Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,240 --> 00:00:25,320
-Der ist schön. Mit Licht.
-Ja, wow.
2
00:00:25,400 --> 00:00:27,880
-Am besten, wir machen alle an.
-Gute Idee.
3
00:00:27,960 --> 00:00:33,040
Wir mischen sie einfach, dann stehen die
hellen dazwischen. Das sieht besser aus.
4
00:00:33,120 --> 00:00:36,680
Ihre Analysefirma steht
unter Verdacht wegen Vorteilsgewährung.
5
00:00:36,760 --> 00:00:39,960
Pepos Geschäftspartner
wurde in Los Angeles verhaftet.
6
00:00:41,240 --> 00:00:43,800
Diese Mistkerle
werden überall hopsgenommen.
7
00:00:43,880 --> 00:00:46,880
Jetzt verstehe ich das Blutbad
im Méridien besser.
8
00:00:46,960 --> 00:00:48,640
Und das Treffen mit Tomasov?
9
00:00:50,200 --> 00:00:52,720
Soll ich dir was sagen?
Diese Flitterwochen?
10
00:00:52,800 --> 00:00:54,800
Das ist 'ne Flucht vor den Bullen.
11
00:00:54,880 --> 00:00:57,360
Er könnte hier
doch nicht verhaftet werden?
12
00:00:57,440 --> 00:01:00,880
Nein, dass Frankreich ihn ausliefert,
ist unwahrscheinlich.
13
00:01:00,960 --> 00:01:02,680
Wenigstens für Leute wie ihn.
14
00:01:05,160 --> 00:01:08,240
Er ist aalglatt.
Er will untertauchen und sich erholen.
15
00:01:10,440 --> 00:01:12,080
Da kommt die Polizei!
16
00:01:16,280 --> 00:01:18,640
Bleiben Sie stehen, die Herren!
17
00:01:24,000 --> 00:01:25,640
-Gehen wir?
-Na los.
18
00:01:29,200 --> 00:01:31,640
Glaubst du, die Fethanis wissen Bescheid?
19
00:01:31,720 --> 00:01:34,520
Ich glaube nicht. Aber pass trotzdem auf.
20
00:02:29,280 --> 00:02:32,960
PRIVILEGES
21
00:02:33,920 --> 00:02:38,040
Siehst du? Da ist einer in Courbevoie.
Den finde ich nicht schlecht.
22
00:02:38,120 --> 00:02:40,080
Aber das Getriebe ist im Arsch.
23
00:02:40,160 --> 00:02:42,680
Da können wir 'nen Nachlass aushandeln.
24
00:02:42,760 --> 00:02:46,560
-Und die Fritteusen bleiben drin.
-Was? Das Teil ist ein Wrack.
25
00:02:46,640 --> 00:02:48,320
-Ist es nicht.
-Doch.
26
00:02:48,400 --> 00:02:50,080
Nein, das ist 'ne Grundlage.
27
00:02:50,160 --> 00:02:52,160
-Okay.
-Jedenfalls...
28
00:02:53,720 --> 00:02:55,000
Sonst nichts?
29
00:02:56,080 --> 00:02:59,080
-Doch, einen, der sah ziemlich gut aus.
-Zeig mal.
30
00:02:59,160 --> 00:03:01,680
Aber der steht in Mulhouse. Voll weit weg.
31
00:03:01,760 --> 00:03:04,160
Aber der Zustand ist besser. Hier, schau.
32
00:03:09,320 --> 00:03:10,440
Ja.
33
00:03:11,160 --> 00:03:13,400
Aber so was war nicht unser Ziel.
34
00:03:13,480 --> 00:03:16,000
Etwas Modernes,
keine Bruchbude auf Rädern.
35
00:03:16,080 --> 00:03:17,720
-Bist du anstrengend.
-Wieso?
36
00:03:17,800 --> 00:03:20,280
Du nervst.
Nichts gefällt dir. Hör mal auf.
37
00:03:20,360 --> 00:03:21,480
Hast du gesucht?
38
00:03:21,560 --> 00:03:24,920
Nein, die Arbeit ruft.
Wir finden noch was Besseres.
39
00:03:25,000 --> 00:03:28,280
-Okay.
-Magst du das Sushi nicht?
40
00:03:28,360 --> 00:03:29,760
Hab keinen Hunger mehr.
41
00:03:30,480 --> 00:03:33,040
Ich bin müde und habe Kopfschmerzen.
42
00:03:34,600 --> 00:03:35,640
Okay.
43
00:03:37,720 --> 00:03:40,240
-Soll ich gehen?
-Ja. Ich bin todmüde.
44
00:03:40,320 --> 00:03:41,880
Ich will nur noch schlafen.
45
00:03:41,960 --> 00:03:44,280
-Du bist mir nicht böse?
-Nein.
46
00:03:47,680 --> 00:03:49,240
Morgen geht's eh früh los.
47
00:03:55,800 --> 00:03:57,240
-Küsschen.
-Küsschen.
48
00:03:58,280 --> 00:04:00,240
Mach die Tür hinter dir zu, ja?
49
00:04:00,320 --> 00:04:01,800
-Ja, na klar.
-Danke.
50
00:04:11,640 --> 00:04:13,240
Ist wie beim Angeln.
51
00:04:13,320 --> 00:04:15,880
Der Haken muss zur Größe
des Fisches passen.
52
00:04:17,000 --> 00:04:21,640
Kommt ein Emir mit Gefolge,füllen wir die Vitrinen mit Smaragden.
53
00:04:22,400 --> 00:04:24,840
Es reicht schon, wenn es morgens kriselt.
54
00:04:24,920 --> 00:04:29,640
Sieht er den Schmuck beim Vorbeigehen,kauft er ihn eher.
55
00:04:29,720 --> 00:04:32,360
-Klingt nach Klischee.-Das ist Statistik.
56
00:04:32,440 --> 00:04:33,840
Und 20 Jahre Erfahrung.
57
00:04:33,920 --> 00:04:35,520
Also? Was denkst du?
58
00:04:35,600 --> 00:04:36,760
Unglaublich.
59
00:04:36,840 --> 00:04:40,760
Wichtig: Biete nie die neueste Ware an.
Das wirkt geschmacklos.
60
00:04:40,840 --> 00:04:41,920
Oder die teuerste.
61
00:04:42,000 --> 00:04:45,840
Die Provision
darf nicht im Vordergrund stehen.
62
00:04:45,920 --> 00:04:47,240
Wir kriegen Provision?
63
00:04:49,160 --> 00:04:52,120
Der Concierge-Service
eröffnet viele Möglichkeiten.
64
00:04:57,520 --> 00:05:02,400
Ja, meine Schwester ist unerträglich. Aber
bei ihr geht es vor allem um Sicherheit.
65
00:05:02,480 --> 00:05:05,600
Wenn du von einem Vater
großgezogen wirst wie unserem,
66
00:05:05,680 --> 00:05:08,040
suchst du immer und überall nach Liebe.
67
00:05:08,600 --> 00:05:10,800
Wenn wir diese Hochzeit verhindern wollen,
68
00:05:10,880 --> 00:05:14,080
müssen wir dafür sorgen,
dass Reem das Vertrauen in Mark verliert.
69
00:05:15,720 --> 00:05:19,360
Wenn sie sich verraten fühlt,
sagt sie vielleicht alles ab.
70
00:05:20,640 --> 00:05:22,360
Wir brauchen etwas Konkretes.
71
00:05:22,440 --> 00:05:25,240
Wenn ich nur auf sie einrede,
ist es ihr egal.
72
00:05:25,320 --> 00:05:28,240
Dann schicke ich
eine Spionin in die 7. Etage.
73
00:05:30,000 --> 00:05:33,040
-Eine Spionin?
-Eine Concierge, die mir was schuldet.
74
00:05:33,120 --> 00:05:36,440
Steve hat die Info geliefert,
jetzt brauchen wir nur noch Beweise.
75
00:05:38,120 --> 00:05:41,000
Niemand darf wissen,
dass ich da mit drinstecke.
76
00:05:43,960 --> 00:05:45,520
Vertraust du mir?
77
00:05:50,000 --> 00:05:51,920
Wieso wolltest du mich sprechen?
78
00:05:52,000 --> 00:05:55,160
Ich brauche einen Transportzum Flughafen Le Bourget.
79
00:05:55,240 --> 00:05:57,480
Willst du nach Schweden, Party machen?
80
00:05:58,920 --> 00:06:00,120
Ja, von wegen.
81
00:06:00,920 --> 00:06:03,720
Ich muss nach Dortmund,
um dort ein paar Sachen zu regeln.
82
00:06:04,520 --> 00:06:07,800
Aber das läuft undercover,
weil der Verein nichts erfahren darf.
83
00:06:08,720 --> 00:06:10,280
Und Cédric auch nicht?
84
00:06:11,840 --> 00:06:14,520
Mein neuer Agent
hat das Treffen für mich arrangiert.
85
00:06:17,360 --> 00:06:18,360
Und Cédric?
86
00:06:18,440 --> 00:06:21,600
Noch ist nichts sicher.
Also, warum Streit suchen?
87
00:06:21,680 --> 00:06:23,120
Hm.
88
00:06:24,520 --> 00:06:27,280
Warum fährst du nicht
mit dem Lamborghini hin?
89
00:06:27,360 --> 00:06:29,240
Nee, das ist mir zu anstrengend.
90
00:06:29,880 --> 00:06:33,440
-Wieso? Hast du ihn geschrottet?
-Nein, es ist zu anstrengend.
91
00:06:33,520 --> 00:06:38,160
Was ist dein Problem? Du hast 'ne fette
Karre und fährst nie damit. Wieso nicht?
92
00:06:39,840 --> 00:06:41,520
Ich hab keinen Führerschein.
93
00:06:45,080 --> 00:06:47,200
Kümmerst du dich jetzt oder nicht?
94
00:06:47,280 --> 00:06:50,920
Doch, mache ich.
Aber ich fahre dich gleich selbst hin.
95
00:06:51,000 --> 00:06:52,280
-Ach ja?
-Ja.
96
00:06:52,880 --> 00:06:54,360
Das hab ich doch gewusst.
97
00:07:30,080 --> 00:07:32,600
Alles gut? War es schön in Sevilla?
98
00:07:32,680 --> 00:07:35,840
Ja, Sevilla war wunderschön.
Aber die Oper war scheiße.
99
00:07:46,960 --> 00:07:49,400
-Wo geht's hin?
-Eine Tour für die 508.
100
00:07:49,480 --> 00:07:51,960
Vergiss das.
Die Eigentümerin braucht dich.
101
00:07:52,040 --> 00:07:55,680
-Madame Fethani?
-Amal. Für Reem bin ich zuständig.
102
00:07:58,240 --> 00:07:59,400
Also?
103
00:08:05,360 --> 00:08:06,920
Ich stecke es in den Rock.
104
00:08:08,240 --> 00:08:09,560
Das sieht keiner.
105
00:08:09,640 --> 00:08:11,520
Geht das so mit dem Korsett?
106
00:08:12,480 --> 00:08:15,400
-Haben Sie es noch mal geändert?
-Mache ich sofort.
107
00:08:16,120 --> 00:08:18,040
Haben Sie bitte eine Stecknadel?
108
00:08:19,240 --> 00:08:21,160
Das ist zu viel.
109
00:08:25,800 --> 00:08:27,200
Okay, das war's.
110
00:08:45,200 --> 00:08:48,080
Sie sollen sehr begabt sein.
Ich hoffe, das stimmt.
111
00:08:48,160 --> 00:08:49,880
Wofür soll ich begabt sein?
112
00:08:49,960 --> 00:08:53,080
Im Verführen.
Bei meiner Schwester ist es ganz leicht.
113
00:08:53,160 --> 00:08:57,080
Sie begehrt, was sie nicht hat.
Vor allem, wenn es mir gehört.
114
00:08:57,160 --> 00:08:59,960
-Verzeihen Sie, der Direktor...
-Los, gehen wir.
115
00:09:00,720 --> 00:09:03,000
Reem hat die Geduld einer Vierjährigen.
116
00:09:03,080 --> 00:09:05,920
-Das dauert ganz schön lange.
-Ja.
117
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
Bitte schön.
118
00:09:07,880 --> 00:09:11,720
Ich hab meine Concierge kommen lassen.
Sieht angezogen besser aus.
119
00:09:12,480 --> 00:09:13,480
Wunderschön.
120
00:09:14,800 --> 00:09:16,000
Ist das schön.
121
00:09:16,800 --> 00:09:18,200
Steig mal da rauf.
122
00:09:25,800 --> 00:09:28,880
-Gefällt es euch?
-Ja, wird dir gut stehen.
123
00:09:28,960 --> 00:09:30,200
Nein?
124
00:09:31,360 --> 00:09:32,640
Weiß nicht.
125
00:09:33,360 --> 00:09:34,600
Keine Ahnung.
126
00:09:36,480 --> 00:09:38,400
Meint ihr, das da bin ich?
127
00:09:38,480 --> 00:09:40,600
-Das Kleid?
-Hm?
128
00:09:42,760 --> 00:09:45,000
Also, ich weiß nicht.
129
00:09:45,080 --> 00:09:47,040
Ich bin mir nicht sicher.
130
00:09:47,120 --> 00:09:48,400
Ja, weiß nicht.
131
00:09:48,480 --> 00:09:51,480
Es sieht nicht so aus,
als wäre es für mich gemacht.
132
00:09:51,560 --> 00:09:53,520
-Ja, nicht wirklich.
-Stimmt.
133
00:09:53,600 --> 00:09:57,480
Wir haben uns an Ihre Anweisungen
gehalten. Das war Ihr Wunsch.
134
00:10:14,120 --> 00:10:15,480
Was ist los?
135
00:10:57,280 --> 00:10:59,120
Es ist besser so, oder?
136
00:11:00,080 --> 00:11:01,120
Nicht?
137
00:11:04,120 --> 00:11:05,920
Na bitte.
138
00:11:06,000 --> 00:11:07,640
Das sieht viel besser aus.
139
00:11:08,200 --> 00:11:11,240
In diesem Modell
stecken 500 Stunden Handarbeit.
140
00:11:11,320 --> 00:11:13,480
Für Änderungen...
141
00:11:13,560 --> 00:11:15,520
Ja, ja, 500 Stunden.
142
00:11:16,160 --> 00:11:19,800
Sie hat fünf Minuten gebraucht,
um mich besser zu verstehen als Sie.
143
00:11:21,760 --> 00:11:23,160
Wie heißt du?
144
00:11:23,240 --> 00:11:24,520
Adèle.
145
00:11:26,040 --> 00:11:28,800
Wenn man hier
die besten Angestellten haben will,
146
00:11:28,880 --> 00:11:31,240
muss man wohl mit dem Direktor schlafen.
147
00:11:31,320 --> 00:11:34,200
Mark ist auf Geschäftsreise.
Du gehst mit mir aus.
148
00:11:43,840 --> 00:11:45,400
Monsieur Yemta?
149
00:11:56,040 --> 00:11:57,320
Hörst du zu?
150
00:11:57,400 --> 00:12:00,400
Sie sollten es nicht tun,
und die haben nur gelacht.
151
00:12:00,480 --> 00:12:02,800
Ich sollte es einfach vergessen.
152
00:12:03,400 --> 00:12:04,480
Oh mein Gott.
153
00:12:05,280 --> 00:12:06,440
Egal, heute Abend...
154
00:12:13,000 --> 00:12:14,880
Vorsicht, nicht auf die Straße.
155
00:12:14,960 --> 00:12:17,040
Aufpassen, hier fahren viele Autos.
156
00:12:19,680 --> 00:12:20,960
Alles okay?
157
00:12:37,320 --> 00:12:40,560
Du hast offiziell Zutritt zur 7. Etage.
Glückwunsch.
158
00:12:40,640 --> 00:12:43,520
-Fühlt sich nicht an wie eine Beförderung.
-Nein?
159
00:12:43,600 --> 00:12:46,280
-Nutz die Chance.
-Was wollen Sie von mir?
160
00:12:47,000 --> 00:12:51,120
Liefere mir etwas Belastendes über Pepo.
Egal was.
161
00:12:51,200 --> 00:12:56,760
Finanzpapiere, Anwaltsunterlagen.
Mach Fotos und schick sie mir.
162
00:12:56,840 --> 00:13:00,160
-Und wenn ich erwischt werde?
-Lass dich nicht erwischen.
163
00:13:01,840 --> 00:13:03,640
Okay, verstehe.
164
00:13:03,720 --> 00:13:07,000
Hier, alles genau abgewogen, keine Sorge.
165
00:13:09,280 --> 00:13:10,960
Danke.
166
00:13:13,400 --> 00:13:16,280
Wenn du mal wieder was brauchst,
frag mich ruhig.
167
00:13:16,360 --> 00:13:17,720
Verlass dich drauf.
168
00:13:19,480 --> 00:13:22,000
Ihr Zimmer ist noch nicht fertig.
169
00:13:22,560 --> 00:13:24,280
Was brauchst du?
170
00:13:27,400 --> 00:13:29,400
Wir brauchen dringend eine Lösung.
171
00:13:29,480 --> 00:13:30,800
Beeilen Sie sich.
172
00:13:31,840 --> 00:13:32,920
Ich mache das.
173
00:13:36,080 --> 00:13:39,000
-Madame Troadec, wie geht es Ihnen?
-Und Sie sind?
174
00:13:42,200 --> 00:13:45,920
Nach Ihnen bitte.
Das ist eine unserer schönsten Suiten.
175
00:13:48,680 --> 00:13:51,080
Doppelte Abrechnung.
Wie bist du darauf gekommen?
176
00:13:51,160 --> 00:13:52,400
Ich hab improvisiert.
177
00:13:52,480 --> 00:13:54,400
Ein Dankeschön von ihrem Gatten.
178
00:14:04,040 --> 00:14:06,760
Nicht die Neuste
und auch nicht die Teuerste.
179
00:14:07,400 --> 00:14:10,600
Gut, ich habe das Richtige für dich.
Ein ganz besonderes Modell.
180
00:14:10,680 --> 00:14:15,840
Eine Omega Speedmaster mit Automatikaufzug
und einem Edelstahlarmband.
181
00:14:16,880 --> 00:14:20,560
Dieses Modell trug Lance Armstrong
bei seinem Mondspaziergang.
182
00:14:22,960 --> 00:14:24,280
Neil Armstrong.
183
00:14:24,360 --> 00:14:27,200
Lance hatte es mit Fahrrädern,
nicht mit Raketen.
184
00:14:28,120 --> 00:14:30,640
-War das Issas Idee?
-Genau.
185
00:14:40,600 --> 00:14:43,640
Tür öffnet sich. Siebte Etage.
186
00:15:14,120 --> 00:15:15,800
-Guten Abend.
-Guten Abend.
187
00:15:15,880 --> 00:15:18,560
-Ihr Name?
-Charki, Adèle.
188
00:15:20,520 --> 00:15:21,560
Danke.
189
00:15:29,720 --> 00:15:31,680
Dein Handy bitte.
190
00:15:31,760 --> 00:15:33,520
-Wie bitte?
-Handyverbot.
191
00:15:33,600 --> 00:15:36,440
Ich muss erreichbar bleiben. Tut mir leid.
192
00:15:37,760 --> 00:15:39,480
Diese Regel gilt für alle.
193
00:15:39,560 --> 00:15:42,760
Sogar für die VIPs wie dich.
Sonst kommst du nicht rein.
194
00:15:48,440 --> 00:15:49,440
Okay.
195
00:15:55,880 --> 00:15:58,760
-Jetzt übertreiben sie, oder?
-Das ist unser Job.
196
00:15:58,840 --> 00:16:02,480
Auch wenn du Reem in fünf Minuten amüsiert
hast, bist du nicht ihre Freundin.
197
00:16:43,800 --> 00:16:44,800
Alles klar?
198
00:16:48,280 --> 00:16:51,440
-Den kenne ich überhaupt nicht.
-Dann improvisiere. Was soll's?
199
00:18:31,200 --> 00:18:33,320
Was machst du hier hinten?
200
00:18:33,400 --> 00:18:36,440
-Wie meinst du das?
-Bist du zum Dealen hier oder zum Ficken?
201
00:18:38,560 --> 00:18:41,200
-Ich helfe aus.
-Ach ja? Okay.
202
00:18:42,280 --> 00:18:43,480
Interessiert?
203
00:20:55,400 --> 00:20:57,720
PERSONALEINGANG
204
00:21:06,320 --> 00:21:09,320
-Wann heute früh?
-Um acht, glaube ich.
205
00:21:10,120 --> 00:21:13,920
Ich hab halluziniert. Ich hab ein Pferd
in der Tiefgarage gesehen.
206
00:21:14,000 --> 00:21:17,080
-Was sollte das?
-Was denn?
207
00:21:17,160 --> 00:21:20,360
Bleib von der 7. Etage weg.
Reem ist zu viel für dich.
208
00:21:20,440 --> 00:21:21,920
Wieso?
209
00:21:22,000 --> 00:21:24,360
Alle haben dich gesehen.
Schämst du dich nicht?
210
00:21:24,440 --> 00:21:27,400
Reem hat mir gesagt,
ich soll mich amüsieren.
211
00:21:27,480 --> 00:21:31,400
Du darfst nicht glauben, was die Gäste
sagen. Vergiss deinen Platz nicht.
212
00:21:32,040 --> 00:21:34,560
Okay, tut mir leid.
213
00:21:37,200 --> 00:21:41,120
-Ich geh nach vorn.
-Auf keinen Fall. Du stinkst nach Alkohol.
214
00:21:42,880 --> 00:21:45,120
-Heute will dich niemand sehen.
-Nein, warte.
215
00:21:45,200 --> 00:21:47,760
Ich gehe duschen.
Ich brauche fünf Minuten.
216
00:21:47,840 --> 00:21:50,280
Keine Diskussion. Geh schon!
217
00:22:01,160 --> 00:22:04,680
Was sagst du? Freust du dich?
218
00:22:04,760 --> 00:22:06,240
Er ist wunderschön.
219
00:22:06,320 --> 00:22:09,160
Vielen Dank.
Du weißt aber, dass ich nicht reite.
220
00:22:09,920 --> 00:22:10,920
Oh.
221
00:22:12,920 --> 00:22:14,560
Dann bringe ich es dir bei.
222
00:22:16,440 --> 00:22:17,720
Entschuldige.
223
00:22:25,040 --> 00:22:27,080
Hat sich dein Schützling schon gemeldet?
224
00:22:27,160 --> 00:22:30,560
Denn ich höre immer noch,
wie alle von der Hochzeit reden.
225
00:22:31,200 --> 00:22:32,880
Und die Zeit drängt.
226
00:22:37,760 --> 00:22:41,840
Warum sollte deine Schwester
einen russischen Pass haben?
227
00:22:44,320 --> 00:22:47,120
-Weiß nicht.
-Dann haben wir eine Chance.
228
00:23:06,360 --> 00:23:07,680
Bitte. Guten Appetit.
229
00:23:19,800 --> 00:23:21,000
Willst du auch Käse?
230
00:23:21,600 --> 00:23:23,280
Super, danke schön.
231
00:23:25,200 --> 00:23:28,040
Guten Appetit. Und die Dose?
232
00:23:28,120 --> 00:23:30,240
-Wie geht's?
-Gut. Und dir?
233
00:23:30,320 --> 00:23:33,360
-Sag doch was.
-Hab gesagt, wir müssen zugreifen.
234
00:23:33,440 --> 00:23:35,920
Das meinte ich nicht
mit "was Abgefahrenem".
235
00:23:36,000 --> 00:23:39,560
Mein Wagen ist super.
Ich bin bescheiden, nicht so wie du.
236
00:23:39,640 --> 00:23:42,480
Ist nicht meiner.
Er gehört einem Gast, einem Kumpel.
237
00:23:42,560 --> 00:23:44,320
Sind das schon deine Freunde?
238
00:23:44,400 --> 00:23:46,280
-Guten Appetit.
-Danke.
239
00:23:46,760 --> 00:23:49,520
-Du weißt, wie das läuft.
-Nein, weiß ich nicht.
240
00:23:49,600 --> 00:23:52,880
-Hoffentlich bist du keine Hure.
-Wie bitte?
241
00:23:52,960 --> 00:23:55,080
-Guten Appetit.
-Was hast du gesagt?
242
00:23:55,160 --> 00:23:58,320
Dass du hoffentlich keine Hure bist.
War das deutlich genug?
243
00:24:00,200 --> 00:24:02,160
Und hopp.
244
00:24:02,240 --> 00:24:05,360
-Du ziehst mich runter, ja.
-Ich ziehe dich runter?
245
00:24:05,440 --> 00:24:08,840
-Du träumst so klein. Sieh dich um.
-Ich träume klein?
246
00:24:08,920 --> 00:24:11,200
-Was machst du hier?
-Zeit verschwenden.
247
00:24:11,280 --> 00:24:13,360
-Dann verpiss dich.
-Aber gerne.
248
00:24:13,440 --> 00:24:16,720
-Ja, verpiss dich.
-Bleib in deiner Frittenbude.
249
00:24:16,800 --> 00:24:19,520
Meine Frittenbude? Fick dich.
250
00:24:19,600 --> 00:24:20,680
Bitch.
251
00:24:20,760 --> 00:24:24,400
Guten Tag, Ziegenkäse und Honig?
Bitte. Guten Appetit.
252
00:24:24,480 --> 00:24:25,480
Danke.
253
00:24:25,560 --> 00:24:27,600
Hallo, Leute, wie geht's euch?
254
00:24:35,200 --> 00:24:39,400
Bei mir ist alles hausgemacht.
Mit Käse. Ihr könnt gerne mal kosten.
255
00:24:41,440 --> 00:24:44,360
Hey, Mädels, wie sieht's aus?
Wollt ihr was?
256
00:24:44,440 --> 00:24:46,560
Wollen Sie auch? Warten Sie, Moment.
257
00:24:55,960 --> 00:24:57,840
Warte mal kurz. Nimm das, bitte.
258
00:24:58,680 --> 00:25:00,080
Geh schon vor.
259
00:25:00,160 --> 00:25:01,480
Ich komme gleich nach.
260
00:25:05,480 --> 00:25:06,600
Was machst du hier?
261
00:25:06,680 --> 00:25:09,880
Es gab ein Problem,
aber ich dachte, ich hol dich ab.
262
00:25:09,960 --> 00:25:13,200
-Zwanzig Anrufe. Wo warst du?
-Hab ich dir doch grad gesagt.
263
00:25:16,280 --> 00:25:18,000
Und was war das mit Cédric?
264
00:25:20,000 --> 00:25:21,520
Wieso? Was meinst du?
265
00:25:21,600 --> 00:25:25,600
Verarsch mich nicht. Du hast ihm
in meinem Namen 'ne Uhr geschenkt.
266
00:25:25,680 --> 00:25:26,720
Ja.
267
00:25:26,800 --> 00:25:29,520
Ich dachte, das hilft ihm,
das zu verarbeiten.
268
00:25:29,600 --> 00:25:31,600
Hab ich dich darum gebeten?
269
00:25:32,160 --> 00:25:35,840
Nein. Wenn ihm die Uhr nicht gefällt,
kann ich sie umtauschen.
270
00:25:35,920 --> 00:25:39,600
Ich zahl nicht für deine Scheißuhr.
Hab ich dich darum gebeten?
271
00:25:39,680 --> 00:25:43,160
Nein, es ist mein Job,
solche Wünsche zu antizipieren.
272
00:25:43,240 --> 00:25:44,960
Dann wechsle lieber den Job.
273
00:25:47,600 --> 00:25:51,400
Hör auf, den Lambo zu fahren.
Gib die Schlüssel ab, ich fahr Taxi.
274
00:25:51,480 --> 00:25:52,600
Ja, natürlich.
275
00:26:16,520 --> 00:26:18,480
-Hier, 508, Yemata.
-Okay.
276
00:26:26,680 --> 00:26:30,160
-Wir haben uns selbst übertroffen.
-Vorsicht, heiß. Danke.
277
00:26:30,240 --> 00:26:31,120
Danke an alle.
278
00:26:31,200 --> 00:26:33,680
-Frohe Weih...
-Jetzt können wir feiern!
279
00:26:35,720 --> 00:26:36,720
-Cheers.
-Cheers.
280
00:26:36,800 --> 00:26:39,400
-Zum Wohl.
-Zum Wohl.
281
00:26:46,760 --> 00:26:50,160
-Bin ich jetzt gefeuert?
-Warum sollte ich dich feuern?
282
00:26:55,200 --> 00:26:58,840
Du hättest nicht mit dem Typen schlafen
müssen, aber das geht mich nichts an.
283
00:26:59,560 --> 00:27:02,920
Du hast die russischen Pässe gefunden.
Mir fehlen nur die Fotos.
284
00:27:03,000 --> 00:27:06,080
Es ist unmöglich.
Die nehmen einem da das Handy weg.
285
00:27:12,520 --> 00:27:14,320
Hast du heute Abend was vor?
286
00:27:20,480 --> 00:27:21,640
Los, komm.
287
00:27:29,160 --> 00:27:32,320
-Immerhin ist Weihnachten.
-Ja, ich weiß.
288
00:27:40,520 --> 00:27:42,920
Ich bin allein mit
meiner Mutter aufgewachsen.
289
00:27:43,000 --> 00:27:47,360
Zu Weihnachten sind wir mit einem
geliehenen Auto durch die Nacht gefahren,
290
00:27:47,440 --> 00:27:49,640
um meinen Vater im Gefängnis zu besuchen.
291
00:27:49,720 --> 00:27:51,560
Er saß in Châteauroux.
292
00:27:51,640 --> 00:27:55,560
Ich muss dir nicht erklären,
wie Weihnachten im Gefängnis war.
293
00:27:55,640 --> 00:27:56,880
Alles klar?
294
00:27:56,960 --> 00:27:59,720
Adèle, Michel, mein Vater. Ihr kennt euch.
295
00:27:59,800 --> 00:28:01,120
Wie jetzt? Ihr Vater?
296
00:28:02,760 --> 00:28:05,160
-Guten Abend, Adèle.
-Wow, hallo.
297
00:28:05,240 --> 00:28:09,040
Wir sind zu schrecklicher Radiomusik
nach Hause gefahren.
298
00:28:09,120 --> 00:28:12,440
Ich habe so getan,
als würde meine Mutter nicht weinen.
299
00:28:19,320 --> 00:28:20,720
Na, bitte. Also.
300
00:28:21,600 --> 00:28:22,760
Ja.
301
00:28:32,080 --> 00:28:34,680
Kommt schon! Kommt schon, die Musik!
302
00:28:35,800 --> 00:28:37,440
-Adèle?
-Ja?
303
00:28:37,520 --> 00:28:39,800
-Nicht schlecht, oder?
-Vielen Dank.
304
00:28:51,200 --> 00:28:54,000
Dann haben Sie
das Programm für Michel gegründet?
305
00:28:55,000 --> 00:28:59,120
-Wer hätte ihn sonst genommen?
-Sie haben was aus sich gemacht.
306
00:29:02,880 --> 00:29:05,400
Ich hab keinen,
der meinen Ehrgeiz versteht.
307
00:29:06,040 --> 00:29:11,280
Für meine Freundin bedeutet arm zu sein,
ein guter Mensch zu sein.
308
00:29:12,600 --> 00:29:15,400
Ich verstehe nicht,
was daran so nobel sein soll.
309
00:29:16,320 --> 00:29:21,080
Ich will so ein Leben wie alle anderen.Ich will respektiert werden.
310
00:29:24,440 --> 00:29:27,880
Glaubst du etwa, Macht zu haben bedeutet,
kriminell zu sein?
311
00:29:31,080 --> 00:29:33,560
Du hast mehr Macht, als du denkst, Adèle.
312
00:29:46,000 --> 00:29:49,680
Was passiert, wenn Sie nichts
über den Amerikaner herausfinden?
313
00:29:49,760 --> 00:29:52,360
In dem Fall
habe ich verschiedene Optionen.
314
00:29:52,440 --> 00:29:56,680
Michel steht kurz vor der Rente,
und wenn sie dich nicht behalten wollen,
315
00:29:56,760 --> 00:29:59,520
dann finde ich schon was anderes für dich.
316
00:30:00,920 --> 00:30:04,040
Dann verstehe ich nicht,
warum Sie sich so anstrengen.
317
00:30:11,480 --> 00:30:14,600
Glaubst du,
du könntest noch mal in die 7. zurück?
318
00:30:41,760 --> 00:30:44,720
-Alles okay?
-Ja.
319
00:30:48,320 --> 00:30:50,880
Bist du sauer wegen Reem
oder wegen des Typs?
320
00:30:51,680 --> 00:30:54,120
Ist mir egal. Du sabotierst dich selbst.
321
00:30:54,200 --> 00:30:55,640
Für dich ist es traurig.
322
00:30:56,640 --> 00:30:59,440
Du bist hübsch,
wenn du dir Gedanken machst.
323
00:31:01,960 --> 00:31:05,080
-Du kannst es nicht lassen.
-Bist du eifersüchtig?
324
00:31:05,640 --> 00:31:07,440
Ja, ich sehe es, du bist eifersüchtig.
325
00:31:12,080 --> 00:31:14,480
-Du stehst auf mich, oder?
-Keine Chance.
326
00:31:16,320 --> 00:31:19,240
Okay, dann lade ich dich nicht
auf 'nen Drink ein.
327
00:31:47,000 --> 00:31:48,320
Okay.
328
00:34:01,480 --> 00:34:03,600
Das können wir in die Lobby stellen.
329
00:34:04,120 --> 00:34:06,800
-Nicht übel, finde ich.
-Hallo, Eric.
330
00:34:06,880 --> 00:34:09,040
Guten Tag, Mademoiselle.
331
00:34:09,120 --> 00:34:11,240
Jetzt gibt's nur noch dich und mich.
332
00:34:17,200 --> 00:34:20,000
Marina? Das ist doch deins, oder?
333
00:34:20,080 --> 00:34:24,400
-Verdammt, wo war das?
-Chanel hat es in der Umkleide gefunden.
334
00:34:25,200 --> 00:34:26,720
Was täten wir ohne Chanel?
335
00:34:37,440 --> 00:34:39,760
Hätte dich fast nicht erkannt.
336
00:34:40,680 --> 00:34:42,240
Was hast du hier zu suchen?
337
00:34:42,320 --> 00:34:44,880
Sei nicht so.
Hast du mir nichts zu erzählen?
338
00:34:44,960 --> 00:34:47,320
Was willst du? Mich vorführen?
339
00:34:47,400 --> 00:34:50,880
Nein, ich kann es nicht leiden,
wenn ich was nicht verstehe.
340
00:34:50,960 --> 00:34:53,040
-Das passiert oft, hm?
-Ja, ja.
341
00:34:54,000 --> 00:34:58,000
Anfangs dachte ich: "Sie geht anschaffen,
beklaut Gäste oder beides."
342
00:34:58,080 --> 00:35:02,000
Aber du machst zu viel Kohle, da ist mehr.
Erkläre es mir.
343
00:35:05,400 --> 00:35:09,080
Hör mal zu, ganz einfach:
Ab sofort gibst du mir was davon ab.
344
00:35:09,880 --> 00:35:11,920
Ach, du willst Geld? Hier.
345
00:35:13,720 --> 00:35:16,040
Hältst du mich für 'nen Penner, oder was?
346
00:35:18,640 --> 00:35:21,360
Oder soll ich deinen Kollegen erklären,
wer du bist?
347
00:35:23,080 --> 00:35:25,360
Sicherheitsdienst, bei der Galerie.
348
00:35:25,440 --> 00:35:27,680
Was soll das werden? Was machst du da?
349
00:35:28,800 --> 00:35:31,680
-Ich habe keine Angst vor dir.
-Na gut.
350
00:35:32,320 --> 00:35:36,320
-Was ist los?
-Nichts. Los, sag ihnen, wer du bist!
351
00:35:36,400 --> 00:35:38,920
Ein Dieb.
Er hat eine Handtasche durchwühlt.
352
00:35:39,000 --> 00:35:42,120
Ich verstehe.
Ich muss Sie bitten, uns zu begleiten.
353
00:35:42,200 --> 00:35:45,440
Was soll das?
Ihr seid doch 'n Haufen Arschlöcher!
354
00:35:48,960 --> 00:35:50,280
Was ist los?
355
00:35:51,360 --> 00:35:53,160
Machen Sie sich keine Gedanken.
356
00:35:53,240 --> 00:35:55,200
Wir haben alles unter Kontrolle.
357
00:35:55,280 --> 00:35:56,520
Keine Sorge.
358
00:36:01,640 --> 00:36:03,280
Tür öffnet sich.
359
00:36:05,400 --> 00:36:06,920
Vorsicht, Tür schließt.
360
00:36:08,600 --> 00:36:13,160
Der verarscht mich doch, dieser Mistkerl!
Er will über mein Leben bestimmen!
361
00:36:13,240 --> 00:36:17,440
Er will über mein Leben bestimmen,
aber ich gehöre niemandem!
362
00:36:18,120 --> 00:36:21,600
Ich tausche meinen Vater
nicht gegen was Schlimmeres ein.
363
00:36:21,680 --> 00:36:23,920
Er ist noch schlimmer als mein Vater!
364
00:36:24,000 --> 00:36:25,680
Was soll ich in Moskau?
365
00:36:25,760 --> 00:36:29,400
Er will mich nach Russland schleppen.
Was soll ich in Russland?!
366
00:36:29,480 --> 00:36:32,600
Ich sag dir, Amal, die hatte völlig recht.
367
00:36:33,680 --> 00:36:35,960
Sie meinte: "Du kennst ihn gar nicht."
368
00:36:36,040 --> 00:36:38,240
Das stimmt. Ich kenne ihn nicht.
369
00:36:38,320 --> 00:36:41,800
Er ist in mein Leben geplatzt
und hat sich eingeschmeichelt.
370
00:36:41,880 --> 00:36:47,080
Ich dachte, er würde alles verstehen,
alles kennen, alles über mich wissen.
371
00:36:51,560 --> 00:36:55,920
Und ich, wie so 'ne Idiotin...
372
00:36:56,520 --> 00:36:58,240
Dumm, ich bin so dumm!
373
00:37:00,600 --> 00:37:02,200
Ich habe geglaubt...
374
00:37:03,080 --> 00:37:07,840
Ich habe geglaubt, endlich liebt mich
jemand genau so, wie ich bin, aber...
375
00:37:10,320 --> 00:37:11,840
Sag das nicht.
376
00:37:21,120 --> 00:37:22,200
Hm.
377
00:37:23,680 --> 00:37:25,480
Was ist mit deiner Hochzeit?
378
00:37:25,560 --> 00:37:28,480
Was für 'ne Hochzeit?
Es gibt keine Hochzeit mehr.
379
00:37:49,600 --> 00:37:51,280
Édouard, mein Freund.
380
00:37:51,360 --> 00:37:55,320
Monsieur Fethani, ich hätte Sie
doch gebührend empfangen können.
381
00:37:55,400 --> 00:37:56,840
Auf keinen Fall.
382
00:37:58,440 --> 00:38:00,520
Édouard, wir haben ein Problem.
383
00:38:00,600 --> 00:38:04,000
Mr. Pepo hat mich
auf eine Sicherheitslücke hingewiesen.
384
00:38:04,080 --> 00:38:06,720
Eine Woche
vor der Hochzeit meiner Tochter.
385
00:38:06,800 --> 00:38:09,440
Ja, die Untersuchung läuft schon.
386
00:38:12,520 --> 00:38:14,440
Sie sind vielleicht noch nicht im Bilde,
387
00:38:14,520 --> 00:38:19,200
aber offenbar hat Mr. Pepo wohl
einigen Ärger in den Vereinigten Staaten.
388
00:38:19,280 --> 00:38:20,800
Verschonen Sie mich bitte.
389
00:38:20,880 --> 00:38:24,440
Glauben Sie, ich wüsste nicht,
wen meine Tochter heiratet?
390
00:38:25,320 --> 00:38:29,240
Was das angeht, muss ich Ihnen mitteilen,
391
00:38:29,320 --> 00:38:33,840
dass Ihre Tochter Reem nach ihrem Bekunden
die Hochzeit absagen...
392
00:38:33,920 --> 00:38:35,720
Das geht Sie nichts an.
393
00:38:36,440 --> 00:38:38,240
-Hi.
-Um Reem kümmere ich mich.
394
00:38:41,760 --> 00:38:44,520
Niemand wünscht sich hier einen Skandal.
395
00:38:45,320 --> 00:38:47,320
Das machen wir unter uns aus.
396
00:38:48,280 --> 00:38:50,520
Hören Sie mir gut zu, Édouard:
397
00:38:52,080 --> 00:38:54,400
Ich gebe Ihnen hiermit ein Versprechen.
398
00:38:55,480 --> 00:38:58,360
Die Hochzeit findet statt.
Komme, was wolle.
399
00:38:58,920 --> 00:39:01,920
Wir müssen nur wissen,
ob Sie auf unserer Seite sind.
400
00:39:06,280 --> 00:39:08,120
Sind Sie das?
401
00:39:08,200 --> 00:39:09,600
Ja.
402
00:39:10,680 --> 00:39:12,280
Ja? Super.
403
00:39:13,560 --> 00:39:18,080
Dann machen wir uns an die Arbeit
und finden den Spitzel.
31513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.