30,291 --> 00:17:34,416 AEROMOBILE GROUP SPECIAL FORCES G.A.F.E. 186 00:17:43,708 --> 00:17:45,666 BLOOD PACT 187 00:17:45,833 --> 00:17:48,000 MYSTICAL UNION 188 00:17:49,750 --> 00:17:53,416 COLONEL H�CTOR LUNA, RETIRED 189 00:17:55,916 --> 00:17:59,458 COLONEL GABRIELA PEREZ RANGEL 190 00:18:01,291 --> 00:18:03,625 EDITH AND IN�Z DIAZ 191 00:18:14,458 --> 00:18:20,666 SIX MONTHS LATER 192 00:18:41,708 --> 00:18:43,000 What are you doing, Estrada? 193 00:19:42,333 --> 00:19:44,250 8:45 p.m. - POWER CUT (THE HOTEL) 8:48 p.m. � POSSIBLE DEATH OF THE GROOM? 194 00:19:44,333 --> 00:19:45,208 8:56 p.m. - ARRIVAL AT THE ROOM 195 00:19:50,541 --> 00:19:55,500 WHERE ARE THEY HIDING IT? 196 00:20:31,166 --> 00:20:32,166 Soldier ! 197 00:20:32,791 --> 00:20:34,708 I'll buy you a beer. 198 00:20:39,083 --> 00:20:41,625 Only one, and you will sleep for eight hours. 199 00:20:43,208 --> 00:20:45,833 - Is your head okay? - GOOD. 200 00:20:48,041 --> 00:20:49,541 What is this outfit? 201 00:20:51,000 --> 00:20:53,250 I dressed up for you. 202 00:20:54,541 --> 00:20:57,875 Soldier, until we know which network is helping Luna, 203 00:20:57,958 --> 00:21:00,083 you must stay hidden. 204 00:21:00,166 --> 00:21:02,458 You have to last a few more months. 205 00:21:03,458 --> 00:21:07,208 - Do you have what I asked you? - Nothing about the assassin. 206 00:21:07,291 --> 00:21:09,208 The weirdest thing is where Luna is. 207 00:21:10,250 --> 00:21:11,750 At the military base. 208 00:21:15,333 --> 00:21:17,541 Has he been there from the start? 209 00:21:34,750 --> 00:21:36,875 If he gets out, they'll catch him. 210 00:21:39,041 --> 00:21:40,583 You will question him. 211 00:21:41,625 --> 00:21:43,291 To find out who wants me dead. 212 00:21:43,375 --> 00:21:45,250 They won't let me near him. 213 00:21:47,375 --> 00:21:49,125 When we want, we can. 214 00:21:49,833 --> 00:21:51,166 Not there. 215 00:21:52,291 --> 00:21:54,958 I'm already risking a lot by hiding from you. 216 00:21:55,833 --> 00:21:57,833 What do Lola and Aurelio think? 217 00:22:09,333 --> 00:22:10,875 It's your lucky day. 218 00:22:10,958 --> 00:22:14,166 After the feast, a prize. I have the winning numbers. 219 00:22:14,250 --> 00:22:16,625 A series or a ticket, What do I put on you? 220 00:22:16,708 --> 00:22:18,916 - Not now, thank you. - And you ? 221 00:22:19,250 --> 00:22:21,041 - THANKS. - Excuse me. 222 00:22:29,791 --> 00:22:31,291 Answer. 223 00:22:32,166 --> 00:22:33,958 I will respond on the way. 224 00:22:34,791 --> 00:22:36,666 What are you afraid of? 225 00:22:39,416 --> 00:22:40,583 Hold� 226 00:22:41,708 --> 00:22:44,291 - 3,000 pesos. - I said no. 227 00:22:44,375 --> 00:22:45,958 - Take. - It's good. 228 00:22:46,541 --> 00:22:48,125 I tell you it's good. 229 00:22:54,833 --> 00:22:58,000 Take care of yourself. Rest. 230 00:22:58,458 --> 00:23:00,875 In my place, would you rest? 231 00:23:02,250 --> 00:23:04,291 I'll come back to see you in a month. 232 00:23:05,208 --> 00:23:07,166 Don't show off, don't act stupid. 233 00:23:09,166 --> 00:23:10,375 Soldier� 234 00:23:11,166 --> 00:23:12,416 THANKS. 235 00:23:24,041 --> 00:23:25,666 Bastard. 236 00:23:29,791 --> 00:23:31,666 Hey ! Come see. 237 00:23:32,458 --> 00:23:35,375 Have you changed your mind? I have the right numbers. 238 00:23:35,458 --> 00:23:37,625 Triple eight. Winner. 239 00:23:37,708 --> 00:23:40,875 A series or a ticket. What will it be? 240 00:23:40,958 --> 00:23:42,833 - I'll take everything. - All ? 241 00:23:46,041 --> 00:23:47,375 Keep the change. 242 00:23:48,833 --> 00:23:50,250 Thank you, friend. 243 00:23:50,333 --> 00:23:51,583 Best wishes. 244 00:25:22,583 --> 00:25:25,041 Let's hope to avoid traffic jams. 245 00:25:25,125 --> 00:25:27,875 And Kari has big news. We listen to you. 246 00:25:27,958 --> 00:25:28,958 It's incredible. 247 00:25:29,041 --> 00:25:33,250 We are still looking for the big winner of the lottery. 248 00:25:33,333 --> 00:25:34,625 A billion pesos. 249 00:25:34,708 --> 00:25:37,291 - What would you buy? - With a billion? 250 00:25:37,375 --> 00:25:39,333 It's unimaginable. 251 00:25:39,416 --> 00:25:44,250 - What are the winning numbers? - 2-5-8� 252 00:26:15,791 --> 00:26:16,750 THE BIG POT 253 00:26:16,833 --> 00:26:17,791 WAS WON 254 00:26:19,791 --> 00:26:22,166 THE WINNING TICKET IS 25888 255 00:26:36,291 --> 00:26:38,083 I left my jacket here yesterday. 256 00:26:38,166 --> 00:26:40,375 - Have you seen her? - It wasn't yesterday. 257 00:26:40,458 --> 00:26:43,875 - It was Tuesday. - Have you seen her? An orange jacket. 258 00:26:43,958 --> 00:26:45,666 I just saw the boss 259 00:26:45,750 --> 00:26:47,958 put you in a taxi in a bad state. 260 00:26:48,875 --> 00:26:50,000 A taxi. 261 00:26:53,541 --> 00:26:54,625 We're closed. 262 00:26:54,708 --> 00:26:57,791 - I left a jacket in a taxi. - It's closed. 263 00:26:58,291 --> 00:27:00,375 - It won't take long. - Hey. 264 00:27:01,083 --> 00:27:02,083 Efrain! 265 00:27:03,041 --> 00:27:06,166 Isn't that the guy who peed in your taxi? 266 00:27:07,250 --> 00:27:09,833 He wants to look in your crate. 267 00:27:09,916 --> 00:27:11,291 Let him go. 268 00:27:12,833 --> 00:27:14,208 Hey, idiot... 269 00:27:15,416 --> 00:27:16,916 Was I not clear? 270 00:27:17,666 --> 00:27:19,458 It's closed, friend. 271 00:27:21,000 --> 00:27:22,166 Get out of there. 272 00:27:22,916 --> 00:27:26,375 - I just want my jacket. - I don't give a damn. 273 00:27:30,291 --> 00:27:32,166 Did you hear, asshole? 274 00:27:47,625 --> 00:27:51,083 No, stop. 275 00:27:51,166 --> 00:27:52,458 Pity. 276 00:27:52,750 --> 00:27:53,708 And you too. 277 00:27:53,791 --> 00:27:56,333 - My leg! - Inez. 278 00:27:56,416 --> 00:27:57,750 I have suffered enough. 279 00:27:58,833 --> 00:28:00,083 We had agreed. 280 00:28:00,541 --> 00:28:01,500 Come here. 281 00:28:05,791 --> 00:28:07,791 I shouldn't burn things. 282 00:28:08,750 --> 00:28:10,875 Go do something useful. 283 00:28:10,958 --> 00:28:12,416 Jiu-jitsu, for example. 284 00:28:13,250 --> 00:28:14,625 Well received. 285 00:28:16,666 --> 00:28:18,375 Put it back where you found it. 286 00:28:19,958 --> 00:28:21,958 A NEW MESSAGE TURNED 287 00:28:22,041 --> 00:28:24,208 ON THE TV, CHANNEL 17. 288 00:28:35,500 --> 00:28:37,041 I'm going to beat you. 289 00:28:38,000 --> 00:28:40,250 - You lost, captain. - You draw. 290 00:28:40,333 --> 00:28:41,875 He doesn't like to lose. 291 00:28:54,291 --> 00:28:57,416 Let's join our correspondent in the 292 00:28:57,500 --> 00:29:00,916 lottery premises to see who the lucky one is. 293 00:29:01,208 --> 00:29:03,541 - You are a millionaire! - How are you ? 294 00:29:05,625 --> 00:29:07,125 Can you talk to us? 295 00:29:07,208 --> 00:29:08,875 Are you going to stay in town? 296 00:29:08,958 --> 00:29:09,958 THANKS. 297 00:29:10,041 --> 00:29:12,875 We are with Carlos Estrada and� 298 00:29:12,958 --> 00:29:14,291 Tell us, Carlos, what's it like to 299 00:29:14,375 --> 00:29:17,125 be the luckiest man in the country? 300 00:29:19,958 --> 00:29:21,125 Good. 301 00:29:22,625 --> 00:29:27,041 What do you think of those who lose everything after winning? 302 00:29:27,125 --> 00:29:28,291 Well� 303 00:29:28,375 --> 00:29:30,291 it's bad luck. 304 00:29:30,375 --> 00:29:32,916 There is so much to do with money. 305 00:29:33,000 --> 00:29:34,333 Have you thought about it? 306 00:29:34,416 --> 00:29:37,000 Are you going to give it? To travel ? 307 00:29:40,416 --> 00:29:41,416 Carlos? 308 00:29:42,666 --> 00:29:43,791 Tell us. 309 00:29:45,041 --> 00:29:46,333 I will� 310 00:29:55,666 --> 00:30:00,708 I'm going to use all this money to find and 311 00:30:00,791 --> 00:30:03,500 kill the bastards who murdered my wife, Alicia... 312 00:30:08,166 --> 00:30:11,166 Dear viewers, please excuse us. 313 00:30:11,250 --> 00:30:15,250 These are the unforeseen events of live. 314 00:30:17,166 --> 00:30:20,875 But stay with us for our report 315 00:30:20,958 --> 00:30:23,416 on the biggest win in history. 316 00:30:47,000 --> 00:30:49,666 Did you hide from us that he was alive? 317 00:30:51,041 --> 00:30:53,708 You don't understand. 318 00:30:57,125 --> 00:30:58,250 Sorry, Edith. 319 00:30:59,583 --> 00:31:01,458 I will take good care of you. 320 00:31:07,125 --> 00:31:08,166 Stronger! 321 00:31:14,083 --> 00:31:15,458 - A ! - A ! 322 00:31:15,541 --> 00:31:16,916 - Two ! - Two ! 323 00:31:17,000 --> 00:31:18,708 - Three ! - Three ! 324 00:31:19,166 --> 00:31:21,166 - Four ! - Four ! 325 00:31:21,250 --> 00:31:23,083 - Five ! - Five ! 326 00:31:33,250 --> 00:31:34,291 Colonel� 327 00:31:38,041 --> 00:31:40,333 Estrada contacted you? 328 00:31:41,750 --> 00:31:42,875 Indeed. 329 00:31:46,083 --> 00:31:48,166 This isn't the first time you've 330 00:31:48,250 --> 00:31:50,583 spoken in recent months. 331 00:31:50,666 --> 00:31:51,791 Am I wrong? 332 00:31:55,500 --> 00:31:56,958 You can speak. 333 00:32:01,125 --> 00:32:02,333 I hid it. 334 00:32:05,333 --> 00:32:07,791 I didn't mention it for his safety. 335 00:32:07,875 --> 00:32:09,958 I would have done the same for my comrades. 336 00:32:12,000 --> 00:32:13,833 He started his war? 337 00:32:14,500 --> 00:32:16,875 You'll have to ask him. 338 00:32:16,958 --> 00:32:18,791 But who is he looking for? 339 00:32:21,000 --> 00:32:22,375 I have a list. 340 00:32:23,125 --> 00:32:25,333 I can share it with you. 341 00:32:25,416 --> 00:32:27,250 I didn't talk to him. 342 00:32:33,291 --> 00:32:35,166 Be careful. 343 00:32:35,250 --> 00:32:36,875 You are playing with fire. 344 00:32:36,958 --> 00:32:38,250 Don't burn yourself. 345 00:33:02,083 --> 00:33:03,166 Hi. 346 00:33:03,625 --> 00:33:05,166 What are you doing here? 347 00:33:05,250 --> 00:33:07,250 Good to see you too. 348 00:33:07,916 --> 00:33:10,250 Why are you showing up at my house? 349 00:33:10,875 --> 00:33:12,541 For what ? Should I go home? 350 00:33:14,208 --> 00:33:16,875 Mom, I can't find my shoes! 351 00:33:17,416 --> 00:33:19,083 I'll come. 352 00:33:19,833 --> 00:33:22,208 - My little one! - Hi ! 353 00:33:22,291 --> 00:33:24,791 - I have a present. - Watch. 354 00:33:24,875 --> 00:33:27,166 See, I haven't forgotten your birthday. 355 00:33:32,333 --> 00:33:35,291 I don't like these dolls. 356 00:33:35,875 --> 00:33:37,750 We're going to pack our bags. 357 00:33:37,833 --> 00:33:39,000 Come on. 358 00:33:39,666 --> 00:33:42,166 Go put on your shoes, darling. 359 00:33:44,875 --> 00:33:46,333 How are you ? 360 00:33:46,875 --> 00:33:49,291 - But thank you. - Please. 361 00:33:52,666 --> 00:33:54,500 So, you won the lottery. 362 00:33:56,583 --> 00:33:58,041 In your opinion? 363 00:33:59,083 --> 00:34:01,875 The toys will start arriving. 364 00:34:01,958 --> 00:34:04,666 Ask for time off, we'll go all out. 365 00:34:05,583 --> 00:34:09,000 Edith leaves with In�z for their safety. 366 00:34:09,083 --> 00:34:10,458 Perfect. 367 00:34:12,625 --> 00:34:14,416 Don't count on me. 368 00:34:24,541 --> 00:34:25,708 Aren't you coming? 369 00:34:33,541 --> 00:34:35,083 How much do you want? 370 00:34:36,500 --> 00:34:38,458 Ten million? Twenty ? 371 00:34:38,541 --> 00:34:40,416 - Tell me. - Don't insult me. 372 00:34:41,333 --> 00:34:43,250 It's not about money. 373 00:34:44,833 --> 00:34:46,791 Did you talk to Aurelio and Lola? 374 00:34:54,791 --> 00:34:56,125 They are coming. 375 00:34:58,125 --> 00:34:59,500 They are loyal. 376 00:35:08,166 --> 00:35:09,791 Take care of yourself. 377 00:35:19,958 --> 00:35:21,375 Bastard. 378 00:35:33,166 --> 00:35:36,666 Don't worry. You won't get fired because of your clumsiness. 379 00:35:45,416 --> 00:35:47,708 Did you receive the message from the captain? 380 00:35:48,458 --> 00:35:49,625 Yes. 381 00:35:49,708 --> 00:35:53,458 He says you disappoint him and you're not invited this time. 382 00:35:53,541 --> 00:35:55,750 I'm not a bootlicker like you. 383 00:36:39,125 --> 00:36:40,833 What an appetite, captain. 384 00:36:41,750 --> 00:36:43,083 It's not for me. 385 00:36:45,333 --> 00:36:49,833 I took the whole menu but I wasn't expecting so much. 386 00:36:51,125 --> 00:36:53,166 Who eats this? 387 00:36:53,750 --> 00:36:57,250 We're lucky. Are you looking to bribe us? 388 00:37:02,500 --> 00:37:03,708 If we want. 389 00:37:06,958 --> 00:37:08,458 Take what you want. 390 00:37:16,541 --> 00:37:19,208 You saved my life. Money doesn't matter. 391 00:37:20,583 --> 00:37:23,375 Blue, learn to say yes. 392 00:37:24,583 --> 00:37:25,625 It's for you. 393 00:37:26,625 --> 00:37:28,250 Where there's action, 394 00:37:28,333 --> 00:37:30,541 I'm always there, Captain. 395 00:37:30,625 --> 00:37:32,291 I know, and I thank you. 396 00:37:33,125 --> 00:37:34,625 And where is Miguel? 397 00:37:35,666 --> 00:37:36,833 It's useless. 398 00:37:37,583 --> 00:37:39,750 He has no sense of priorities. 399 00:37:42,666 --> 00:37:45,583 SO ? You didn't call him? 400 00:37:45,666 --> 00:37:49,375 No need. It would slow us down. 401 00:37:53,666 --> 00:37:56,000 How do you plan to get Luna out? 402 00:38:20,416 --> 00:38:22,208 The uniforms are there. 403 00:38:23,458 --> 00:38:25,333 Did you find the ones I wanted? 404 00:38:26,000 --> 00:38:27,291 Yes, captain. 405 00:38:27,875 --> 00:38:29,083 Two Gaf�s. 406 00:38:29,791 --> 00:38:32,083 Hard to find two retirees. 407 00:38:38,708 --> 00:38:40,083 And the other commando? 408 00:38:40,958 --> 00:38:42,416 He's looking for our vehicle. 409 00:38:44,458 --> 00:38:46,958 He should have come back an hour ago. 410 00:38:47,041 --> 00:38:48,625 A real blue. 411 00:38:48,708 --> 00:38:52,166 Blue brought it all together in less than two days. 412 00:38:52,833 --> 00:38:54,041 It's a bruise. 413 00:39:01,000 --> 00:39:03,500 They keep Luna there? 414 00:39:07,791 --> 00:39:10,500 Are you afraid of infiltrating the parade, or what? 415 00:39:11,125 --> 00:39:12,916 It's the perfect diversion. 416 00:39:13,583 --> 00:39:15,208 I don't know of any prisoners who 417 00:39:15,291 --> 00:39:17,666 spent more than six months on the base. 418 00:39:18,208 --> 00:39:19,958 Luna is not just anyone. 419 00:39:21,791 --> 00:39:24,083 We need to get him out before he's transferred. 420 00:39:59,791 --> 00:40:02,958 - You don't like the color? - What did I ask? 421 00:40:04,166 --> 00:40:06,875 A tactical vehicle. A van. 422 00:40:06,958 --> 00:40:10,166 I wouldn't have had an armored van until December. 423 00:40:10,250 --> 00:40:12,625 I got this one straight away. 424 00:40:12,708 --> 00:40:15,250 He is armored. More or less. 425 00:40:15,958 --> 00:40:18,375 It's good. We'll blend in. 426 00:40:18,458 --> 00:40:21,375 I've always dreamed of it. 427 00:40:25,875 --> 00:40:30,541 I took heavy weight. With the green salsa you love. 428 00:40:32,541 --> 00:40:34,583 You don't like spicy, right? 429 00:40:36,000 --> 00:40:39,000 - A bruise. - Come on, down with Luna. 430 00:41:30,291 --> 00:41:32,833 In position. Step two. 431 00:41:33,250 --> 00:41:35,833 Three, two, one. 432 00:41:35,916 --> 00:41:37,000 Here we go. 433 00:41:42,833 --> 00:41:46,166 Very slowly. 434 00:41:51,333 --> 00:41:54,666 Move on, handsome guy. There's nothing to see. 435 00:42:13,666 --> 00:42:15,666 CONNECTION TO MONITORING TERMINAL ACCESS DENIED 436 00:42:20,333 --> 00:42:21,833 Aurelio, report. 437 00:42:26,333 --> 00:42:27,583 Come on. 438 00:42:29,958 --> 00:42:31,500 -Aurelio� - Almost. 439 00:42:40,416 --> 00:42:41,958 - The way is clear. - GOOD. 440 00:42:45,125 --> 00:42:48,291 Stay there. I want clean. 441 00:43:23,333 --> 00:43:25,083 You will have your reward. 442 00:43:44,208 --> 00:43:45,208 Life is hard. 443 00:43:48,166 --> 00:43:49,958 Who are you? 444 00:43:51,000 --> 00:43:53,125 - It's what ? - Your lucky day. 445 00:43:54,333 --> 00:43:56,625 Hey, motherfucker! 446 00:43:56,708 --> 00:43:59,083 Get the fuck out of there! 447 00:43:59,416 --> 00:44:02,166 H�ctor! What the hell is this? 448 00:44:05,875 --> 00:44:06,875 Let me go! 449 00:44:07,500 --> 00:44:09,375 Release me, bitch! 450 00:44:09,458 --> 00:44:12,125 - You again? Poor idiot. - What do you want ? 451 00:44:28,458 --> 00:44:30,541 You, identify yourself. 452 00:44:35,291 --> 00:44:36,708 Identify yourself! 453 00:44:42,708 --> 00:44:43,791 Follow me. 454 00:44:48,041 --> 00:44:50,583 Boss, this is shit. 455 00:44:53,166 --> 00:44:56,416 - They're coming, let's move! - They're going to smash you, motherfuckers! 456 00:44:56,500 --> 00:44:58,041 Here they are. 457 00:44:58,125 --> 00:45:00,541 Do something. 458 00:45:01,750 --> 00:45:02,750 It's you! 459 00:45:03,333 --> 00:45:05,041 Damn! 460 00:45:05,750 --> 00:45:06,833 You're going to get... 461 00:45:07,750 --> 00:45:09,291 H�ctor! 462 00:45:10,291 --> 00:45:11,750 Do something! 463 00:45:28,208 --> 00:45:29,708 Holy shit. 464 00:45:30,375 --> 00:45:32,208 I said clean, asshole. 465 00:45:48,625 --> 00:45:51,750 Give them their money. I don't want to see them again. 466 00:46:01,208 --> 00:46:03,000 It weighs five million. 467 00:46:14,208 --> 00:46:16,583 He's ready for you, Captain. 468 00:46:17,625 --> 00:46:18,625 Let's go. 469 00:46:42,083 --> 00:46:43,875 Are you stupid or what? 470 00:46:43,958 --> 00:46:46,666 They're going to come get me. 471 00:46:54,583 --> 00:46:57,250 You're going to tell me everything you know, scumbag. 472 00:46:59,333 --> 00:47:00,791 Yes of course. 473 00:47:01,416 --> 00:47:02,458 Do you have anything to write down? 474 00:47:11,166 --> 00:47:13,750 Holy shit! 475 00:47:16,833 --> 00:47:18,583 Don't cry, daddy dear. 476 00:47:18,666 --> 00:47:20,125 Just tell me his name. 477 00:47:21,208 --> 00:47:23,666 The name of the guy who murdered my wife. 478 00:47:25,916 --> 00:47:26,916 I don't know. 479 00:47:38,666 --> 00:47:40,291 Why did they want to kill me? 480 00:47:41,916 --> 00:47:43,291 Who works with you? 481 00:47:46,000 --> 00:47:47,375 I don't know his name. 482 00:47:49,458 --> 00:47:52,791 I just know he's like us. 483 00:47:53,125 --> 00:47:55,291 It is made of the same wood. 484 00:47:55,375 --> 00:47:56,958 Like you and me. 485 00:47:57,958 --> 00:48:00,000 His name? Who knows him? 486 00:48:01,958 --> 00:48:03,333 Whose orders are you following? 487 00:48:03,416 --> 00:48:05,500 I don't know. You can't understand. 488 00:48:05,583 --> 00:48:06,583 Tell me his name. 489 00:48:09,458 --> 00:48:12,083 I got you off base in an hour. 490 00:48:13,083 --> 00:48:16,125 You think I can't find your family, your kids? 491 00:48:16,208 --> 00:48:17,083 Go ahead. 492 00:48:17,166 --> 00:48:18,333 So bring them in and slaughter 493 00:48:18,416 --> 00:48:21,125 them like your bourgeoisie. 494 00:48:22,958 --> 00:48:24,458 Asshole. 495 00:48:30,208 --> 00:48:31,083 Sniper! 496 00:48:32,208 --> 00:48:34,041 Get out! 497 00:48:35,291 --> 00:48:36,291 Down! 498 00:48:37,625 --> 00:48:38,666 Lola! 499 00:48:41,291 --> 00:48:42,375 Come on, Lola. 500 00:48:45,208 --> 00:48:46,208 Change! 501 00:48:55,000 --> 00:48:56,333 Move forward. 502 00:48:57,500 --> 00:48:58,625 Move! 503 00:49:03,833 --> 00:49:04,875 Here we go ! 504 00:49:21,958 --> 00:49:23,208 Accelerate! 505 00:49:39,625 --> 00:49:41,250 - They followed you? - No ! 506 00:49:41,333 --> 00:49:44,125 - Think! Did they follow you? - No ! 507 00:49:44,833 --> 00:49:48,208 Go for it! Where do these bastards come from? 508 00:49:48,291 --> 00:49:50,375 Damn! Attention ! 509 00:49:51,666 --> 00:49:53,000 Captain, are you okay? 510 00:49:56,083 --> 00:49:58,375 I just wanted tacos. 511 00:50:00,875 --> 00:50:03,666 Be careful behind. We're going to the villa. 512 00:50:03,750 --> 00:50:06,416 They were tough. They looked like Green Berets. 513 00:50:13,250 --> 00:50:14,416 It's the same guy. 514 00:50:20,958 --> 00:50:22,583 He's coming! 515 00:50:33,250 --> 00:50:35,083 Go for it! 516 00:50:38,250 --> 00:50:39,375 Attention ! 517 00:50:43,458 --> 00:50:44,958 Get us out of here, Captain. 518 00:50:47,333 --> 00:50:49,041 Hit hard! 519 00:50:50,791 --> 00:50:53,125 - Come on ! - That's enough! 520 00:51:10,625 --> 00:51:11,500 Open fire! 521 00:51:22,500 --> 00:51:23,750 Go for it! 522 00:51:36,750 --> 00:51:39,000 He's getting closer! 523 00:51:39,958 --> 00:51:41,875 - What was that? - C4! 524 00:52:13,500 --> 00:52:15,541 - Transfer the money. - What ? 525 00:52:16,625 --> 00:52:17,458 All the money! 526 00:52:57,833 --> 00:53:00,083 What did he do? Did he kill them? 527 00:54:11,875 --> 00:54:13,375 It really is a villa. 528 00:54:31,625 --> 00:54:34,125 What is Luna's relationship with this guy? 529 00:54:35,000 --> 00:54:36,916 I took the room with jacuzzi. 530 00:54:37,666 --> 00:54:38,791 He's a Gaf�. 531 00:54:40,916 --> 00:54:42,208 Like us. 532 00:54:42,291 --> 00:54:43,458 Damn. 533 00:54:43,541 --> 00:54:45,500 - Check the archives. - Yes. 534 00:54:45,583 --> 00:54:47,541 He must come from the Pacific like Luna. 535 00:54:50,041 --> 00:54:52,583 If Luna is replaceable, so is the assassin. 536 00:54:53,458 --> 00:54:54,333 Look. 537 00:54:57,625 --> 00:55:00,791 They changed the codes again. It has to be internal. 538 00:55:02,416 --> 00:55:03,958 We have to get our act together. 539 00:55:04,750 --> 00:55:07,333 You have to go to the other unit for other toys. 540 00:55:07,416 --> 00:55:09,583 - Send the blue one. - You're going. 541 00:55:11,000 --> 00:55:12,375 Who will cover me? 542 00:55:13,541 --> 00:55:15,333 I contact Miguel for the archives. 543 00:55:18,500 --> 00:55:21,708 I only have three days left. 544 00:55:24,000 --> 00:55:27,083 Don't worry, it'll be fine. He knows what he's doing. 545 00:55:27,166 --> 00:55:28,583 Are you going to go to the base? 546 00:55:28,666 --> 00:55:29,583 Obliged. 547 00:55:29,666 --> 00:55:32,041 I'm in the jungle next week. 548 00:55:32,125 --> 00:55:33,125 The jungle? 549 00:55:48,250 --> 00:55:49,500 Estrada� 550 00:55:52,750 --> 00:55:54,541 Estrada� 551 00:56:07,166 --> 00:56:08,458 What do you want? 552 00:56:10,875 --> 00:56:12,250 What the fuck do you want? 553 00:56:16,791 --> 00:56:19,125 That you go to the archives with your friend. 554 00:56:19,208 --> 00:56:21,291 You're bloated. You can't ask me anything. 555 00:56:21,375 --> 00:56:24,250 You killed two of our people at the barracks. 556 00:56:25,916 --> 00:56:27,583 The risks of the job. 557 00:56:27,666 --> 00:56:29,583 Do you take me for an idiot? 558 00:56:31,250 --> 00:56:34,458 - I did the right thing. - Alright. 559 00:56:35,583 --> 00:56:36,916 But don't count on me. 560 00:56:37,541 --> 00:56:39,791 Long live brotherhood. 561 00:56:40,833 --> 00:56:42,041 The pact. 562 00:56:44,125 --> 00:56:45,833 Who saved you on the beach? 563 00:56:45,916 --> 00:56:48,500 Who hid you in the mountains? It was me! 564 00:56:48,583 --> 00:56:49,833 Yes. 565 00:56:49,916 --> 00:56:52,541 And I would have thanked you for having the balls - for helping me with Luna. 566 00:56:52,625 --> 00:56:55,458 - And my family? 567 00:56:57,250 --> 00:57:00,666 To join you is to desert. It's risking prison. 568 00:57:01,166 --> 00:57:05,791 I won't hang up the uniform, neither for you nor for anyone, get it? 569 00:57:10,083 --> 00:57:14,375 You were my soldier for 12 years. Alicia was killed by a special force. 570 00:57:14,458 --> 00:57:15,541 Are you going to do anything? 571 00:57:15,625 --> 00:57:17,791 Don't be a coward. What would your daughter say? 572 00:57:25,500 --> 00:57:27,000 Ten minutes, Captain. 573 00:57:42,125 --> 00:57:44,750 INSUBORDINATED MISCONDUCT 574 00:57:54,666 --> 00:57:58,166 FILTER BY PACIFIC 575 00:57:58,250 --> 00:58:03,166 4 RESULTS 576 00:58:06,875 --> 00:58:10,625 H�CTOR LUNA: ARRESTED JUAN C. ORTEGA: MISSING 577 00:58:10,708 --> 00:58:12,875 CHECKING ACCESS 578 00:58:21,875 --> 00:58:23,375 AUTHORIZED ACCESS 579 00:58:28,625 --> 00:58:30,333 BIRD MASSACRE 580 00:58:44,458 --> 00:58:47,166 HE KILLED HIS BROTHERS IN ARMS WITHOUT PITY 581 00:58:47,250 --> 00:58:49,708 QUIET HORROR: Dreadful MASSACRE 582 00:59:06,458 --> 00:59:09,375 NAME: JUAN CARLOS ORTEGA MART�NEZ 583 00:59:09,458 --> 00:59:11,458 AKA: �THE JACKAL� 584 00:59:13,666 --> 00:59:14,875 CURRENT ADDRESS: 585 00:59:14,958 --> 00:59:18,208 156, RUE DU GENERAL ELIZONDO 586 00:59:26,791 --> 00:59:29,250 What mission are you on? 587 00:59:37,625 --> 00:59:40,625 I found Alicia Estrada's killer, Colonel. 588 00:59:42,458 --> 00:59:45,375 You have always been a careful and disciplined soldier, 589 00:59:45,458 --> 00:59:47,333 but you are still captain. 590 00:59:47,916 --> 00:59:48,875 Why is that? 591 00:59:50,375 --> 00:59:52,583 Perhaps due to lack of discernment? 592 00:59:58,083 --> 00:59:59,541 The generals? 593 01:00:00,208 --> 01:00:03,083 They know you hid Estrada. 594 01:00:03,166 --> 01:00:05,875 They look like they're going to send you north. 595 01:00:05,958 --> 01:00:07,250 Commit to it. 596 01:00:07,333 --> 01:00:10,750 In this case, you would only see your wife and daughter� 597 01:00:10,833 --> 01:00:12,125 three days a year. 598 01:00:12,916 --> 01:00:17,291 Or you would be sent to the Sierra, where a unit has been decapitated. 599 01:00:20,666 --> 01:00:22,541 I respect you. 600 01:00:22,625 --> 01:00:24,791 How long have we known each other? Ten years? 601 01:00:25,375 --> 01:00:28,375 But you're stalking this person 602 01:00:28,458 --> 01:00:30,083 instead of working, and it's hard to justify. 603 01:00:31,750 --> 01:00:36,083 This person killed my captain's wife. 604 01:00:37,000 --> 01:00:40,541 A captain who killed our men on the base. 605 01:00:43,958 --> 01:00:46,791 What would you do with an insubordinate 606 01:00:46,875 --> 01:00:48,583 captain who killed two soldiers? 607 01:00:48,666 --> 01:00:51,625 Or a millionaire buying weapons on the 608 01:00:51,708 --> 01:00:54,500 black market and killing those in his path? 609 01:00:55,250 --> 01:00:56,416 What would you do? 610 01:00:57,041 --> 01:00:59,416 You wouldn't imprison them? 611 01:01:03,000 --> 01:01:05,583 Are you there to enforce the law? 612 01:01:08,375 --> 01:01:10,541 We must stop the captain. 613 01:01:11,416 --> 01:01:12,833 This is what needs to be done. 614 01:01:43,750 --> 01:01:46,166 Are you planning to go to the murderer? 615 01:01:47,375 --> 01:01:48,333 Let's go. 616 01:01:50,958 --> 01:01:53,125 I have to return to base. 617 01:01:54,708 --> 01:01:57,541 They want me in the jungle. I have to request time off. 618 01:02:01,250 --> 01:02:03,208 What if they refuse? 619 01:02:08,166 --> 01:02:09,958 I will have to resign. 620 01:02:18,208 --> 01:02:20,458 Everyone has their own priorities, commando. 621 01:02:23,500 --> 01:02:25,208 I'm with you, boss. 622 01:02:30,791 --> 01:02:32,375 We are a family. 623 01:02:39,625 --> 01:02:40,833 Thank you, comrade. 624 01:06:35,875 --> 01:06:36,916 SO ? 625 01:06:39,625 --> 01:06:40,541 What ? 626 01:06:43,666 --> 01:06:45,125 They are after Miguel. 627 01:06:45,791 --> 01:06:46,916 Find Aurelio. 628 01:06:59,750 --> 01:07:00,833 Comrade? 629 01:07:01,500 --> 01:07:03,250 Is your family okay? 630 01:07:04,083 --> 01:07:06,458 This dog is targeting them, soldier. 631 01:07:06,541 --> 01:07:07,708 They are fine. 632 01:07:07,791 --> 01:07:08,875 They are far away. 633 01:07:09,750 --> 01:07:11,291 It'll be fine. 634 01:07:12,875 --> 01:07:14,458 Did you find the guy? 635 01:07:14,541 --> 01:07:15,916 The bastard wasn't there. 636 01:07:16,958 --> 01:07:18,916 Come to the villa. 637 01:07:19,666 --> 01:07:20,833 No. 638 01:07:21,416 --> 01:07:23,916 We can meet up as usual. 639 01:07:24,000 --> 01:07:25,500 Just us. 640 01:07:26,166 --> 01:07:27,833 I have something new. 641 01:07:33,416 --> 01:07:37,041 - You are finally rebelling. - Only for you. 642 01:07:55,958 --> 01:07:57,166 I'm coming with you. 643 01:07:58,291 --> 01:07:59,291 No need. 644 01:08:05,041 --> 01:08:06,000 I don't hang around. 645 01:08:17,833 --> 01:08:19,708 - How are you ? - Captain. 646 01:08:21,291 --> 01:08:22,416 - THANKS. - Go for it. 647 01:08:24,333 --> 01:08:26,500 Can you turn this shit off? 648 01:08:43,875 --> 01:08:45,625 I have arrived, soldier 649 01:08:45,708 --> 01:08:47,666 He is at the meeting point. 650 01:08:48,166 --> 01:08:50,291 Say you'll be ten minutes late. 651 01:09:01,875 --> 01:09:03,916 There is a problem with your resignation. 652 01:09:08,625 --> 01:09:09,625 Lieutenant. 653 01:09:10,583 --> 01:09:12,333 High Command requests you. 654 01:09:40,833 --> 01:09:42,125 Your weapon? 655 01:09:44,375 --> 01:09:45,375 Please. 656 01:09:55,416 --> 01:09:56,875 Where are we going? 657 01:10:52,541 --> 01:10:55,208 ambush. flee. 658 01:11:05,416 --> 01:11:06,416 Welcome. 659 01:11:22,125 --> 01:11:23,166 Colonel. 660 01:11:23,708 --> 01:11:26,458 You had never been here, isn't it? 661 01:11:29,750 --> 01:11:33,458 I was told you wanted to resign for family reasons. 662 01:11:33,541 --> 01:11:35,958 - Is that right? - Affirmative. 663 01:11:38,541 --> 01:11:40,000 It's funny. 664 01:11:41,416 --> 01:11:44,291 Two members of the High Command's special forces. 665 01:11:44,375 --> 01:11:48,708 One wants time off, the other wants to hang up. 666 01:11:50,708 --> 01:11:53,750 You probably know Lieutenant Dolores Ramirez. 667 01:11:55,875 --> 01:11:57,833 I didn't know she was on leave. 668 01:12:00,458 --> 01:12:01,916 Is this your friend? 669 01:12:02,500 --> 01:12:04,625 You don't know when she's on base? 670 01:12:05,916 --> 01:12:09,000 Lieutenant Dolores is not a talker. 671 01:12:10,875 --> 01:12:13,166 Or you help Estrada. 672 01:12:33,750 --> 01:12:35,041 I have an idea. 673 01:12:35,125 --> 01:12:38,166 Tell me who works with Estrada, and in exchange I 674 01:12:38,250 --> 01:12:42,875 accept your resignation without charges against you. 675 01:12:47,041 --> 01:12:48,833 I will only suggest it once. 676 01:12:49,958 --> 01:12:51,208 Tell me everything. 677 01:12:52,708 --> 01:12:54,750 I will not betray my captain. 678 01:12:55,250 --> 01:12:58,000 Everything we wouldn't do for our comrades. 679 01:14:12,541 --> 01:14:13,625 Where are we? 680 01:14:16,166 --> 01:14:17,541 Stay calm. 681 01:15:15,166 --> 01:15:17,041 Hey ! Down ! 682 01:15:28,625 --> 01:15:29,583 Lola. 683 01:15:35,083 --> 01:15:36,375 Hold on, Lola! 684 01:15:39,000 --> 01:15:40,291 Hold on! 685 01:15:40,708 --> 01:15:41,750 Lola! 686 01:15:42,125 --> 01:15:43,500 Hang in there, Lola! 687 01:16:14,333 --> 01:16:16,166 What are you doing here? Leave. 688 01:16:16,250 --> 01:16:17,458 Please leave. 689 01:16:17,541 --> 01:16:19,166 Please come out. 690 01:16:19,250 --> 01:16:21,333 What happened? How is she? 691 01:16:21,416 --> 01:16:23,541 Come out, don't stay there. 692 01:16:48,041 --> 01:16:49,750 What are you doing here? 693 01:16:56,041 --> 01:16:57,041 SO ? 694 01:16:57,958 --> 01:16:58,916 It's the colonel. 695 01:16:59,000 --> 01:17:02,291 - Did you see what you did to Lola? - The colonel. 696 01:17:02,375 --> 01:17:05,500 - Listen, asshole. - You, listen, damn it. 697 01:17:05,583 --> 01:17:09,083 - You screwed up. - She tried to kill me. Like you. 698 01:17:10,000 --> 01:17:13,500 She commissioned Alicia's assassin. She's conspiring with Luna, that's for sure. 699 01:17:17,416 --> 01:17:18,791 You were my brother... 700 01:17:20,625 --> 01:17:21,916 And you betrayed me. 701 01:17:25,083 --> 01:17:26,708 Drop that thing, damn it. 702 01:17:28,875 --> 01:17:31,125 - This thing. - This �thing�? 703 01:17:31,208 --> 01:17:34,333 I did my job, that's all. 704 01:17:35,416 --> 01:17:36,416 All right ? 705 01:17:39,666 --> 01:17:40,666 Let it go. 706 01:17:44,625 --> 01:17:45,791 Let it go. 707 01:18:12,833 --> 01:18:14,250 I did my job. 708 01:18:16,583 --> 01:18:17,916 Like you taught me. 709 01:18:20,000 --> 01:18:22,333 Do you swear to tell the truth? 710 01:18:25,250 --> 01:18:26,708 We're going to get her. 711 01:18:29,833 --> 01:18:31,166 It was time. 712 01:19:13,583 --> 01:19:16,416 - Hello, dad. - How are you ? 713 01:19:16,500 --> 01:19:19,291 Are you going to buy me a surprise? 714 01:19:21,125 --> 01:19:22,125 Yes, my darling. 715 01:19:23,750 --> 01:19:24,833 I'll see you soon. 716 01:19:25,708 --> 01:19:26,916 Can I talk to mom? 717 01:19:28,041 --> 01:19:29,500 Mom ! 718 01:19:30,083 --> 01:19:30,958 I'm coming. 719 01:19:35,708 --> 01:19:36,708 What happened? 720 01:19:41,041 --> 01:19:42,458 Why this look? 721 01:19:50,583 --> 01:19:53,333 You will be there soon. 722 01:19:56,000 --> 01:19:57,041 Yes. 723 01:19:57,708 --> 01:19:59,791 I'll take your slippers. 724 01:20:01,000 --> 01:20:03,291 And In�z's shampoo. 725 01:20:03,375 --> 01:20:04,750 In�z's shampoo. 726 01:20:09,750 --> 01:20:10,916 We love you. 727 01:20:14,583 --> 01:20:15,916 I love you. 728 01:20:33,500 --> 01:20:36,375 You always find a way out. 729 01:20:36,458 --> 01:20:39,041 It's because the people who 730 01:20:39,125 --> 01:20:41,416 are chasing me are incompetent. 731 01:20:41,500 --> 01:20:44,666 Ask your wife if I'm incompetent. 732 01:20:46,125 --> 01:20:48,458 We should end this. 733 01:20:49,375 --> 01:20:52,750 When, at what time? 734 01:20:53,500 --> 01:20:55,708 I would be happy to kill you. 735 01:20:55,791 --> 01:20:56,833 Today. 736 01:20:57,250 --> 01:20:58,750 Do me a favor. 737 01:21:00,541 --> 01:21:01,833 Come with your friend. 738 01:21:04,416 --> 01:21:05,708 I want to see his face. 739 01:22:39,666 --> 01:22:42,166 Your decor is basic, Estrada. 740 01:22:59,916 --> 01:23:01,625 Go kick their butts. 741 01:23:23,208 --> 01:23:24,833 Are you leaving the car there? 742 01:23:24,916 --> 01:23:26,291 She's going to get robbed. 743 01:23:27,833 --> 01:23:30,000 No one would dare. 744 01:23:33,583 --> 01:23:36,416 Before the lottery, you weren't very lucky. 745 01:23:40,916 --> 01:23:42,625 Alicia, it had nothing to do with it. 746 01:23:44,708 --> 01:23:48,458 I stirred up shit, I declared war. 747 01:23:50,083 --> 01:23:52,375 If I hadn't only thought about 748 01:23:53,250 --> 01:23:55,041 myself, I would have stayed with her. 749 01:23:57,416 --> 01:23:58,666 I would have looked after her. 750 01:24:00,625 --> 01:24:04,291 You've always been a selfish bastard, Captain. 751 01:24:05,750 --> 01:24:07,000 But you know what? 752 01:24:09,208 --> 01:24:10,833 You still matter to me. 753 01:24:12,625 --> 01:24:13,916 I'm not kidding. 754 01:24:16,208 --> 01:24:18,041 We are a family. 755 01:24:18,875 --> 01:24:19,875 It's mutual. 756 01:24:25,958 --> 01:24:27,500 Thanks for being there. 757 01:24:28,500 --> 01:24:30,750 And sorry for getting involved in this. 758 01:24:37,416 --> 01:24:39,041 So, soldier. 759 01:24:40,875 --> 01:24:42,625 Ready to smash them? 760 01:24:45,666 --> 01:24:46,666 Here we go. 761 01:25:21,916 --> 01:25:22,916 Damn! 762 01:25:23,875 --> 01:25:25,916 I'm going to make her suffer, little one. 763 01:26:12,500 --> 01:26:14,958 I've always hated elevators. 764 01:29:52,500 --> 01:29:54,958 Don't you ever get tired of losing? 765 01:29:55,875 --> 01:29:58,458 And where is your informant? 766 01:29:58,541 --> 01:30:00,291 Is he dead? 767 01:30:03,125 --> 01:30:06,666 How many people have died in the name of your vengeance? 768 01:30:08,125 --> 01:30:10,083 You swore to protect them. 769 01:30:13,125 --> 01:30:14,583 Your wife. 770 01:30:15,458 --> 01:30:17,291 Your comrades. 771 01:30:21,041 --> 01:30:23,333 And you talk about loyalty. 772 01:30:27,916 --> 01:30:30,625 Of love of the uniform, of mystical union. 773 01:30:32,375 --> 01:30:35,041 Are you talking to me about mystical union? 774 01:30:37,333 --> 01:30:40,625 All this for a few weapons and to protect Luna. 775 01:30:41,125 --> 01:30:43,916 You think I'm a criminal. 776 01:30:44,458 --> 01:30:47,416 But controlling crime is my responsibility. 777 01:30:48,375 --> 01:30:52,166 What you, innocent little soldier, what you don't understand 778 01:30:52,750 --> 01:30:56,000 is that the state has a monopoly on force. 779 01:30:56,875 --> 01:30:58,625 And you have to use it. 780 01:31:18,916 --> 01:31:20,791 And I'm the arrogant one. 781 01:31:20,875 --> 01:31:24,583 You and Luna are two criminals who have gone too far. 782 01:31:26,250 --> 01:31:27,458 Farewell, Estrada. 783 01:37:38,125 --> 01:37:41,083 Was he satisfied with his revenge? 784 01:37:43,166 --> 01:37:44,416 I'm sure yes. 785 01:37:47,416 --> 01:37:50,916 I hope, at least for a short while. 786 01:38:06,750 --> 01:38:08,500 He got them all. 787 01:38:11,500 --> 01:38:13,041 And us with it. 788 01:38:21,083 --> 01:38:22,916 Here's your part, soldier. 789 01:38:27,708 --> 01:38:29,125 It starts today. 790 01:38:30,916 --> 01:38:32,125 For you and me. 791 01:38:35,125 --> 01:38:39,125 Preuzeto sa www.titlovi.com 52294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.