All language subtitles for Privileges.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,240 --> 00:00:25,320 -Der ist schön. Mit Licht. -Ja, wow. 2 00:00:25,400 --> 00:00:27,880 -Am besten, wir machen alle an. -Gute Idee. 3 00:00:27,960 --> 00:00:33,040 Wir mischen sie einfach, dann stehen die hellen dazwischen. Das sieht besser aus. 4 00:00:33,120 --> 00:00:36,680 Ihre Analysefirma steht unter Verdacht wegen Vorteilsgewährung. 5 00:00:36,760 --> 00:00:39,960 Pepos Geschäftspartner wurde in Los Angeles verhaftet. 6 00:00:41,240 --> 00:00:43,800 Diese Mistkerle werden überall hopsgenommen. 7 00:00:43,880 --> 00:00:46,880 Jetzt verstehe ich das Blutbad im Méridien besser. 8 00:00:46,960 --> 00:00:48,640 Und das Treffen mit Tomasov? 9 00:00:50,200 --> 00:00:52,720 Soll ich dir was sagen? Diese Flitterwochen? 10 00:00:52,800 --> 00:00:54,800 Das ist 'ne Flucht vor den Bullen. 11 00:00:54,880 --> 00:00:57,360 Er könnte hier doch nicht verhaftet werden? 12 00:00:57,440 --> 00:01:00,880 Nein, dass Frankreich ihn ausliefert, ist unwahrscheinlich. 13 00:01:00,960 --> 00:01:02,680 Wenigstens für Leute wie ihn. 14 00:01:05,160 --> 00:01:08,240 Er ist aalglatt. Er will untertauchen und sich erholen. 15 00:01:10,440 --> 00:01:12,080 Da kommt die Polizei! 16 00:01:16,280 --> 00:01:18,640 Bleiben Sie stehen, die Herren! 17 00:01:24,000 --> 00:01:25,640 -Gehen wir? -Na los. 18 00:01:29,200 --> 00:01:31,640 Glaubst du, die Fethanis wissen Bescheid? 19 00:01:31,720 --> 00:01:34,520 Ich glaube nicht. Aber pass trotzdem auf. 20 00:02:29,280 --> 00:02:32,960 PRIVILEGES 21 00:02:33,920 --> 00:02:38,040 Siehst du? Da ist einer in Courbevoie. Den finde ich nicht schlecht. 22 00:02:38,120 --> 00:02:40,080 Aber das Getriebe ist im Arsch. 23 00:02:40,160 --> 00:02:42,680 Da können wir 'nen Nachlass aushandeln. 24 00:02:42,760 --> 00:02:46,560 -Und die Fritteusen bleiben drin. -Was? Das Teil ist ein Wrack. 25 00:02:46,640 --> 00:02:48,320 -Ist es nicht. -Doch. 26 00:02:48,400 --> 00:02:50,080 Nein, das ist 'ne Grundlage. 27 00:02:50,160 --> 00:02:52,160 -Okay. -Jedenfalls... 28 00:02:53,720 --> 00:02:55,000 Sonst nichts? 29 00:02:56,080 --> 00:02:59,080 -Doch, einen, der sah ziemlich gut aus. -Zeig mal. 30 00:02:59,160 --> 00:03:01,680 Aber der steht in Mulhouse. Voll weit weg. 31 00:03:01,760 --> 00:03:04,160 Aber der Zustand ist besser. Hier, schau. 32 00:03:09,320 --> 00:03:10,440 Ja. 33 00:03:11,160 --> 00:03:13,400 Aber so was war nicht unser Ziel. 34 00:03:13,480 --> 00:03:16,000 Etwas Modernes, keine Bruchbude auf Rädern. 35 00:03:16,080 --> 00:03:17,720 -Bist du anstrengend. -Wieso? 36 00:03:17,800 --> 00:03:20,280 Du nervst. Nichts gefällt dir. Hör mal auf. 37 00:03:20,360 --> 00:03:21,480 Hast du gesucht? 38 00:03:21,560 --> 00:03:24,920 Nein, die Arbeit ruft. Wir finden noch was Besseres. 39 00:03:25,000 --> 00:03:28,280 -Okay. -Magst du das Sushi nicht? 40 00:03:28,360 --> 00:03:29,760 Hab keinen Hunger mehr. 41 00:03:30,480 --> 00:03:33,040 Ich bin müde und habe Kopfschmerzen. 42 00:03:34,600 --> 00:03:35,640 Okay. 43 00:03:37,720 --> 00:03:40,240 -Soll ich gehen? -Ja. Ich bin todmüde. 44 00:03:40,320 --> 00:03:41,880 Ich will nur noch schlafen. 45 00:03:41,960 --> 00:03:44,280 -Du bist mir nicht böse? -Nein. 46 00:03:47,680 --> 00:03:49,240 Morgen geht's eh früh los. 47 00:03:55,800 --> 00:03:57,240 -Küsschen. -Küsschen. 48 00:03:58,280 --> 00:04:00,240 Mach die Tür hinter dir zu, ja? 49 00:04:00,320 --> 00:04:01,800 -Ja, na klar. -Danke. 50 00:04:11,640 --> 00:04:13,240 Ist wie beim Angeln. 51 00:04:13,320 --> 00:04:15,880 Der Haken muss zur Größe des Fisches passen. 52 00:04:17,000 --> 00:04:21,640 Kommt ein Emir mit Gefolge, füllen wir die Vitrinen mit Smaragden. 53 00:04:22,400 --> 00:04:24,840 Es reicht schon, wenn es morgens kriselt. 54 00:04:24,920 --> 00:04:29,640 Sieht er den Schmuck beim Vorbeigehen, kauft er ihn eher. 55 00:04:29,720 --> 00:04:32,360 -Klingt nach Klischee. -Das ist Statistik. 56 00:04:32,440 --> 00:04:33,840 Und 20 Jahre Erfahrung. 57 00:04:33,920 --> 00:04:35,520 Also? Was denkst du? 58 00:04:35,600 --> 00:04:36,760 Unglaublich. 59 00:04:36,840 --> 00:04:40,760 Wichtig: Biete nie die neueste Ware an. Das wirkt geschmacklos. 60 00:04:40,840 --> 00:04:41,920 Oder die teuerste. 61 00:04:42,000 --> 00:04:45,840 Die Provision darf nicht im Vordergrund stehen. 62 00:04:45,920 --> 00:04:47,240 Wir kriegen Provision? 63 00:04:49,160 --> 00:04:52,120 Der Concierge-Service eröffnet viele Möglichkeiten. 64 00:04:57,520 --> 00:05:02,400 Ja, meine Schwester ist unerträglich. Aber bei ihr geht es vor allem um Sicherheit. 65 00:05:02,480 --> 00:05:05,600 Wenn du von einem Vater großgezogen wirst wie unserem, 66 00:05:05,680 --> 00:05:08,040 suchst du immer und überall nach Liebe. 67 00:05:08,600 --> 00:05:10,800 Wenn wir diese Hochzeit verhindern wollen, 68 00:05:10,880 --> 00:05:14,080 müssen wir dafür sorgen, dass Reem das Vertrauen in Mark verliert. 69 00:05:15,720 --> 00:05:19,360 Wenn sie sich verraten fühlt, sagt sie vielleicht alles ab. 70 00:05:20,640 --> 00:05:22,360 Wir brauchen etwas Konkretes. 71 00:05:22,440 --> 00:05:25,240 Wenn ich nur auf sie einrede, ist es ihr egal. 72 00:05:25,320 --> 00:05:28,240 Dann schicke ich eine Spionin in die 7. Etage. 73 00:05:30,000 --> 00:05:33,040 -Eine Spionin? -Eine Concierge, die mir was schuldet. 74 00:05:33,120 --> 00:05:36,440 Steve hat die Info geliefert, jetzt brauchen wir nur noch Beweise. 75 00:05:38,120 --> 00:05:41,000 Niemand darf wissen, dass ich da mit drinstecke. 76 00:05:43,960 --> 00:05:45,520 Vertraust du mir? 77 00:05:50,000 --> 00:05:51,920 Wieso wolltest du mich sprechen? 78 00:05:52,000 --> 00:05:55,160 Ich brauche einen Transport zum Flughafen Le Bourget. 79 00:05:55,240 --> 00:05:57,480 Willst du nach Schweden, Party machen? 80 00:05:58,920 --> 00:06:00,120 Ja, von wegen. 81 00:06:00,920 --> 00:06:03,720 Ich muss nach Dortmund, um dort ein paar Sachen zu regeln. 82 00:06:04,520 --> 00:06:07,800 Aber das läuft undercover, weil der Verein nichts erfahren darf. 83 00:06:08,720 --> 00:06:10,280 Und Cédric auch nicht? 84 00:06:11,840 --> 00:06:14,520 Mein neuer Agent hat das Treffen für mich arrangiert. 85 00:06:17,360 --> 00:06:18,360 Und Cédric? 86 00:06:18,440 --> 00:06:21,600 Noch ist nichts sicher. Also, warum Streit suchen? 87 00:06:21,680 --> 00:06:23,120 Hm. 88 00:06:24,520 --> 00:06:27,280 Warum fährst du nicht mit dem Lamborghini hin? 89 00:06:27,360 --> 00:06:29,240 Nee, das ist mir zu anstrengend. 90 00:06:29,880 --> 00:06:33,440 -Wieso? Hast du ihn geschrottet? -Nein, es ist zu anstrengend. 91 00:06:33,520 --> 00:06:38,160 Was ist dein Problem? Du hast 'ne fette Karre und fährst nie damit. Wieso nicht? 92 00:06:39,840 --> 00:06:41,520 Ich hab keinen Führerschein. 93 00:06:45,080 --> 00:06:47,200 Kümmerst du dich jetzt oder nicht? 94 00:06:47,280 --> 00:06:50,920 Doch, mache ich. Aber ich fahre dich gleich selbst hin. 95 00:06:51,000 --> 00:06:52,280 -Ach ja? -Ja. 96 00:06:52,880 --> 00:06:54,360 Das hab ich doch gewusst. 97 00:07:30,080 --> 00:07:32,600 Alles gut? War es schön in Sevilla? 98 00:07:32,680 --> 00:07:35,840 Ja, Sevilla war wunderschön. Aber die Oper war scheiße. 99 00:07:46,960 --> 00:07:49,400 -Wo geht's hin? -Eine Tour für die 508. 100 00:07:49,480 --> 00:07:51,960 Vergiss das. Die Eigentümerin braucht dich. 101 00:07:52,040 --> 00:07:55,680 -Madame Fethani? -Amal. Für Reem bin ich zuständig. 102 00:07:58,240 --> 00:07:59,400 Also? 103 00:08:05,360 --> 00:08:06,920 Ich stecke es in den Rock. 104 00:08:08,240 --> 00:08:09,560 Das sieht keiner. 105 00:08:09,640 --> 00:08:11,520 Geht das so mit dem Korsett? 106 00:08:12,480 --> 00:08:15,400 -Haben Sie es noch mal geändert? -Mache ich sofort. 107 00:08:16,120 --> 00:08:18,040 Haben Sie bitte eine Stecknadel? 108 00:08:19,240 --> 00:08:21,160 Das ist zu viel. 109 00:08:25,800 --> 00:08:27,200 Okay, das war's. 110 00:08:45,200 --> 00:08:48,080 Sie sollen sehr begabt sein. Ich hoffe, das stimmt. 111 00:08:48,160 --> 00:08:49,880 Wofür soll ich begabt sein? 112 00:08:49,960 --> 00:08:53,080 Im Verführen. Bei meiner Schwester ist es ganz leicht. 113 00:08:53,160 --> 00:08:57,080 Sie begehrt, was sie nicht hat. Vor allem, wenn es mir gehört. 114 00:08:57,160 --> 00:08:59,960 -Verzeihen Sie, der Direktor... -Los, gehen wir. 115 00:09:00,720 --> 00:09:03,000 Reem hat die Geduld einer Vierjährigen. 116 00:09:03,080 --> 00:09:05,920 -Das dauert ganz schön lange. -Ja. 117 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 Bitte schön. 118 00:09:07,880 --> 00:09:11,720 Ich hab meine Concierge kommen lassen. Sieht angezogen besser aus. 119 00:09:12,480 --> 00:09:13,480 Wunderschön. 120 00:09:14,800 --> 00:09:16,000 Ist das schön. 121 00:09:16,800 --> 00:09:18,200 Steig mal da rauf. 122 00:09:25,800 --> 00:09:28,880 -Gefällt es euch? -Ja, wird dir gut stehen. 123 00:09:28,960 --> 00:09:30,200 Nein? 124 00:09:31,360 --> 00:09:32,640 Weiß nicht. 125 00:09:33,360 --> 00:09:34,600 Keine Ahnung. 126 00:09:36,480 --> 00:09:38,400 Meint ihr, das da bin ich? 127 00:09:38,480 --> 00:09:40,600 -Das Kleid? -Hm? 128 00:09:42,760 --> 00:09:45,000 Also, ich weiß nicht. 129 00:09:45,080 --> 00:09:47,040 Ich bin mir nicht sicher. 130 00:09:47,120 --> 00:09:48,400 Ja, weiß nicht. 131 00:09:48,480 --> 00:09:51,480 Es sieht nicht so aus, als wäre es für mich gemacht. 132 00:09:51,560 --> 00:09:53,520 -Ja, nicht wirklich. -Stimmt. 133 00:09:53,600 --> 00:09:57,480 Wir haben uns an Ihre Anweisungen gehalten. Das war Ihr Wunsch. 134 00:10:14,120 --> 00:10:15,480 Was ist los? 135 00:10:57,280 --> 00:10:59,120 Es ist besser so, oder? 136 00:11:00,080 --> 00:11:01,120 Nicht? 137 00:11:04,120 --> 00:11:05,920 Na bitte. 138 00:11:06,000 --> 00:11:07,640 Das sieht viel besser aus. 139 00:11:08,200 --> 00:11:11,240 In diesem Modell stecken 500 Stunden Handarbeit. 140 00:11:11,320 --> 00:11:13,480 Für Änderungen... 141 00:11:13,560 --> 00:11:15,520 Ja, ja, 500 Stunden. 142 00:11:16,160 --> 00:11:19,800 Sie hat fünf Minuten gebraucht, um mich besser zu verstehen als Sie. 143 00:11:21,760 --> 00:11:23,160 Wie heißt du? 144 00:11:23,240 --> 00:11:24,520 Adèle. 145 00:11:26,040 --> 00:11:28,800 Wenn man hier die besten Angestellten haben will, 146 00:11:28,880 --> 00:11:31,240 muss man wohl mit dem Direktor schlafen. 147 00:11:31,320 --> 00:11:34,200 Mark ist auf Geschäftsreise. Du gehst mit mir aus. 148 00:11:43,840 --> 00:11:45,400 Monsieur Yemta? 149 00:11:56,040 --> 00:11:57,320 Hörst du zu? 150 00:11:57,400 --> 00:12:00,400 Sie sollten es nicht tun, und die haben nur gelacht. 151 00:12:00,480 --> 00:12:02,800 Ich sollte es einfach vergessen. 152 00:12:03,400 --> 00:12:04,480 Oh mein Gott. 153 00:12:05,280 --> 00:12:06,440 Egal, heute Abend... 154 00:12:13,000 --> 00:12:14,880 Vorsicht, nicht auf die Straße. 155 00:12:14,960 --> 00:12:17,040 Aufpassen, hier fahren viele Autos. 156 00:12:19,680 --> 00:12:20,960 Alles okay? 157 00:12:37,320 --> 00:12:40,560 Du hast offiziell Zutritt zur 7. Etage. Glückwunsch. 158 00:12:40,640 --> 00:12:43,520 -Fühlt sich nicht an wie eine Beförderung. -Nein? 159 00:12:43,600 --> 00:12:46,280 -Nutz die Chance. -Was wollen Sie von mir? 160 00:12:47,000 --> 00:12:51,120 Liefere mir etwas Belastendes über Pepo. Egal was. 161 00:12:51,200 --> 00:12:56,760 Finanzpapiere, Anwaltsunterlagen. Mach Fotos und schick sie mir. 162 00:12:56,840 --> 00:13:00,160 -Und wenn ich erwischt werde? -Lass dich nicht erwischen. 163 00:13:01,840 --> 00:13:03,640 Okay, verstehe. 164 00:13:03,720 --> 00:13:07,000 Hier, alles genau abgewogen, keine Sorge. 165 00:13:09,280 --> 00:13:10,960 Danke. 166 00:13:13,400 --> 00:13:16,280 Wenn du mal wieder was brauchst, frag mich ruhig. 167 00:13:16,360 --> 00:13:17,720 Verlass dich drauf. 168 00:13:19,480 --> 00:13:22,000 Ihr Zimmer ist noch nicht fertig. 169 00:13:22,560 --> 00:13:24,280 Was brauchst du? 170 00:13:27,400 --> 00:13:29,400 Wir brauchen dringend eine Lösung. 171 00:13:29,480 --> 00:13:30,800 Beeilen Sie sich. 172 00:13:31,840 --> 00:13:32,920 Ich mache das. 173 00:13:36,080 --> 00:13:39,000 -Madame Troadec, wie geht es Ihnen? -Und Sie sind? 174 00:13:42,200 --> 00:13:45,920 Nach Ihnen bitte. Das ist eine unserer schönsten Suiten. 175 00:13:48,680 --> 00:13:51,080 Doppelte Abrechnung. Wie bist du darauf gekommen? 176 00:13:51,160 --> 00:13:52,400 Ich hab improvisiert. 177 00:13:52,480 --> 00:13:54,400 Ein Dankeschön von ihrem Gatten. 178 00:14:04,040 --> 00:14:06,760 Nicht die Neuste und auch nicht die Teuerste. 179 00:14:07,400 --> 00:14:10,600 Gut, ich habe das Richtige für dich. Ein ganz besonderes Modell. 180 00:14:10,680 --> 00:14:15,840 Eine Omega Speedmaster mit Automatikaufzug und einem Edelstahlarmband. 181 00:14:16,880 --> 00:14:20,560 Dieses Modell trug Lance Armstrong bei seinem Mondspaziergang. 182 00:14:22,960 --> 00:14:24,280 Neil Armstrong. 183 00:14:24,360 --> 00:14:27,200 Lance hatte es mit Fahrrädern, nicht mit Raketen. 184 00:14:28,120 --> 00:14:30,640 -War das Issas Idee? -Genau. 185 00:14:40,600 --> 00:14:43,640 Tür öffnet sich. Siebte Etage. 186 00:15:14,120 --> 00:15:15,800 -Guten Abend. -Guten Abend. 187 00:15:15,880 --> 00:15:18,560 -Ihr Name? -Charki, Adèle. 188 00:15:20,520 --> 00:15:21,560 Danke. 189 00:15:29,720 --> 00:15:31,680 Dein Handy bitte. 190 00:15:31,760 --> 00:15:33,520 -Wie bitte? -Handyverbot. 191 00:15:33,600 --> 00:15:36,440 Ich muss erreichbar bleiben. Tut mir leid. 192 00:15:37,760 --> 00:15:39,480 Diese Regel gilt für alle. 193 00:15:39,560 --> 00:15:42,760 Sogar für die VIPs wie dich. Sonst kommst du nicht rein. 194 00:15:48,440 --> 00:15:49,440 Okay. 195 00:15:55,880 --> 00:15:58,760 -Jetzt übertreiben sie, oder? -Das ist unser Job. 196 00:15:58,840 --> 00:16:02,480 Auch wenn du Reem in fünf Minuten amüsiert hast, bist du nicht ihre Freundin. 197 00:16:43,800 --> 00:16:44,800 Alles klar? 198 00:16:48,280 --> 00:16:51,440 -Den kenne ich überhaupt nicht. -Dann improvisiere. Was soll's? 199 00:18:31,200 --> 00:18:33,320 Was machst du hier hinten? 200 00:18:33,400 --> 00:18:36,440 -Wie meinst du das? -Bist du zum Dealen hier oder zum Ficken? 201 00:18:38,560 --> 00:18:41,200 -Ich helfe aus. -Ach ja? Okay. 202 00:18:42,280 --> 00:18:43,480 Interessiert? 203 00:20:55,400 --> 00:20:57,720 PERSONALEINGANG 204 00:21:06,320 --> 00:21:09,320 -Wann heute früh? -Um acht, glaube ich. 205 00:21:10,120 --> 00:21:13,920 Ich hab halluziniert. Ich hab ein Pferd in der Tiefgarage gesehen. 206 00:21:14,000 --> 00:21:17,080 -Was sollte das? -Was denn? 207 00:21:17,160 --> 00:21:20,360 Bleib von der 7. Etage weg. Reem ist zu viel für dich. 208 00:21:20,440 --> 00:21:21,920 Wieso? 209 00:21:22,000 --> 00:21:24,360 Alle haben dich gesehen. Schämst du dich nicht? 210 00:21:24,440 --> 00:21:27,400 Reem hat mir gesagt, ich soll mich amüsieren. 211 00:21:27,480 --> 00:21:31,400 Du darfst nicht glauben, was die Gäste sagen. Vergiss deinen Platz nicht. 212 00:21:32,040 --> 00:21:34,560 Okay, tut mir leid. 213 00:21:37,200 --> 00:21:41,120 -Ich geh nach vorn. -Auf keinen Fall. Du stinkst nach Alkohol. 214 00:21:42,880 --> 00:21:45,120 -Heute will dich niemand sehen. -Nein, warte. 215 00:21:45,200 --> 00:21:47,760 Ich gehe duschen. Ich brauche fünf Minuten. 216 00:21:47,840 --> 00:21:50,280 Keine Diskussion. Geh schon! 217 00:22:01,160 --> 00:22:04,680 Was sagst du? Freust du dich? 218 00:22:04,760 --> 00:22:06,240 Er ist wunderschön. 219 00:22:06,320 --> 00:22:09,160 Vielen Dank. Du weißt aber, dass ich nicht reite. 220 00:22:09,920 --> 00:22:10,920 Oh. 221 00:22:12,920 --> 00:22:14,560 Dann bringe ich es dir bei. 222 00:22:16,440 --> 00:22:17,720 Entschuldige. 223 00:22:25,040 --> 00:22:27,080 Hat sich dein Schützling schon gemeldet? 224 00:22:27,160 --> 00:22:30,560 Denn ich höre immer noch, wie alle von der Hochzeit reden. 225 00:22:31,200 --> 00:22:32,880 Und die Zeit drängt. 226 00:22:37,760 --> 00:22:41,840 Warum sollte deine Schwester einen russischen Pass haben? 227 00:22:44,320 --> 00:22:47,120 -Weiß nicht. -Dann haben wir eine Chance. 228 00:23:06,360 --> 00:23:07,680 Bitte. Guten Appetit. 229 00:23:19,800 --> 00:23:21,000 Willst du auch Käse? 230 00:23:21,600 --> 00:23:23,280 Super, danke schön. 231 00:23:25,200 --> 00:23:28,040 Guten Appetit. Und die Dose? 232 00:23:28,120 --> 00:23:30,240 -Wie geht's? -Gut. Und dir? 233 00:23:30,320 --> 00:23:33,360 -Sag doch was. -Hab gesagt, wir müssen zugreifen. 234 00:23:33,440 --> 00:23:35,920 Das meinte ich nicht mit "was Abgefahrenem". 235 00:23:36,000 --> 00:23:39,560 Mein Wagen ist super. Ich bin bescheiden, nicht so wie du. 236 00:23:39,640 --> 00:23:42,480 Ist nicht meiner. Er gehört einem Gast, einem Kumpel. 237 00:23:42,560 --> 00:23:44,320 Sind das schon deine Freunde? 238 00:23:44,400 --> 00:23:46,280 -Guten Appetit. -Danke. 239 00:23:46,760 --> 00:23:49,520 -Du weißt, wie das läuft. -Nein, weiß ich nicht. 240 00:23:49,600 --> 00:23:52,880 -Hoffentlich bist du keine Hure. -Wie bitte? 241 00:23:52,960 --> 00:23:55,080 -Guten Appetit. -Was hast du gesagt? 242 00:23:55,160 --> 00:23:58,320 Dass du hoffentlich keine Hure bist. War das deutlich genug? 243 00:24:00,200 --> 00:24:02,160 Und hopp. 244 00:24:02,240 --> 00:24:05,360 -Du ziehst mich runter, ja. -Ich ziehe dich runter? 245 00:24:05,440 --> 00:24:08,840 -Du träumst so klein. Sieh dich um. -Ich träume klein? 246 00:24:08,920 --> 00:24:11,200 -Was machst du hier? -Zeit verschwenden. 247 00:24:11,280 --> 00:24:13,360 -Dann verpiss dich. -Aber gerne. 248 00:24:13,440 --> 00:24:16,720 -Ja, verpiss dich. -Bleib in deiner Frittenbude. 249 00:24:16,800 --> 00:24:19,520 Meine Frittenbude? Fick dich. 250 00:24:19,600 --> 00:24:20,680 Bitch. 251 00:24:20,760 --> 00:24:24,400 Guten Tag, Ziegenkäse und Honig? Bitte. Guten Appetit. 252 00:24:24,480 --> 00:24:25,480 Danke. 253 00:24:25,560 --> 00:24:27,600 Hallo, Leute, wie geht's euch? 254 00:24:35,200 --> 00:24:39,400 Bei mir ist alles hausgemacht. Mit Käse. Ihr könnt gerne mal kosten. 255 00:24:41,440 --> 00:24:44,360 Hey, Mädels, wie sieht's aus? Wollt ihr was? 256 00:24:44,440 --> 00:24:46,560 Wollen Sie auch? Warten Sie, Moment. 257 00:24:55,960 --> 00:24:57,840 Warte mal kurz. Nimm das, bitte. 258 00:24:58,680 --> 00:25:00,080 Geh schon vor. 259 00:25:00,160 --> 00:25:01,480 Ich komme gleich nach. 260 00:25:05,480 --> 00:25:06,600 Was machst du hier? 261 00:25:06,680 --> 00:25:09,880 Es gab ein Problem, aber ich dachte, ich hol dich ab. 262 00:25:09,960 --> 00:25:13,200 -Zwanzig Anrufe. Wo warst du? -Hab ich dir doch grad gesagt. 263 00:25:16,280 --> 00:25:18,000 Und was war das mit Cédric? 264 00:25:20,000 --> 00:25:21,520 Wieso? Was meinst du? 265 00:25:21,600 --> 00:25:25,600 Verarsch mich nicht. Du hast ihm in meinem Namen 'ne Uhr geschenkt. 266 00:25:25,680 --> 00:25:26,720 Ja. 267 00:25:26,800 --> 00:25:29,520 Ich dachte, das hilft ihm, das zu verarbeiten. 268 00:25:29,600 --> 00:25:31,600 Hab ich dich darum gebeten? 269 00:25:32,160 --> 00:25:35,840 Nein. Wenn ihm die Uhr nicht gefällt, kann ich sie umtauschen. 270 00:25:35,920 --> 00:25:39,600 Ich zahl nicht für deine Scheißuhr. Hab ich dich darum gebeten? 271 00:25:39,680 --> 00:25:43,160 Nein, es ist mein Job, solche Wünsche zu antizipieren. 272 00:25:43,240 --> 00:25:44,960 Dann wechsle lieber den Job. 273 00:25:47,600 --> 00:25:51,400 Hör auf, den Lambo zu fahren. Gib die Schlüssel ab, ich fahr Taxi. 274 00:25:51,480 --> 00:25:52,600 Ja, natürlich. 275 00:26:16,520 --> 00:26:18,480 -Hier, 508, Yemata. -Okay. 276 00:26:26,680 --> 00:26:30,160 -Wir haben uns selbst übertroffen. -Vorsicht, heiß. Danke. 277 00:26:30,240 --> 00:26:31,120 Danke an alle. 278 00:26:31,200 --> 00:26:33,680 -Frohe Weih... -Jetzt können wir feiern! 279 00:26:35,720 --> 00:26:36,720 -Cheers. -Cheers. 280 00:26:36,800 --> 00:26:39,400 -Zum Wohl. -Zum Wohl. 281 00:26:46,760 --> 00:26:50,160 -Bin ich jetzt gefeuert? -Warum sollte ich dich feuern? 282 00:26:55,200 --> 00:26:58,840 Du hättest nicht mit dem Typen schlafen müssen, aber das geht mich nichts an. 283 00:26:59,560 --> 00:27:02,920 Du hast die russischen Pässe gefunden. Mir fehlen nur die Fotos. 284 00:27:03,000 --> 00:27:06,080 Es ist unmöglich. Die nehmen einem da das Handy weg. 285 00:27:12,520 --> 00:27:14,320 Hast du heute Abend was vor? 286 00:27:20,480 --> 00:27:21,640 Los, komm. 287 00:27:29,160 --> 00:27:32,320 -Immerhin ist Weihnachten. -Ja, ich weiß. 288 00:27:40,520 --> 00:27:42,920 Ich bin allein mit meiner Mutter aufgewachsen. 289 00:27:43,000 --> 00:27:47,360 Zu Weihnachten sind wir mit einem geliehenen Auto durch die Nacht gefahren, 290 00:27:47,440 --> 00:27:49,640 um meinen Vater im Gefängnis zu besuchen. 291 00:27:49,720 --> 00:27:51,560 Er saß in Châteauroux. 292 00:27:51,640 --> 00:27:55,560 Ich muss dir nicht erklären, wie Weihnachten im Gefängnis war. 293 00:27:55,640 --> 00:27:56,880 Alles klar? 294 00:27:56,960 --> 00:27:59,720 Adèle, Michel, mein Vater. Ihr kennt euch. 295 00:27:59,800 --> 00:28:01,120 Wie jetzt? Ihr Vater? 296 00:28:02,760 --> 00:28:05,160 -Guten Abend, Adèle. -Wow, hallo. 297 00:28:05,240 --> 00:28:09,040 Wir sind zu schrecklicher Radiomusik nach Hause gefahren. 298 00:28:09,120 --> 00:28:12,440 Ich habe so getan, als würde meine Mutter nicht weinen. 299 00:28:19,320 --> 00:28:20,720 Na, bitte. Also. 300 00:28:21,600 --> 00:28:22,760 Ja. 301 00:28:32,080 --> 00:28:34,680 Kommt schon! Kommt schon, die Musik! 302 00:28:35,800 --> 00:28:37,440 -Adèle? -Ja? 303 00:28:37,520 --> 00:28:39,800 -Nicht schlecht, oder? -Vielen Dank. 304 00:28:51,200 --> 00:28:54,000 Dann haben Sie das Programm für Michel gegründet? 305 00:28:55,000 --> 00:28:59,120 -Wer hätte ihn sonst genommen? -Sie haben was aus sich gemacht. 306 00:29:02,880 --> 00:29:05,400 Ich hab keinen, der meinen Ehrgeiz versteht. 307 00:29:06,040 --> 00:29:11,280 Für meine Freundin bedeutet arm zu sein, ein guter Mensch zu sein. 308 00:29:12,600 --> 00:29:15,400 Ich verstehe nicht, was daran so nobel sein soll. 309 00:29:16,320 --> 00:29:21,080 Ich will so ein Leben wie alle anderen. Ich will respektiert werden. 310 00:29:24,440 --> 00:29:27,880 Glaubst du etwa, Macht zu haben bedeutet, kriminell zu sein? 311 00:29:31,080 --> 00:29:33,560 Du hast mehr Macht, als du denkst, Adèle. 312 00:29:46,000 --> 00:29:49,680 Was passiert, wenn Sie nichts über den Amerikaner herausfinden? 313 00:29:49,760 --> 00:29:52,360 In dem Fall habe ich verschiedene Optionen. 314 00:29:52,440 --> 00:29:56,680 Michel steht kurz vor der Rente, und wenn sie dich nicht behalten wollen, 315 00:29:56,760 --> 00:29:59,520 dann finde ich schon was anderes für dich. 316 00:30:00,920 --> 00:30:04,040 Dann verstehe ich nicht, warum Sie sich so anstrengen. 317 00:30:11,480 --> 00:30:14,600 Glaubst du, du könntest noch mal in die 7. zurück? 318 00:30:41,760 --> 00:30:44,720 -Alles okay? -Ja. 319 00:30:48,320 --> 00:30:50,880 Bist du sauer wegen Reem oder wegen des Typs? 320 00:30:51,680 --> 00:30:54,120 Ist mir egal. Du sabotierst dich selbst. 321 00:30:54,200 --> 00:30:55,640 Für dich ist es traurig. 322 00:30:56,640 --> 00:30:59,440 Du bist hübsch, wenn du dir Gedanken machst. 323 00:31:01,960 --> 00:31:05,080 -Du kannst es nicht lassen. -Bist du eifersüchtig? 324 00:31:05,640 --> 00:31:07,440 Ja, ich sehe es, du bist eifersüchtig. 325 00:31:12,080 --> 00:31:14,480 -Du stehst auf mich, oder? -Keine Chance. 326 00:31:16,320 --> 00:31:19,240 Okay, dann lade ich dich nicht auf 'nen Drink ein. 327 00:31:47,000 --> 00:31:48,320 Okay. 328 00:34:01,480 --> 00:34:03,600 Das können wir in die Lobby stellen. 329 00:34:04,120 --> 00:34:06,800 -Nicht übel, finde ich. -Hallo, Eric. 330 00:34:06,880 --> 00:34:09,040 Guten Tag, Mademoiselle. 331 00:34:09,120 --> 00:34:11,240 Jetzt gibt's nur noch dich und mich. 332 00:34:17,200 --> 00:34:20,000 Marina? Das ist doch deins, oder? 333 00:34:20,080 --> 00:34:24,400 -Verdammt, wo war das? -Chanel hat es in der Umkleide gefunden. 334 00:34:25,200 --> 00:34:26,720 Was täten wir ohne Chanel? 335 00:34:37,440 --> 00:34:39,760 Hätte dich fast nicht erkannt. 336 00:34:40,680 --> 00:34:42,240 Was hast du hier zu suchen? 337 00:34:42,320 --> 00:34:44,880 Sei nicht so. Hast du mir nichts zu erzählen? 338 00:34:44,960 --> 00:34:47,320 Was willst du? Mich vorführen? 339 00:34:47,400 --> 00:34:50,880 Nein, ich kann es nicht leiden, wenn ich was nicht verstehe. 340 00:34:50,960 --> 00:34:53,040 -Das passiert oft, hm? -Ja, ja. 341 00:34:54,000 --> 00:34:58,000 Anfangs dachte ich: "Sie geht anschaffen, beklaut Gäste oder beides." 342 00:34:58,080 --> 00:35:02,000 Aber du machst zu viel Kohle, da ist mehr. Erkläre es mir. 343 00:35:05,400 --> 00:35:09,080 Hör mal zu, ganz einfach: Ab sofort gibst du mir was davon ab. 344 00:35:09,880 --> 00:35:11,920 Ach, du willst Geld? Hier. 345 00:35:13,720 --> 00:35:16,040 Hältst du mich für 'nen Penner, oder was? 346 00:35:18,640 --> 00:35:21,360 Oder soll ich deinen Kollegen erklären, wer du bist? 347 00:35:23,080 --> 00:35:25,360 Sicherheitsdienst, bei der Galerie. 348 00:35:25,440 --> 00:35:27,680 Was soll das werden? Was machst du da? 349 00:35:28,800 --> 00:35:31,680 -Ich habe keine Angst vor dir. -Na gut. 350 00:35:32,320 --> 00:35:36,320 -Was ist los? -Nichts. Los, sag ihnen, wer du bist! 351 00:35:36,400 --> 00:35:38,920 Ein Dieb. Er hat eine Handtasche durchwühlt. 352 00:35:39,000 --> 00:35:42,120 Ich verstehe. Ich muss Sie bitten, uns zu begleiten. 353 00:35:42,200 --> 00:35:45,440 Was soll das? Ihr seid doch 'n Haufen Arschlöcher! 354 00:35:48,960 --> 00:35:50,280 Was ist los? 355 00:35:51,360 --> 00:35:53,160 Machen Sie sich keine Gedanken. 356 00:35:53,240 --> 00:35:55,200 Wir haben alles unter Kontrolle. 357 00:35:55,280 --> 00:35:56,520 Keine Sorge. 358 00:36:01,640 --> 00:36:03,280 Tür öffnet sich. 359 00:36:05,400 --> 00:36:06,920 Vorsicht, Tür schließt. 360 00:36:08,600 --> 00:36:13,160 Der verarscht mich doch, dieser Mistkerl! Er will über mein Leben bestimmen! 361 00:36:13,240 --> 00:36:17,440 Er will über mein Leben bestimmen, aber ich gehöre niemandem! 362 00:36:18,120 --> 00:36:21,600 Ich tausche meinen Vater nicht gegen was Schlimmeres ein. 363 00:36:21,680 --> 00:36:23,920 Er ist noch schlimmer als mein Vater! 364 00:36:24,000 --> 00:36:25,680 Was soll ich in Moskau? 365 00:36:25,760 --> 00:36:29,400 Er will mich nach Russland schleppen. Was soll ich in Russland?! 366 00:36:29,480 --> 00:36:32,600 Ich sag dir, Amal, die hatte völlig recht. 367 00:36:33,680 --> 00:36:35,960 Sie meinte: "Du kennst ihn gar nicht." 368 00:36:36,040 --> 00:36:38,240 Das stimmt. Ich kenne ihn nicht. 369 00:36:38,320 --> 00:36:41,800 Er ist in mein Leben geplatzt und hat sich eingeschmeichelt. 370 00:36:41,880 --> 00:36:47,080 Ich dachte, er würde alles verstehen, alles kennen, alles über mich wissen. 371 00:36:51,560 --> 00:36:55,920 Und ich, wie so 'ne Idiotin... 372 00:36:56,520 --> 00:36:58,240 Dumm, ich bin so dumm! 373 00:37:00,600 --> 00:37:02,200 Ich habe geglaubt... 374 00:37:03,080 --> 00:37:07,840 Ich habe geglaubt, endlich liebt mich jemand genau so, wie ich bin, aber... 375 00:37:10,320 --> 00:37:11,840 Sag das nicht. 376 00:37:21,120 --> 00:37:22,200 Hm. 377 00:37:23,680 --> 00:37:25,480 Was ist mit deiner Hochzeit? 378 00:37:25,560 --> 00:37:28,480 Was für 'ne Hochzeit? Es gibt keine Hochzeit mehr. 379 00:37:49,600 --> 00:37:51,280 Édouard, mein Freund. 380 00:37:51,360 --> 00:37:55,320 Monsieur Fethani, ich hätte Sie doch gebührend empfangen können. 381 00:37:55,400 --> 00:37:56,840 Auf keinen Fall. 382 00:37:58,440 --> 00:38:00,520 Édouard, wir haben ein Problem. 383 00:38:00,600 --> 00:38:04,000 Mr. Pepo hat mich auf eine Sicherheitslücke hingewiesen. 384 00:38:04,080 --> 00:38:06,720 Eine Woche vor der Hochzeit meiner Tochter. 385 00:38:06,800 --> 00:38:09,440 Ja, die Untersuchung läuft schon. 386 00:38:12,520 --> 00:38:14,440 Sie sind vielleicht noch nicht im Bilde, 387 00:38:14,520 --> 00:38:19,200 aber offenbar hat Mr. Pepo wohl einigen Ärger in den Vereinigten Staaten. 388 00:38:19,280 --> 00:38:20,800 Verschonen Sie mich bitte. 389 00:38:20,880 --> 00:38:24,440 Glauben Sie, ich wüsste nicht, wen meine Tochter heiratet? 390 00:38:25,320 --> 00:38:29,240 Was das angeht, muss ich Ihnen mitteilen, 391 00:38:29,320 --> 00:38:33,840 dass Ihre Tochter Reem nach ihrem Bekunden die Hochzeit absagen... 392 00:38:33,920 --> 00:38:35,720 Das geht Sie nichts an. 393 00:38:36,440 --> 00:38:38,240 -Hi. -Um Reem kümmere ich mich. 394 00:38:41,760 --> 00:38:44,520 Niemand wünscht sich hier einen Skandal. 395 00:38:45,320 --> 00:38:47,320 Das machen wir unter uns aus. 396 00:38:48,280 --> 00:38:50,520 Hören Sie mir gut zu, Édouard: 397 00:38:52,080 --> 00:38:54,400 Ich gebe Ihnen hiermit ein Versprechen. 398 00:38:55,480 --> 00:38:58,360 Die Hochzeit findet statt. Komme, was wolle. 399 00:38:58,920 --> 00:39:01,920 Wir müssen nur wissen, ob Sie auf unserer Seite sind. 400 00:39:06,280 --> 00:39:08,120 Sind Sie das? 401 00:39:08,200 --> 00:39:09,600 Ja. 402 00:39:10,680 --> 00:39:12,280 Ja? Super. 403 00:39:13,560 --> 00:39:18,080 Dann machen wir uns an die Arbeit und finden den Spitzel. 31513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.