All language subtitles for Renoir (2012)eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,342 --> 00:01:03,482
The French Riviera, 1915
2
00:02:29,333 --> 00:02:31,502
Is this the Renoir home?
3
00:02:31,613 --> 00:02:34,741
- What do you want?
- I was told there is work for me here.
4
00:02:34,812 --> 00:02:36,356
With a painter.
5
00:02:37,012 --> 00:02:39,557
- Who told you that?
- Monsieur Renoir's wife.
6
00:02:40,932 --> 00:02:43,142
Ah yes. We were expecting you.
7
00:02:50,490 --> 00:02:52,659
- And who are you?
- Nobody.
8
00:02:53,449 --> 00:02:55,493
Just a homeless orphan.
9
00:03:21,165 --> 00:03:24,419
You're a liar.
Madame Renoir is dead. Dead!
10
00:03:28,683 --> 00:03:29,726
Yes?
11
00:04:02,119 --> 00:04:03,662
Is it true what he says?
12
00:04:05,198 --> 00:04:07,033
That the lady of the house is dead?
13
00:04:11,277 --> 00:04:13,738
Come this way. The maestro awaits.
14
00:05:18,706 --> 00:05:20,541
Do I frighten you, girl?
15
00:05:20,666 --> 00:05:22,793
No... no.
16
00:05:25,105 --> 00:05:26,815
Show me your hands.
17
00:05:45,742 --> 00:05:48,286
- What's your name?
- Andrée.
18
00:05:48,382 --> 00:05:49,967
Andrée Heuschling.
19
00:05:52,660 --> 00:05:54,496
And you claim
20
00:05:54,620 --> 00:05:57,915
that my poor wife sent you?
21
00:05:57,980 --> 00:06:01,108
She told me that I could pose for you.
22
00:06:04,499 --> 00:06:05,750
Hmm...
23
00:06:05,899 --> 00:06:08,026
A girl from nowhere.
24
00:06:09,178 --> 00:06:11,013
Sent by a ghost.
25
00:06:17,817 --> 00:06:20,903
I think we can work together.
26
00:06:26,455 --> 00:06:29,541
- Vermillion.
- Some vermilion, obviously.
27
00:06:34,854 --> 00:06:37,607
- Here.
- Sienna.
28
00:06:39,213 --> 00:06:40,423
I'll put it here.
29
00:06:42,572 --> 00:06:45,575
Slowly, carefully.
30
00:06:45,652 --> 00:06:48,572
Just a little turd.
31
00:07:03,009 --> 00:07:05,387
- What do you want me to do?
- Huh?
32
00:07:06,010 --> 00:07:07,469
Whatever you want.
33
00:07:22,766 --> 00:07:24,393
If you pose for me,
34
00:07:24,527 --> 00:07:27,363
you must be available all day.
35
00:07:27,445 --> 00:07:29,322
Hmm... I can manage that.
36
00:07:31,765 --> 00:07:33,516
Where else have you worked?
37
00:07:33,645 --> 00:07:35,230
Here and there.
38
00:07:35,844 --> 00:07:37,804
I am an artist.
39
00:07:38,164 --> 00:07:39,540
Artist?
40
00:07:40,364 --> 00:07:41,740
Well...
41
00:07:41,883 --> 00:07:43,718
What kind of artist?
42
00:07:46,283 --> 00:07:48,035
All kinds.
43
00:07:48,162 --> 00:07:49,914
Actress.
44
00:07:50,042 --> 00:07:52,837
Dancer, singer.
45
00:08:50,873 --> 00:08:54,168
Am I even in there?
You have not even painted me.
46
00:08:54,792 --> 00:08:57,712
What was I posing for?
47
00:08:58,991 --> 00:09:01,243
Tomorrow, girl.
48
00:09:02,030 --> 00:09:04,825
I can promise you nothing.
Nothing at all.
49
00:09:06,510 --> 00:09:08,845
Come earlier.
50
00:09:08,949 --> 00:09:11,451
Let us profit from the good light.
51
00:09:11,549 --> 00:09:13,801
Give her five francs for her trouble.
52
00:09:13,909 --> 00:09:15,953
Do you have five francs?
53
00:09:26,667 --> 00:09:28,085
Okay?
54
00:09:32,465 --> 00:09:34,134
I charge ten francs.
55
00:10:32,976 --> 00:10:35,437
Maestro?
Do you mind if I move?
56
00:10:35,536 --> 00:10:39,081
If that bothered me,
I would only paint apples.
57
00:10:42,814 --> 00:10:45,317
I had a painter friend
58
00:10:45,414 --> 00:10:47,708
not far from here in Aix.
59
00:10:48,974 --> 00:10:51,643
He used to hide away to avoid the models
60
00:10:51,733 --> 00:10:54,027
who prowled around his studio.
61
00:10:55,572 --> 00:10:57,491
And instead he painted ... ?
62
00:10:57,613 --> 00:10:59,990
Apples... just so.
63
00:11:02,211 --> 00:11:04,296
And wooden mannequins.
64
00:11:06,530 --> 00:11:09,242
I could never do that.
65
00:11:12,050 --> 00:11:13,927
As for me, I must paint from life.
66
00:11:16,449 --> 00:11:18,493
What I like is the skin.
67
00:11:19,089 --> 00:11:23,176
The velvety skin of a young girl.
68
00:11:51,683 --> 00:11:54,770
You aren't shy!
Why are you lurking around, you weasel?
69
00:11:54,843 --> 00:11:58,305
- I'm trapping animals.
- Why aren't you in school?
70
00:11:58,362 --> 00:12:00,406
My father says we never learn anything.
71
00:12:00,962 --> 00:12:03,589
I thought you had no family.
72
00:12:03,682 --> 00:12:06,852
My brothers have gone off to war,
my mother is dead, and my father is idle.
73
00:12:06,921 --> 00:12:09,006
- Your father?
- The old man.
74
00:12:12,960 --> 00:12:14,962
What's your first name?
75
00:12:15,080 --> 00:12:16,498
Claude.
They call me Coco.
76
00:12:17,319 --> 00:12:19,655
My name is Andrée.
But people call me Dédée.
77
00:12:19,759 --> 00:12:21,761
Hey, where have you gone?
78
00:12:23,238 --> 00:12:24,656
Okay, Maestro. I'm coming!
79
00:12:53,353 --> 00:12:55,814
Are you pleased with your new model?
80
00:12:55,913 --> 00:13:00,125
Her skin does not repel the light.
You did well to send her to me.
81
00:13:00,112 --> 00:13:02,740
I told myself, here is a small Renoir.
82
00:13:02,832 --> 00:13:05,168
Oh. Several small Renoirs.
83
00:13:05,272 --> 00:13:07,482
I made three of you.
84
00:13:07,592 --> 00:13:11,888
With this damned war, I am missing two.
85
00:13:14,830 --> 00:13:15,998
Jean...
86
00:13:17,349 --> 00:13:18,809
My Jeannot.
87
00:13:21,669 --> 00:13:24,005
What are they doing to him?
88
00:13:24,669 --> 00:13:26,671
Don't worry.
It will be okay.
89
00:13:28,828 --> 00:13:31,872
Will I get him back alive?
90
00:13:34,907 --> 00:13:35,700
In one piece?
91
00:13:44,145 --> 00:13:46,397
Come quickly! It's the maestro!
92
00:14:06,102 --> 00:14:09,105
Shit... Shit...
93
00:14:11,621 --> 00:14:13,873
Shit... Shit...
94
00:14:44,975 --> 00:14:46,310
Not so fast!
95
00:14:48,295 --> 00:14:51,632
If you want to help me, do it properly.
96
00:14:57,214 --> 00:14:58,591
Show me your brush.
97
00:15:05,972 --> 00:15:07,682
That's no good.
98
00:15:09,732 --> 00:15:12,359
I told you to use the wide brush.
99
00:15:12,451 --> 00:15:15,621
Can't you hear me, or don't you care?
100
00:15:20,970 --> 00:15:24,515
Did you read the book of fables
that I gave you?
101
00:15:24,570 --> 00:15:25,988
I haven't had time.
102
00:15:27,409 --> 00:15:30,203
I have excused you from school, but...
103
00:15:30,289 --> 00:15:32,124
surely not from studying.
104
00:15:33,448 --> 00:15:34,741
Understand?
105
00:15:36,527 --> 00:15:37,795
Are you planning to stay there?
106
00:15:40,887 --> 00:15:44,140
Coco, run along.
Go read your fables.
107
00:15:44,206 --> 00:15:47,418
- And the canvases?
- Bah... later.
108
00:15:58,564 --> 00:16:01,025
You are very modest for an actress.
109
00:16:01,643 --> 00:16:03,478
An actress isn't the same as a whore.
110
00:16:05,923 --> 00:16:07,550
Sit down.
111
00:16:12,282 --> 00:16:13,825
I have a son who is an actor.
112
00:16:13,961 --> 00:16:16,089
- Pierre.
- Really?
113
00:16:17,081 --> 00:16:18,624
For a year now.
114
00:16:18,760 --> 00:16:20,637
In the cinema?
115
00:16:20,761 --> 00:16:22,221
Thank God, no!
116
00:16:22,360 --> 00:16:24,195
In the theater!
117
00:16:27,159 --> 00:16:28,994
That's not much better.
118
00:16:29,959 --> 00:16:33,003
- Why do you say that?
- That isn't a real job.
119
00:16:33,079 --> 00:16:35,373
A skill where you use your hands.
120
00:16:36,238 --> 00:16:39,408
To make something...
121
00:16:39,477 --> 00:16:40,770
...that is durable.
122
00:16:43,757 --> 00:16:45,634
That stays in people's minds.
123
00:16:47,716 --> 00:16:49,051
For example...
124
00:16:49,195 --> 00:16:50,822
A chair.
125
00:16:52,675 --> 00:16:54,343
A house.
126
00:16:55,075 --> 00:16:57,160
A pair of shoes.
127
00:16:58,154 --> 00:16:59,364
A plate.
128
00:17:00,594 --> 00:17:02,388
Are you always like this?
129
00:17:02,513 --> 00:17:03,473
Like what?
130
00:17:03,633 --> 00:17:04,968
Old grouch.
131
00:17:08,473 --> 00:17:10,683
Never when I'm working.
132
00:17:16,752 --> 00:17:18,336
And your third son?
133
00:17:18,431 --> 00:17:19,099
Jean?
134
00:17:19,831 --> 00:17:22,751
- What's he doing?
- Everything and nothing.
135
00:17:25,630 --> 00:17:28,549
He enlisted in the cavalry.
136
00:17:29,870 --> 00:17:31,622
Just before the war began.
137
00:17:33,669 --> 00:17:35,087
Unfortunate boy.
138
00:17:38,988 --> 00:17:40,657
He was wounded.
139
00:17:42,467 --> 00:17:44,469
Gangrene, and then worse.
140
00:18:12,783 --> 00:18:14,284
Here I am.
141
00:18:15,102 --> 00:18:17,604
Old, infirm...
142
00:18:20,141 --> 00:18:22,185
They should have sent me there.
143
00:18:25,101 --> 00:18:27,312
In the mud and trenches.
144
00:18:51,576 --> 00:18:53,953
Get up. Walk around a little.
145
00:21:16,593 --> 00:21:20,013
These are my father's gloves.
They don't fit him any more.
146
00:22:04,625 --> 00:22:07,253
- Who is that child?
- My brother Jean.
147
00:22:08,345 --> 00:22:10,639
- He is beautiful.
- In reality, not so much.
148
00:22:11,704 --> 00:22:14,916
- And this is you?
- No, that is my big brother Pierre.
149
00:22:14,984 --> 00:22:16,819
Hmm... He is the actor?
150
00:22:18,664 --> 00:22:22,042
- Ah, that's you!
- No, it's not me!
151
00:22:22,103 --> 00:22:22,937
Surely that's you?
152
00:22:23,063 --> 00:22:24,856
I tell you it wasn't me.
153
00:22:39,020 --> 00:22:40,730
Your mother was beautiful.
154
00:22:40,820 --> 00:22:41,863
I don't know.
155
00:22:42,019 --> 00:22:44,105
When I knew her, she was old and fat.
156
00:22:54,298 --> 00:22:56,175
Show me your tits.
157
00:22:57,817 --> 00:23:00,028
- What did you say?
- Show me.
158
00:23:00,136 --> 00:23:01,304
Why?
159
00:23:02,417 --> 00:23:04,794
- You show them to him.
- That's not the same.
160
00:23:04,896 --> 00:23:07,106
- That is art.
- The two of you talk.
161
00:23:07,216 --> 00:23:10,719
You just wait.
You'll end up in the old man's bed.
162
00:23:10,775 --> 00:23:13,235
Like my mother, like all the others.
163
00:24:01,287 --> 00:24:02,956
Jean!
164
00:24:03,086 --> 00:24:05,964
Eh! Come here, everyone!
Jean has come home!
165
00:24:06,047 --> 00:24:08,090
Oh my Jeanot!
166
00:24:08,206 --> 00:24:11,125
My God, he has wasted away!
You haven't been eating?
167
00:24:11,925 --> 00:24:14,010
In the army, yes.
At the hospital, no.
168
00:24:14,125 --> 00:24:16,877
We'll fatten you up!
Come and see your father.
169
00:24:20,364 --> 00:24:22,950
Are you able to make it?
Do you want any help?
170
00:24:24,404 --> 00:24:26,739
Maestro! He is here!
171
00:24:42,480 --> 00:24:45,149
- Second Lieutenant?
- Ah, yes.
172
00:24:45,600 --> 00:24:47,936
You two show me some respect, rookies.
173
00:24:50,119 --> 00:24:51,829
So you're all better?
174
00:24:52,599 --> 00:24:54,893
If I was completely better,
I'd be back in combat.
175
00:24:56,038 --> 00:24:58,332
If you were healed, you'd be dead.
176
00:24:58,438 --> 00:24:59,772
Coco! Really?
177
00:24:59,878 --> 00:25:00,712
Jean!
178
00:25:00,878 --> 00:25:02,421
Jean!
179
00:25:13,076 --> 00:25:14,744
Hey!
180
00:25:19,275 --> 00:25:21,402
Your wound.
Is it serious?
181
00:25:21,514 --> 00:25:23,475
It's healing up well.
182
00:25:24,393 --> 00:25:27,063
I'll limp for a while.
183
00:25:27,153 --> 00:25:29,155
That will make me
look like a chic officer!
184
00:25:31,873 --> 00:25:33,875
I saw Pierre in Paris.
185
00:25:33,992 --> 00:25:36,745
He was demobilized.
186
00:25:36,832 --> 00:25:38,625
They still have to do more surgery.
187
00:25:40,311 --> 00:25:43,064
- Again?
- On his arm.
188
00:25:44,471 --> 00:25:47,057
He's a penguin, and you're lame.
189
00:25:47,150 --> 00:25:49,528
Me, on my little chair,...
190
00:25:49,629 --> 00:25:53,258
...with a pillow under my ass...
We're all doing so well.
191
00:25:54,948 --> 00:25:57,659
They must demobilize you, too.
192
00:25:59,308 --> 00:26:02,019
For the moment, I'm recovering.
193
00:26:02,107 --> 00:26:04,067
Only time can heal this wound.
194
00:26:06,147 --> 00:26:08,816
You're not planning to return
to the front?
195
00:26:10,786 --> 00:26:17,459
If the doctors decide that I can go,I'll go.
- Jean...
196
00:26:19,385 --> 00:26:21,137
You can't force destiny.
197
00:26:22,305 --> 00:26:23,431
Hmm?
198
00:26:24,384 --> 00:26:26,344
We must let things go.
199
00:26:27,863 --> 00:26:30,449
Like a cork bobbing along
in the current of a stream.
200
00:26:35,422 --> 00:26:37,883
I know. Your theory of the cork.
201
00:26:37,982 --> 00:26:40,985
It's not a theory; it's reality.
202
00:26:41,542 --> 00:26:44,670
Well, back when I was
a porcelain decorator,
203
00:26:44,741 --> 00:26:48,412
the arrival of machinery decided my fate.
204
00:26:48,460 --> 00:26:51,588
If we had continued to decorate by hand
205
00:26:51,660 --> 00:26:55,205
I would have remained a plate painter.
206
00:26:56,179 --> 00:26:58,640
And very happy to be one.
207
00:27:02,258 --> 00:27:04,510
Is that fried eggplant?
208
00:27:04,617 --> 00:27:06,202
I dreamt about those every night.
209
00:27:16,096 --> 00:27:17,764
Where is Gabrielle?
210
00:27:22,574 --> 00:27:24,201
Papa, have you heard any news?
211
00:27:25,654 --> 00:27:26,989
No.
212
00:27:27,974 --> 00:27:30,476
Did she come to mama's funeral?
213
00:27:31,333 --> 00:27:33,252
Yes, of course.
214
00:27:35,413 --> 00:27:37,748
She promised to write.
215
00:27:43,212 --> 00:27:44,880
And so?
216
00:27:45,571 --> 00:27:47,739
But the mails, with the war on...
217
00:27:57,529 --> 00:28:01,200
She had a crush on that
little postman from Cagnes.
218
00:28:02,409 --> 00:28:04,494
He was mobilized.
219
00:28:11,287 --> 00:28:14,374
If you're still hungry,
I can make you an omelet.
220
00:28:14,406 --> 00:28:15,491
No, thank you.
221
00:28:16,847 --> 00:28:18,431
You also made rice pudding?
222
00:28:18,566 --> 00:28:21,152
That's easy to digest,
for your father.
223
00:28:22,205 --> 00:28:24,583
He has gone back to figure painting?
224
00:28:24,684 --> 00:28:27,521
Yes. He goes every day to the studio.
225
00:28:27,564 --> 00:28:29,191
After all, he now has Dédée!
226
00:28:30,004 --> 00:28:31,213
Oh...
227
00:28:31,364 --> 00:28:35,326
- What's up?
- We're going to get a lamp.
228
00:29:05,119 --> 00:29:07,496
There.
229
00:29:25,635 --> 00:29:27,095
You'd be better off leaving.
230
00:30:13,147 --> 00:30:15,566
Jean, if you want to see your father....
231
00:30:37,904 --> 00:30:40,698
You'll see. You'll sleep well tonight.
232
00:30:40,783 --> 00:30:42,076
Until tomorrow.
233
00:30:56,141 --> 00:30:57,642
Good night, papa.
234
00:31:02,060 --> 00:31:03,978
They've removed some of the bone?
235
00:31:05,179 --> 00:31:07,098
Four and a half centimeters.
236
00:31:08,379 --> 00:31:10,464
Will it grow back?
237
00:31:10,539 --> 00:31:11,373
No.
238
00:31:12,738 --> 00:31:15,324
But I'm not doing too badly, you know.
239
00:31:15,417 --> 00:31:16,960
They wanted to amputate it.
240
00:31:18,457 --> 00:31:21,293
It was mama who saved my leg.
241
00:31:32,375 --> 00:31:34,377
Tell me what the war is like.
242
00:31:39,933 --> 00:31:41,518
It's just war.
243
00:32:01,731 --> 00:32:04,316
- I made you some brioche.
- Thank you!
244
00:32:58,241 --> 00:32:59,910
You want to make yourself useful?
245
00:33:02,001 --> 00:33:04,337
Go ahead and put a necklace on her.
246
00:33:20,798 --> 00:33:22,299
Take the one with the emerald.
247
00:33:41,034 --> 00:33:43,870
The maestro wants you to wear it.
248
00:33:43,954 --> 00:33:45,447
You're speaking to me so familiarly?
249
00:33:47,113 --> 00:33:49,032
Please excuse me.
250
00:33:49,153 --> 00:33:50,404
Are you Jean?
251
00:33:51,712 --> 00:33:53,881
I saw you in a painting.
252
00:33:53,992 --> 00:33:56,077
Me too. I have just seen you.
253
00:33:56,192 --> 00:33:57,902
He makes me look fat.
254
00:33:58,031 --> 00:33:59,575
He made me look like a girl.
255
00:34:59,422 --> 00:35:01,674
There! All covered now, maestro.
256
00:35:53,333 --> 00:35:54,918
You've been...
257
00:35:55,573 --> 00:35:57,575
...working as a model for my father.
258
00:36:02,572 --> 00:36:04,282
I can understand why.
259
00:36:04,412 --> 00:36:07,707
A painting by Renoir....
I want to eat it.
260
00:36:08,850 --> 00:36:11,061
You want to eat me?
261
00:37:20,439 --> 00:37:21,899
Yellow number six.
262
00:37:22,799 --> 00:37:25,176
- Some red.
- Maestro?
263
00:37:25,238 --> 00:37:27,407
Would you mind if I lie down?
264
00:37:27,478 --> 00:37:28,145
No, no.
265
00:37:30,277 --> 00:37:32,113
Naples yellow.
266
00:37:37,357 --> 00:37:38,566
I'm tired.
267
00:37:38,716 --> 00:37:40,176
I haven't slept.
268
00:37:45,555 --> 00:37:47,182
Do you want to know why?
269
00:37:47,675 --> 00:37:48,801
No.
270
00:37:50,754 --> 00:37:53,799
I have a new friend.
A wonderful lover.
271
00:37:55,634 --> 00:37:58,470
Ah. You want to take
your position, if you please?
272
00:37:58,514 --> 00:38:00,182
Whatever you prefer.
273
00:38:00,312 --> 00:38:03,190
Oh well. Sure.
Work comes first.
274
00:38:03,273 --> 00:38:06,192
Yeah. Add some pure white.
275
00:38:12,471 --> 00:38:15,515
I read that a great actress cannot play
276
00:38:15,590 --> 00:38:18,259
a lover without having some adventures.
277
00:38:18,350 --> 00:38:19,851
What do you think?
278
00:38:20,590 --> 00:38:21,841
Nothing.
279
00:38:23,109 --> 00:38:24,486
Nothing.
280
00:38:56,344 --> 00:38:58,429
You're painting more quickly.
281
00:38:58,544 --> 00:39:02,756
All my life, I have been
perplexed by complications.
282
00:39:03,423 --> 00:39:05,550
Nowadays, I simplify.
283
00:39:18,021 --> 00:39:20,732
It's the brush strokes,
always the brush strokes.
284
00:39:20,820 --> 00:39:23,907
Each blends into the next.
285
00:39:23,979 --> 00:39:25,648
It's like they're copulating.
286
00:39:28,259 --> 00:39:31,929
Whereas you control the composition.
287
00:39:33,738 --> 00:39:36,032
But this is not drawing...
288
00:39:36,818 --> 00:39:38,319
but color.
289
00:39:46,656 --> 00:39:48,241
You follow me?
290
00:39:49,136 --> 00:39:51,471
Uh, yeah... I'm trying.
291
00:40:04,333 --> 00:40:05,251
Hey!
292
00:40:06,173 --> 00:40:08,258
Your father isn't a glazier!
293
00:40:24,810 --> 00:40:26,937
Your old gadget isn't
going to work anymore.
294
00:40:41,367 --> 00:40:43,327
How's it going with him?
295
00:40:43,847 --> 00:40:45,307
Same as always.
296
00:40:45,446 --> 00:40:48,199
He never talks to me,
except to yell at me.
297
00:40:54,325 --> 00:40:57,620
Don't think he ever
talked to Pierre or me...
298
00:40:57,685 --> 00:40:59,812
Or even mama.
299
00:40:59,925 --> 00:41:02,427
I wonder if he ever told her,
"I love you."
300
00:41:10,922 --> 00:41:13,800
There. You see,
my old gadget does still work.
301
00:41:15,802 --> 00:41:17,178
Have you told Dédée?
302
00:41:18,721 --> 00:41:19,722
What?
303
00:41:19,881 --> 00:41:21,216
That you love her?
304
00:41:23,081 --> 00:41:25,333
You're crazy! Huh?
305
00:41:25,440 --> 00:41:29,278
- Take back what you said!
- Stop! Have mercy!
306
00:41:34,679 --> 00:41:37,140
She doesn't care about
either of us anyway, that bitch.
307
00:41:37,238 --> 00:41:39,282
She already has lots of boyfriends.
308
00:41:39,398 --> 00:41:41,108
How do you know?
309
00:41:41,237 --> 00:41:43,990
I've seen guys waiting
around in the evenings.
310
00:41:50,517 --> 00:41:51,559
No!
311
00:41:51,676 --> 00:41:55,597
You live in a house
full of beautiful paintings.
312
00:41:55,635 --> 00:41:58,054
And you stick this crap on the wall!
313
00:41:58,115 --> 00:41:59,700
So what, as long as I like it?
314
00:42:00,714 --> 00:42:02,257
You really are crazy.
315
00:42:06,193 --> 00:42:08,821
Why isn't there any news about Gabrielle?
316
00:42:08,913 --> 00:42:10,540
He fired her.
317
00:42:10,673 --> 00:42:12,007
But I thought that she left...
318
00:42:12,113 --> 00:42:14,240
Because of a boyfriend?
No way!
319
00:42:15,073 --> 00:42:16,949
It was mama who fired her.
320
00:42:18,752 --> 00:42:21,463
She thought she was spending
too much time with the old man.
321
00:42:21,512 --> 00:42:23,180
You know what I mean.
322
00:42:23,271 --> 00:42:23,896
Hmm.
323
00:42:24,591 --> 00:42:26,009
That was nothing new.
324
00:42:30,830 --> 00:42:32,373
I miss Gabrielle.
325
00:42:35,629 --> 00:42:37,005
More than mama?
326
00:43:16,503 --> 00:43:18,087
Wait, we're coming, Jean.
327
00:43:21,302 --> 00:43:22,594
- Are you ready?
- Yes.
328
00:43:22,741 --> 00:43:24,368
I'll put my hat on you.
329
00:43:24,501 --> 00:43:25,502
Yes.
330
00:43:25,661 --> 00:43:29,331
- Not like that.
- Carefully.
331
00:43:30,780 --> 00:43:32,991
Steady, steady.
Ready to go?
332
00:43:34,379 --> 00:43:36,631
You tell us if your leg hurts.
333
00:43:42,498 --> 00:43:45,418
Is it nice to be carried around by women?
334
00:43:51,817 --> 00:43:53,610
Coco. Stay with these fools.
335
00:43:53,696 --> 00:43:54,781
No.
336
00:43:58,335 --> 00:44:00,337
Should I add some black?
337
00:44:01,736 --> 00:44:04,989
Here at the Renoir studio,
we refuse to create the doldrums.
338
00:44:06,774 --> 00:44:10,361
This painting is to be a pleasant thing...
339
00:44:10,413 --> 00:44:12,207
And happy.
340
00:44:21,732 --> 00:44:24,443
There are many unpleasant things in life,
341
00:44:25,452 --> 00:44:27,996
so I will not add any more.
342
00:44:30,411 --> 00:44:33,330
Poverty, despair, death.
343
00:44:35,850 --> 00:44:37,435
Those are not my business.
344
00:44:38,890 --> 00:44:40,308
And the war?
345
00:44:40,409 --> 00:44:41,118
Not that either.
346
00:44:42,729 --> 00:44:44,397
Tragic things...
347
00:44:45,769 --> 00:44:47,771
preoccupy other people very well.
348
00:45:06,125 --> 00:45:08,461
Could you imagine me shooting myself?
349
00:45:11,804 --> 00:45:13,055
At my age?
350
00:45:16,003 --> 00:45:18,756
This painting will be coquettish.
351
00:45:43,439 --> 00:45:45,274
Shit!
352
00:45:45,759 --> 00:45:47,886
That is great.
353
00:48:21,174 --> 00:48:23,718
Pearl White has filmed a new serial.
354
00:48:23,813 --> 00:48:25,482
"The Mysteries of New York"?
355
00:48:25,613 --> 00:48:27,824
I can't wait until that comes out.
356
00:48:28,413 --> 00:48:31,249
I'm waiting for the sequel to "Vampires."
357
00:48:31,333 --> 00:48:33,710
That Musidora. I find her to be mysterious.
358
00:48:35,012 --> 00:48:38,724
If you only knew how easy it is
to put on a mysterious air.
359
00:48:44,690 --> 00:48:47,651
- Like an American actress?
- And why not?
360
00:48:48,330 --> 00:48:51,207
What do they have that I don't? Nothing.
361
00:48:51,289 --> 00:48:52,999
Nothing at all.
362
00:48:53,129 --> 00:48:54,713
You just have to reach out and grab.
363
00:48:54,848 --> 00:48:57,309
Grab it all, Jean.
364
00:48:57,408 --> 00:48:59,953
Don't you fear. I want it all.
365
00:49:00,047 --> 00:49:01,507
I don't want to wait.
366
00:49:03,127 --> 00:49:04,253
What?
367
00:49:04,967 --> 00:49:06,093
I didn't say anything.
368
00:49:07,527 --> 00:49:10,238
You don't want to wait.
You have been given everything.
369
00:49:16,485 --> 00:49:18,154
What have I been given?
370
00:49:18,244 --> 00:49:19,162
A famous name,
371
00:49:19,325 --> 00:49:22,619
and money.
You, you don't want to work.
372
00:49:23,323 --> 00:49:25,075
You don't need anything. You're wealthy.
373
00:49:25,923 --> 00:49:26,966
Wealthy?
374
00:49:28,123 --> 00:49:29,291
Of course, my dear.
375
00:49:29,843 --> 00:49:31,261
And that's not all.
376
00:49:32,082 --> 00:49:33,876
What is your profession?
377
00:49:34,002 --> 00:49:34,920
Soldier.
378
00:49:35,042 --> 00:49:36,460
Not anymore.
379
00:49:36,562 --> 00:49:38,272
The war isn't over.
380
00:49:38,922 --> 00:49:40,423
It can end without you.
381
00:49:42,881 --> 00:49:44,007
Hmm...
382
00:49:45,160 --> 00:49:47,037
You've gotta know who you are.
383
00:49:50,879 --> 00:49:52,840
And you? Who are you?
384
00:49:54,199 --> 00:49:56,326
I am who I am.
385
00:49:56,398 --> 00:49:57,900
Is this a riddle?
386
00:50:00,278 --> 00:50:02,780
You love mysterious women.
387
00:50:02,878 --> 00:50:04,129
Musidora.
388
00:50:06,636 --> 00:50:08,889
Well, what is your ambition?
389
00:50:08,996 --> 00:50:10,414
Your big dream?
390
00:50:12,916 --> 00:50:15,794
Well, I don't know.... No.
391
00:50:15,875 --> 00:50:17,752
No dream or ambition.
392
00:50:20,035 --> 00:50:23,371
Don't tell that to the woman you love.
She'll despise you.
393
00:50:23,434 --> 00:50:25,186
Trust me.
394
00:50:25,314 --> 00:50:26,983
Do you despise me?
395
00:50:32,832 --> 00:50:35,460
Why not be an artist like your father?
396
00:50:35,752 --> 00:50:38,839
My father has never seen himself like that.
397
00:50:39,632 --> 00:50:42,176
He sees himself only as
a worker, who paints.
398
00:50:42,272 --> 00:50:44,732
Hmm. A worker that everyone calls Maestro?
399
00:50:46,030 --> 00:50:48,116
He refuses to be an artist.
400
00:50:48,230 --> 00:50:50,482
And that prohibits
anyone else from being one?
401
00:50:54,869 --> 00:50:58,414
Look. At 13, he was a painter...
402
00:50:58,468 --> 00:51:01,722
On porcelain. I know.
403
00:51:02,508 --> 00:51:05,219
- The Maestro wants you to pose!
- Later!
404
00:51:05,308 --> 00:51:07,393
- I'm exhausted!
- No! Immediately!
405
00:51:14,866 --> 00:51:17,452
I don't despise you.
Not at all.
406
00:51:18,586 --> 00:51:21,213
On the contrary, I love you very much.
Yeah.
407
00:51:22,744 --> 00:51:24,204
So long, you.
408
00:52:43,592 --> 00:52:44,760
Papa?
409
00:52:48,991 --> 00:52:50,367
Papa?
410
00:55:03,190 --> 00:55:05,859
Decaying flesh.
411
00:55:10,828 --> 00:55:11,829
Pardon me?
412
00:55:12,308 --> 00:55:15,228
Decaying flesh.
413
00:55:15,268 --> 00:55:19,272
That is what one critic
wrote about my painting.
414
00:55:23,666 --> 00:55:26,127
I heard that you visited the spring.
415
00:55:26,626 --> 00:55:29,170
That isn't very sensible at your age.
416
00:55:29,266 --> 00:55:32,310
It is precisely at my age,
417
00:55:32,385 --> 00:55:33,928
let us suppose,
418
00:55:34,065 --> 00:55:36,525
that one should visit the spring.
419
00:55:40,583 --> 00:55:43,544
You have increased
your doses of antipyrine.
420
00:55:44,863 --> 00:55:45,780
Yes.
421
00:55:48,583 --> 00:55:51,335
Yes, the night is...
422
00:55:57,540 --> 00:56:00,627
Right. Now we will test your knees.
423
00:56:03,100 --> 00:56:04,184
Go on.
424
00:56:06,300 --> 00:56:08,051
Move just a little bit.
425
00:56:10,819 --> 00:56:12,612
That is difficult, huh?
426
00:56:26,017 --> 00:56:29,353
Now I would like you to stand up.
427
00:56:31,015 --> 00:56:33,226
I cannot walk.
428
00:56:33,335 --> 00:56:35,838
That is just what I would like to verify.
429
00:56:35,934 --> 00:56:38,187
I'm sure you can do it.
430
00:56:38,294 --> 00:56:39,796
Get up... and walk.
431
00:56:52,252 --> 00:56:54,338
There.
432
00:57:24,047 --> 00:57:25,506
Now you see?
433
00:57:48,044 --> 00:57:49,879
I've given it up.
434
00:57:55,842 --> 00:57:57,885
Walking...
435
00:57:58,002 --> 00:57:59,795
...saps all of my strength.
436
00:58:05,161 --> 00:58:07,496
There's nothing left over for painting.
437
00:58:09,280 --> 00:58:12,700
And when you can no longer use your hands?
438
00:58:16,199 --> 00:58:18,159
Then I will paint with my tail.
439
00:59:20,989 --> 00:59:22,949
Wait! They're going to escape!
440
00:59:23,068 --> 00:59:24,819
Look out!
441
01:00:15,100 --> 01:00:16,059
What?
442
01:00:16,220 --> 01:00:17,972
What did you say?
443
01:00:26,658 --> 01:00:29,911
I don't understand what they are saying.
444
01:00:32,617 --> 01:00:35,120
They're saying that was beautiful.
445
01:01:19,730 --> 01:01:22,441
How much do the films cost?
446
01:01:22,529 --> 01:01:25,699
Five sous per meter.
If it's an American film, eight sous.
447
01:01:26,648 --> 01:01:29,735
I'll take a French one.
Give me this one. That will be all.
448
01:01:30,928 --> 01:01:33,681
- Do you have the third reel?
- It's all there.
449
01:01:34,767 --> 01:01:37,603
Down near the bottom,
there are some dirty movies.
450
01:01:37,687 --> 01:01:40,481
- If you're a connoisseur....
- Ah... No, thank you.
451
01:01:44,605 --> 01:01:46,607
- That'll be ten.
- Thank you.
452
01:01:50,404 --> 01:01:54,325
Be careful with that film.
One spark and it explodes.
453
01:01:55,563 --> 01:01:57,732
Explosions? I've seen plenty of those.
454
01:01:58,163 --> 01:02:00,749
- Are you on leave?
- Convalescing.
455
01:02:00,843 --> 01:02:03,345
Ah! Lucky boy!
456
01:02:04,482 --> 01:02:06,484
Will you sell me your uniform?
457
01:02:07,522 --> 01:02:09,399
No, I still need it.
458
01:02:10,441 --> 01:02:11,901
What regiment?
459
01:02:12,041 --> 01:02:14,377
Sixth Battalion, Mountain Infantry.
460
01:02:16,320 --> 01:02:18,197
We fought in the Vosges.
461
01:02:18,320 --> 01:02:19,488
That's a tough region.
462
01:02:20,280 --> 01:02:21,448
Did you have any friends
463
01:02:21,600 --> 01:02:23,643
who fell in battle?
464
01:02:23,719 --> 01:02:24,637
Well, sure.
465
01:02:25,839 --> 01:02:27,257
Poor guys.
466
01:02:29,238 --> 01:02:32,032
It seems they bury them right on the spot.
467
01:02:32,118 --> 01:02:33,911
In mass graves.
468
01:02:34,957 --> 01:02:37,793
There was no time to organize any funerals.
469
01:02:39,036 --> 01:02:41,622
Yet families strongly prefer it.
470
01:02:42,516 --> 01:02:44,727
And we could do business together.
471
01:02:45,676 --> 01:02:47,928
You point out any
families in distress to me.
472
01:02:49,635 --> 01:02:50,594
And then what?
473
01:02:51,395 --> 01:02:52,063
I...
474
01:02:52,835 --> 01:02:54,837
I provide a sealed coffin.
475
01:02:55,554 --> 01:02:56,972
Sealed coffin?
476
01:02:57,754 --> 01:03:00,090
With a corpse inside.
477
01:03:00,193 --> 01:03:03,488
I have guys who dig up our dead for me.
478
01:03:04,993 --> 01:03:06,411
How old? How old do you think I am?
479
01:03:06,512 --> 01:03:09,014
I don't know. 25, 30?
480
01:03:09,112 --> 01:03:11,573
I'm 21 years old. A combat veteran.
481
01:03:11,671 --> 01:03:15,467
I busted my ass for years
to save assholes like you.
482
01:03:52,465 --> 01:03:55,635
- And that badge, what is it?
- That's our regiment.
483
01:03:56,224 --> 01:03:57,976
- Did you climb high?
- Very high.
484
01:03:58,544 --> 01:04:00,796
Didn't you run out of air up there?
485
01:04:00,903 --> 01:04:03,072
We got used to it.
486
01:04:03,184 --> 01:04:06,687
You ask a lot of questions.
- Maurice, are you coming?
487
01:04:18,261 --> 01:04:20,972
Not you.
He's waiting for you in the studio.
488
01:04:21,060 --> 01:04:22,645
Off to your work.
489
01:04:29,260 --> 01:04:32,805
You put the minced stuffing
into the zucchini flower.
490
01:04:32,858 --> 01:04:35,694
It's stifling in here.
How can you stand it?
491
01:04:37,018 --> 01:04:39,812
I'm hungry.
What have you got?
492
01:04:39,897 --> 01:04:42,858
If you're hungry,
you can fix something yourself.
493
01:04:42,937 --> 01:04:45,272
I can make you something.
494
01:04:45,377 --> 01:04:47,629
- An omelet?
- No. Nothing at all!
495
01:04:48,177 --> 01:04:49,887
We are not paid to wait on her.
496
01:04:51,215 --> 01:04:53,718
- When do I get MY pay?
- Pay? What for?
497
01:04:53,815 --> 01:04:55,859
- For my work!
- What work?
498
01:04:55,975 --> 01:04:59,895
What I do all day.
Dressed like a whore.
499
01:04:59,934 --> 01:05:02,520
- Gabrielle was never paid.
- No...
500
01:05:02,614 --> 01:05:04,783
Not for cleaning or for anything else.
501
01:05:04,894 --> 01:05:05,936
What else?
502
01:05:06,093 --> 01:05:07,928
It's okay, I know the story.
503
01:05:08,053 --> 01:05:11,598
How did she end up?
She was thrown out like a pauper.
504
01:05:11,652 --> 01:05:13,196
Who told you that?
505
01:05:14,132 --> 01:05:17,386
They're jealous. I'm not a maid.
506
01:05:22,011 --> 01:05:23,512
Empress of India?
507
01:05:23,610 --> 01:05:24,528
What was that?
508
01:05:24,690 --> 01:05:25,858
You'll get paid
509
01:05:26,010 --> 01:05:28,387
when we have counted up the hours.
510
01:05:30,569 --> 01:05:32,446
- Not those!
- Why not?
511
01:05:32,569 --> 01:05:33,945
The maestro painted those.
512
01:05:35,569 --> 01:05:36,236
So what?
513
01:05:36,648 --> 01:05:39,109
Madeleine posed and also worked.
514
01:05:39,208 --> 01:05:42,045
I too have posed,
and I don't put on airs.
515
01:05:45,447 --> 01:05:48,617
You start as a servant
and you end up as a model.
516
01:05:48,686 --> 01:05:51,397
Or you start out as a model
and you end up as a maid.
517
01:05:54,126 --> 01:05:55,460
Not me!
518
01:06:00,565 --> 01:06:02,150
She's crazy!
519
01:06:04,044 --> 01:06:05,796
You wanted me to pose, no?
520
01:06:05,884 --> 01:06:07,510
Completely crazy.
521
01:06:26,000 --> 01:06:29,253
Oh, look, isn't it pretty, with flowers?
522
01:06:29,320 --> 01:06:31,489
What do you think?
Not bad?
523
01:06:31,599 --> 01:06:33,685
Renoir painted that.
524
01:06:35,079 --> 01:06:37,707
You're sick!
Do you know how much that's worth?
525
01:06:37,798 --> 01:06:39,300
No, how much?
526
01:06:41,198 --> 01:06:44,744
I'm tired of Renoir!
He makes me sick, that Renoir!
527
01:06:44,797 --> 01:06:47,466
- Stop it now!
- Let me go!
528
01:06:47,557 --> 01:06:48,641
Let me go!
529
01:06:48,757 --> 01:06:50,342
What's going on?
530
01:06:50,437 --> 01:06:52,397
Tell her to calm down.
531
01:06:52,476 --> 01:06:56,605
Let me go! Let me go! Let me go!
532
01:06:56,636 --> 01:06:59,305
Let go of me! Damn!
533
01:07:00,195 --> 01:07:02,530
She went crazy.
All of a sudden.
534
01:07:04,834 --> 01:07:07,295
Don't say anything to the maestro.
I'm on it.
535
01:07:21,272 --> 01:07:22,774
Are you coming?
536
01:07:24,711 --> 01:07:26,379
It is about to begin. This is for you.
537
01:08:32,061 --> 01:08:33,813
Thank you.
538
01:08:38,979 --> 01:08:42,149
Have you replied to the inquiry
about your military record?
539
01:08:42,219 --> 01:08:45,013
- Yes.
- Are you sure?
540
01:08:45,099 --> 01:08:46,225
Yes.
541
01:09:01,016 --> 01:09:02,392
Change position!
542
01:09:09,894 --> 01:09:11,437
Not like that.
543
01:09:12,534 --> 01:09:15,161
- But how then?
- Floating.
544
01:09:18,373 --> 01:09:20,125
Curved.
545
01:09:20,252 --> 01:09:22,880
- I'll see to it.
- Young ladies!
546
01:09:22,973 --> 01:09:24,265
Floating.
547
01:09:27,332 --> 01:09:29,375
Suspended in the landscape.
548
01:09:31,890 --> 01:09:33,767
Madeleine, come here.
549
01:09:35,011 --> 01:09:36,429
An arm, there.
550
01:09:45,249 --> 01:09:47,043
Neither flower nor hat.
551
01:09:48,329 --> 01:09:49,747
Take it off.
552
01:09:52,128 --> 01:09:53,880
Tell me what you're looking for.
553
01:09:55,767 --> 01:09:59,479
A painting cannot be explained.
It's meant to be viewed.
554
01:10:01,046 --> 01:10:04,049
Go see "The Courtesans"
by Titian at the Louvre.
555
01:10:05,565 --> 01:10:08,067
If it doesn't make you want to caress them,
556
01:10:09,484 --> 01:10:11,862
then you really do not understand anything.
557
01:10:18,723 --> 01:10:19,849
Fine....
558
01:10:21,483 --> 01:10:22,943
Where are you . . .?
559
01:10:23,443 --> 01:10:24,444
To the Louvre.
560
01:10:41,959 --> 01:10:44,420
- Is the Maestro here?
- No.
561
01:10:44,519 --> 01:10:46,813
He's working.
562
01:10:47,878 --> 01:10:49,964
I'll bring him a snack.
563
01:10:50,078 --> 01:10:52,748
Given his mood, you'd better not.
564
01:10:53,357 --> 01:10:55,818
At his age, they usually paint still lifes.
565
01:10:55,918 --> 01:10:58,587
Dédée, can you hold him for a minute?
566
01:10:59,357 --> 01:11:01,484
I'm going to the bathroom.
567
01:11:01,596 --> 01:11:04,808
Don't be concerned if he cries.
568
01:11:22,473 --> 01:11:24,809
Jean, can you come here, please?
569
01:11:24,912 --> 01:11:27,957
I can hold him if you want, Andrée.
570
01:11:47,189 --> 01:11:48,649
Papa?
571
01:11:50,429 --> 01:11:51,639
Papa?
572
01:11:59,747 --> 01:12:02,250
Papa?
573
01:12:02,347 --> 01:12:04,725
Papa.
574
01:12:09,426 --> 01:12:11,052
Are you all right?
575
01:13:09,976 --> 01:13:11,352
Papa?
576
01:13:12,616 --> 01:13:14,368
You must stop; you cannot go on.
577
01:13:17,495 --> 01:13:20,248
The pain passes, Jean...
578
01:13:20,334 --> 01:13:22,003
but beauty remains.
579
01:13:25,774 --> 01:13:27,484
You've already painted everything.
580
01:13:28,933 --> 01:13:31,352
I still have some progress to make.
581
01:13:32,892 --> 01:13:35,269
I'll go on to the end of my strength.
582
01:13:54,169 --> 01:13:56,212
I paint like a child.
583
01:13:56,329 --> 01:13:58,081
But that's fine.
584
01:14:00,328 --> 01:14:03,915
I've tried all my life
to paint like a child.
585
01:14:07,207 --> 01:14:09,000
Without knowing anything.
586
01:14:11,607 --> 01:14:13,358
Without thinking.
587
01:14:40,202 --> 01:14:41,787
Can I do it?
588
01:14:42,961 --> 01:14:44,796
No, my dear.
589
01:14:46,001 --> 01:14:47,586
This is too ugly.
590
01:15:13,997 --> 01:15:15,957
Too soon, too late...
591
01:15:42,092 --> 01:15:44,052
All actresses have one.
592
01:15:45,331 --> 01:15:47,917
- Where did you find it?
- Stolen.
593
01:15:48,011 --> 01:15:50,930
At Negresco, in the bedroom of a baroness.
594
01:15:51,011 --> 01:15:52,804
She had three like that.
595
01:15:56,050 --> 01:15:57,510
Let yourself go.
596
01:16:15,446 --> 01:16:17,115
You're very cute like that.
597
01:16:28,725 --> 01:16:30,101
Very cute.
598
01:16:39,963 --> 01:16:41,548
My little dyke.
599
01:16:44,122 --> 01:16:45,791
My little whore.
600
01:16:57,520 --> 01:16:59,188
Does this hurt you?
601
01:17:00,159 --> 01:17:01,452
No.
602
01:17:03,119 --> 01:17:05,204
Even if I sink in my nails?
603
01:17:06,318 --> 01:17:07,737
Try.
604
01:17:08,558 --> 01:17:10,644
I'll make you suffer.
605
01:17:11,277 --> 01:17:12,445
I know.
606
01:17:18,037 --> 01:17:19,705
Jean, you must promise me.
607
01:17:20,996 --> 01:17:22,665
What?
608
01:17:22,795 --> 01:17:25,840
When the war is over, we'll make a film.
609
01:17:26,316 --> 01:17:28,359
You're the one who wants to make movies.
610
01:17:28,475 --> 01:17:32,020
No, both of us. Together.
611
01:17:34,713 --> 01:17:36,674
You don't think I'd spend my life
612
01:17:36,793 --> 01:17:39,212
with a guy who painted plates!
613
01:17:41,033 --> 01:17:42,159
Do you promise?
614
01:17:46,512 --> 01:17:49,140
We must find you a partner.
615
01:17:49,231 --> 01:17:51,651
What kind? Some sort of military officer?
616
01:17:52,791 --> 01:17:53,750
No.
617
01:17:54,791 --> 01:17:58,169
I mean someone who will invest
in your films.
618
01:17:58,710 --> 01:18:00,921
You will be my financier.
619
01:18:01,029 --> 01:18:02,990
We will make films with your money.
620
01:18:04,310 --> 01:18:06,270
I don't have any!
621
01:18:07,869 --> 01:18:10,705
But your father's paintings?
They must be worth a lot.
622
01:18:26,865 --> 01:18:28,408
I promise.
623
01:20:24,726 --> 01:20:26,645
Long Night
624
01:20:26,767 --> 01:20:28,977
Eternal Torment
625
01:20:29,086 --> 01:20:32,464
"Heaven has no corner of azure.
Men and things,
626
01:20:32,526 --> 01:20:35,946
jumble along at random,
on the dark tree. "
627
01:20:39,925 --> 01:20:42,677
"Long Night," exclamation point.
628
01:20:45,203 --> 01:20:47,122
Long...
629
01:20:50,522 --> 01:20:51,607
Are you okay?
630
01:21:01,401 --> 01:21:04,821
I think your father has guessed about us.
631
01:21:12,359 --> 01:21:14,027
Do you mind?
632
01:21:14,879 --> 01:21:17,173
What does it matter, really?
633
01:21:20,718 --> 01:21:22,095
Wait for me.
634
01:21:43,234 --> 01:21:44,777
I have something to tell you.
635
01:21:46,434 --> 01:21:48,644
I wanted to tell you earlier.
636
01:21:49,753 --> 01:21:51,005
I couldn't.
637
01:21:52,473 --> 01:21:54,141
Now you can.
638
01:21:56,152 --> 01:21:57,737
I have re-enlisted.
639
01:21:58,951 --> 01:22:00,244
What?
640
01:22:00,392 --> 01:22:02,894
I've joined up again, and I'm
going back to the front.
641
01:22:03,431 --> 01:22:05,224
I don't believe you.
642
01:22:05,351 --> 01:22:08,145
In aviation. I enlisted today.
643
01:22:08,230 --> 01:22:10,565
- You didn't!
- Yes.
644
01:22:10,670 --> 01:22:12,547
Jean!
645
01:22:12,669 --> 01:22:14,963
They said I was fit to serve.
646
01:22:15,989 --> 01:22:17,949
I have to leave in 10 days.
647
01:22:18,028 --> 01:22:18,779
Why?
648
01:22:19,788 --> 01:22:21,290
Why?
649
01:22:22,868 --> 01:22:25,245
I can't let down my friends.
650
01:22:26,867 --> 01:22:28,827
You cannot let them down?
651
01:22:28,907 --> 01:22:29,783
No.
652
01:22:29,946 --> 01:22:32,157
And me, you can let me down?
653
01:22:32,507 --> 01:22:35,635
You promised me, Jean.
You promised everything.
654
01:22:37,266 --> 01:22:39,059
- I'll come back.
- No.
655
01:22:39,185 --> 01:22:41,521
You will fall like all the others.
656
01:22:41,625 --> 01:22:43,919
Why did you give in?
657
01:22:44,744 --> 01:22:47,247
Nobody asked you to go back.
658
01:22:48,624 --> 01:22:50,459
Did you even think of me?
659
01:22:50,584 --> 01:22:54,629
Huh? You thought about your friends,
but did you ever think of me?
660
01:22:57,863 --> 01:23:00,782
You know, it's easy.
It is very easy to be killed.
661
01:23:41,056 --> 01:23:43,475
The canvas can be raised or lowered.
662
01:23:45,415 --> 01:23:48,001
Jeannot thought of everything,
but I helped.
663
01:23:48,094 --> 01:23:51,348
It can slide left or right.
664
01:23:52,813 --> 01:23:55,482
It's not that you that
moves, but the support.
665
01:23:56,253 --> 01:23:58,213
You'll get less tired.
666
01:24:00,092 --> 01:24:03,178
It's very clever. Very good.
667
01:24:10,290 --> 01:24:12,793
- Is something wrong?
- Nothing.
668
01:24:15,170 --> 01:24:17,172
She's usually on time.
669
01:24:21,489 --> 01:24:23,115
She didn't say anything to you?
670
01:24:23,208 --> 01:24:24,251
No.
671
01:24:24,409 --> 01:24:26,160
Maybe she is sick.
672
01:24:27,968 --> 01:24:29,386
Jean.
673
01:24:29,527 --> 01:24:31,821
Can you send someone to her house?
674
01:24:32,927 --> 01:24:34,804
I don't know where she lives.
675
01:24:37,687 --> 01:24:39,730
She's been coming here all this time,
676
01:24:39,806 --> 01:24:42,392
and no one ever asked?
Not even you?
677
01:24:43,326 --> 01:24:43,993
No.
678
01:24:44,805 --> 01:24:46,014
Sorry.
679
01:24:51,164 --> 01:24:52,666
Maestro?
680
01:24:53,124 --> 01:24:56,794
You can paint me in the meantime
and then finish up with Dédée.
681
01:24:57,963 --> 01:25:01,341
Hmm... You are very kind, my dear, but....
682
01:25:01,403 --> 01:25:03,280
It doesn't work like that.
683
01:26:02,752 --> 01:26:05,088
You have your whole life.
684
01:26:05,193 --> 01:26:06,360
Not me.
685
01:26:08,192 --> 01:26:10,402
What are you talking about?
686
01:26:10,512 --> 01:26:12,514
You know very well.
687
01:26:15,831 --> 01:26:18,167
She's not coming, right?
688
01:26:23,509 --> 01:26:25,803
Did you treat her well?
689
01:26:27,148 --> 01:26:29,150
Did I need your permission?
690
01:26:31,628 --> 01:26:33,213
Women...
691
01:26:34,427 --> 01:26:36,930
Whether she's a whore or a queen...
692
01:26:37,828 --> 01:26:39,246
They are owed the same respect.
693
01:26:43,786 --> 01:26:46,122
If she does not come back,
it is nothing to do with that.
694
01:26:48,465 --> 01:26:52,511
Tell me why she disappeared so abruptly.
695
01:27:03,423 --> 01:27:05,383
Because I am going back to the war.
696
01:27:17,661 --> 01:27:19,204
Okay.
697
01:27:21,660 --> 01:27:23,203
Do what you want.
698
01:27:28,899 --> 01:27:30,984
I won't hold you back.
699
01:27:46,696 --> 01:27:49,407
Gabrielle, too.
You did not hold her back.
700
01:27:53,135 --> 01:27:55,596
She was with us for 15 years.
701
01:27:57,094 --> 01:27:59,931
She has the right to start a family.
702
01:28:00,014 --> 01:28:01,599
We were her family.
703
01:28:03,654 --> 01:28:07,824
It had nothing to do with me. It
was your mother who asked her to leave.
704
01:28:08,053 --> 01:28:10,138
But that suited you, as usual.
705
01:28:11,012 --> 01:28:12,972
What do you mean?
706
01:28:15,811 --> 01:28:18,522
You've always hidden behind mama.
707
01:28:18,611 --> 01:28:20,529
Your famous theory of the cork.
708
01:28:20,651 --> 01:28:23,278
You use that to avoid
deciding anything yourself.
709
01:28:23,370 --> 01:28:24,913
Sheer cowardice! That's what it is!
710
01:28:26,370 --> 01:28:28,747
You piss me off, I tell you!
711
01:28:33,608 --> 01:28:36,069
Stop talking to me about Gabrielle.
712
01:28:36,488 --> 01:28:38,782
It is Andrée who has gone away.
713
01:28:38,888 --> 01:28:40,973
My best model since...
714
01:28:45,926 --> 01:28:47,428
Titian...
715
01:28:48,126 --> 01:28:49,711
Would have loved her.
716
01:28:49,846 --> 01:28:52,640
Her breasts are like her knees.
717
01:28:55,285 --> 01:28:57,370
Shapely and firm.
718
01:28:58,964 --> 01:29:01,508
With such delicate folds.
719
01:29:02,284 --> 01:29:04,286
They form such a golden sheen.
720
01:29:10,683 --> 01:29:12,351
Flesh!
721
01:29:13,682 --> 01:29:15,600
There is nothing else!
722
01:29:15,722 --> 01:29:20,185
If you don't understand that,
you can't understand anything!
723
01:29:21,721 --> 01:29:22,973
Painting.
724
01:29:23,121 --> 01:29:25,707
You can't think of anything
else, even during the war.
725
01:29:29,440 --> 01:29:32,234
Go and get yourself shot up, fool.
726
01:29:32,879 --> 01:29:35,048
Or if you prefer...
727
01:29:35,158 --> 01:29:38,453
Go and kill some brave
Bavarian smoking a pipe.
728
01:29:38,518 --> 01:29:41,271
If you think that will change anything.
729
01:29:52,796 --> 01:29:53,922
You, too.
730
01:29:57,275 --> 01:29:59,652
You can't get along without her.
731
01:31:22,902 --> 01:31:25,571
He won't turn into
pulp; he's solid.
732
01:31:25,661 --> 01:31:28,956
- He's about to buckle!
- You've got him now!
733
01:31:33,460 --> 01:31:36,421
- Come on, get on!
- I'll ride him some more!
734
01:31:42,459 --> 01:31:46,046
Catherine, here's a colt
who needs some training.
735
01:31:48,977 --> 01:31:51,230
That's not a foal; he's an ace.
736
01:31:51,337 --> 01:31:52,797
My ace of hearts.
737
01:31:52,936 --> 01:31:55,898
- What are you doing?
- I'm learning to fly.
738
01:31:55,976 --> 01:31:58,771
Come, my dear, you're gonna fly with me.
739
01:31:58,816 --> 01:31:59,858
Get lost.
740
01:32:01,016 --> 01:32:04,894
- Enough. I don't want to see you here.
- Are you giving me orders?
741
01:32:04,935 --> 01:32:07,855
You're not my lieutenant.
This isn't the army.
742
01:32:07,934 --> 01:32:11,438
Here we have fun.
We have fun, we laugh, we drink.
743
01:32:11,494 --> 01:32:12,954
- Eh!
- Fun, is it?
744
01:32:13,093 --> 01:32:14,929
- You're hurting me.
- You're hurting her.
745
01:32:15,053 --> 01:32:16,596
Who is this Catherine?
746
01:32:16,693 --> 01:32:18,445
It's nothing. No one.
747
01:32:18,533 --> 01:32:21,077
Look at you. You're ugly and dirty.
748
01:32:21,132 --> 01:32:22,550
I'm not dirty.
749
01:32:22,692 --> 01:32:24,486
You're made up like a...
750
01:32:24,572 --> 01:32:25,489
What?
751
01:32:25,652 --> 01:32:27,445
Go on, say it!
752
01:32:28,091 --> 01:32:30,010
Like a bitch!
753
01:32:31,770 --> 01:32:33,313
Stop it!
754
01:32:34,810 --> 01:32:35,686
Just stop!
755
01:32:35,810 --> 01:32:37,520
My friend, don't do that!
756
01:32:37,649 --> 01:32:39,234
I'm not your friend.
757
01:32:39,369 --> 01:32:42,455
You're going to calm down, right?
758
01:32:43,688 --> 01:32:44,981
Are you all right?
759
01:32:45,129 --> 01:32:46,797
No.
760
01:33:19,322 --> 01:33:21,408
Why did you come after me?
761
01:33:25,442 --> 01:33:29,362
You never say anything.
Or just that I'm a bitch.
762
01:33:29,401 --> 01:33:30,819
I'm not a bitch.
763
01:33:33,462 --> 01:33:36,905
I miss you.
I need you.
764
01:33:37,840 --> 01:33:39,175
I made you a promise.
765
01:33:39,280 --> 01:33:40,948
That promise? You can forget it.
766
01:33:41,879 --> 01:33:44,840
I'll never be an actress.
I have no talent.
767
01:33:46,198 --> 01:33:48,200
Like an American actress, you mean.
768
01:33:48,318 --> 01:33:50,779
You've never tried. I know you could.
769
01:33:51,398 --> 01:33:52,273
No.
770
01:33:52,438 --> 01:33:55,232
Girls like me,
we just flip through magazines.
771
01:33:55,317 --> 01:33:58,403
We play at being the femme fatale
and end up being maids.
772
01:33:58,477 --> 01:33:59,269
Let's try!
773
01:34:01,516 --> 01:34:04,644
You have to grasp at everything and
not be afraid. That's what you told me.
774
01:34:06,395 --> 01:34:09,982
- And when the war is over...
- When will it end?
775
01:34:10,035 --> 01:34:13,038
What condition will you be in?
Will you still be alive?
776
01:34:14,114 --> 01:34:15,699
And what about me?
777
01:34:17,154 --> 01:34:19,656
I know what you think of me.
778
01:34:19,754 --> 01:34:22,089
That I have no ambition.
779
01:34:22,193 --> 01:34:24,612
That I'm a spoiled rich kid. And naive.
780
01:34:25,592 --> 01:34:27,594
If you wait for me, I will be back.
781
01:34:29,352 --> 01:34:32,188
I want you back.
782
01:34:34,911 --> 01:34:36,705
Renoir needs you.
783
01:34:39,470 --> 01:34:42,723
Renoir? The father or the son?
784
01:34:47,709 --> 01:34:50,295
- Madeleine, do you recognize her?
- Yes.
785
01:34:53,268 --> 01:34:55,938
Wait. Gabrielle? Come join us.
786
01:34:56,027 --> 01:34:58,571
No, no. Just the three brothers.
787
01:34:58,667 --> 01:35:00,043
They're waiting.
788
01:35:01,147 --> 01:35:03,065
Come on, Gabrielle.
789
01:35:18,184 --> 01:35:19,268
Andrée, come on!
790
01:35:23,103 --> 01:35:25,814
Don't move, please!
791
01:35:31,101 --> 01:35:33,270
Thank you very much. It was perfect.
792
01:35:49,939 --> 01:35:52,358
Was it you who invited Gabrielle?
793
01:35:52,459 --> 01:35:54,919
No! No, no.
794
01:35:55,018 --> 01:35:56,686
It had to be the girls!
795
01:36:05,337 --> 01:36:06,671
Yes...
796
01:36:46,610 --> 01:36:50,030
Is this a feast or a funeral?
797
01:37:02,447 --> 01:37:06,034
Your friend Andrée told me
that you are going into the cinema?
798
01:37:06,087 --> 01:37:09,382
No. Nothing has been decided.
799
01:37:10,006 --> 01:37:11,925
That's reassuring.
800
01:37:12,046 --> 01:37:14,507
The cinema is not for the French.
801
01:37:15,645 --> 01:37:18,273
It is just an entertainment
for the masses.
802
01:37:19,925 --> 01:37:23,220
Our artistic baggage is
too old and too massive.
803
01:37:27,803 --> 01:37:30,640
It is rare for all three brothers
to be together.
804
01:37:30,682 --> 01:37:32,935
Hopefully this is not the last time.
805
01:37:33,042 --> 01:37:35,670
Jean. Just what are you doing?
806
01:37:35,762 --> 01:37:38,890
- What am I doing?
- Playing daredevil of the air.
807
01:37:38,961 --> 01:37:42,423
I almost lost an arm. Why go back?
808
01:37:45,080 --> 01:37:47,249
Would you bring me back a gas mask?
809
01:37:47,360 --> 01:37:48,945
We'll see. If you are sensible.
810
01:38:07,757 --> 01:38:09,759
Let's go, rookies!
811
01:38:19,675 --> 01:38:21,469
So, are you coming?
812
01:39:33,104 --> 01:39:34,688
It's okay, you know.
813
01:39:45,661 --> 01:39:47,288
I'll be fine.
814
01:40:18,976 --> 01:40:20,895
Is he here?
815
01:40:21,015 --> 01:40:22,767
He's waiting for you.
816
01:40:22,895 --> 01:40:24,814
You, too, were waiting.
817
01:40:43,012 --> 01:40:44,472
Papa?
818
01:40:57,850 --> 01:40:59,101
Your mother...
819
01:41:04,328 --> 01:41:06,247
I owe her everything.
820
01:41:07,128 --> 01:41:09,338
I had a turmoil in my blood.
821
01:41:09,448 --> 01:41:11,283
She calmed my nerves.
822
01:41:13,407 --> 01:41:16,660
When I met her,
I was 20 years older than she.
823
01:41:18,446 --> 01:41:21,533
I was convinced that my life
was nearly over.
824
01:41:24,245 --> 01:41:26,164
But no.
825
01:41:26,805 --> 01:41:28,474
It was just beginning.
826
01:41:32,405 --> 01:41:37,076
I never thought I would
one day follow her coffin.
827
01:42:00,959 --> 01:42:02,419
Don't be stupid, son.
828
01:42:03,959 --> 01:42:05,669
You, too, Papa.
829
01:42:43,673 --> 01:42:45,383
Listen...
830
01:42:45,512 --> 01:42:48,223
I think you can walk over here.
831
01:42:49,512 --> 01:42:52,182
Come. Come, come here.
832
01:42:52,271 --> 01:42:54,356
Oh!
833
01:42:55,151 --> 01:42:58,404
So? So now what?
834
01:43:11,988 --> 01:43:14,741
Yes! Come on!
835
01:43:27,890 --> 01:43:31,860
Pierre-Auguste Renoir died in 1919,
after finishing Les Baigneuses,
836
01:43:31,772 --> 01:43:33,117
his pictorial testament.
837
01:43:33,085 --> 01:43:37,178
After the war, Jean married Andrée
and entered the cinema industry with her.
838
01:43:37,034 --> 01:43:40,549
She would become his favorite actress,
under the name of Catherine Hessling,
839
01:43:40,428 --> 01:43:42,875
until the couple's
brutal separation in 1931.
840
01:43:42,799 --> 01:43:45,199
Her career was then interrupted,
841
01:43:45,124 --> 01:43:48,824
while Renoir became
a world-renowned film director.
842
01:43:48,696 --> 01:43:52,289
The two of them died in 1979.
She, forgotten and anonymous.
843
01:43:52,416 --> 01:43:55,416
He, in Hollywood, covered with honors.
56724