All language subtitles for Phantom.Lawyer.S01E11.KOREAN.NF.WEB.H264-SYLiX.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,049 --> 00:00:52,469 ALL FIGURES, INCIDENTS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND OTHERS ARE FICTITIOUS 2 00:00:52,552 --> 00:00:54,971 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED SAFELY IN ACCORDANCE WITH GUIDELINES 3 00:00:56,097 --> 00:00:57,265 Mr. Kang. 4 00:01:03,563 --> 00:01:04,731 {\an8}Are you all right? 5 00:01:05,231 --> 00:01:07,442 {\an8}Who are you, young man? 6 00:01:08,693 --> 00:01:09,778 {\an8}What? 7 00:01:10,445 --> 00:01:11,446 {\an8}Wait. 8 00:01:12,822 --> 00:01:13,907 {\an8}Where am I? 9 00:01:25,543 --> 00:01:26,544 What is it? 10 00:01:27,128 --> 00:01:29,672 He doesn't remember. 11 00:01:33,551 --> 00:01:35,261 Our client disappeared, 12 00:01:35,887 --> 00:01:37,889 and the will turned out to be fabricated. 13 00:01:37,972 --> 00:01:39,974 We have no standing to continue with this suit. 14 00:01:41,309 --> 00:01:45,730 Still, let's not give up and wait until Ms. Chae shows up. 15 00:01:46,272 --> 00:01:47,774 I'm sorry. 16 00:01:49,609 --> 00:01:50,610 Ms. Chae. 17 00:01:51,945 --> 00:01:53,321 Are you okay? 18 00:01:57,867 --> 00:01:59,327 Have a seat here. 19 00:01:59,410 --> 00:02:00,245 Thanks. 20 00:02:10,672 --> 00:02:12,006 I'm sorry. 21 00:02:13,758 --> 00:02:15,176 Did you really tell your husband 22 00:02:16,177 --> 00:02:17,971 what to write in his last will? 23 00:02:19,639 --> 00:02:20,682 I did. 24 00:02:21,891 --> 00:02:23,476 I told him what to write, 25 00:02:24,310 --> 00:02:26,020 and he wrote what I said. 26 00:02:26,646 --> 00:02:27,647 Ms. Chae. 27 00:02:29,524 --> 00:02:31,818 Why did you report Ms. Ryeo? 28 00:02:33,194 --> 00:02:35,697 You mentioned that she was like family. 29 00:02:49,460 --> 00:02:54,090 I fell in love with my husband at first sight. 30 00:02:54,716 --> 00:02:56,467 IDEAL SHOES 31 00:03:02,348 --> 00:03:03,892 After meeting him, 32 00:03:04,434 --> 00:03:08,479 I realized he was even more wonderful than I'd imagined. 33 00:03:08,563 --> 00:03:11,482 - Are you okay? - Yes, I'm all right. Thank you. 34 00:03:13,067 --> 00:03:14,027 Oh, goodness. 35 00:03:14,110 --> 00:03:16,863 My feelings for him grew bigger and bigger. 36 00:03:17,363 --> 00:03:19,741 - I made up my mind to tell him how I felt... - Are you not hurt? 37 00:03:19,824 --> 00:03:22,785 - I'm okay. - ...regardless of how the result would be. 38 00:03:22,869 --> 00:03:23,912 Take care, sir. 39 00:03:24,495 --> 00:03:25,622 And then, 40 00:03:26,664 --> 00:03:27,832 I saw him 41 00:03:28,708 --> 00:03:31,586 make these red shoes. 42 00:03:35,089 --> 00:03:39,594 I was elated, thinking they were for me. 43 00:03:40,553 --> 00:03:41,804 Are you done? 44 00:03:42,430 --> 00:03:44,474 Yes, I'm almost done. 45 00:03:44,557 --> 00:03:47,310 But... they weren't. 46 00:03:47,393 --> 00:03:49,062 They're beautiful. 47 00:03:49,145 --> 00:03:50,188 He was... 48 00:03:50,271 --> 00:03:51,272 Aren't they? 49 00:03:51,356 --> 00:03:53,316 ...with Seon Hwa there. 50 00:03:55,318 --> 00:03:57,946 Out of frustration, I went straight to a bar. 51 00:03:59,739 --> 00:04:02,408 There's a man I like. 52 00:04:05,203 --> 00:04:07,789 But he likes someone else. 53 00:04:09,165 --> 00:04:11,584 Why does he even like someone who has a child up north? 54 00:04:12,377 --> 00:04:13,670 - Seon Hwa! - No, I... 55 00:04:13,753 --> 00:04:15,630 - A few days later... - Seon Hwa! 56 00:04:15,713 --> 00:04:17,548 ...Seon Hwa was arrested. 57 00:04:17,632 --> 00:04:18,591 Get her in. 58 00:04:19,550 --> 00:04:20,593 North? 59 00:04:20,677 --> 00:04:22,011 You mean North Korea? 60 00:04:22,595 --> 00:04:23,554 It was that man. 61 00:04:23,638 --> 00:04:25,682 - Seon Hwa! - Mr. Kang. 62 00:04:25,765 --> 00:04:26,933 Seon Hwa! 63 00:04:27,767 --> 00:04:30,770 From then on, I wasn't in my right mind. 64 00:04:31,896 --> 00:04:35,149 I could neither eat nor sleep. 65 00:04:36,234 --> 00:04:40,196 I couldn't face Dong-sik at all. 66 00:04:49,372 --> 00:04:50,665 But one day, 67 00:04:51,457 --> 00:04:54,043 he came to me and said... 68 00:04:54,127 --> 00:04:55,545 Don't be sad anymore. 69 00:04:56,379 --> 00:04:58,256 I'm afraid something will happen to you too. 70 00:04:59,590 --> 00:05:04,304 It was more devastating because I couldn't tell him what I'd done. 71 00:05:05,930 --> 00:05:07,557 Nevertheless, 72 00:05:08,182 --> 00:05:10,977 he tried to comfort me somehow. 73 00:05:11,561 --> 00:05:13,646 Embracing each other's broken hearts, 74 00:05:14,355 --> 00:05:16,649 we became closer over time. 75 00:05:18,901 --> 00:05:21,571 With that shattered heart, I married him. 76 00:05:22,655 --> 00:05:26,409 I even birthed his child. And lived 50 years like that. 77 00:05:28,161 --> 00:05:29,829 Throughout that time, 78 00:05:29,912 --> 00:05:34,042 he adored me as his wife and the mother of Ji-hoon. 79 00:05:35,043 --> 00:05:35,960 But... 80 00:05:37,336 --> 00:05:41,674 I couldn't free myself from the guilt that the woman he loved 81 00:05:41,758 --> 00:05:43,384 died because of me. 82 00:05:46,095 --> 00:05:47,889 So I made up my mind 83 00:05:48,473 --> 00:05:49,849 that one day 84 00:05:50,892 --> 00:05:54,896 I'd find Seon Hwa's son and give him her rightful share. 85 00:05:56,647 --> 00:05:58,232 I wanted to pay the price of my sin 86 00:05:59,484 --> 00:06:01,569 at least a little by doing so. 87 00:06:06,074 --> 00:06:07,700 I understand how you feel. 88 00:06:08,326 --> 00:06:12,538 But now that your husband's will turned out to be fake, 89 00:06:12,622 --> 00:06:15,458 the suit will be closed. 90 00:06:16,125 --> 00:06:17,001 Then, 91 00:06:18,419 --> 00:06:22,048 will I not be able to give money to Seon Hwa's son? 92 00:06:22,131 --> 00:06:26,177 I'll suggest the plaintiff's attorney moral settlement money. 93 00:06:26,260 --> 00:06:28,096 That won't be easy. 94 00:06:28,179 --> 00:06:31,974 CEO Kang must be upset about the fabrication of the will, 95 00:06:32,683 --> 00:06:34,060 and he won't likely give credit 96 00:06:34,143 --> 00:06:36,771 to the contribution of someone who died 40 years ago. 97 00:06:39,107 --> 00:06:40,066 Well... 98 00:06:42,193 --> 00:06:45,029 I know 99 00:06:45,113 --> 00:06:47,323 it sounds ridiculous, 100 00:06:48,199 --> 00:06:49,033 but if... 101 00:06:50,451 --> 00:06:51,536 What happens if 102 00:06:52,453 --> 00:06:56,582 Seon Hwa is alive? 103 00:06:59,001 --> 00:07:00,753 What do you mean by that? 104 00:07:02,296 --> 00:07:04,757 I went to her grave 105 00:07:06,217 --> 00:07:09,220 to bury these shoes next to her. 106 00:07:13,307 --> 00:07:14,267 Seon Hwa. 107 00:07:17,353 --> 00:07:19,188 I know it's too late, 108 00:07:21,315 --> 00:07:24,402 but I want to give these back to you. 109 00:07:32,785 --> 00:07:34,704 I'm sorry, Seon Hwa. 110 00:08:03,566 --> 00:08:05,985 THANK YOU, JEONG-HUI 111 00:08:06,569 --> 00:08:07,653 Seon Hwa? 112 00:08:10,698 --> 00:08:11,616 Seon Hwa... 113 00:08:14,076 --> 00:08:15,495 Seon Hwa! 114 00:08:15,578 --> 00:08:17,038 That place... 115 00:08:18,372 --> 00:08:22,960 My husband, Seon Hwa, and me. 116 00:08:23,711 --> 00:08:26,923 Only the three of us know about that place. 117 00:08:28,424 --> 00:08:31,969 I'm sure she left this message. 118 00:08:38,142 --> 00:08:40,645 THANK YOU, JEONG-HUI 119 00:08:43,314 --> 00:08:47,235 If Ms. Ryeo is alive, it'll be a complete game-changer. 120 00:08:49,362 --> 00:08:50,530 Right, Attorney Han? 121 00:08:50,613 --> 00:08:53,032 It's possible if she's alive. 122 00:08:53,658 --> 00:08:56,911 But it won't be easy to find someone with just a message she left behind. 123 00:08:57,787 --> 00:08:59,914 I'm sorry. Let me excuse myself. 124 00:09:00,498 --> 00:09:01,707 But... 125 00:09:03,793 --> 00:09:04,794 Just a moment, please. 126 00:09:23,563 --> 00:09:25,523 I know you're frustrated and angry. 127 00:09:26,357 --> 00:09:27,525 But then, 128 00:09:28,317 --> 00:09:29,777 it's such a pity. 129 00:09:30,361 --> 00:09:31,279 Who do you mean? 130 00:09:32,363 --> 00:09:33,281 All of them. 131 00:09:34,240 --> 00:09:35,741 Ms. Chae, her husband, 132 00:09:36,784 --> 00:09:38,119 and Ms. Ryeo. 133 00:09:44,625 --> 00:09:45,960 I'll go talk to Taebaek. 134 00:09:47,003 --> 00:09:50,673 If they offer a settlement, let's take it and be done with it. 135 00:09:51,299 --> 00:09:52,425 Okay? 136 00:09:55,344 --> 00:09:56,679 TAEBAEK 137 00:09:56,762 --> 00:09:59,015 Now that the will turned out to be fake, 138 00:09:59,098 --> 00:10:01,642 the other party will agree to end this lawsuit. 139 00:10:01,726 --> 00:10:05,813 And Cha Eun Seong will be satisfied with some consolation money. 140 00:10:09,275 --> 00:10:12,737 Of course, you don't have to give a dime if you don't want to. 141 00:10:12,820 --> 00:10:14,530 Why didn't you tell me 142 00:10:15,615 --> 00:10:17,533 that my mother reported Ms. Ryeo 143 00:10:19,160 --> 00:10:20,911 and that she died in prison? 144 00:10:24,373 --> 00:10:27,335 I apologize for not telling you in advance, 145 00:10:27,418 --> 00:10:29,670 but that was out of consideration for you. 146 00:10:29,754 --> 00:10:31,881 In case you felt any unnecessary emotions. 147 00:10:31,964 --> 00:10:33,466 Unnecessary emotions? 148 00:10:35,092 --> 00:10:36,761 Emotions that may hinder your trial 149 00:10:36,844 --> 00:10:40,222 such as a sense of guilt, indebtedness, sympathy, or compassion. 150 00:10:41,724 --> 00:10:45,311 Your goal was to protect your father's estate, wasn't it? 151 00:10:46,020 --> 00:10:48,397 I simply did my best for that goal. 152 00:10:49,982 --> 00:10:51,651 What will you do about settlement money? 153 00:10:51,734 --> 00:10:53,444 If you have a certain amount in mind-- 154 00:10:53,527 --> 00:10:56,656 Whether it be settlement or consolation money, I'll decide later. 155 00:10:57,239 --> 00:10:58,616 I need to meet my mother first. 156 00:10:59,617 --> 00:11:00,618 Goodbye. 157 00:11:07,375 --> 00:11:09,710 He wants to see his mother in this situation? 158 00:11:14,924 --> 00:11:17,385 Sir, Attorney Han is here to see you. 159 00:11:18,928 --> 00:11:19,929 Okay. 160 00:11:26,894 --> 00:11:28,396 You came sooner than expected. 161 00:11:29,939 --> 00:11:31,607 How's your father? Is he doing well? 162 00:11:33,484 --> 00:11:34,860 Did you expect me to come? 163 00:11:35,528 --> 00:11:37,071 Yes, of course. 164 00:11:37,947 --> 00:11:40,908 I got your original office all ready for you too. 165 00:11:41,534 --> 00:11:45,413 So stop wasting your time and work with me. 166 00:11:45,496 --> 00:11:48,666 I'll stop wasting my time and get straight to the point. 167 00:11:49,834 --> 00:11:51,377 Let's put an end to this lawsuit. 168 00:11:56,215 --> 00:11:57,633 LIST OF COLLECTED EVIDENCE 169 00:11:57,716 --> 00:11:59,552 I know one-third is too much. 170 00:11:59,635 --> 00:12:03,305 But it's clear that Ms. Ryeo made contributions to Ideal Shoes. 171 00:12:03,389 --> 00:12:04,598 There's enough evidence. 172 00:12:06,183 --> 00:12:10,312 What do you say about settling to 10% of the total assets? 173 00:12:13,482 --> 00:12:16,110 You converted the contributions of someone who died 40 years ago 174 00:12:16,193 --> 00:12:18,070 into today's value? 175 00:12:21,699 --> 00:12:24,827 This ridiculous idea can't be yours. 176 00:12:25,369 --> 00:12:26,662 Is it Shin I-rang's idea? 177 00:12:26,745 --> 00:12:30,082 It's neither ridiculous nor his idea. 178 00:12:35,588 --> 00:12:39,633 I wonder what changed the rational and cool-headed Attorney Han. 179 00:12:41,886 --> 00:12:45,181 Shin I-rang acted weird in court again. You saw it too. 180 00:12:46,015 --> 00:12:48,601 I told you. He's dangerous to be around. 181 00:12:49,685 --> 00:12:51,812 You're not like him. 182 00:12:51,896 --> 00:12:55,191 The two of you are like oil and water. You're cut from a different cloth. 183 00:12:56,817 --> 00:12:57,818 You're right. 184 00:12:59,236 --> 00:13:01,155 Attorney Shin is different from me. 185 00:13:03,741 --> 00:13:05,201 That's why I like being with him. 186 00:13:07,328 --> 00:13:08,162 What about me? 187 00:13:09,580 --> 00:13:10,414 Excuse me? 188 00:13:12,458 --> 00:13:13,792 I mean, 189 00:13:13,876 --> 00:13:15,252 Taebaek 190 00:13:16,420 --> 00:13:18,047 also needs an attorney like you. 191 00:13:18,923 --> 00:13:21,675 Taebaek has a lot of better attorneys. 192 00:13:21,759 --> 00:13:22,968 Whatever. Forget it. 193 00:13:24,512 --> 00:13:27,139 Come back to Taebaek, or no settlement. That's final. 194 00:13:27,223 --> 00:13:28,724 Don't be childish. 195 00:13:28,807 --> 00:13:30,518 You knew I was childish. 196 00:13:30,601 --> 00:13:32,686 You told me off for it all the time. 197 00:13:35,981 --> 00:13:37,024 Fine. 198 00:13:37,775 --> 00:13:41,654 If you won't agree to settle, we'll find another way. 199 00:13:44,990 --> 00:13:46,242 What way? 200 00:13:48,577 --> 00:13:49,578 What is it? 201 00:13:56,168 --> 00:13:58,587 The prison doesn't have any records of Seon Hwa? 202 00:13:59,338 --> 00:14:00,214 No. 203 00:14:02,341 --> 00:14:05,594 Fair enough. It's been such a long time. 204 00:14:07,555 --> 00:14:08,430 Anyway, 205 00:14:09,682 --> 00:14:11,559 if she's alive, 206 00:14:12,142 --> 00:14:14,728 I wonder whose ashes are buried in the grave. 207 00:14:15,479 --> 00:14:18,190 Who gave you the ashes? 208 00:14:18,816 --> 00:14:21,652 Seon Hwa's attorney brought the urn to me. 209 00:14:21,735 --> 00:14:24,405 He called himself a public defender. 210 00:14:25,072 --> 00:14:27,908 But I don't remember his name or phone number 211 00:14:27,992 --> 00:14:30,911 because it's been so long. 212 00:14:33,038 --> 00:14:34,498 I found a way. 213 00:14:35,624 --> 00:14:38,002 - Oh, my. - Through the Bar Association, 214 00:14:38,085 --> 00:14:40,045 we may be able to find the public defenders 215 00:14:40,129 --> 00:14:42,506 who visited Anyang Prison around that time. 216 00:14:42,590 --> 00:14:45,426 One of them should be Ms. Ryeo's former attorney. 217 00:14:47,553 --> 00:14:48,846 My goodness. 218 00:14:53,976 --> 00:14:55,978 Did the settlement fall through? 219 00:14:57,313 --> 00:14:58,188 Yes. 220 00:14:58,814 --> 00:15:00,316 Let's give up on this suit. 221 00:15:00,983 --> 00:15:02,943 If we continue, we'll be at a disadvantage. 222 00:15:04,820 --> 00:15:05,905 I agree. 223 00:15:06,739 --> 00:15:09,366 But I'm thinking of filing a new suit instead. 224 00:15:10,534 --> 00:15:11,911 A new suit? 225 00:15:11,994 --> 00:15:15,080 A suit for a provisional injunction on profit distribution 226 00:15:15,164 --> 00:15:18,959 with Ms. Ryeo's son, Cha Eun Seong, as the plaintiff. 227 00:15:21,211 --> 00:15:22,338 That's not bad. 228 00:15:23,213 --> 00:15:27,635 We might have a chance if we can find Ms. Ryeo and get her to testify. 229 00:15:28,344 --> 00:15:29,553 Exactly. 230 00:15:32,556 --> 00:15:34,099 What a relief. 231 00:15:40,648 --> 00:15:41,523 Excuse me. 232 00:15:42,107 --> 00:15:43,108 Are you tired? 233 00:15:43,192 --> 00:15:47,363 I couldn't sleep much for a few days preparing the petition. 234 00:15:48,989 --> 00:15:49,990 Do you want 235 00:15:51,367 --> 00:15:52,284 some of this? 236 00:15:52,368 --> 00:15:53,494 COFFEE CANDY 237 00:15:53,577 --> 00:15:55,871 Oh, this. 238 00:16:07,633 --> 00:16:08,884 I'm suddenly wide wake. 239 00:16:11,095 --> 00:16:12,221 It's tasty. 240 00:16:13,847 --> 00:16:15,224 Is it because it's from you? 241 00:16:20,521 --> 00:16:23,565 SHIN I-RANG LAW OFFICE 242 00:16:24,358 --> 00:16:29,321 I'm looking for public defenders with a history of visiting Anyang Prison 243 00:16:29,405 --> 00:16:31,240 between 1983 and 1985. 244 00:16:31,323 --> 00:16:33,659 Is this Attorney Jeon Gyeong-hyeop? 245 00:16:35,285 --> 00:16:40,040 Do you perhaps know a woman named Ryeo Seon Hwa 246 00:16:40,124 --> 00:16:42,084 who served time in Anyang Prison in 1983? 247 00:16:42,167 --> 00:16:44,461 SUSHI 248 00:16:45,921 --> 00:16:48,716 This won't do. We better contact them one by one. 249 00:16:48,799 --> 00:16:50,384 I agree. 250 00:16:54,054 --> 00:16:57,599 Let's forget about work while we're eating, though. 251 00:16:58,767 --> 00:16:59,685 Sure. 252 00:17:01,520 --> 00:17:03,063 Gosh, I'm torn. 253 00:17:03,147 --> 00:17:04,940 What should I have first? 254 00:17:14,700 --> 00:17:15,659 Oh, eel... 255 00:17:19,663 --> 00:17:21,206 I noticed it last time too. 256 00:17:21,832 --> 00:17:24,918 Our personalities may be different, but we have similar palates. 257 00:17:28,338 --> 00:17:31,175 Here. You can have some first. 258 00:17:31,967 --> 00:17:33,552 Then let's have one each to be fair. 259 00:17:49,359 --> 00:17:50,360 It's delicious. 260 00:18:37,950 --> 00:18:39,118 Come in. 261 00:18:42,204 --> 00:18:44,873 Shin I-rang has conceded the case. 262 00:18:46,583 --> 00:18:48,252 What else could they do? 263 00:18:48,335 --> 00:18:49,628 Instead, 264 00:18:49,711 --> 00:18:51,630 Cha Eun Seong filed a lawsuit 265 00:18:51,713 --> 00:18:55,050 against Ideal Shoes to claim the share of his mother, Ryeo Seon Hwa. 266 00:18:55,759 --> 00:18:56,635 What? 267 00:19:03,142 --> 00:19:04,810 PETITION PETITIONEE: KANG JI-HOON 268 00:19:04,893 --> 00:19:06,812 FOR PROVISIONAL INJUNCTION ON PROFIT DISTRIBUTION 269 00:19:07,396 --> 00:19:09,481 Han Na-hyun. So you really want to do this? 270 00:19:14,319 --> 00:19:17,573 Find where Ryeo Seon Hwa is buried immediately. 271 00:19:17,656 --> 00:19:19,408 And get Cha Eun Seong's DNA sample. 272 00:19:19,491 --> 00:19:20,325 Excuse me? 273 00:19:20,409 --> 00:19:23,954 Most North Korean defectors enter South Korea with a fake ID. 274 00:19:26,748 --> 00:19:30,294 I'm saying Ryeo Seon Hwa and Cha Eun Seong may not be blood-related. 275 00:19:31,003 --> 00:19:34,256 What if the test result says they are mother and son? 276 00:19:34,965 --> 00:19:36,633 Then we'll make it so they aren't. 277 00:19:37,426 --> 00:19:39,845 Are you actually asking me that? 278 00:19:40,554 --> 00:19:42,973 If I have to teach you and do things myself all the time, 279 00:19:43,056 --> 00:19:45,017 what's your use in this company? 280 00:19:48,270 --> 00:19:49,813 What are you waiting for? Get to work! 281 00:19:49,897 --> 00:19:50,814 Yes, sir. 282 00:19:56,778 --> 00:19:58,322 Thank you. 283 00:20:03,493 --> 00:20:05,370 How's your health? 284 00:20:05,454 --> 00:20:07,915 I've gotten a lot better thanks to your food. 285 00:20:07,998 --> 00:20:09,791 Oh, this is really nothing. 286 00:20:09,875 --> 00:20:11,752 They say food is the best medicine. 287 00:20:13,545 --> 00:20:16,131 I guess I-rang is busy. 288 00:20:16,715 --> 00:20:17,716 Yes. 289 00:20:17,799 --> 00:20:21,511 It's not a lot, but he seems to be getting a few clients. 290 00:20:22,512 --> 00:20:26,266 I watched him defend his client during the last trial. 291 00:20:28,060 --> 00:20:31,480 He was a little quirky, but persuasive. 292 00:20:34,691 --> 00:20:35,901 Just like Gi-jung. 293 00:20:39,279 --> 00:20:41,031 My doctor told me 294 00:20:42,532 --> 00:20:45,035 my heart could stop at any minute. 295 00:20:46,036 --> 00:20:47,537 Maybe that's why, 296 00:20:49,498 --> 00:20:51,208 but I can't stop thinking about Gi-jung. 297 00:20:52,501 --> 00:20:54,294 I feel like I missed something. 298 00:20:54,878 --> 00:20:56,755 I noticed some holes in the case too. 299 00:20:58,382 --> 00:20:59,716 I have regrets. 300 00:21:01,885 --> 00:21:04,554 I told you not to bother. 301 00:21:04,638 --> 00:21:06,890 I just can't accept it myself. 302 00:21:08,016 --> 00:21:11,270 If there's any way to clear his name, 303 00:21:12,562 --> 00:21:14,231 I want to do it before I die. 304 00:21:16,233 --> 00:21:17,276 Did he 305 00:21:18,110 --> 00:21:20,237 leave any records behind? 306 00:21:21,113 --> 00:21:22,114 Records? 307 00:21:22,197 --> 00:21:23,824 Yes, you know 308 00:21:24,449 --> 00:21:26,702 that he always kept notes of everything. 309 00:21:27,619 --> 00:21:31,665 But the case materials didn't include any of his notebooks 310 00:21:31,748 --> 00:21:34,209 or key materials about the case. 311 00:21:34,835 --> 00:21:35,711 So 312 00:21:36,461 --> 00:21:39,339 I was wondering if he had them stored in private. 313 00:21:40,924 --> 00:21:42,259 I'm not sure. 314 00:21:43,385 --> 00:21:47,097 I do have a storage box he left at home. 315 00:21:48,223 --> 00:21:50,267 But I didn't see any records inside. 316 00:21:50,350 --> 00:21:52,102 Nor any notebooks. 317 00:21:52,686 --> 00:21:53,562 Oh. 318 00:21:54,688 --> 00:21:55,981 I see. 319 00:22:42,569 --> 00:22:44,654 HANDWRITTEN WILL, HEIR: KANG JI-HOON, CONDITIONAL BENEFICIARY... 320 00:22:44,738 --> 00:22:45,822 {\an8}MALLI-DONG (1980), MALLI-DONG (2025) 321 00:22:47,449 --> 00:22:51,369 THE THREE CO-FOUNDERS 322 00:22:56,500 --> 00:22:59,002 THANK YOU, JEONG-HUI 323 00:22:59,086 --> 00:23:04,424 Ms. Ryeo's message shows that she's aware of Ms. Chae's intentions. 324 00:23:05,425 --> 00:23:07,552 I wonder why she's in hiding. 325 00:23:08,762 --> 00:23:11,640 Even by keeping it from her own son. 326 00:23:11,723 --> 00:23:14,976 Shoes are usually more comfortable 327 00:23:15,060 --> 00:23:17,104 when they're soft. 328 00:23:17,187 --> 00:23:18,313 However, 329 00:23:18,897 --> 00:23:23,110 in dangerous places like construction sites, 330 00:23:23,193 --> 00:23:26,780 stiff and uncomfortable shoes are 331 00:23:26,863 --> 00:23:29,908 what keep your feet safe. 332 00:23:31,201 --> 00:23:32,077 Excuse me? 333 00:23:32,160 --> 00:23:35,163 Whoever that woman is, 334 00:23:35,247 --> 00:23:40,460 she may be hiding herself in stiff shoes. 335 00:23:42,003 --> 00:23:43,547 To be safe? 336 00:23:44,548 --> 00:23:45,382 Exactly. 337 00:23:55,600 --> 00:23:57,102 RE: REQUEST ON PUBLIC DEFENDER RECORDS 338 00:23:58,937 --> 00:24:00,105 LEE JEONG-SU 339 00:24:02,107 --> 00:24:05,026 I'M CONTACTING YOU REGARDING YOUR EMAIL I REMEMBER MS. RYEO SEON HWA 340 00:24:09,990 --> 00:24:12,617 Hello? I'm calling about the email you sent. 341 00:24:15,829 --> 00:24:17,247 Yes. Ms. Ryeo Seon Hwa. 342 00:24:20,167 --> 00:24:21,042 Oh. 343 00:24:21,626 --> 00:24:26,298 Attorney Lee Jeong-su was a public defender his entire career. 344 00:24:27,340 --> 00:24:30,677 He retired a long time ago. Now, he's fighting terminal cancer. 345 00:24:31,344 --> 00:24:33,722 Our visit may end up fruitless. 346 00:24:33,805 --> 00:24:38,226 No, he wouldn't have even emailed me if he didn't have anything to tell us. 347 00:24:42,147 --> 00:24:44,149 GARAM HOSPICE 348 00:24:47,360 --> 00:24:50,906 Ms. Ryeo has a son who was separated from her when he was one year old. 349 00:24:50,989 --> 00:24:54,743 Do you remember anything about her? 350 00:24:55,702 --> 00:24:59,706 She was quiet and taciturn. 351 00:25:00,957 --> 00:25:05,253 Still, I could tell she was resolute and upright. 352 00:25:06,463 --> 00:25:08,465 But that's all I know. 353 00:25:09,049 --> 00:25:11,968 If you want to know more about her, 354 00:25:12,594 --> 00:25:17,349 you'd better ask her former co-inmates. 355 00:25:18,558 --> 00:25:20,852 We had the same idea, 356 00:25:20,936 --> 00:25:22,938 but no records were left in the prison. 357 00:25:24,147 --> 00:25:28,610 There was one more female inmate whom I defended. 358 00:25:29,569 --> 00:25:33,949 I remember she was a cellmate of Ms. Ryeo. 359 00:25:34,532 --> 00:25:36,952 Do you remember her name? 360 00:25:39,579 --> 00:25:42,123 Oh, can you open that cabinet? 361 00:25:43,792 --> 00:25:44,793 You mean this one? 362 00:25:44,876 --> 00:25:46,753 Yes, check the notebooks inside. 363 00:25:47,921 --> 00:25:49,422 Her number should be written there. 364 00:25:54,386 --> 00:25:55,845 Thank you, sir. 365 00:25:55,929 --> 00:25:57,472 It's my pleasure. 366 00:25:59,391 --> 00:26:04,771 Thank you for letting me do something good for Ms. Ryeo before I die. 367 00:26:07,357 --> 00:26:10,193 {\an8}GARAM HOSPICE 368 00:26:11,111 --> 00:26:12,946 Finding people is Bong-su's expertise. 369 00:26:13,655 --> 00:26:14,990 Let me try calling him. 370 00:26:17,117 --> 00:26:20,370 Baby, don't leave me like this. 371 00:26:20,996 --> 00:26:23,456 Ji-a and I can't survive without you. 372 00:26:24,291 --> 00:26:25,166 I'm sorry. 373 00:26:26,293 --> 00:26:28,128 I wanted to protect you to the end... 374 00:26:39,597 --> 00:26:40,974 Where's that coming from? 375 00:26:41,683 --> 00:26:42,559 Where... 376 00:26:45,645 --> 00:26:46,521 Cut! 377 00:26:47,105 --> 00:26:50,108 - Cut. - Whose phone is ringing? 378 00:26:50,191 --> 00:26:51,526 Where is it coming from? 379 00:26:51,609 --> 00:26:52,485 Tell me where! 380 00:26:54,112 --> 00:26:55,655 Goodness, gracious. 381 00:26:55,739 --> 00:26:57,532 - Whose phone is it? - What the heck? 382 00:26:57,615 --> 00:27:00,160 - You've got to be kidding me. - Whose phone is this? 383 00:27:00,243 --> 00:27:01,619 Give it a rest. 384 00:27:01,703 --> 00:27:03,121 - What the... - Unbelievable. 385 00:27:05,373 --> 00:27:06,541 Okay, I-rang. 386 00:27:06,624 --> 00:27:10,378 I lost my gig thanks to you. I'll get on it as soon as I go home. 387 00:27:33,401 --> 00:27:34,694 I found it, sir. 388 00:27:34,778 --> 00:27:38,073 I came to where CEO Kang's mother visited with his driver sometimes. 389 00:27:38,156 --> 00:27:40,283 There's a grave mound that seems to be Ms. Ryeo's here. 390 00:27:40,909 --> 00:27:42,494 File a petition for an autopsy, 391 00:27:42,577 --> 00:27:45,538 and request Cha Eun Seong an official DNA test now. 392 00:27:46,122 --> 00:27:47,332 A DNA test? 393 00:27:50,710 --> 00:27:53,129 All right. I'll get back to you. 394 00:28:05,475 --> 00:28:08,728 Taebaek has requested a maternity DNA test. 395 00:28:09,229 --> 00:28:12,315 Attorney Yang must have found Ms. Ryeo's grave. 396 00:28:13,608 --> 00:28:15,026 What a smart move. 397 00:28:15,568 --> 00:28:19,489 This suit is said to be for interim profit distribution, 398 00:28:19,572 --> 00:28:21,866 but it actually is an inheritance dispute lawsuit. 399 00:28:22,450 --> 00:28:25,537 If Ms. Ryeo is alive like Ms. Chae assumes, 400 00:28:25,620 --> 00:28:27,539 the test result will be negative. 401 00:28:29,499 --> 00:28:32,585 But it's not like we can refuse to do the test. 402 00:28:34,879 --> 00:28:38,258 Now, our only way to win this suit is to find Ms. Ryeo. 403 00:28:38,842 --> 00:28:40,468 Did you hear from your brother-in-law? 404 00:28:40,552 --> 00:28:43,388 Yes, he got her current number and talked to her on the phone. 405 00:28:44,055 --> 00:28:45,473 Does she remember Ms. Ryeo? 406 00:28:45,557 --> 00:28:47,976 Yes, she said they were co-inmates. 407 00:28:48,685 --> 00:28:51,312 Bong-su said he took off. We should get going too. 408 00:28:51,896 --> 00:28:52,731 Okay. 409 00:28:57,110 --> 00:28:59,446 {\an8}SHIN I-RANG LAW OFFICE 410 00:29:34,397 --> 00:29:38,318 Who are you and why look for someone who died more than 40 years ago? 411 00:29:40,403 --> 00:29:42,238 I'm Attorney Shin I-rang. 412 00:29:43,406 --> 00:29:46,743 Ms. Ryeo's son wants to know about his mother. 413 00:29:47,327 --> 00:29:49,662 I didn't know she had a son. 414 00:29:50,622 --> 00:29:54,167 But then again, she had a lot of secrets. 415 00:29:55,043 --> 00:30:00,215 Could you tell us how Ms. Ryeo passed away in detail? 416 00:30:02,008 --> 00:30:04,552 There was a fire in the prison laundry room. 417 00:30:06,179 --> 00:30:09,766 Seon Hwa and Sun-yeong were taken to a hospital with severe burns. 418 00:30:10,850 --> 00:30:13,353 None of them came back. 419 00:30:13,436 --> 00:30:16,773 Are you saying they're both dead? 420 00:30:20,443 --> 00:30:21,694 Seon Hwa died, 421 00:30:22,695 --> 00:30:25,782 Sun-yeong got treated at the hospital for a few weeks 422 00:30:26,491 --> 00:30:28,827 and finished her time there. 423 00:30:31,412 --> 00:30:33,706 Are you still in touch with this Sun-yeong? 424 00:30:34,415 --> 00:30:35,416 No. 425 00:30:36,960 --> 00:30:39,128 We have no good reason to stay in touch. 426 00:30:52,892 --> 00:30:54,853 Are we on the same page? 427 00:30:55,895 --> 00:30:58,773 That Sun-yeong may be Ms. Ryeo? 428 00:31:00,900 --> 00:31:03,570 If Ms. Ryeo really is alive, 429 00:31:04,112 --> 00:31:05,738 the chances are high. 430 00:31:17,208 --> 00:31:19,878 If they both got burns on their faces 431 00:31:20,503 --> 00:31:22,505 and given that it was 50 years ago, 432 00:31:23,298 --> 00:31:26,050 faking identities would've been possible just by changing uniforms. 433 00:31:26,134 --> 00:31:27,260 PARK SUN-YEONG FEMALE, BURN 434 00:31:27,343 --> 00:31:28,761 On top of that, 435 00:31:28,845 --> 00:31:31,848 it would've been easier if the fire destroyed the records. 436 00:31:32,432 --> 00:31:35,018 We just need to find this woman named Sun-yeong. 437 00:31:35,852 --> 00:31:37,353 But how and where? 438 00:31:39,981 --> 00:31:40,899 Beats me. 439 00:31:42,817 --> 00:31:45,528 Anyway, where's Mr. Kang? 440 00:32:08,217 --> 00:32:11,220 She seems humble and kind-hearted. 441 00:32:15,058 --> 00:32:17,477 Why was she shaking her leg? 442 00:32:18,895 --> 00:32:20,813 Was she anxious about something? 443 00:32:27,153 --> 00:32:30,323 EUNSEON NOODLES PARK SUN-YEONG 444 00:32:36,871 --> 00:32:38,748 Hello? Seon Hwa? 445 00:32:40,041 --> 00:32:41,751 Some people are looking for you. 446 00:32:42,335 --> 00:32:43,461 Run away. 447 00:32:47,131 --> 00:32:48,257 Wait. 448 00:32:48,341 --> 00:32:49,676 It's Seon Hwa! 449 00:32:50,760 --> 00:32:52,220 It's her. 450 00:32:52,845 --> 00:32:53,721 Goodness. 451 00:32:57,850 --> 00:32:59,769 Oh, here he comes. 452 00:33:00,478 --> 00:33:01,604 Quick, let's go. 453 00:33:03,064 --> 00:33:03,940 Let's go. 454 00:33:04,524 --> 00:33:06,526 - Go where? - The noodle restaurant. 455 00:33:07,151 --> 00:33:09,195 Seon Hwa is there. 456 00:33:10,029 --> 00:33:10,863 Really? 457 00:33:11,447 --> 00:33:12,657 What is it? What does he say? 458 00:33:13,282 --> 00:33:15,118 He says Ms. Ryeo is at the noodle restaurant. 459 00:33:16,077 --> 00:33:18,830 Why would Ms. Ryeo be there? 460 00:33:21,666 --> 00:33:23,543 You're having a late lunch today. 461 00:33:23,626 --> 00:33:25,420 It's not good to skip meals. 462 00:33:26,004 --> 00:33:28,047 Come by anytime. 463 00:33:28,131 --> 00:33:29,257 Okay? 464 00:33:29,924 --> 00:33:32,260 And eat up. 465 00:33:32,844 --> 00:33:33,803 Ma'am. 466 00:33:41,936 --> 00:33:43,521 - The old lady there? - The old lady there? 467 00:33:48,568 --> 00:33:50,653 Seon Hwa, 468 00:33:50,737 --> 00:33:52,655 please don't run away. 469 00:33:53,865 --> 00:33:56,826 You should at least let her apologize. 470 00:34:19,849 --> 00:34:24,145 EUNSEON NOODLES 471 00:34:33,988 --> 00:34:34,989 Excuse me! 472 00:34:36,157 --> 00:34:37,408 Anyone inside? 473 00:34:38,367 --> 00:34:40,453 - Attorney Shin? - Oh. 474 00:34:41,037 --> 00:34:44,040 Mr. Cha, didn't the owner lady come to work today? 475 00:34:44,123 --> 00:34:46,751 Well, she did. 476 00:34:47,293 --> 00:34:49,754 She was busy working until lunch hours, 477 00:34:49,837 --> 00:34:51,839 but she suddenly closed shop and rushed out. 478 00:34:53,174 --> 00:34:54,675 She rushed out? 479 00:34:54,759 --> 00:34:55,760 Yes. 480 00:35:08,940 --> 00:35:11,651 When did she leave? Was it just now? 481 00:35:12,235 --> 00:35:14,570 Yes, what's wrong? 482 00:35:14,654 --> 00:35:17,156 We'll explain later. 483 00:35:17,240 --> 00:35:18,116 Let's go. 484 00:35:21,119 --> 00:35:22,203 I-rang! 485 00:35:22,286 --> 00:35:23,329 Bong-su! 486 00:35:23,913 --> 00:35:25,164 Turn the truck around. Back! 487 00:35:25,248 --> 00:35:26,374 Back? Back where? 488 00:35:26,999 --> 00:35:28,626 I have no time to explain. Follow us. 489 00:35:28,709 --> 00:35:29,710 Okay. 490 00:35:38,845 --> 00:35:40,429 Ms. Choi must've called her. 491 00:35:41,013 --> 00:35:43,516 I wonder why she's trying this hard to hide herself. 492 00:35:50,481 --> 00:35:51,691 What do we do? 493 00:35:52,942 --> 00:35:55,278 We'll go to the left. Can you go right? 494 00:35:55,361 --> 00:35:56,529 Okay. 495 00:36:11,502 --> 00:36:14,338 I don't remember any other roads here. Maybe she went left. 496 00:36:23,931 --> 00:36:26,142 Oh, there. It's over there. 497 00:36:53,753 --> 00:36:56,923 Do we have the right to do this? 498 00:36:59,050 --> 00:37:02,428 She barely made it back alive 499 00:37:03,012 --> 00:37:05,097 and cooked for her son in secret. 500 00:37:06,390 --> 00:37:09,769 If not for us, she can still be around her son. 501 00:37:10,561 --> 00:37:11,854 But we're chasing her away. 502 00:37:13,064 --> 00:37:13,981 Do we 503 00:37:14,774 --> 00:37:16,484 really have the right to do this? 504 00:37:17,902 --> 00:37:19,820 I understand how you feel. 505 00:37:24,367 --> 00:37:26,535 Let me go and talk to her alone. 506 00:37:26,619 --> 00:37:30,665 I'll get her take on this, and if she says no, I'll let her go. 507 00:37:56,732 --> 00:37:57,566 Hello. 508 00:37:59,819 --> 00:38:00,653 Who are you? 509 00:38:02,029 --> 00:38:03,781 I'm Attorney Han Na-hyun. 510 00:38:04,991 --> 00:38:06,575 You're Ms. Ryeo Seon Hwa, aren't you? 511 00:38:08,286 --> 00:38:10,955 I'm not. You got the wrong person. 512 00:38:11,038 --> 00:38:12,873 Why did you pretend that you were dead 513 00:38:14,083 --> 00:38:16,002 when you weren't? 514 00:38:17,461 --> 00:38:19,088 You even kept it from your son. 515 00:38:23,009 --> 00:38:24,593 I guess you're looking for someone. 516 00:38:25,886 --> 00:38:27,054 But wouldn't that person 517 00:38:27,847 --> 00:38:29,515 have her own circumstances? 518 00:38:30,308 --> 00:38:32,184 Everyone has circumstances. 519 00:38:34,353 --> 00:38:35,771 And it includes Ms. Chae Jeong-hui. 520 00:38:38,065 --> 00:38:43,070 To give Mr. Cha Eun Seong shares of Ideal Shoes, 521 00:38:43,154 --> 00:38:47,116 she even faked the will of her husband who suffered from Alzheimer's. 522 00:38:48,326 --> 00:38:49,577 A fake will? 523 00:38:49,660 --> 00:38:50,661 Why did Jeong-hui... 524 00:38:54,081 --> 00:38:58,336 She believes she caused your death. 525 00:38:59,837 --> 00:39:02,006 She thought you got arrested 526 00:39:02,089 --> 00:39:04,550 because of what she said to the police. 527 00:39:05,217 --> 00:39:07,011 She's lived in repentance for 50 years. 528 00:39:09,889 --> 00:39:12,224 I wanted to let you know. 529 00:39:15,686 --> 00:39:18,522 I'll forget that I saw you here. 530 00:39:18,606 --> 00:39:19,440 Goodbye. 531 00:39:21,484 --> 00:39:22,735 Wait. 532 00:39:31,494 --> 00:39:32,370 Ms. Chae! 533 00:39:32,453 --> 00:39:33,829 Oh, hey. 534 00:39:35,915 --> 00:39:36,832 We found her. 535 00:39:39,001 --> 00:39:40,378 We found 536 00:39:41,170 --> 00:39:42,213 Ms. Ryeo Seon Hwa. 537 00:40:07,446 --> 00:40:08,531 Wait. 538 00:40:37,184 --> 00:40:38,102 Seon Hwa... 539 00:40:39,395 --> 00:40:40,312 Jeong-hui. 540 00:40:40,896 --> 00:40:43,607 Seon Hwa. You're alive. 541 00:40:46,694 --> 00:40:48,779 I thought you were dead. 542 00:40:49,947 --> 00:40:51,115 I'm not dead. 543 00:40:52,741 --> 00:40:54,326 I couldn't die. 544 00:40:56,287 --> 00:40:57,329 Seon Hwa. 545 00:40:59,957 --> 00:41:01,125 I'm sorry. 546 00:41:02,209 --> 00:41:03,252 I'm sorry, Seon Hwa. 547 00:41:04,795 --> 00:41:07,298 I'm to blame for everything you've been through. 548 00:41:07,840 --> 00:41:09,633 I'm so sorry. 549 00:41:09,717 --> 00:41:11,385 I was such a fool. 550 00:41:12,678 --> 00:41:13,971 No. 551 00:41:14,054 --> 00:41:15,723 It's not your fault. 552 00:41:17,766 --> 00:41:19,685 The attorney told me 553 00:41:19,768 --> 00:41:21,687 what you were mistaken about. 554 00:41:23,606 --> 00:41:24,982 I decided to come here 555 00:41:25,649 --> 00:41:27,234 to clear up your misunderstanding. 556 00:41:27,985 --> 00:41:29,153 Misunderstanding? 557 00:41:29,862 --> 00:41:32,865 IDEAL SHOES 558 00:41:42,500 --> 00:41:46,587 Much before you met that detective at the bar, 559 00:41:47,379 --> 00:41:50,216 I knew I was being watched. 560 00:41:52,885 --> 00:41:56,472 I meant to leave as soon as I got a letter from my son who was escaping North Korea. 561 00:42:00,142 --> 00:42:01,810 But they moved faster. 562 00:42:02,353 --> 00:42:04,438 So even if not for you, 563 00:42:05,105 --> 00:42:07,233 I was destined to get arrested. 564 00:42:07,316 --> 00:42:08,859 Seon Hwa... 565 00:42:12,530 --> 00:42:14,240 Still, I'm sorry. 566 00:42:14,907 --> 00:42:16,367 I'm sorry. I really am. 567 00:42:17,159 --> 00:42:18,035 Thank you. 568 00:42:18,661 --> 00:42:21,205 Thank you for being alive. 569 00:42:27,836 --> 00:42:30,172 I'm sorry I couldn't be of help. 570 00:42:31,298 --> 00:42:32,299 Don't be. 571 00:42:32,925 --> 00:42:36,512 You're the one who suggested we find Ms. Ryeo. 572 00:42:36,595 --> 00:42:39,598 You played a big part in their reunion. 573 00:42:39,682 --> 00:42:41,684 That's not true. 574 00:42:41,767 --> 00:42:44,103 You're the one who convinced Ms. Ryeo. 575 00:42:44,186 --> 00:42:46,063 So you played a much bigger part. 576 00:42:47,398 --> 00:42:48,399 Let's say I did then. 577 00:42:51,151 --> 00:42:52,820 Where's Mr. Kang? 578 00:42:55,447 --> 00:42:56,657 He's over there. 579 00:42:58,826 --> 00:43:01,704 He'd be happy to know what happened today. 580 00:43:04,248 --> 00:43:05,916 That seems unnecessary, though. 581 00:43:07,918 --> 00:43:09,128 I mean, 582 00:43:10,087 --> 00:43:14,133 his mind is in the splendid days of when he was 20. 583 00:43:22,141 --> 00:43:23,767 They're so pretty. 584 00:43:34,945 --> 00:43:38,157 Why don't we go finish up the lawsuit? 585 00:43:39,783 --> 00:43:40,659 Sure. 586 00:43:55,382 --> 00:43:56,634 So, 587 00:43:57,176 --> 00:43:59,928 Ms. Ryeo is living someone else's life 588 00:44:00,554 --> 00:44:03,515 and if this suit continues, her identity may be revealed? 589 00:44:04,099 --> 00:44:05,017 That's right. 590 00:44:05,559 --> 00:44:10,564 Attorney Yang goes to great lengths for his own personal gain. 591 00:44:11,690 --> 00:44:15,694 If he discovers Ms. Ryeo committed identity theft, 592 00:44:15,778 --> 00:44:18,572 he'll use it to take the upper hand in the trial. 593 00:44:19,615 --> 00:44:21,617 Why are you telling me this? 594 00:44:22,618 --> 00:44:25,412 Did you forget that I'm the defendant? 595 00:44:28,374 --> 00:44:32,127 I thought you'd listen and consider. 596 00:44:33,212 --> 00:44:37,466 I happen to know you quite well. 597 00:44:40,761 --> 00:44:42,096 You know me? 598 00:44:43,347 --> 00:44:44,264 Yes. 599 00:44:44,890 --> 00:44:48,519 Someone told me what you were like. 600 00:44:51,063 --> 00:44:52,689 You must've talked with my mother. 601 00:44:52,773 --> 00:44:55,692 No, it was someone else. 602 00:44:58,028 --> 00:44:59,321 According to him, 603 00:44:59,905 --> 00:45:02,866 shoes hold the warmth of whoever makes them. 604 00:45:04,201 --> 00:45:06,286 That your shoes are warm 605 00:45:07,079 --> 00:45:09,164 because they portray your heart. 606 00:45:12,876 --> 00:45:14,044 Let me see. 607 00:45:22,719 --> 00:45:24,930 What a warm pair of shoes. 608 00:45:26,640 --> 00:45:27,474 What? 609 00:45:27,558 --> 00:45:31,019 You made a pair of shoes that are just like your heart. 610 00:45:33,147 --> 00:45:34,314 You see, 611 00:45:34,898 --> 00:45:39,194 shoes are bound to hold the warmth of whoever makes them. 612 00:45:42,406 --> 00:45:43,991 You're better than me, brat. 613 00:45:44,533 --> 00:45:45,451 Here. 614 00:45:47,619 --> 00:45:48,620 Thank you. 615 00:46:12,853 --> 00:46:13,729 Let's go. 616 00:46:29,411 --> 00:46:31,413 DNA TEST RESULTS 617 00:46:31,497 --> 00:46:33,040 I told you. 618 00:46:33,874 --> 00:46:35,042 That if you wanted, 619 00:46:35,125 --> 00:46:37,711 I could help you not give Cha Eun Seong a single coin. 620 00:46:38,712 --> 00:46:39,796 You've won. 621 00:46:43,217 --> 00:46:45,719 I'd like to end this suit here. 622 00:46:46,887 --> 00:46:48,055 Excuse me? 623 00:46:49,306 --> 00:46:51,808 End it here? No, we've won. 624 00:46:51,892 --> 00:46:54,686 I ran a thorough analysis of the leather produced at Mr. Cha's factory. 625 00:46:55,270 --> 00:46:58,899 The result says a 100% match with my company's leather production. 626 00:47:00,317 --> 00:47:05,197 I hear he uses a traditional family method to produce the leather. 627 00:47:08,575 --> 00:47:09,826 I've decided to believe 628 00:47:11,870 --> 00:47:13,956 Mr. Cha's leather more than this paper. 629 00:47:14,957 --> 00:47:16,083 I appreciate your hard work. 630 00:47:16,917 --> 00:47:19,294 I'll wire the legal fees right away. 631 00:47:40,023 --> 00:47:41,733 Stop checking. 632 00:47:41,817 --> 00:47:44,403 All my vegetables are guaranteed fresh. 633 00:47:45,279 --> 00:47:46,238 There's a bug! 634 00:47:46,321 --> 00:47:47,781 What bug? 635 00:47:47,864 --> 00:47:49,741 These are organic. That's why. 636 00:47:49,825 --> 00:47:54,621 The presence of bugs mean no pesticides. 637 00:47:54,705 --> 00:47:55,956 Still... 638 00:47:56,540 --> 00:47:57,791 I'll take a bag of spinach. 639 00:47:57,874 --> 00:47:59,751 Of course. 640 00:48:00,544 --> 00:48:03,338 - You're buying some too? - Yes, it looks fresh and delicious. 641 00:48:04,298 --> 00:48:05,382 And... 642 00:48:06,717 --> 00:48:07,843 Consider these 643 00:48:08,635 --> 00:48:10,596 a little extra for you today. 644 00:48:11,471 --> 00:48:12,806 Thank you. 645 00:48:12,889 --> 00:48:14,600 What the... Ms. Chae. 646 00:48:14,683 --> 00:48:15,559 What? 647 00:48:16,184 --> 00:48:17,561 That's unusual of you. 648 00:48:18,145 --> 00:48:19,313 Ji-hoon 649 00:48:20,981 --> 00:48:24,526 signed a leather supply contract with Seon Hwa's son. 650 00:48:26,695 --> 00:48:29,865 This is all thanks to you attorneys. 651 00:48:31,199 --> 00:48:32,200 I'm glad to hear that. 652 00:48:32,784 --> 00:48:33,619 Thanks. 653 00:48:35,370 --> 00:48:36,330 Oh, right. 654 00:48:36,830 --> 00:48:41,877 I'm visiting my husband with Seon Hwa today. 655 00:48:44,379 --> 00:48:48,091 Seon Hwa... 656 00:48:48,717 --> 00:48:50,719 Oh, I shouldn't call her by that name. 657 00:48:50,802 --> 00:48:51,720 Silly me. 658 00:48:54,598 --> 00:48:57,809 Sun-yeong, I'm on my way now. 659 00:49:04,524 --> 00:49:06,943 I'll take off soon too. 660 00:49:12,616 --> 00:49:14,701 - Are you going somewhere? - Yes. 661 00:49:14,785 --> 00:49:16,036 To do some business. 662 00:49:16,620 --> 00:49:17,996 And here I thought... 663 00:49:18,080 --> 00:49:20,499 I was worried you might leave like the other day. 664 00:49:21,333 --> 00:49:22,793 Were you worried about me? 665 00:49:23,418 --> 00:49:24,252 Why? 666 00:49:26,797 --> 00:49:27,756 It's just 667 00:49:28,882 --> 00:49:30,342 that when I see you, 668 00:49:31,218 --> 00:49:32,552 I'm reminded of my mom. 669 00:49:36,765 --> 00:49:38,266 Do you remember your mom? 670 00:49:40,894 --> 00:49:43,814 I don't remember her face because we parted ways when I was little. 671 00:49:45,816 --> 00:49:47,484 But when I have your noodles, 672 00:49:48,652 --> 00:49:50,529 it feels like my mom's cooking. 673 00:49:51,863 --> 00:49:53,031 I see. 674 00:49:55,409 --> 00:49:56,743 The truth is, 675 00:49:58,537 --> 00:50:00,038 seeing you 676 00:50:01,206 --> 00:50:03,291 often reminds me of my son. 677 00:50:05,293 --> 00:50:06,378 You have a son? 678 00:50:07,462 --> 00:50:08,296 Yes. 679 00:50:10,632 --> 00:50:12,342 We parted ways when he was little. 680 00:50:13,176 --> 00:50:15,262 He's about your age. 681 00:50:21,852 --> 00:50:23,729 Look, ma'am. 682 00:50:25,272 --> 00:50:28,316 I believe family isn't always about blood. 683 00:50:30,318 --> 00:50:32,362 I'm not suggesting anything grand. 684 00:50:32,446 --> 00:50:34,531 We could have dinner together on national holidays, 685 00:50:34,614 --> 00:50:36,366 prepare a cake for each other's birthday, 686 00:50:36,450 --> 00:50:38,618 and look after each other when we're sick. 687 00:50:44,124 --> 00:50:47,085 Oh, I guess I crossed the line. 688 00:50:51,840 --> 00:50:53,175 Sounds good. 689 00:50:55,552 --> 00:50:56,386 What? 690 00:50:57,763 --> 00:50:59,139 I'd love that. 691 00:51:02,934 --> 00:51:04,060 From now on, 692 00:51:04,978 --> 00:51:06,521 call me Eun Seong. 693 00:51:09,191 --> 00:51:10,150 Eun Seong. 694 00:51:13,779 --> 00:51:15,197 I'm glad to have you with me. 695 00:51:16,281 --> 00:51:18,950 I'm glad to have you with me too, 696 00:51:20,786 --> 00:51:21,703 Mom. 697 00:51:38,762 --> 00:51:39,971 Hello? 698 00:51:41,264 --> 00:51:42,682 I see. 699 00:51:42,766 --> 00:51:44,351 Okay, bye. 700 00:51:46,144 --> 00:51:48,271 She's arrived. She's in the bathroom right now. 701 00:51:48,355 --> 00:51:49,356 Oh. 702 00:51:49,981 --> 00:51:51,233 There she is. 703 00:51:52,776 --> 00:51:54,861 Enjoy your time. I'll wait here. 704 00:51:55,695 --> 00:51:58,740 Thank you for driving me here. 705 00:52:01,076 --> 00:52:02,118 We'll be right back. 706 00:52:13,797 --> 00:52:15,090 Honey. 707 00:52:15,674 --> 00:52:17,592 Seon Hwa is here. 708 00:52:26,351 --> 00:52:27,519 Dong-sik. 709 00:52:28,687 --> 00:52:30,564 It took me so long to come. 710 00:52:31,898 --> 00:52:32,899 I'm sorry. 711 00:52:35,569 --> 00:52:37,320 You must be happy 712 00:52:38,530 --> 00:52:41,324 to see her like this. 713 00:52:45,662 --> 00:52:46,538 Seon Hwa. 714 00:52:48,248 --> 00:52:49,374 I have 715 00:52:50,292 --> 00:52:52,419 something for you. 716 00:53:05,015 --> 00:53:06,850 To be precise, 717 00:53:07,601 --> 00:53:09,769 this gift is from Dong-sik, not me. 718 00:53:12,981 --> 00:53:16,359 These shoes aren't for me. 719 00:53:20,113 --> 00:53:20,989 Seon Hwa. 720 00:53:22,198 --> 00:53:23,700 I'm all right. 721 00:53:25,201 --> 00:53:26,328 I saw you 722 00:53:27,203 --> 00:53:30,790 with him at the workshop that day. 723 00:53:31,374 --> 00:53:32,876 No, that's... 724 00:53:32,959 --> 00:53:34,044 Wait. 725 00:53:36,087 --> 00:53:37,839 All right, look. 726 00:53:38,590 --> 00:53:39,424 See? 727 00:53:43,261 --> 00:53:45,597 Why are they small for you? 728 00:53:45,680 --> 00:53:46,514 Gosh. 729 00:53:47,223 --> 00:53:49,225 Go ahead and try them on. 730 00:53:52,604 --> 00:53:53,480 Me? 731 00:53:53,563 --> 00:53:54,981 Come now. 732 00:54:41,486 --> 00:54:42,821 He's so cool. 733 00:55:03,383 --> 00:55:04,509 She's so pretty. 734 00:55:07,679 --> 00:55:08,596 Jeong-hui. 735 00:55:09,723 --> 00:55:10,807 Dong-sik. 736 00:55:15,353 --> 00:55:16,813 You finally put them on. 737 00:55:16,896 --> 00:55:17,981 Your shoes. 738 00:55:19,107 --> 00:55:20,275 I didn't know. 739 00:55:22,444 --> 00:55:24,320 I thought they were for Seon Hwa. 740 00:55:25,030 --> 00:55:28,950 Your heels are sensitive and blister easily. 741 00:55:29,868 --> 00:55:33,329 So, I asked Seon Hwa for extra soft leather. 742 00:55:37,792 --> 00:55:38,835 These... 743 00:55:41,129 --> 00:55:42,672 were really for me? 744 00:55:51,264 --> 00:55:54,768 I made them in hopes for you to come home anytime. 745 00:55:56,186 --> 00:55:59,606 I wanted to tell you that I'd always 746 00:56:01,232 --> 00:56:02,567 wait for you there. 747 00:56:05,320 --> 00:56:06,738 I had no idea. 748 00:56:07,781 --> 00:56:08,698 Jeong-hui. 749 00:56:11,117 --> 00:56:14,788 I'd pluck the stars and the moon for you, 750 00:56:15,914 --> 00:56:17,791 my beautiful Chae Jeong-hui. 751 00:56:21,294 --> 00:56:22,712 I loved you. 752 00:56:24,756 --> 00:56:25,673 And... 753 00:56:28,635 --> 00:56:30,261 I love you even now. 754 00:57:06,464 --> 00:57:07,674 Thank you. 755 00:57:09,134 --> 00:57:11,261 I owe a lot to you. 756 00:57:12,846 --> 00:57:13,972 Please don't mention it. 757 00:57:15,473 --> 00:57:18,226 Now that I met the person I needed to meet 758 00:57:18,810 --> 00:57:20,645 and gave what I needed to give, 759 00:57:21,271 --> 00:57:24,858 please help me pass on. 760 00:57:27,819 --> 00:57:30,321 You mean, here? 761 00:57:31,531 --> 00:57:33,700 Why? Can't I? 762 00:57:34,325 --> 00:57:35,702 Well... 763 00:57:35,785 --> 00:57:38,580 the priest is waiting on the rooftop. 764 00:57:39,414 --> 00:57:41,749 I'd like to pass on from here. 765 00:57:43,251 --> 00:57:46,421 I saw my wife's happy face. 766 00:57:47,046 --> 00:57:50,675 I'll be able to rest in peace if I pass on from here. 767 00:57:53,511 --> 00:57:54,512 Sure. 768 00:57:59,893 --> 00:58:03,813 Father, please burn the talisman now. 769 00:58:03,897 --> 00:58:06,191 FATHER MA TAE-O 770 00:58:07,066 --> 00:58:07,984 Okay. 771 00:58:24,751 --> 00:58:25,752 Mr. Kang. 772 00:58:27,086 --> 00:58:29,297 Let me ask you one last question. 773 00:58:30,548 --> 00:58:31,424 What is it? 774 00:58:33,301 --> 00:58:36,721 How much do you remember? 775 00:58:38,765 --> 00:58:42,101 Sometimes, you seem like you don't remember a thing. 776 00:58:42,852 --> 00:58:45,980 But at times, you seem like you remember everything. 777 00:58:46,064 --> 00:58:48,107 What I remember 778 00:58:48,942 --> 00:58:50,151 is just one thing. 779 00:58:55,031 --> 00:58:56,324 Chae Jeong-hui. 780 00:58:57,158 --> 00:58:59,160 Her and her only. 781 00:59:02,872 --> 00:59:07,252 So you can say I remember everything. 782 00:59:09,087 --> 00:59:11,923 Remembering the love of your life 783 00:59:12,882 --> 00:59:15,802 means you remember everything. 784 00:59:21,266 --> 00:59:22,308 I see. 785 00:59:30,358 --> 00:59:31,276 Mr. Kang. 786 00:59:32,318 --> 00:59:33,570 Farewell. 787 00:59:34,153 --> 00:59:35,071 Goodbye. 788 00:59:36,447 --> 00:59:37,740 Take care. 789 01:00:13,568 --> 01:00:15,695 Come here, puppy! 790 01:00:32,378 --> 01:00:35,381 Mr. Kang passed on. 791 01:00:36,591 --> 01:00:37,592 Are you okay? 792 01:00:38,801 --> 01:00:40,803 I bet he grew on you a lot. 793 01:00:41,429 --> 01:00:45,600 He was deeply in love with Ms. Chae. 794 01:00:47,226 --> 01:00:48,353 But Ms. Chae 795 01:00:49,395 --> 01:00:51,564 wasn't aware of it her whole life. 796 01:00:52,815 --> 01:00:54,275 That really breaks my heart. 797 01:00:55,735 --> 01:00:56,903 I told you. 798 01:00:57,695 --> 01:01:00,782 If you save saying, "Thank you," "I'm sorry," or "I love you," 799 01:01:00,865 --> 01:01:02,617 you'll regret it later. 800 01:01:03,576 --> 01:01:06,079 If you don't want to regret it later, 801 01:01:06,162 --> 01:01:07,997 express your feelings while you can. 802 01:01:14,712 --> 01:01:15,630 What's wrong? 803 01:01:19,133 --> 01:01:21,803 I won't regret it... 804 01:01:23,179 --> 01:01:26,432 Yes, I know. You're not one to regret things later. 805 01:01:26,516 --> 01:01:28,017 ...because I'm going to tell you now. 806 01:01:30,311 --> 01:01:31,312 What? 807 01:01:34,190 --> 01:01:35,108 I want to tell you 808 01:01:36,234 --> 01:01:37,318 how I feel 809 01:01:38,653 --> 01:01:39,904 right now. 810 01:02:07,849 --> 01:02:09,475 Puppy! 811 01:02:10,601 --> 01:02:11,853 Puppy? 812 01:02:13,980 --> 01:02:15,148 No way. 813 01:02:17,150 --> 01:02:18,401 Play with me. 814 01:02:20,945 --> 01:02:22,029 What's your name? 815 01:02:24,282 --> 01:02:27,034 Why couldn't he finish what he was saying? 816 01:02:27,118 --> 01:02:28,286 I'm so curious. 817 01:02:28,995 --> 01:02:30,329 Fine, go. 818 01:02:32,707 --> 01:02:34,083 You're adorable. 819 01:02:43,885 --> 01:02:46,804 THANK YOU, JEONG-HUI 820 01:02:58,900 --> 01:03:00,026 {\an8}What's the matter, mister? 821 01:03:00,109 --> 01:03:02,653 {\an8}I'm dying because I have so many questions. 822 01:03:02,737 --> 01:03:03,696 {\an8}I don't remember. 823 01:03:03,780 --> 01:03:05,490 {\an8}An elementary student was reported missing. 824 01:03:05,573 --> 01:03:07,116 {\an8}He's a first grader. He was wearing yellow rain boots. 825 01:03:07,200 --> 01:03:09,243 {\an8}A boy in yellow rain boots. 826 01:03:09,327 --> 01:03:11,746 {\an8}- Will I get to find my mom and dad soon? - Please find him! 827 01:03:11,829 --> 01:03:14,832 {\an8}A golf ball? It may be an important clue about where he died. 828 01:03:14,916 --> 01:03:16,250 {\an8}I found out who the boy is. 829 01:03:17,710 --> 01:03:19,545 {\an8}Mister, watch out! 830 01:03:19,629 --> 01:03:21,172 {\an8}Wake up! 831 01:03:21,255 --> 01:03:26,177 {\an8}Subtitle translation by: Eunjin Erica Kim56468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.