Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,049 --> 00:00:52,469
ALL FIGURES, INCIDENTS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND OTHERS ARE FICTITIOUS
2
00:00:52,552 --> 00:00:54,971
CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED
SAFELY IN ACCORDANCE WITH GUIDELINES
3
00:00:56,097 --> 00:00:57,265
Mr. Kang.
4
00:01:03,563 --> 00:01:04,731
{\an8}Are you all right?
5
00:01:05,231 --> 00:01:07,442
{\an8}Who are you, young man?
6
00:01:08,693 --> 00:01:09,778
{\an8}What?
7
00:01:10,445 --> 00:01:11,446
{\an8}Wait.
8
00:01:12,822 --> 00:01:13,907
{\an8}Where am I?
9
00:01:25,543 --> 00:01:26,544
What is it?
10
00:01:27,128 --> 00:01:29,672
He doesn't remember.
11
00:01:33,551 --> 00:01:35,261
Our client disappeared,
12
00:01:35,887 --> 00:01:37,889
and the will turned out to be fabricated.
13
00:01:37,972 --> 00:01:39,974
We have no standing
to continue with this suit.
14
00:01:41,309 --> 00:01:45,730
Still, let's not give up
and wait until Ms. Chae shows up.
15
00:01:46,272 --> 00:01:47,774
I'm sorry.
16
00:01:49,609 --> 00:01:50,610
Ms. Chae.
17
00:01:51,945 --> 00:01:53,321
Are you okay?
18
00:01:57,867 --> 00:01:59,327
Have a seat here.
19
00:01:59,410 --> 00:02:00,245
Thanks.
20
00:02:10,672 --> 00:02:12,006
I'm sorry.
21
00:02:13,758 --> 00:02:15,176
Did you really tell your husband
22
00:02:16,177 --> 00:02:17,971
what to write in his last will?
23
00:02:19,639 --> 00:02:20,682
I did.
24
00:02:21,891 --> 00:02:23,476
I told him what to write,
25
00:02:24,310 --> 00:02:26,020
and he wrote what I said.
26
00:02:26,646 --> 00:02:27,647
Ms. Chae.
27
00:02:29,524 --> 00:02:31,818
Why did you report Ms. Ryeo?
28
00:02:33,194 --> 00:02:35,697
You mentioned that she was like family.
29
00:02:49,460 --> 00:02:54,090
I fell in love with my husband
at first sight.
30
00:02:54,716 --> 00:02:56,467
IDEAL SHOES
31
00:03:02,348 --> 00:03:03,892
After meeting him,
32
00:03:04,434 --> 00:03:08,479
I realized he was even
more wonderful than I'd imagined.
33
00:03:08,563 --> 00:03:11,482
- Are you okay?
- Yes, I'm all right. Thank you.
34
00:03:13,067 --> 00:03:14,027
Oh, goodness.
35
00:03:14,110 --> 00:03:16,863
My feelings for him
grew bigger and bigger.
36
00:03:17,363 --> 00:03:19,741
- I made up my mind to tell him how I felt...
- Are you not hurt?
37
00:03:19,824 --> 00:03:22,785
- I'm okay.
- ...regardless of how the result would be.
38
00:03:22,869 --> 00:03:23,912
Take care, sir.
39
00:03:24,495 --> 00:03:25,622
And then,
40
00:03:26,664 --> 00:03:27,832
I saw him
41
00:03:28,708 --> 00:03:31,586
make these red shoes.
42
00:03:35,089 --> 00:03:39,594
I was elated, thinking they were for me.
43
00:03:40,553 --> 00:03:41,804
Are you done?
44
00:03:42,430 --> 00:03:44,474
Yes, I'm almost done.
45
00:03:44,557 --> 00:03:47,310
But... they weren't.
46
00:03:47,393 --> 00:03:49,062
They're beautiful.
47
00:03:49,145 --> 00:03:50,188
He was...
48
00:03:50,271 --> 00:03:51,272
Aren't they?
49
00:03:51,356 --> 00:03:53,316
...with Seon Hwa there.
50
00:03:55,318 --> 00:03:57,946
Out of frustration,
I went straight to a bar.
51
00:03:59,739 --> 00:04:02,408
There's a man I like.
52
00:04:05,203 --> 00:04:07,789
But he likes someone else.
53
00:04:09,165 --> 00:04:11,584
Why does he even like someone
who has a child up north?
54
00:04:12,377 --> 00:04:13,670
- Seon Hwa!
- No, I...
55
00:04:13,753 --> 00:04:15,630
- A few days later...
- Seon Hwa!
56
00:04:15,713 --> 00:04:17,548
...Seon Hwa was arrested.
57
00:04:17,632 --> 00:04:18,591
Get her in.
58
00:04:19,550 --> 00:04:20,593
North?
59
00:04:20,677 --> 00:04:22,011
You mean North Korea?
60
00:04:22,595 --> 00:04:23,554
It was that man.
61
00:04:23,638 --> 00:04:25,682
- Seon Hwa!
- Mr. Kang.
62
00:04:25,765 --> 00:04:26,933
Seon Hwa!
63
00:04:27,767 --> 00:04:30,770
From then on, I wasn't in my right mind.
64
00:04:31,896 --> 00:04:35,149
I could neither eat nor sleep.
65
00:04:36,234 --> 00:04:40,196
I couldn't face Dong-sik at all.
66
00:04:49,372 --> 00:04:50,665
But one day,
67
00:04:51,457 --> 00:04:54,043
he came to me and said...
68
00:04:54,127 --> 00:04:55,545
Don't be sad anymore.
69
00:04:56,379 --> 00:04:58,256
I'm afraid
something will happen to you too.
70
00:04:59,590 --> 00:05:04,304
It was more devastating
because I couldn't tell him what I'd done.
71
00:05:05,930 --> 00:05:07,557
Nevertheless,
72
00:05:08,182 --> 00:05:10,977
he tried to comfort me somehow.
73
00:05:11,561 --> 00:05:13,646
Embracing each other's broken hearts,
74
00:05:14,355 --> 00:05:16,649
we became closer over time.
75
00:05:18,901 --> 00:05:21,571
With that shattered heart, I married him.
76
00:05:22,655 --> 00:05:26,409
I even birthed his child.
And lived 50 years like that.
77
00:05:28,161 --> 00:05:29,829
Throughout that time,
78
00:05:29,912 --> 00:05:34,042
he adored me as his wife
and the mother of Ji-hoon.
79
00:05:35,043 --> 00:05:35,960
But...
80
00:05:37,336 --> 00:05:41,674
I couldn't free myself from the guilt
that the woman he loved
81
00:05:41,758 --> 00:05:43,384
died because of me.
82
00:05:46,095 --> 00:05:47,889
So I made up my mind
83
00:05:48,473 --> 00:05:49,849
that one day
84
00:05:50,892 --> 00:05:54,896
I'd find Seon Hwa's son
and give him her rightful share.
85
00:05:56,647 --> 00:05:58,232
I wanted to pay the price of my sin
86
00:05:59,484 --> 00:06:01,569
at least a little by doing so.
87
00:06:06,074 --> 00:06:07,700
I understand how you feel.
88
00:06:08,326 --> 00:06:12,538
But now that your husband's will
turned out to be fake,
89
00:06:12,622 --> 00:06:15,458
the suit will be closed.
90
00:06:16,125 --> 00:06:17,001
Then,
91
00:06:18,419 --> 00:06:22,048
will I not be able to give money
to Seon Hwa's son?
92
00:06:22,131 --> 00:06:26,177
I'll suggest the plaintiff's attorney
moral settlement money.
93
00:06:26,260 --> 00:06:28,096
That won't be easy.
94
00:06:28,179 --> 00:06:31,974
CEO Kang must be upset
about the fabrication of the will,
95
00:06:32,683 --> 00:06:34,060
and he won't likely give credit
96
00:06:34,143 --> 00:06:36,771
to the contribution of someone
who died 40 years ago.
97
00:06:39,107 --> 00:06:40,066
Well...
98
00:06:42,193 --> 00:06:45,029
I know
99
00:06:45,113 --> 00:06:47,323
it sounds ridiculous,
100
00:06:48,199 --> 00:06:49,033
but if...
101
00:06:50,451 --> 00:06:51,536
What happens if
102
00:06:52,453 --> 00:06:56,582
Seon Hwa is alive?
103
00:06:59,001 --> 00:07:00,753
What do you mean by that?
104
00:07:02,296 --> 00:07:04,757
I went to her grave
105
00:07:06,217 --> 00:07:09,220
to bury these shoes next to her.
106
00:07:13,307 --> 00:07:14,267
Seon Hwa.
107
00:07:17,353 --> 00:07:19,188
I know it's too late,
108
00:07:21,315 --> 00:07:24,402
but I want to give these back to you.
109
00:07:32,785 --> 00:07:34,704
I'm sorry, Seon Hwa.
110
00:08:03,566 --> 00:08:05,985
THANK YOU, JEONG-HUI
111
00:08:06,569 --> 00:08:07,653
Seon Hwa?
112
00:08:10,698 --> 00:08:11,616
Seon Hwa...
113
00:08:14,076 --> 00:08:15,495
Seon Hwa!
114
00:08:15,578 --> 00:08:17,038
That place...
115
00:08:18,372 --> 00:08:22,960
My husband, Seon Hwa, and me.
116
00:08:23,711 --> 00:08:26,923
Only the three of us
know about that place.
117
00:08:28,424 --> 00:08:31,969
I'm sure she left this message.
118
00:08:38,142 --> 00:08:40,645
THANK YOU, JEONG-HUI
119
00:08:43,314 --> 00:08:47,235
If Ms. Ryeo is alive,
it'll be a complete game-changer.
120
00:08:49,362 --> 00:08:50,530
Right, Attorney Han?
121
00:08:50,613 --> 00:08:53,032
It's possible if she's alive.
122
00:08:53,658 --> 00:08:56,911
But it won't be easy to find someone
with just a message she left behind.
123
00:08:57,787 --> 00:08:59,914
I'm sorry. Let me excuse myself.
124
00:09:00,498 --> 00:09:01,707
But...
125
00:09:03,793 --> 00:09:04,794
Just a moment, please.
126
00:09:23,563 --> 00:09:25,523
I know you're frustrated and angry.
127
00:09:26,357 --> 00:09:27,525
But then,
128
00:09:28,317 --> 00:09:29,777
it's such a pity.
129
00:09:30,361 --> 00:09:31,279
Who do you mean?
130
00:09:32,363 --> 00:09:33,281
All of them.
131
00:09:34,240 --> 00:09:35,741
Ms. Chae, her husband,
132
00:09:36,784 --> 00:09:38,119
and Ms. Ryeo.
133
00:09:44,625 --> 00:09:45,960
I'll go talk to Taebaek.
134
00:09:47,003 --> 00:09:50,673
If they offer a settlement,
let's take it and be done with it.
135
00:09:51,299 --> 00:09:52,425
Okay?
136
00:09:55,344 --> 00:09:56,679
TAEBAEK
137
00:09:56,762 --> 00:09:59,015
Now that the will turned out to be fake,
138
00:09:59,098 --> 00:10:01,642
the other party will agree
to end this lawsuit.
139
00:10:01,726 --> 00:10:05,813
And Cha Eun Seong will be satisfied
with some consolation money.
140
00:10:09,275 --> 00:10:12,737
Of course, you don't have to give a dime
if you don't want to.
141
00:10:12,820 --> 00:10:14,530
Why didn't you tell me
142
00:10:15,615 --> 00:10:17,533
that my mother reported Ms. Ryeo
143
00:10:19,160 --> 00:10:20,911
and that she died in prison?
144
00:10:24,373 --> 00:10:27,335
I apologize
for not telling you in advance,
145
00:10:27,418 --> 00:10:29,670
but that was out of consideration for you.
146
00:10:29,754 --> 00:10:31,881
In case you felt any unnecessary emotions.
147
00:10:31,964 --> 00:10:33,466
Unnecessary emotions?
148
00:10:35,092 --> 00:10:36,761
Emotions that may hinder your trial
149
00:10:36,844 --> 00:10:40,222
such as a sense of guilt,
indebtedness, sympathy, or compassion.
150
00:10:41,724 --> 00:10:45,311
Your goal was to protect
your father's estate, wasn't it?
151
00:10:46,020 --> 00:10:48,397
I simply did my best for that goal.
152
00:10:49,982 --> 00:10:51,651
What will you do about settlement money?
153
00:10:51,734 --> 00:10:53,444
If you have a certain amount in mind--
154
00:10:53,527 --> 00:10:56,656
Whether it be settlement
or consolation money, I'll decide later.
155
00:10:57,239 --> 00:10:58,616
I need to meet my mother first.
156
00:10:59,617 --> 00:11:00,618
Goodbye.
157
00:11:07,375 --> 00:11:09,710
He wants to see his mother
in this situation?
158
00:11:14,924 --> 00:11:17,385
Sir, Attorney Han is here to see you.
159
00:11:18,928 --> 00:11:19,929
Okay.
160
00:11:26,894 --> 00:11:28,396
You came sooner than expected.
161
00:11:29,939 --> 00:11:31,607
How's your father? Is he doing well?
162
00:11:33,484 --> 00:11:34,860
Did you expect me to come?
163
00:11:35,528 --> 00:11:37,071
Yes, of course.
164
00:11:37,947 --> 00:11:40,908
I got your original office
all ready for you too.
165
00:11:41,534 --> 00:11:45,413
So stop wasting your time
and work with me.
166
00:11:45,496 --> 00:11:48,666
I'll stop wasting my time
and get straight to the point.
167
00:11:49,834 --> 00:11:51,377
Let's put an end to this lawsuit.
168
00:11:56,215 --> 00:11:57,633
LIST OF COLLECTED EVIDENCE
169
00:11:57,716 --> 00:11:59,552
I know one-third is too much.
170
00:11:59,635 --> 00:12:03,305
But it's clear that Ms. Ryeo made
contributions to Ideal Shoes.
171
00:12:03,389 --> 00:12:04,598
There's enough evidence.
172
00:12:06,183 --> 00:12:10,312
What do you say about
settling to 10% of the total assets?
173
00:12:13,482 --> 00:12:16,110
You converted the contributions
of someone who died 40 years ago
174
00:12:16,193 --> 00:12:18,070
into today's value?
175
00:12:21,699 --> 00:12:24,827
This ridiculous idea can't be yours.
176
00:12:25,369 --> 00:12:26,662
Is it Shin I-rang's idea?
177
00:12:26,745 --> 00:12:30,082
It's neither ridiculous nor his idea.
178
00:12:35,588 --> 00:12:39,633
I wonder what changed
the rational and cool-headed Attorney Han.
179
00:12:41,886 --> 00:12:45,181
Shin I-rang acted weird in court again.
You saw it too.
180
00:12:46,015 --> 00:12:48,601
I told you. He's dangerous to be around.
181
00:12:49,685 --> 00:12:51,812
You're not like him.
182
00:12:51,896 --> 00:12:55,191
The two of you are like oil and water.
You're cut from a different cloth.
183
00:12:56,817 --> 00:12:57,818
You're right.
184
00:12:59,236 --> 00:13:01,155
Attorney Shin is different from me.
185
00:13:03,741 --> 00:13:05,201
That's why I like being with him.
186
00:13:07,328 --> 00:13:08,162
What about me?
187
00:13:09,580 --> 00:13:10,414
Excuse me?
188
00:13:12,458 --> 00:13:13,792
I mean,
189
00:13:13,876 --> 00:13:15,252
Taebaek
190
00:13:16,420 --> 00:13:18,047
also needs an attorney like you.
191
00:13:18,923 --> 00:13:21,675
Taebaek has a lot of better attorneys.
192
00:13:21,759 --> 00:13:22,968
Whatever. Forget it.
193
00:13:24,512 --> 00:13:27,139
Come back to Taebaek, or no settlement.
That's final.
194
00:13:27,223 --> 00:13:28,724
Don't be childish.
195
00:13:28,807 --> 00:13:30,518
You knew I was childish.
196
00:13:30,601 --> 00:13:32,686
You told me off for it all the time.
197
00:13:35,981 --> 00:13:37,024
Fine.
198
00:13:37,775 --> 00:13:41,654
If you won't agree to settle,
we'll find another way.
199
00:13:44,990 --> 00:13:46,242
What way?
200
00:13:48,577 --> 00:13:49,578
What is it?
201
00:13:56,168 --> 00:13:58,587
The prison doesn't have
any records of Seon Hwa?
202
00:13:59,338 --> 00:14:00,214
No.
203
00:14:02,341 --> 00:14:05,594
Fair enough. It's been such a long time.
204
00:14:07,555 --> 00:14:08,430
Anyway,
205
00:14:09,682 --> 00:14:11,559
if she's alive,
206
00:14:12,142 --> 00:14:14,728
I wonder whose ashes are
buried in the grave.
207
00:14:15,479 --> 00:14:18,190
Who gave you the ashes?
208
00:14:18,816 --> 00:14:21,652
Seon Hwa's attorney brought the urn to me.
209
00:14:21,735 --> 00:14:24,405
He called himself a public defender.
210
00:14:25,072 --> 00:14:27,908
But I don't remember
his name or phone number
211
00:14:27,992 --> 00:14:30,911
because it's been so long.
212
00:14:33,038 --> 00:14:34,498
I found a way.
213
00:14:35,624 --> 00:14:38,002
- Oh, my.
- Through the Bar Association,
214
00:14:38,085 --> 00:14:40,045
we may be able
to find the public defenders
215
00:14:40,129 --> 00:14:42,506
who visited Anyang Prison
around that time.
216
00:14:42,590 --> 00:14:45,426
One of them should be
Ms. Ryeo's former attorney.
217
00:14:47,553 --> 00:14:48,846
My goodness.
218
00:14:53,976 --> 00:14:55,978
Did the settlement fall through?
219
00:14:57,313 --> 00:14:58,188
Yes.
220
00:14:58,814 --> 00:15:00,316
Let's give up on this suit.
221
00:15:00,983 --> 00:15:02,943
If we continue,
we'll be at a disadvantage.
222
00:15:04,820 --> 00:15:05,905
I agree.
223
00:15:06,739 --> 00:15:09,366
But I'm thinking
of filing a new suit instead.
224
00:15:10,534 --> 00:15:11,911
A new suit?
225
00:15:11,994 --> 00:15:15,080
A suit for a provisional injunction
on profit distribution
226
00:15:15,164 --> 00:15:18,959
with Ms. Ryeo's son,
Cha Eun Seong, as the plaintiff.
227
00:15:21,211 --> 00:15:22,338
That's not bad.
228
00:15:23,213 --> 00:15:27,635
We might have a chance if we can
find Ms. Ryeo and get her to testify.
229
00:15:28,344 --> 00:15:29,553
Exactly.
230
00:15:32,556 --> 00:15:34,099
What a relief.
231
00:15:40,648 --> 00:15:41,523
Excuse me.
232
00:15:42,107 --> 00:15:43,108
Are you tired?
233
00:15:43,192 --> 00:15:47,363
I couldn't sleep much for a few days
preparing the petition.
234
00:15:48,989 --> 00:15:49,990
Do you want
235
00:15:51,367 --> 00:15:52,284
some of this?
236
00:15:52,368 --> 00:15:53,494
COFFEE CANDY
237
00:15:53,577 --> 00:15:55,871
Oh, this.
238
00:16:07,633 --> 00:16:08,884
I'm suddenly wide wake.
239
00:16:11,095 --> 00:16:12,221
It's tasty.
240
00:16:13,847 --> 00:16:15,224
Is it because it's from you?
241
00:16:20,521 --> 00:16:23,565
SHIN I-RANG LAW OFFICE
242
00:16:24,358 --> 00:16:29,321
I'm looking for public defenders
with a history of visiting Anyang Prison
243
00:16:29,405 --> 00:16:31,240
between 1983 and 1985.
244
00:16:31,323 --> 00:16:33,659
Is this Attorney Jeon Gyeong-hyeop?
245
00:16:35,285 --> 00:16:40,040
Do you perhaps know a woman
named Ryeo Seon Hwa
246
00:16:40,124 --> 00:16:42,084
who served time in Anyang Prison in 1983?
247
00:16:42,167 --> 00:16:44,461
SUSHI
248
00:16:45,921 --> 00:16:48,716
This won't do.
We better contact them one by one.
249
00:16:48,799 --> 00:16:50,384
I agree.
250
00:16:54,054 --> 00:16:57,599
Let's forget about work
while we're eating, though.
251
00:16:58,767 --> 00:16:59,685
Sure.
252
00:17:01,520 --> 00:17:03,063
Gosh, I'm torn.
253
00:17:03,147 --> 00:17:04,940
What should I have first?
254
00:17:14,700 --> 00:17:15,659
Oh, eel...
255
00:17:19,663 --> 00:17:21,206
I noticed it last time too.
256
00:17:21,832 --> 00:17:24,918
Our personalities may be different,
but we have similar palates.
257
00:17:28,338 --> 00:17:31,175
Here. You can have some first.
258
00:17:31,967 --> 00:17:33,552
Then let's have one each to be fair.
259
00:17:49,359 --> 00:17:50,360
It's delicious.
260
00:18:37,950 --> 00:18:39,118
Come in.
261
00:18:42,204 --> 00:18:44,873
Shin I-rang has conceded the case.
262
00:18:46,583 --> 00:18:48,252
What else could they do?
263
00:18:48,335 --> 00:18:49,628
Instead,
264
00:18:49,711 --> 00:18:51,630
Cha Eun Seong filed a lawsuit
265
00:18:51,713 --> 00:18:55,050
against Ideal Shoes to claim the share
of his mother, Ryeo Seon Hwa.
266
00:18:55,759 --> 00:18:56,635
What?
267
00:19:03,142 --> 00:19:04,810
PETITION
PETITIONEE: KANG JI-HOON
268
00:19:04,893 --> 00:19:06,812
FOR PROVISIONAL INJUNCTION
ON PROFIT DISTRIBUTION
269
00:19:07,396 --> 00:19:09,481
Han Na-hyun.
So you really want to do this?
270
00:19:14,319 --> 00:19:17,573
Find where Ryeo Seon Hwa
is buried immediately.
271
00:19:17,656 --> 00:19:19,408
And get Cha Eun Seong's DNA sample.
272
00:19:19,491 --> 00:19:20,325
Excuse me?
273
00:19:20,409 --> 00:19:23,954
Most North Korean defectors
enter South Korea with a fake ID.
274
00:19:26,748 --> 00:19:30,294
I'm saying Ryeo Seon Hwa and Cha Eun Seong
may not be blood-related.
275
00:19:31,003 --> 00:19:34,256
What if the test result says
they are mother and son?
276
00:19:34,965 --> 00:19:36,633
Then we'll make it so they aren't.
277
00:19:37,426 --> 00:19:39,845
Are you actually asking me that?
278
00:19:40,554 --> 00:19:42,973
If I have to teach you
and do things myself all the time,
279
00:19:43,056 --> 00:19:45,017
what's your use in this company?
280
00:19:48,270 --> 00:19:49,813
What are you waiting for? Get to work!
281
00:19:49,897 --> 00:19:50,814
Yes, sir.
282
00:19:56,778 --> 00:19:58,322
Thank you.
283
00:20:03,493 --> 00:20:05,370
How's your health?
284
00:20:05,454 --> 00:20:07,915
I've gotten a lot better
thanks to your food.
285
00:20:07,998 --> 00:20:09,791
Oh, this is really nothing.
286
00:20:09,875 --> 00:20:11,752
They say food is the best medicine.
287
00:20:13,545 --> 00:20:16,131
I guess I-rang is busy.
288
00:20:16,715 --> 00:20:17,716
Yes.
289
00:20:17,799 --> 00:20:21,511
It's not a lot,
but he seems to be getting a few clients.
290
00:20:22,512 --> 00:20:26,266
I watched him defend his client
during the last trial.
291
00:20:28,060 --> 00:20:31,480
He was a little quirky, but persuasive.
292
00:20:34,691 --> 00:20:35,901
Just like Gi-jung.
293
00:20:39,279 --> 00:20:41,031
My doctor told me
294
00:20:42,532 --> 00:20:45,035
my heart could stop at any minute.
295
00:20:46,036 --> 00:20:47,537
Maybe that's why,
296
00:20:49,498 --> 00:20:51,208
but I can't stop thinking about Gi-jung.
297
00:20:52,501 --> 00:20:54,294
I feel like I missed something.
298
00:20:54,878 --> 00:20:56,755
I noticed some holes in the case too.
299
00:20:58,382 --> 00:20:59,716
I have regrets.
300
00:21:01,885 --> 00:21:04,554
I told you not to bother.
301
00:21:04,638 --> 00:21:06,890
I just can't accept it myself.
302
00:21:08,016 --> 00:21:11,270
If there's any way to clear his name,
303
00:21:12,562 --> 00:21:14,231
I want to do it before I die.
304
00:21:16,233 --> 00:21:17,276
Did he
305
00:21:18,110 --> 00:21:20,237
leave any records behind?
306
00:21:21,113 --> 00:21:22,114
Records?
307
00:21:22,197 --> 00:21:23,824
Yes, you know
308
00:21:24,449 --> 00:21:26,702
that he always kept notes of everything.
309
00:21:27,619 --> 00:21:31,665
But the case materials didn't include
any of his notebooks
310
00:21:31,748 --> 00:21:34,209
or key materials about the case.
311
00:21:34,835 --> 00:21:35,711
So
312
00:21:36,461 --> 00:21:39,339
I was wondering if he
had them stored in private.
313
00:21:40,924 --> 00:21:42,259
I'm not sure.
314
00:21:43,385 --> 00:21:47,097
I do have a storage box he left at home.
315
00:21:48,223 --> 00:21:50,267
But I didn't see any records inside.
316
00:21:50,350 --> 00:21:52,102
Nor any notebooks.
317
00:21:52,686 --> 00:21:53,562
Oh.
318
00:21:54,688 --> 00:21:55,981
I see.
319
00:22:42,569 --> 00:22:44,654
HANDWRITTEN WILL, HEIR: KANG JI-HOON,
CONDITIONAL BENEFICIARY...
320
00:22:44,738 --> 00:22:45,822
{\an8}MALLI-DONG (1980), MALLI-DONG (2025)
321
00:22:47,449 --> 00:22:51,369
THE THREE CO-FOUNDERS
322
00:22:56,500 --> 00:22:59,002
THANK YOU, JEONG-HUI
323
00:22:59,086 --> 00:23:04,424
Ms. Ryeo's message shows
that she's aware of Ms. Chae's intentions.
324
00:23:05,425 --> 00:23:07,552
I wonder why she's in hiding.
325
00:23:08,762 --> 00:23:11,640
Even by keeping it from her own son.
326
00:23:11,723 --> 00:23:14,976
Shoes are usually more comfortable
327
00:23:15,060 --> 00:23:17,104
when they're soft.
328
00:23:17,187 --> 00:23:18,313
However,
329
00:23:18,897 --> 00:23:23,110
in dangerous places
like construction sites,
330
00:23:23,193 --> 00:23:26,780
stiff and uncomfortable shoes are
331
00:23:26,863 --> 00:23:29,908
what keep your feet safe.
332
00:23:31,201 --> 00:23:32,077
Excuse me?
333
00:23:32,160 --> 00:23:35,163
Whoever that woman is,
334
00:23:35,247 --> 00:23:40,460
she may be hiding herself in stiff shoes.
335
00:23:42,003 --> 00:23:43,547
To be safe?
336
00:23:44,548 --> 00:23:45,382
Exactly.
337
00:23:55,600 --> 00:23:57,102
RE: REQUEST ON PUBLIC DEFENDER RECORDS
338
00:23:58,937 --> 00:24:00,105
LEE JEONG-SU
339
00:24:02,107 --> 00:24:05,026
I'M CONTACTING YOU REGARDING YOUR EMAIL
I REMEMBER MS. RYEO SEON HWA
340
00:24:09,990 --> 00:24:12,617
Hello? I'm calling
about the email you sent.
341
00:24:15,829 --> 00:24:17,247
Yes. Ms. Ryeo Seon Hwa.
342
00:24:20,167 --> 00:24:21,042
Oh.
343
00:24:21,626 --> 00:24:26,298
Attorney Lee Jeong-su was
a public defender his entire career.
344
00:24:27,340 --> 00:24:30,677
He retired a long time ago.
Now, he's fighting terminal cancer.
345
00:24:31,344 --> 00:24:33,722
Our visit may end up fruitless.
346
00:24:33,805 --> 00:24:38,226
No, he wouldn't have even emailed me
if he didn't have anything to tell us.
347
00:24:42,147 --> 00:24:44,149
GARAM HOSPICE
348
00:24:47,360 --> 00:24:50,906
Ms. Ryeo has a son who was separated
from her when he was one year old.
349
00:24:50,989 --> 00:24:54,743
Do you remember anything about her?
350
00:24:55,702 --> 00:24:59,706
She was quiet and taciturn.
351
00:25:00,957 --> 00:25:05,253
Still, I could tell
she was resolute and upright.
352
00:25:06,463 --> 00:25:08,465
But that's all I know.
353
00:25:09,049 --> 00:25:11,968
If you want to know more about her,
354
00:25:12,594 --> 00:25:17,349
you'd better ask her former co-inmates.
355
00:25:18,558 --> 00:25:20,852
We had the same idea,
356
00:25:20,936 --> 00:25:22,938
but no records were left in the prison.
357
00:25:24,147 --> 00:25:28,610
There was one more female inmate
whom I defended.
358
00:25:29,569 --> 00:25:33,949
I remember she was a cellmate of Ms. Ryeo.
359
00:25:34,532 --> 00:25:36,952
Do you remember her name?
360
00:25:39,579 --> 00:25:42,123
Oh, can you open that cabinet?
361
00:25:43,792 --> 00:25:44,793
You mean this one?
362
00:25:44,876 --> 00:25:46,753
Yes, check the notebooks inside.
363
00:25:47,921 --> 00:25:49,422
Her number should be written there.
364
00:25:54,386 --> 00:25:55,845
Thank you, sir.
365
00:25:55,929 --> 00:25:57,472
It's my pleasure.
366
00:25:59,391 --> 00:26:04,771
Thank you for letting me do
something good for Ms. Ryeo before I die.
367
00:26:07,357 --> 00:26:10,193
{\an8}GARAM HOSPICE
368
00:26:11,111 --> 00:26:12,946
Finding people is Bong-su's expertise.
369
00:26:13,655 --> 00:26:14,990
Let me try calling him.
370
00:26:17,117 --> 00:26:20,370
Baby, don't leave me like this.
371
00:26:20,996 --> 00:26:23,456
Ji-a and I can't survive without you.
372
00:26:24,291 --> 00:26:25,166
I'm sorry.
373
00:26:26,293 --> 00:26:28,128
I wanted to protect you to the end...
374
00:26:39,597 --> 00:26:40,974
Where's that coming from?
375
00:26:41,683 --> 00:26:42,559
Where...
376
00:26:45,645 --> 00:26:46,521
Cut!
377
00:26:47,105 --> 00:26:50,108
- Cut.
- Whose phone is ringing?
378
00:26:50,191 --> 00:26:51,526
Where is it coming from?
379
00:26:51,609 --> 00:26:52,485
Tell me where!
380
00:26:54,112 --> 00:26:55,655
Goodness, gracious.
381
00:26:55,739 --> 00:26:57,532
- Whose phone is it?
- What the heck?
382
00:26:57,615 --> 00:27:00,160
- You've got to be kidding me.
- Whose phone is this?
383
00:27:00,243 --> 00:27:01,619
Give it a rest.
384
00:27:01,703 --> 00:27:03,121
- What the...
- Unbelievable.
385
00:27:05,373 --> 00:27:06,541
Okay, I-rang.
386
00:27:06,624 --> 00:27:10,378
I lost my gig thanks to you.
I'll get on it as soon as I go home.
387
00:27:33,401 --> 00:27:34,694
I found it, sir.
388
00:27:34,778 --> 00:27:38,073
I came to where CEO Kang's mother visited
with his driver sometimes.
389
00:27:38,156 --> 00:27:40,283
There's a grave mound
that seems to be Ms. Ryeo's here.
390
00:27:40,909 --> 00:27:42,494
File a petition for an autopsy,
391
00:27:42,577 --> 00:27:45,538
and request Cha Eun Seong
an official DNA test now.
392
00:27:46,122 --> 00:27:47,332
A DNA test?
393
00:27:50,710 --> 00:27:53,129
All right. I'll get back to you.
394
00:28:05,475 --> 00:28:08,728
Taebaek has requested
a maternity DNA test.
395
00:28:09,229 --> 00:28:12,315
Attorney Yang must have found
Ms. Ryeo's grave.
396
00:28:13,608 --> 00:28:15,026
What a smart move.
397
00:28:15,568 --> 00:28:19,489
This suit is said to be
for interim profit distribution,
398
00:28:19,572 --> 00:28:21,866
but it actually is
an inheritance dispute lawsuit.
399
00:28:22,450 --> 00:28:25,537
If Ms. Ryeo is alive
like Ms. Chae assumes,
400
00:28:25,620 --> 00:28:27,539
the test result will be negative.
401
00:28:29,499 --> 00:28:32,585
But it's not like we can refuse
to do the test.
402
00:28:34,879 --> 00:28:38,258
Now, our only way to win this suit
is to find Ms. Ryeo.
403
00:28:38,842 --> 00:28:40,468
Did you hear from your brother-in-law?
404
00:28:40,552 --> 00:28:43,388
Yes, he got her current number
and talked to her on the phone.
405
00:28:44,055 --> 00:28:45,473
Does she remember Ms. Ryeo?
406
00:28:45,557 --> 00:28:47,976
Yes, she said they were co-inmates.
407
00:28:48,685 --> 00:28:51,312
Bong-su said he took off.
We should get going too.
408
00:28:51,896 --> 00:28:52,731
Okay.
409
00:28:57,110 --> 00:28:59,446
{\an8}SHIN I-RANG LAW OFFICE
410
00:29:34,397 --> 00:29:38,318
Who are you and why look for someone
who died more than 40 years ago?
411
00:29:40,403 --> 00:29:42,238
I'm Attorney Shin I-rang.
412
00:29:43,406 --> 00:29:46,743
Ms. Ryeo's son
wants to know about his mother.
413
00:29:47,327 --> 00:29:49,662
I didn't know she had a son.
414
00:29:50,622 --> 00:29:54,167
But then again, she had a lot of secrets.
415
00:29:55,043 --> 00:30:00,215
Could you tell us
how Ms. Ryeo passed away in detail?
416
00:30:02,008 --> 00:30:04,552
There was a fire
in the prison laundry room.
417
00:30:06,179 --> 00:30:09,766
Seon Hwa and Sun-yeong were taken
to a hospital with severe burns.
418
00:30:10,850 --> 00:30:13,353
None of them came back.
419
00:30:13,436 --> 00:30:16,773
Are you saying they're both dead?
420
00:30:20,443 --> 00:30:21,694
Seon Hwa died,
421
00:30:22,695 --> 00:30:25,782
Sun-yeong got treated at the hospital
for a few weeks
422
00:30:26,491 --> 00:30:28,827
and finished her time there.
423
00:30:31,412 --> 00:30:33,706
Are you still in touch
with this Sun-yeong?
424
00:30:34,415 --> 00:30:35,416
No.
425
00:30:36,960 --> 00:30:39,128
We have no good reason to stay in touch.
426
00:30:52,892 --> 00:30:54,853
Are we on the same page?
427
00:30:55,895 --> 00:30:58,773
That Sun-yeong may be Ms. Ryeo?
428
00:31:00,900 --> 00:31:03,570
If Ms. Ryeo really is alive,
429
00:31:04,112 --> 00:31:05,738
the chances are high.
430
00:31:17,208 --> 00:31:19,878
If they both got burns on their faces
431
00:31:20,503 --> 00:31:22,505
and given that it was 50 years ago,
432
00:31:23,298 --> 00:31:26,050
faking identities would've been possible
just by changing uniforms.
433
00:31:26,134 --> 00:31:27,260
PARK SUN-YEONG
FEMALE, BURN
434
00:31:27,343 --> 00:31:28,761
On top of that,
435
00:31:28,845 --> 00:31:31,848
it would've been easier
if the fire destroyed the records.
436
00:31:32,432 --> 00:31:35,018
We just need to find this woman
named Sun-yeong.
437
00:31:35,852 --> 00:31:37,353
But how and where?
438
00:31:39,981 --> 00:31:40,899
Beats me.
439
00:31:42,817 --> 00:31:45,528
Anyway, where's Mr. Kang?
440
00:32:08,217 --> 00:32:11,220
She seems humble and kind-hearted.
441
00:32:15,058 --> 00:32:17,477
Why was she shaking her leg?
442
00:32:18,895 --> 00:32:20,813
Was she anxious about something?
443
00:32:27,153 --> 00:32:30,323
EUNSEON NOODLES
PARK SUN-YEONG
444
00:32:36,871 --> 00:32:38,748
Hello? Seon Hwa?
445
00:32:40,041 --> 00:32:41,751
Some people are looking for you.
446
00:32:42,335 --> 00:32:43,461
Run away.
447
00:32:47,131 --> 00:32:48,257
Wait.
448
00:32:48,341 --> 00:32:49,676
It's Seon Hwa!
449
00:32:50,760 --> 00:32:52,220
It's her.
450
00:32:52,845 --> 00:32:53,721
Goodness.
451
00:32:57,850 --> 00:32:59,769
Oh, here he comes.
452
00:33:00,478 --> 00:33:01,604
Quick, let's go.
453
00:33:03,064 --> 00:33:03,940
Let's go.
454
00:33:04,524 --> 00:33:06,526
- Go where?
- The noodle restaurant.
455
00:33:07,151 --> 00:33:09,195
Seon Hwa is there.
456
00:33:10,029 --> 00:33:10,863
Really?
457
00:33:11,447 --> 00:33:12,657
What is it? What does he say?
458
00:33:13,282 --> 00:33:15,118
He says Ms. Ryeo is
at the noodle restaurant.
459
00:33:16,077 --> 00:33:18,830
Why would Ms. Ryeo be there?
460
00:33:21,666 --> 00:33:23,543
You're having a late lunch today.
461
00:33:23,626 --> 00:33:25,420
It's not good to skip meals.
462
00:33:26,004 --> 00:33:28,047
Come by anytime.
463
00:33:28,131 --> 00:33:29,257
Okay?
464
00:33:29,924 --> 00:33:32,260
And eat up.
465
00:33:32,844 --> 00:33:33,803
Ma'am.
466
00:33:41,936 --> 00:33:43,521
- The old lady there?
- The old lady there?
467
00:33:48,568 --> 00:33:50,653
Seon Hwa,
468
00:33:50,737 --> 00:33:52,655
please don't run away.
469
00:33:53,865 --> 00:33:56,826
You should at least let her apologize.
470
00:34:19,849 --> 00:34:24,145
EUNSEON NOODLES
471
00:34:33,988 --> 00:34:34,989
Excuse me!
472
00:34:36,157 --> 00:34:37,408
Anyone inside?
473
00:34:38,367 --> 00:34:40,453
- Attorney Shin?
- Oh.
474
00:34:41,037 --> 00:34:44,040
Mr. Cha, didn't the owner lady
come to work today?
475
00:34:44,123 --> 00:34:46,751
Well, she did.
476
00:34:47,293 --> 00:34:49,754
She was busy working until lunch hours,
477
00:34:49,837 --> 00:34:51,839
but she suddenly closed shop
and rushed out.
478
00:34:53,174 --> 00:34:54,675
She rushed out?
479
00:34:54,759 --> 00:34:55,760
Yes.
480
00:35:08,940 --> 00:35:11,651
When did she leave? Was it just now?
481
00:35:12,235 --> 00:35:14,570
Yes, what's wrong?
482
00:35:14,654 --> 00:35:17,156
We'll explain later.
483
00:35:17,240 --> 00:35:18,116
Let's go.
484
00:35:21,119 --> 00:35:22,203
I-rang!
485
00:35:22,286 --> 00:35:23,329
Bong-su!
486
00:35:23,913 --> 00:35:25,164
Turn the truck around. Back!
487
00:35:25,248 --> 00:35:26,374
Back? Back where?
488
00:35:26,999 --> 00:35:28,626
I have no time to explain. Follow us.
489
00:35:28,709 --> 00:35:29,710
Okay.
490
00:35:38,845 --> 00:35:40,429
Ms. Choi must've called her.
491
00:35:41,013 --> 00:35:43,516
I wonder why she's trying this hard
to hide herself.
492
00:35:50,481 --> 00:35:51,691
What do we do?
493
00:35:52,942 --> 00:35:55,278
We'll go to the left. Can you go right?
494
00:35:55,361 --> 00:35:56,529
Okay.
495
00:36:11,502 --> 00:36:14,338
I don't remember any other roads here.
Maybe she went left.
496
00:36:23,931 --> 00:36:26,142
Oh, there. It's over there.
497
00:36:53,753 --> 00:36:56,923
Do we have the right to do this?
498
00:36:59,050 --> 00:37:02,428
She barely made it back alive
499
00:37:03,012 --> 00:37:05,097
and cooked for her son in secret.
500
00:37:06,390 --> 00:37:09,769
If not for us,
she can still be around her son.
501
00:37:10,561 --> 00:37:11,854
But we're chasing her away.
502
00:37:13,064 --> 00:37:13,981
Do we
503
00:37:14,774 --> 00:37:16,484
really have the right to do this?
504
00:37:17,902 --> 00:37:19,820
I understand how you feel.
505
00:37:24,367 --> 00:37:26,535
Let me go and talk to her alone.
506
00:37:26,619 --> 00:37:30,665
I'll get her take on this,
and if she says no, I'll let her go.
507
00:37:56,732 --> 00:37:57,566
Hello.
508
00:37:59,819 --> 00:38:00,653
Who are you?
509
00:38:02,029 --> 00:38:03,781
I'm Attorney Han Na-hyun.
510
00:38:04,991 --> 00:38:06,575
You're Ms. Ryeo Seon Hwa, aren't you?
511
00:38:08,286 --> 00:38:10,955
I'm not. You got the wrong person.
512
00:38:11,038 --> 00:38:12,873
Why did you pretend that you were dead
513
00:38:14,083 --> 00:38:16,002
when you weren't?
514
00:38:17,461 --> 00:38:19,088
You even kept it from your son.
515
00:38:23,009 --> 00:38:24,593
I guess you're looking for someone.
516
00:38:25,886 --> 00:38:27,054
But wouldn't that person
517
00:38:27,847 --> 00:38:29,515
have her own circumstances?
518
00:38:30,308 --> 00:38:32,184
Everyone has circumstances.
519
00:38:34,353 --> 00:38:35,771
And it includes Ms. Chae Jeong-hui.
520
00:38:38,065 --> 00:38:43,070
To give Mr. Cha Eun Seong
shares of Ideal Shoes,
521
00:38:43,154 --> 00:38:47,116
she even faked the will of her husband
who suffered from Alzheimer's.
522
00:38:48,326 --> 00:38:49,577
A fake will?
523
00:38:49,660 --> 00:38:50,661
Why did Jeong-hui...
524
00:38:54,081 --> 00:38:58,336
She believes she caused your death.
525
00:38:59,837 --> 00:39:02,006
She thought you got arrested
526
00:39:02,089 --> 00:39:04,550
because of what she said to the police.
527
00:39:05,217 --> 00:39:07,011
She's lived in repentance for 50 years.
528
00:39:09,889 --> 00:39:12,224
I wanted to let you know.
529
00:39:15,686 --> 00:39:18,522
I'll forget that I saw you here.
530
00:39:18,606 --> 00:39:19,440
Goodbye.
531
00:39:21,484 --> 00:39:22,735
Wait.
532
00:39:31,494 --> 00:39:32,370
Ms. Chae!
533
00:39:32,453 --> 00:39:33,829
Oh, hey.
534
00:39:35,915 --> 00:39:36,832
We found her.
535
00:39:39,001 --> 00:39:40,378
We found
536
00:39:41,170 --> 00:39:42,213
Ms. Ryeo Seon Hwa.
537
00:40:07,446 --> 00:40:08,531
Wait.
538
00:40:37,184 --> 00:40:38,102
Seon Hwa...
539
00:40:39,395 --> 00:40:40,312
Jeong-hui.
540
00:40:40,896 --> 00:40:43,607
Seon Hwa. You're alive.
541
00:40:46,694 --> 00:40:48,779
I thought you were dead.
542
00:40:49,947 --> 00:40:51,115
I'm not dead.
543
00:40:52,741 --> 00:40:54,326
I couldn't die.
544
00:40:56,287 --> 00:40:57,329
Seon Hwa.
545
00:40:59,957 --> 00:41:01,125
I'm sorry.
546
00:41:02,209 --> 00:41:03,252
I'm sorry, Seon Hwa.
547
00:41:04,795 --> 00:41:07,298
I'm to blame for everything
you've been through.
548
00:41:07,840 --> 00:41:09,633
I'm so sorry.
549
00:41:09,717 --> 00:41:11,385
I was such a fool.
550
00:41:12,678 --> 00:41:13,971
No.
551
00:41:14,054 --> 00:41:15,723
It's not your fault.
552
00:41:17,766 --> 00:41:19,685
The attorney told me
553
00:41:19,768 --> 00:41:21,687
what you were mistaken about.
554
00:41:23,606 --> 00:41:24,982
I decided to come here
555
00:41:25,649 --> 00:41:27,234
to clear up your misunderstanding.
556
00:41:27,985 --> 00:41:29,153
Misunderstanding?
557
00:41:29,862 --> 00:41:32,865
IDEAL SHOES
558
00:41:42,500 --> 00:41:46,587
Much before you met
that detective at the bar,
559
00:41:47,379 --> 00:41:50,216
I knew I was being watched.
560
00:41:52,885 --> 00:41:56,472
I meant to leave as soon as I got a letter
from my son who was escaping North Korea.
561
00:42:00,142 --> 00:42:01,810
But they moved faster.
562
00:42:02,353 --> 00:42:04,438
So even if not for you,
563
00:42:05,105 --> 00:42:07,233
I was destined to get arrested.
564
00:42:07,316 --> 00:42:08,859
Seon Hwa...
565
00:42:12,530 --> 00:42:14,240
Still, I'm sorry.
566
00:42:14,907 --> 00:42:16,367
I'm sorry. I really am.
567
00:42:17,159 --> 00:42:18,035
Thank you.
568
00:42:18,661 --> 00:42:21,205
Thank you for being alive.
569
00:42:27,836 --> 00:42:30,172
I'm sorry I couldn't be of help.
570
00:42:31,298 --> 00:42:32,299
Don't be.
571
00:42:32,925 --> 00:42:36,512
You're the one
who suggested we find Ms. Ryeo.
572
00:42:36,595 --> 00:42:39,598
You played a big part in their reunion.
573
00:42:39,682 --> 00:42:41,684
That's not true.
574
00:42:41,767 --> 00:42:44,103
You're the one who convinced Ms. Ryeo.
575
00:42:44,186 --> 00:42:46,063
So you played a much bigger part.
576
00:42:47,398 --> 00:42:48,399
Let's say I did then.
577
00:42:51,151 --> 00:42:52,820
Where's Mr. Kang?
578
00:42:55,447 --> 00:42:56,657
He's over there.
579
00:42:58,826 --> 00:43:01,704
He'd be happy to know what happened today.
580
00:43:04,248 --> 00:43:05,916
That seems unnecessary, though.
581
00:43:07,918 --> 00:43:09,128
I mean,
582
00:43:10,087 --> 00:43:14,133
his mind is in the splendid days
of when he was 20.
583
00:43:22,141 --> 00:43:23,767
They're so pretty.
584
00:43:34,945 --> 00:43:38,157
Why don't we go finish up the lawsuit?
585
00:43:39,783 --> 00:43:40,659
Sure.
586
00:43:55,382 --> 00:43:56,634
So,
587
00:43:57,176 --> 00:43:59,928
Ms. Ryeo is living someone else's life
588
00:44:00,554 --> 00:44:03,515
and if this suit continues,
her identity may be revealed?
589
00:44:04,099 --> 00:44:05,017
That's right.
590
00:44:05,559 --> 00:44:10,564
Attorney Yang goes to great lengths
for his own personal gain.
591
00:44:11,690 --> 00:44:15,694
If he discovers
Ms. Ryeo committed identity theft,
592
00:44:15,778 --> 00:44:18,572
he'll use it
to take the upper hand in the trial.
593
00:44:19,615 --> 00:44:21,617
Why are you telling me this?
594
00:44:22,618 --> 00:44:25,412
Did you forget that I'm the defendant?
595
00:44:28,374 --> 00:44:32,127
I thought you'd listen and consider.
596
00:44:33,212 --> 00:44:37,466
I happen to know you quite well.
597
00:44:40,761 --> 00:44:42,096
You know me?
598
00:44:43,347 --> 00:44:44,264
Yes.
599
00:44:44,890 --> 00:44:48,519
Someone told me what you were like.
600
00:44:51,063 --> 00:44:52,689
You must've talked with my mother.
601
00:44:52,773 --> 00:44:55,692
No, it was someone else.
602
00:44:58,028 --> 00:44:59,321
According to him,
603
00:44:59,905 --> 00:45:02,866
shoes hold the warmth
of whoever makes them.
604
00:45:04,201 --> 00:45:06,286
That your shoes are warm
605
00:45:07,079 --> 00:45:09,164
because they portray your heart.
606
00:45:12,876 --> 00:45:14,044
Let me see.
607
00:45:22,719 --> 00:45:24,930
What a warm pair of shoes.
608
00:45:26,640 --> 00:45:27,474
What?
609
00:45:27,558 --> 00:45:31,019
You made a pair of shoes
that are just like your heart.
610
00:45:33,147 --> 00:45:34,314
You see,
611
00:45:34,898 --> 00:45:39,194
shoes are bound to hold the warmth
of whoever makes them.
612
00:45:42,406 --> 00:45:43,991
You're better than me, brat.
613
00:45:44,533 --> 00:45:45,451
Here.
614
00:45:47,619 --> 00:45:48,620
Thank you.
615
00:46:12,853 --> 00:46:13,729
Let's go.
616
00:46:29,411 --> 00:46:31,413
DNA TEST RESULTS
617
00:46:31,497 --> 00:46:33,040
I told you.
618
00:46:33,874 --> 00:46:35,042
That if you wanted,
619
00:46:35,125 --> 00:46:37,711
I could help you not give
Cha Eun Seong a single coin.
620
00:46:38,712 --> 00:46:39,796
You've won.
621
00:46:43,217 --> 00:46:45,719
I'd like to end this suit here.
622
00:46:46,887 --> 00:46:48,055
Excuse me?
623
00:46:49,306 --> 00:46:51,808
End it here? No, we've won.
624
00:46:51,892 --> 00:46:54,686
I ran a thorough analysis of the leather
produced at Mr. Cha's factory.
625
00:46:55,270 --> 00:46:58,899
The result says a 100% match
with my company's leather production.
626
00:47:00,317 --> 00:47:05,197
I hear he uses a traditional family method
to produce the leather.
627
00:47:08,575 --> 00:47:09,826
I've decided to believe
628
00:47:11,870 --> 00:47:13,956
Mr. Cha's leather more than this paper.
629
00:47:14,957 --> 00:47:16,083
I appreciate your hard work.
630
00:47:16,917 --> 00:47:19,294
I'll wire the legal fees right away.
631
00:47:40,023 --> 00:47:41,733
Stop checking.
632
00:47:41,817 --> 00:47:44,403
All my vegetables are guaranteed fresh.
633
00:47:45,279 --> 00:47:46,238
There's a bug!
634
00:47:46,321 --> 00:47:47,781
What bug?
635
00:47:47,864 --> 00:47:49,741
These are organic. That's why.
636
00:47:49,825 --> 00:47:54,621
The presence of bugs mean no pesticides.
637
00:47:54,705 --> 00:47:55,956
Still...
638
00:47:56,540 --> 00:47:57,791
I'll take a bag of spinach.
639
00:47:57,874 --> 00:47:59,751
Of course.
640
00:48:00,544 --> 00:48:03,338
- You're buying some too?
- Yes, it looks fresh and delicious.
641
00:48:04,298 --> 00:48:05,382
And...
642
00:48:06,717 --> 00:48:07,843
Consider these
643
00:48:08,635 --> 00:48:10,596
a little extra for you today.
644
00:48:11,471 --> 00:48:12,806
Thank you.
645
00:48:12,889 --> 00:48:14,600
What the... Ms. Chae.
646
00:48:14,683 --> 00:48:15,559
What?
647
00:48:16,184 --> 00:48:17,561
That's unusual of you.
648
00:48:18,145 --> 00:48:19,313
Ji-hoon
649
00:48:20,981 --> 00:48:24,526
signed a leather supply contract
with Seon Hwa's son.
650
00:48:26,695 --> 00:48:29,865
This is all thanks to you attorneys.
651
00:48:31,199 --> 00:48:32,200
I'm glad to hear that.
652
00:48:32,784 --> 00:48:33,619
Thanks.
653
00:48:35,370 --> 00:48:36,330
Oh, right.
654
00:48:36,830 --> 00:48:41,877
I'm visiting my husband
with Seon Hwa today.
655
00:48:44,379 --> 00:48:48,091
Seon Hwa...
656
00:48:48,717 --> 00:48:50,719
Oh, I shouldn't call her by that name.
657
00:48:50,802 --> 00:48:51,720
Silly me.
658
00:48:54,598 --> 00:48:57,809
Sun-yeong, I'm on my way now.
659
00:49:04,524 --> 00:49:06,943
I'll take off soon too.
660
00:49:12,616 --> 00:49:14,701
- Are you going somewhere?
- Yes.
661
00:49:14,785 --> 00:49:16,036
To do some business.
662
00:49:16,620 --> 00:49:17,996
And here I thought...
663
00:49:18,080 --> 00:49:20,499
I was worried you might leave
like the other day.
664
00:49:21,333 --> 00:49:22,793
Were you worried about me?
665
00:49:23,418 --> 00:49:24,252
Why?
666
00:49:26,797 --> 00:49:27,756
It's just
667
00:49:28,882 --> 00:49:30,342
that when I see you,
668
00:49:31,218 --> 00:49:32,552
I'm reminded of my mom.
669
00:49:36,765 --> 00:49:38,266
Do you remember your mom?
670
00:49:40,894 --> 00:49:43,814
I don't remember her face
because we parted ways when I was little.
671
00:49:45,816 --> 00:49:47,484
But when I have your noodles,
672
00:49:48,652 --> 00:49:50,529
it feels like my mom's cooking.
673
00:49:51,863 --> 00:49:53,031
I see.
674
00:49:55,409 --> 00:49:56,743
The truth is,
675
00:49:58,537 --> 00:50:00,038
seeing you
676
00:50:01,206 --> 00:50:03,291
often reminds me of my son.
677
00:50:05,293 --> 00:50:06,378
You have a son?
678
00:50:07,462 --> 00:50:08,296
Yes.
679
00:50:10,632 --> 00:50:12,342
We parted ways when he was little.
680
00:50:13,176 --> 00:50:15,262
He's about your age.
681
00:50:21,852 --> 00:50:23,729
Look, ma'am.
682
00:50:25,272 --> 00:50:28,316
I believe family isn't always about blood.
683
00:50:30,318 --> 00:50:32,362
I'm not suggesting anything grand.
684
00:50:32,446 --> 00:50:34,531
We could have dinner together
on national holidays,
685
00:50:34,614 --> 00:50:36,366
prepare a cake for each other's birthday,
686
00:50:36,450 --> 00:50:38,618
and look after each other when we're sick.
687
00:50:44,124 --> 00:50:47,085
Oh, I guess I crossed the line.
688
00:50:51,840 --> 00:50:53,175
Sounds good.
689
00:50:55,552 --> 00:50:56,386
What?
690
00:50:57,763 --> 00:50:59,139
I'd love that.
691
00:51:02,934 --> 00:51:04,060
From now on,
692
00:51:04,978 --> 00:51:06,521
call me Eun Seong.
693
00:51:09,191 --> 00:51:10,150
Eun Seong.
694
00:51:13,779 --> 00:51:15,197
I'm glad to have you with me.
695
00:51:16,281 --> 00:51:18,950
I'm glad to have you with me too,
696
00:51:20,786 --> 00:51:21,703
Mom.
697
00:51:38,762 --> 00:51:39,971
Hello?
698
00:51:41,264 --> 00:51:42,682
I see.
699
00:51:42,766 --> 00:51:44,351
Okay, bye.
700
00:51:46,144 --> 00:51:48,271
She's arrived.
She's in the bathroom right now.
701
00:51:48,355 --> 00:51:49,356
Oh.
702
00:51:49,981 --> 00:51:51,233
There she is.
703
00:51:52,776 --> 00:51:54,861
Enjoy your time. I'll wait here.
704
00:51:55,695 --> 00:51:58,740
Thank you for driving me here.
705
00:52:01,076 --> 00:52:02,118
We'll be right back.
706
00:52:13,797 --> 00:52:15,090
Honey.
707
00:52:15,674 --> 00:52:17,592
Seon Hwa is here.
708
00:52:26,351 --> 00:52:27,519
Dong-sik.
709
00:52:28,687 --> 00:52:30,564
It took me so long to come.
710
00:52:31,898 --> 00:52:32,899
I'm sorry.
711
00:52:35,569 --> 00:52:37,320
You must be happy
712
00:52:38,530 --> 00:52:41,324
to see her like this.
713
00:52:45,662 --> 00:52:46,538
Seon Hwa.
714
00:52:48,248 --> 00:52:49,374
I have
715
00:52:50,292 --> 00:52:52,419
something for you.
716
00:53:05,015 --> 00:53:06,850
To be precise,
717
00:53:07,601 --> 00:53:09,769
this gift is from Dong-sik, not me.
718
00:53:12,981 --> 00:53:16,359
These shoes aren't for me.
719
00:53:20,113 --> 00:53:20,989
Seon Hwa.
720
00:53:22,198 --> 00:53:23,700
I'm all right.
721
00:53:25,201 --> 00:53:26,328
I saw you
722
00:53:27,203 --> 00:53:30,790
with him at the workshop that day.
723
00:53:31,374 --> 00:53:32,876
No, that's...
724
00:53:32,959 --> 00:53:34,044
Wait.
725
00:53:36,087 --> 00:53:37,839
All right, look.
726
00:53:38,590 --> 00:53:39,424
See?
727
00:53:43,261 --> 00:53:45,597
Why are they small for you?
728
00:53:45,680 --> 00:53:46,514
Gosh.
729
00:53:47,223 --> 00:53:49,225
Go ahead and try them on.
730
00:53:52,604 --> 00:53:53,480
Me?
731
00:53:53,563 --> 00:53:54,981
Come now.
732
00:54:41,486 --> 00:54:42,821
He's so cool.
733
00:55:03,383 --> 00:55:04,509
She's so pretty.
734
00:55:07,679 --> 00:55:08,596
Jeong-hui.
735
00:55:09,723 --> 00:55:10,807
Dong-sik.
736
00:55:15,353 --> 00:55:16,813
You finally put them on.
737
00:55:16,896 --> 00:55:17,981
Your shoes.
738
00:55:19,107 --> 00:55:20,275
I didn't know.
739
00:55:22,444 --> 00:55:24,320
I thought they were for Seon Hwa.
740
00:55:25,030 --> 00:55:28,950
Your heels are sensitive
and blister easily.
741
00:55:29,868 --> 00:55:33,329
So, I asked Seon Hwa
for extra soft leather.
742
00:55:37,792 --> 00:55:38,835
These...
743
00:55:41,129 --> 00:55:42,672
were really for me?
744
00:55:51,264 --> 00:55:54,768
I made them in hopes
for you to come home anytime.
745
00:55:56,186 --> 00:55:59,606
I wanted to tell you that I'd always
746
00:56:01,232 --> 00:56:02,567
wait for you there.
747
00:56:05,320 --> 00:56:06,738
I had no idea.
748
00:56:07,781 --> 00:56:08,698
Jeong-hui.
749
00:56:11,117 --> 00:56:14,788
I'd pluck the stars and the moon for you,
750
00:56:15,914 --> 00:56:17,791
my beautiful Chae Jeong-hui.
751
00:56:21,294 --> 00:56:22,712
I loved you.
752
00:56:24,756 --> 00:56:25,673
And...
753
00:56:28,635 --> 00:56:30,261
I love you even now.
754
00:57:06,464 --> 00:57:07,674
Thank you.
755
00:57:09,134 --> 00:57:11,261
I owe a lot to you.
756
00:57:12,846 --> 00:57:13,972
Please don't mention it.
757
00:57:15,473 --> 00:57:18,226
Now that I met the person I needed to meet
758
00:57:18,810 --> 00:57:20,645
and gave what I needed to give,
759
00:57:21,271 --> 00:57:24,858
please help me pass on.
760
00:57:27,819 --> 00:57:30,321
You mean, here?
761
00:57:31,531 --> 00:57:33,700
Why? Can't I?
762
00:57:34,325 --> 00:57:35,702
Well...
763
00:57:35,785 --> 00:57:38,580
the priest is waiting on the rooftop.
764
00:57:39,414 --> 00:57:41,749
I'd like to pass on from here.
765
00:57:43,251 --> 00:57:46,421
I saw my wife's happy face.
766
00:57:47,046 --> 00:57:50,675
I'll be able to rest in peace
if I pass on from here.
767
00:57:53,511 --> 00:57:54,512
Sure.
768
00:57:59,893 --> 00:58:03,813
Father, please burn the talisman now.
769
00:58:03,897 --> 00:58:06,191
FATHER MA TAE-O
770
00:58:07,066 --> 00:58:07,984
Okay.
771
00:58:24,751 --> 00:58:25,752
Mr. Kang.
772
00:58:27,086 --> 00:58:29,297
Let me ask you one last question.
773
00:58:30,548 --> 00:58:31,424
What is it?
774
00:58:33,301 --> 00:58:36,721
How much do you remember?
775
00:58:38,765 --> 00:58:42,101
Sometimes, you seem like
you don't remember a thing.
776
00:58:42,852 --> 00:58:45,980
But at times, you seem like
you remember everything.
777
00:58:46,064 --> 00:58:48,107
What I remember
778
00:58:48,942 --> 00:58:50,151
is just one thing.
779
00:58:55,031 --> 00:58:56,324
Chae Jeong-hui.
780
00:58:57,158 --> 00:58:59,160
Her and her only.
781
00:59:02,872 --> 00:59:07,252
So you can say I remember everything.
782
00:59:09,087 --> 00:59:11,923
Remembering the love of your life
783
00:59:12,882 --> 00:59:15,802
means you remember everything.
784
00:59:21,266 --> 00:59:22,308
I see.
785
00:59:30,358 --> 00:59:31,276
Mr. Kang.
786
00:59:32,318 --> 00:59:33,570
Farewell.
787
00:59:34,153 --> 00:59:35,071
Goodbye.
788
00:59:36,447 --> 00:59:37,740
Take care.
789
01:00:13,568 --> 01:00:15,695
Come here, puppy!
790
01:00:32,378 --> 01:00:35,381
Mr. Kang passed on.
791
01:00:36,591 --> 01:00:37,592
Are you okay?
792
01:00:38,801 --> 01:00:40,803
I bet he grew on you a lot.
793
01:00:41,429 --> 01:00:45,600
He was deeply in love with Ms. Chae.
794
01:00:47,226 --> 01:00:48,353
But Ms. Chae
795
01:00:49,395 --> 01:00:51,564
wasn't aware of it her whole life.
796
01:00:52,815 --> 01:00:54,275
That really breaks my heart.
797
01:00:55,735 --> 01:00:56,903
I told you.
798
01:00:57,695 --> 01:01:00,782
If you save saying, "Thank you,"
"I'm sorry," or "I love you,"
799
01:01:00,865 --> 01:01:02,617
you'll regret it later.
800
01:01:03,576 --> 01:01:06,079
If you don't want to regret it later,
801
01:01:06,162 --> 01:01:07,997
express your feelings while you can.
802
01:01:14,712 --> 01:01:15,630
What's wrong?
803
01:01:19,133 --> 01:01:21,803
I won't regret it...
804
01:01:23,179 --> 01:01:26,432
Yes, I know.
You're not one to regret things later.
805
01:01:26,516 --> 01:01:28,017
...because I'm going to tell you now.
806
01:01:30,311 --> 01:01:31,312
What?
807
01:01:34,190 --> 01:01:35,108
I want to tell you
808
01:01:36,234 --> 01:01:37,318
how I feel
809
01:01:38,653 --> 01:01:39,904
right now.
810
01:02:07,849 --> 01:02:09,475
Puppy!
811
01:02:10,601 --> 01:02:11,853
Puppy?
812
01:02:13,980 --> 01:02:15,148
No way.
813
01:02:17,150 --> 01:02:18,401
Play with me.
814
01:02:20,945 --> 01:02:22,029
What's your name?
815
01:02:24,282 --> 01:02:27,034
Why couldn't he finish what he was saying?
816
01:02:27,118 --> 01:02:28,286
I'm so curious.
817
01:02:28,995 --> 01:02:30,329
Fine, go.
818
01:02:32,707 --> 01:02:34,083
You're adorable.
819
01:02:43,885 --> 01:02:46,804
THANK YOU, JEONG-HUI
820
01:02:58,900 --> 01:03:00,026
{\an8}What's the matter, mister?
821
01:03:00,109 --> 01:03:02,653
{\an8}I'm dying
because I have so many questions.
822
01:03:02,737 --> 01:03:03,696
{\an8}I don't remember.
823
01:03:03,780 --> 01:03:05,490
{\an8}An elementary student
was reported missing.
824
01:03:05,573 --> 01:03:07,116
{\an8}He's a first grader.
He was wearing yellow rain boots.
825
01:03:07,200 --> 01:03:09,243
{\an8}A boy in yellow rain boots.
826
01:03:09,327 --> 01:03:11,746
{\an8}- Will I get to find my mom and dad soon?
- Please find him!
827
01:03:11,829 --> 01:03:14,832
{\an8}A golf ball? It may be
an important clue about where he died.
828
01:03:14,916 --> 01:03:16,250
{\an8}I found out who the boy is.
829
01:03:17,710 --> 01:03:19,545
{\an8}Mister, watch out!
830
01:03:19,629 --> 01:03:21,172
{\an8}Wake up!
831
01:03:21,255 --> 01:03:26,177
{\an8}Subtitle translation by: Eunjin Erica Kim56468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.