All language subtitles for Phantom.Lawyer.S01E09.KOREAN.NF.WEB.H264-SYLiX.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,049 --> 00:00:51,134 ALL FIGURES, INCIDENTS, LOCATIONS, 2 00:00:51,217 --> 00:00:52,469 ORGANIZATIONS, AND OTHERS ARE FICTITIOUS. 3 00:00:52,552 --> 00:00:53,970 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED SAFELY 4 00:00:54,054 --> 00:00:54,971 IN ACCORDANCE WITH GUIDELINES. 5 00:01:09,527 --> 00:01:10,779 What should I choose? 6 00:01:13,531 --> 00:01:14,699 It might look pretty. 7 00:01:14,783 --> 00:01:16,367 We're totally like a couple. 8 00:01:16,951 --> 00:01:18,244 So delicious! 9 00:01:19,579 --> 00:01:20,830 How pretty. 10 00:01:23,208 --> 00:01:25,418 Na-hyun, I'm so excited. 11 00:01:26,252 --> 00:01:27,253 Me too. 12 00:01:27,337 --> 00:01:30,006 What else do you want to do? Let's do everything you want. 13 00:01:30,840 --> 00:01:33,968 How about another roller coaster ride then? 14 00:01:34,052 --> 00:01:35,053 Sure. 15 00:01:43,353 --> 00:01:44,979 If I act strange in any way, 16 00:01:45,563 --> 00:01:47,232 splash that water on me. 17 00:01:49,609 --> 00:01:50,610 Oh, no. 18 00:01:57,867 --> 00:01:58,868 No, please. 19 00:02:00,203 --> 00:02:01,329 Don't go. 20 00:02:06,459 --> 00:02:07,460 Na-hyun. 21 00:02:08,211 --> 00:02:11,339 We'll meet again. 22 00:02:11,422 --> 00:02:12,257 No. 23 00:02:13,758 --> 00:02:14,968 I don't believe it. 24 00:02:16,094 --> 00:02:17,095 I will 25 00:02:18,263 --> 00:02:20,557 spend enough time with you 26 00:02:21,683 --> 00:02:23,017 before I pass on. 27 00:02:27,480 --> 00:02:28,523 I promise. 28 00:03:32,879 --> 00:03:34,339 {\an8}I could drive myself. 29 00:03:43,556 --> 00:03:45,058 {\an8}PASSENGER'S SEAT 30 00:03:49,604 --> 00:03:50,980 Where's my sister? 31 00:03:51,606 --> 00:03:52,857 Is she in this car? 32 00:03:55,485 --> 00:03:57,987 Yes. I'm right here, Na-hyun. 33 00:03:59,614 --> 00:04:01,908 She's seated right behind you. 34 00:04:09,082 --> 00:04:11,251 How do you get possessed? 35 00:04:12,961 --> 00:04:14,671 From my experience so far, 36 00:04:15,171 --> 00:04:18,758 it happens when a ghost is faced with something they love or hate. 37 00:04:19,384 --> 00:04:22,971 But what's important is that it can't be done intentionally. 38 00:04:23,972 --> 00:04:25,640 Without being possessed, 39 00:04:25,723 --> 00:04:28,726 is it impossible for me to communicate with them or even touch them? 40 00:04:29,686 --> 00:04:30,645 Na-hyun... 41 00:04:31,646 --> 00:04:32,814 That's right. 42 00:04:36,401 --> 00:04:37,402 I see. 43 00:04:44,033 --> 00:04:45,034 Attorney Shin, 44 00:04:46,035 --> 00:04:47,370 would you like to be with me tonight? 45 00:05:10,143 --> 00:05:11,436 It fits you right. 46 00:05:12,020 --> 00:05:13,146 Come here. 47 00:05:17,066 --> 00:05:19,193 Did you get the electric razor as a gift? 48 00:05:20,862 --> 00:05:22,238 You know, 49 00:05:22,322 --> 00:05:26,993 Su-jeong saved her pocket money from that day to buy it. 50 00:05:27,744 --> 00:05:29,620 The court finds the defendant guilty. 51 00:05:30,580 --> 00:05:31,789 Therefore, this court hereby... 52 00:05:31,873 --> 00:05:34,167 - Is it you, So-hyun? - ...sentences defendant Baek Hong-seok 53 00:05:34,250 --> 00:05:35,960 to 15 years in prison. 54 00:05:36,044 --> 00:05:38,004 It's still I-rang. 55 00:05:39,213 --> 00:05:40,590 That's strange. 56 00:05:40,673 --> 00:05:44,469 While his fury over his daughter's death can be considered as a mitigating factor... 57 00:05:45,094 --> 00:05:48,139 Is this the show you wanted to watch? 58 00:05:48,931 --> 00:05:51,559 Yes, I died and couldn't watch it to the end. 59 00:05:55,772 --> 00:05:57,190 I'm stepping outside for a second. 60 00:05:57,273 --> 00:05:58,649 Where are you going? 61 00:05:58,733 --> 00:05:59,901 To buy a board game. 62 00:06:00,485 --> 00:06:02,195 We used to play Monopoly often. 63 00:06:02,779 --> 00:06:04,280 - Oh. - I'll be back. 64 00:06:06,824 --> 00:06:08,076 Monopoly? 65 00:06:08,826 --> 00:06:09,827 Yes. 66 00:06:12,163 --> 00:06:13,122 - Six. - Six. 67 00:06:15,208 --> 00:06:16,584 Two, three, four... 68 00:06:17,627 --> 00:06:19,378 - Seoul. - That's mine. 69 00:06:20,088 --> 00:06:21,672 What now? 70 00:06:21,756 --> 00:06:24,967 - You need to pay the toll. - It's just two million won. 71 00:06:25,051 --> 00:06:26,469 - Two million won? - Yup. 72 00:06:27,845 --> 00:06:29,931 - Ten, twenty, thirty... - Got enough? 73 00:06:31,682 --> 00:06:32,975 You're bankrupt. 74 00:06:34,894 --> 00:06:35,728 Give me your arm. 75 00:06:35,812 --> 00:06:37,313 My arm? Why... 76 00:06:37,396 --> 00:06:38,397 - Loser gets hit. - Loser gets hit. 77 00:06:42,068 --> 00:06:45,029 Fine, as long as the two of you are having fun. 78 00:06:45,113 --> 00:06:46,072 Go ahead. 79 00:06:47,031 --> 00:06:48,074 Do it hard. 80 00:06:52,370 --> 00:06:53,496 One more round? 81 00:06:54,372 --> 00:06:58,000 All right, I get to escape if I roll doubles. 82 00:07:03,005 --> 00:07:04,173 - Wow! - Doubles! 83 00:07:05,550 --> 00:07:08,177 - Eight. - One, two, three, four, five, six, 84 00:07:08,261 --> 00:07:09,512 seven, eight... 85 00:07:10,638 --> 00:07:12,640 Oh, man. That's mine again. 86 00:07:12,723 --> 00:07:14,392 Incredible! You're bankrupt again. 87 00:07:16,185 --> 00:07:17,061 This makes no sense. 88 00:07:17,645 --> 00:07:18,479 Your arm. 89 00:07:20,773 --> 00:07:22,775 - Is it you, So-hyun? - No. 90 00:07:25,528 --> 00:07:26,362 "Moving day." 91 00:07:26,446 --> 00:07:28,322 "Go back two spaces." 92 00:07:28,406 --> 00:07:29,615 - Paris. - Paris. 93 00:07:31,367 --> 00:07:32,452 Bankrupt. 94 00:07:34,454 --> 00:07:35,538 Na-hyun. 95 00:07:51,762 --> 00:07:53,806 New York. That's mine. 96 00:07:55,558 --> 00:07:58,144 That'll be 3.1 million won. 97 00:07:58,227 --> 00:08:00,855 Three point one million... You don't have enough? 98 00:08:02,607 --> 00:08:03,816 Give me your arm. 99 00:08:04,442 --> 00:08:05,568 You won't hit me, will you? 100 00:08:05,651 --> 00:08:07,945 Don't look at me like that. It won't work. 101 00:08:08,029 --> 00:08:08,863 Come on. 102 00:08:16,954 --> 00:08:18,039 Wait! 103 00:08:24,629 --> 00:08:27,423 Han Na-hyun, I'm letting you go this one time. 104 00:08:37,558 --> 00:08:39,352 Let me see your arm for a sec. 105 00:08:43,856 --> 00:08:45,983 She didn't hit you at all. 106 00:08:47,318 --> 00:08:48,861 She tried, 107 00:08:48,945 --> 00:08:50,196 but she missed. 108 00:08:50,279 --> 00:08:52,156 That's so not fair! 109 00:08:53,741 --> 00:08:56,077 I get it now. You guys are in cahoots together, aren't you? 110 00:09:07,964 --> 00:09:09,507 First off, your sister... 111 00:09:09,590 --> 00:09:12,885 wanted to go on a palace tour while wearing hanbok. 112 00:09:13,636 --> 00:09:14,679 Right. 113 00:09:15,596 --> 00:09:19,100 The only places she went were school, cram school, and home. 114 00:09:21,852 --> 00:09:22,853 Oh, sorry. 115 00:09:24,105 --> 00:09:24,939 It's okay. 116 00:09:26,524 --> 00:09:28,276 So, 117 00:09:28,359 --> 00:09:31,654 what should we start with? 118 00:09:32,446 --> 00:09:34,532 A palace tour? 119 00:09:34,615 --> 00:09:36,325 Camping... 120 00:09:39,579 --> 00:09:41,205 Oh, I'm sorry. 121 00:09:44,333 --> 00:09:45,585 Why don't we get some shut-eye? 122 00:09:46,252 --> 00:09:48,254 No, we don't have time to waste. 123 00:09:49,380 --> 00:09:50,881 Let's fight it off. 124 00:09:51,674 --> 00:09:52,592 Next. 125 00:09:55,928 --> 00:09:57,680 A college festival... 126 00:10:07,356 --> 00:10:09,650 Why don't we sleep for just ten minutes? 127 00:10:10,234 --> 00:10:12,820 - Just ten minutes. - Yes, just ten minutes. 128 00:10:53,235 --> 00:10:55,196 Did you have a comfortable flight, Father? 129 00:10:55,279 --> 00:10:56,405 - Please get on. - I'm okay. 130 00:11:09,251 --> 00:11:10,378 Ah, yes. 131 00:11:33,401 --> 00:11:36,654 Father, the whole staff is waiting in the main conference room. 132 00:11:36,737 --> 00:11:39,407 I instructed everyone to be there from newcomers to executives. 133 00:11:39,490 --> 00:11:41,659 They'd appreciate a word of encouragement from you. 134 00:11:41,742 --> 00:11:43,327 What for? They must be busy. 135 00:11:44,036 --> 00:11:45,538 Tell them to go back to work. 136 00:11:46,497 --> 00:11:47,331 Pardon? 137 00:11:47,415 --> 00:11:48,791 Let's just go have lunch. 138 00:11:50,626 --> 00:11:52,545 Oh, silly me. 139 00:11:52,628 --> 00:11:55,005 You didn't like the airline food, did you? Let me take you somewhere nice-- 140 00:11:55,089 --> 00:11:56,757 I have a place in mind. Let's go there. 141 00:12:13,023 --> 00:12:14,942 Is this the place you wanted to come? 142 00:12:15,025 --> 00:12:16,026 Yes. 143 00:12:17,069 --> 00:12:18,404 Welcome. 144 00:12:19,530 --> 00:12:20,739 Chief Prosecutor Yang? 145 00:12:21,323 --> 00:12:23,159 How have you been, Gyeong-hwa? 146 00:12:23,242 --> 00:12:24,201 Goodness. 147 00:12:25,411 --> 00:12:26,495 Do-kyung, say hello to her. 148 00:12:26,579 --> 00:12:28,831 She's the wife of a prosecutor who was once close to me. 149 00:12:29,457 --> 00:12:30,791 This is my son. 150 00:12:33,586 --> 00:12:34,587 Nice to meet you. 151 00:12:36,380 --> 00:12:37,798 Nice to meet you too. 152 00:12:52,229 --> 00:12:54,398 You're still as good a cook as ever. 153 00:12:55,232 --> 00:12:57,193 I'm glad it's to your liking. 154 00:12:58,319 --> 00:13:00,905 If you aren't too busy, why don't you sit down for a moment? 155 00:13:02,323 --> 00:13:03,157 Oh. 156 00:13:03,782 --> 00:13:04,783 Sure. 157 00:13:06,702 --> 00:13:08,370 Would you like me to wait outside, Father? 158 00:13:08,454 --> 00:13:10,956 No, you'd better stay and listen. 159 00:13:12,875 --> 00:13:16,086 I collapsed a year ago. 160 00:13:17,087 --> 00:13:19,256 I had heart surgery, and now I'm recovering. 161 00:13:19,340 --> 00:13:20,925 Oh, no. 162 00:13:21,008 --> 00:13:24,345 Then, you shouldn't eat anything spicy or salty like this spicy pork. 163 00:13:24,428 --> 00:13:27,264 No, I finally feel like living. 164 00:13:28,849 --> 00:13:29,850 Gosh. 165 00:13:32,228 --> 00:13:33,729 As I entered the operating room, 166 00:13:35,356 --> 00:13:37,483 I thought I could die on the table. 167 00:13:38,692 --> 00:13:41,111 My life flashed before my eyes. 168 00:13:41,946 --> 00:13:43,989 Then, I was reminded of Gi-jung. 169 00:13:46,867 --> 00:13:47,993 I'm here to apologize. 170 00:13:48,827 --> 00:13:52,206 I failed to look after Gi-jung at the time. 171 00:13:52,748 --> 00:13:54,124 I'm sorry, Gyeong-hwa. 172 00:13:54,667 --> 00:13:57,419 No, please don't say that. 173 00:13:57,503 --> 00:14:00,422 You tried your best to defend him, 174 00:14:00,506 --> 00:14:04,134 and even after he died, you offered help many times, 175 00:14:04,218 --> 00:14:05,844 which I turned down. 176 00:14:06,387 --> 00:14:09,098 I should've rather expressed my gratitude, 177 00:14:10,349 --> 00:14:12,977 but I was too busy with life. 178 00:14:13,060 --> 00:14:13,978 No. 179 00:14:14,645 --> 00:14:16,146 Had I known a bit earlier... 180 00:14:16,230 --> 00:14:17,606 Oh. 181 00:14:17,690 --> 00:14:20,651 Please stop. You're making me feel ashamed. 182 00:14:23,070 --> 00:14:27,658 I heard I-rang applied for Taebaek while I was in the States. 183 00:14:27,741 --> 00:14:31,287 And that the interviewers were quite rude to him. 184 00:14:31,370 --> 00:14:32,746 Were you aware of it? 185 00:14:37,960 --> 00:14:39,879 JOB APPLICATION NAME: SHIN I-RANG 186 00:14:40,671 --> 00:14:42,923 Your concern is on me. 187 00:14:43,507 --> 00:14:45,509 I should've kept my employees under better control. 188 00:14:46,093 --> 00:14:47,136 I apologize. 189 00:14:51,849 --> 00:14:52,892 I apologize. 190 00:14:53,893 --> 00:14:55,936 No, it's all right. 191 00:14:56,437 --> 00:14:59,023 I-rang and I don't mind. 192 00:14:59,106 --> 00:15:00,774 Please don't worry. 193 00:15:00,858 --> 00:15:01,984 May I ask 194 00:15:02,776 --> 00:15:05,195 where he's working at the moment? 195 00:15:05,279 --> 00:15:06,530 Well, 196 00:15:06,614 --> 00:15:09,700 he's running a small law office alone. 197 00:15:17,207 --> 00:15:18,500 Here. 198 00:15:18,584 --> 00:15:21,378 Will you tell him to visit me sometime? 199 00:15:21,462 --> 00:15:25,007 It's not easy to run a business alone. 200 00:15:25,925 --> 00:15:28,218 There must be something I can help him with. 201 00:15:44,985 --> 00:15:46,445 Soap bubbles! 202 00:16:05,422 --> 00:16:06,966 PALACE TOUR WHILE WEARING HANBOK 203 00:16:10,719 --> 00:16:11,804 Taking picture. 204 00:16:14,682 --> 00:16:15,891 I like this one and this one. 205 00:16:15,975 --> 00:16:17,059 Hey, this is pretty. 206 00:16:29,863 --> 00:16:31,073 It's cool and windy. 207 00:16:31,156 --> 00:16:32,700 I know, it's so refreshing. 208 00:16:32,783 --> 00:16:34,576 Hey, it's beautiful. 209 00:16:34,660 --> 00:16:36,328 The gust is blowing hard. 210 00:16:37,913 --> 00:16:39,748 WATCH SUNSET FROM HOT AIR BALLOON 211 00:16:39,832 --> 00:16:41,041 Try this. 212 00:16:44,920 --> 00:16:45,838 It's in. 213 00:16:48,424 --> 00:16:49,550 Awesome. 214 00:17:03,230 --> 00:17:04,106 Cross. 215 00:17:04,189 --> 00:17:05,399 - Cheers. - Cheers. 216 00:17:14,658 --> 00:17:16,702 CAMPING UNDER THE STARS 217 00:17:17,286 --> 00:17:19,038 We had such a clear view of the stars. 218 00:17:19,121 --> 00:17:20,205 I know, right? 219 00:17:21,582 --> 00:17:24,084 But I got so many mosquito bites. 220 00:17:24,168 --> 00:17:25,502 Mister. 221 00:17:27,171 --> 00:17:29,256 I want to go there. 222 00:17:30,758 --> 00:17:31,592 Are you sure? 223 00:17:32,176 --> 00:17:33,594 What is it? What did she say? 224 00:17:34,762 --> 00:17:36,638 She wants to go there. 225 00:17:38,557 --> 00:17:39,808 She can't. 226 00:17:39,892 --> 00:17:41,602 She's still a minor. 227 00:17:42,811 --> 00:17:47,107 I hear adults open up after a few drinks. 228 00:17:47,858 --> 00:17:50,110 I want to know how she really feels. 229 00:17:52,446 --> 00:17:54,239 She just wants to feel the vibe. 230 00:17:55,074 --> 00:17:56,992 I think it's okay. 231 00:17:58,118 --> 00:18:00,579 - All right, cheers. - Cheers. 232 00:18:02,664 --> 00:18:03,874 So-hyun? 233 00:18:05,167 --> 00:18:06,043 It's me. 234 00:18:08,003 --> 00:18:09,421 I can tell. 235 00:18:13,967 --> 00:18:15,761 Your fried chicken is here. 236 00:18:22,059 --> 00:18:24,144 It looks so good. 237 00:18:29,316 --> 00:18:30,984 You can have all the wings. 238 00:18:31,068 --> 00:18:32,111 Are you serious? 239 00:18:33,112 --> 00:18:35,197 Then, you can have the drumsticks. 240 00:18:36,824 --> 00:18:38,200 Let's enjoy! 241 00:18:46,750 --> 00:18:48,043 It's to die for. 242 00:18:53,006 --> 00:18:54,424 Why aren't you eating? 243 00:18:55,008 --> 00:18:55,884 I'm happy. 244 00:18:56,510 --> 00:18:57,594 You can eat all you want. 245 00:18:58,470 --> 00:19:00,556 Na-hyun, you sound all grown up. 246 00:19:01,723 --> 00:19:03,225 It was worth looking after you. 247 00:19:07,229 --> 00:19:10,774 Anyway, how did you end up becoming an attorney? 248 00:19:11,650 --> 00:19:13,068 Why didn't you become a singer? 249 00:19:13,986 --> 00:19:15,445 Competition was so fierce. 250 00:19:16,405 --> 00:19:18,532 Where did all that confidence go, Na-hyun? 251 00:19:20,951 --> 00:19:22,452 There wasn't some grand reason. 252 00:19:23,453 --> 00:19:26,165 I just became an attorney because it looked cool. 253 00:19:29,960 --> 00:19:32,754 I have another question. 254 00:19:34,006 --> 00:19:35,132 What is it? 255 00:19:35,966 --> 00:19:37,843 What's with you and our parents? 256 00:19:38,760 --> 00:19:39,678 What do you mean? 257 00:19:39,761 --> 00:19:41,680 You don't answer their calls. 258 00:19:43,265 --> 00:19:44,683 That's simply because I'm busy. 259 00:19:47,186 --> 00:19:48,228 Are you sure? 260 00:19:48,312 --> 00:19:50,063 It happens in life. 261 00:19:57,654 --> 00:19:58,655 Sorry. 262 00:19:59,615 --> 00:20:01,241 I'm going to go to the bathroom. 263 00:20:20,010 --> 00:20:21,011 Wait. 264 00:20:21,595 --> 00:20:22,512 Where's your sister? 265 00:20:23,180 --> 00:20:24,097 She's in the bathroom. 266 00:20:28,477 --> 00:20:31,438 Did you talk enough with your sister? 267 00:20:32,773 --> 00:20:33,607 Yes. 268 00:20:35,192 --> 00:20:36,151 That's good. 269 00:20:37,152 --> 00:20:38,946 I'll be right back. 270 00:20:39,029 --> 00:20:41,406 Let's just leave all together when Attorney Han returns. 271 00:20:41,490 --> 00:20:44,534 Geez, you're so slow-witted. 272 00:20:45,077 --> 00:20:47,037 I'm giving you some space alone with her. 273 00:20:48,205 --> 00:20:49,039 What? 274 00:20:49,122 --> 00:20:52,626 I can see through Na-hyun just by looking at her gaze. 275 00:20:54,211 --> 00:20:55,879 When she's with you, 276 00:20:56,588 --> 00:20:57,923 she laughs. 277 00:21:00,133 --> 00:21:02,427 While I'm away, 278 00:21:03,637 --> 00:21:06,890 could you cheer her up a little? 279 00:21:07,766 --> 00:21:08,892 Okay. 280 00:21:08,976 --> 00:21:11,645 I didn't know I had that kind of talent, 281 00:21:13,438 --> 00:21:14,898 but I'll give it a try. 282 00:21:19,152 --> 00:21:21,029 Okay. I'll tell you later if I see it. 283 00:21:21,113 --> 00:21:23,073 - So where were you going again? - Cram school. 284 00:21:23,156 --> 00:21:24,574 - You? Cram school? - Yeah, cram school. 285 00:21:24,658 --> 00:21:26,076 What's wrong with that? 286 00:21:27,202 --> 00:21:28,912 - What do you want for dinner? - Jjajangmyeon. 287 00:21:28,996 --> 00:21:29,997 - Jjajangmyeon? - Yes! 288 00:21:30,080 --> 00:21:31,832 Let's have that and tangsuyuk too. 289 00:21:36,295 --> 00:21:37,546 Is she not here yet? 290 00:21:38,213 --> 00:21:41,133 She said she'd be away for a minute. She'll be back soon. 291 00:21:45,470 --> 00:21:48,598 Attorney Han, have you ever had an egg bomb before? 292 00:21:55,272 --> 00:21:56,106 Now, 293 00:21:56,940 --> 00:21:58,525 You take the egg... 294 00:22:01,945 --> 00:22:03,947 It really is like an egg. 295 00:22:04,489 --> 00:22:07,284 Here comes your egg! 296 00:22:07,367 --> 00:22:11,246 Here comes your egg bomb that will cheer you up if you drink! 297 00:22:11,330 --> 00:22:12,831 Where did you learn how to do this? 298 00:22:12,914 --> 00:22:15,542 I studied how. Shall we clink? 299 00:22:16,668 --> 00:22:18,086 - Cheers. - Cheers. 300 00:22:27,554 --> 00:22:28,430 It's good. 301 00:22:32,559 --> 00:22:35,353 Come to think of it, I didn't even get to thank you. 302 00:22:36,980 --> 00:22:41,276 Thanks to you, I'm having a great time with my sister. 303 00:22:43,278 --> 00:22:45,530 Thank you so much, Attorney Shin. 304 00:22:45,614 --> 00:22:47,407 Don't mention it. 305 00:22:48,283 --> 00:22:49,618 I already know. 306 00:22:49,701 --> 00:22:50,869 No. 307 00:22:52,287 --> 00:22:54,956 It's never enough to say, 308 00:22:55,665 --> 00:22:57,375 "I'm sorry," "thank you," and "I love you." 309 00:22:58,543 --> 00:23:00,837 After time, you only regret 310 00:23:01,755 --> 00:23:03,423 that you didn't say it more. 311 00:23:19,356 --> 00:23:20,774 She has to go, doesn't she? 312 00:23:23,485 --> 00:23:24,820 I mean, my sister. 313 00:23:27,739 --> 00:23:29,491 Does she have to? 314 00:23:30,909 --> 00:23:32,744 The ghosts who visited me... 315 00:23:34,412 --> 00:23:36,039 They all passed on. 316 00:23:37,749 --> 00:23:41,253 The priest also said it was only right. 317 00:23:42,504 --> 00:23:43,964 So she has to leave. 318 00:23:48,927 --> 00:23:50,887 Maybe she could stay. 319 00:23:50,971 --> 00:23:53,557 She could just live with me by my side. 320 00:23:53,640 --> 00:23:55,517 Maybe, 321 00:23:56,601 --> 00:23:57,602 but 322 00:23:59,646 --> 00:24:04,067 I doubt staying in this world is good for her. 323 00:24:07,404 --> 00:24:09,489 Even if she stays, 324 00:24:10,907 --> 00:24:13,285 you won't be able to talk to her or even see her 325 00:24:14,536 --> 00:24:15,996 without me. 326 00:24:27,674 --> 00:24:31,094 Let me be alone with her without you today. 327 00:24:33,013 --> 00:24:34,181 Will you be okay? 328 00:24:35,182 --> 00:24:37,517 Of course. We're sisters. 329 00:24:40,937 --> 00:24:41,897 Okay. 330 00:24:49,696 --> 00:24:50,697 Bye. 331 00:24:52,699 --> 00:24:54,201 Don't you worry. 332 00:24:54,284 --> 00:24:55,285 Okay. 333 00:25:27,359 --> 00:25:28,860 So-hyun, are you here? 334 00:25:39,996 --> 00:25:42,123 It does feel awkward being unable to see you. 335 00:25:44,251 --> 00:25:45,460 But it's kind of fun too. 336 00:25:48,255 --> 00:25:49,923 We better make some rules. 337 00:25:51,132 --> 00:25:54,219 Sit across from me when we sit at a table. 338 00:25:54,302 --> 00:25:57,097 When we walk or sit side by side, 339 00:25:58,014 --> 00:25:59,140 be on my right. 340 00:26:00,433 --> 00:26:01,434 What do you say? 341 00:26:05,230 --> 00:26:06,856 So, that's decided. 342 00:26:12,028 --> 00:26:13,697 "Move to any space you want." 343 00:26:17,033 --> 00:26:18,493 How about the States? 344 00:26:18,576 --> 00:26:20,161 You wanted to go to the States. 345 00:26:20,245 --> 00:26:22,163 NEW YORK 346 00:26:42,017 --> 00:26:43,518 I better wash up. 347 00:27:22,766 --> 00:27:24,100 I'm home. 348 00:27:24,184 --> 00:27:25,560 Welcome back. 349 00:27:29,564 --> 00:27:31,358 What's that? Is it for a customer? 350 00:27:31,441 --> 00:27:34,527 No, it's a gift for someone. 351 00:27:35,737 --> 00:27:39,657 Wow. Flat tail, sirloin, and short plate? 352 00:27:40,533 --> 00:27:42,285 It's a high-end prime Korean beef set. 353 00:27:42,994 --> 00:27:44,412 Who is it for? 354 00:27:45,455 --> 00:27:47,582 For someone I know. 355 00:27:52,128 --> 00:27:53,671 TAEBAEK CHAIRMAN YANG BYUNG-IL 356 00:27:57,759 --> 00:28:00,512 He used to be your dad's superior back when he was a chief prosecutor. 357 00:28:01,137 --> 00:28:03,181 He was here to have lunch earlier today. 358 00:28:03,765 --> 00:28:06,601 He apologized for being inattentive. 359 00:28:06,684 --> 00:28:09,145 Why all of a sudden after 20 years? 360 00:28:09,729 --> 00:28:11,648 Because it's been 20 years. 361 00:28:12,399 --> 00:28:15,443 With age, you tend to regret and blame yourself more. 362 00:28:16,111 --> 00:28:18,321 It must be the same for him. 363 00:28:19,364 --> 00:28:21,533 He wants to be of help if it's not too late. 364 00:28:21,616 --> 00:28:23,952 So you send him a gift 365 00:28:24,035 --> 00:28:25,578 over a few empty words? 366 00:28:25,662 --> 00:28:28,039 He's recovering from a serious ailment. 367 00:28:28,123 --> 00:28:30,291 Quality meat will help him build up his strength. 368 00:28:30,875 --> 00:28:32,252 Aren't you mad at all? 369 00:28:32,877 --> 00:28:35,463 Nobody came to Dad's funeral. 370 00:28:35,547 --> 00:28:39,634 Those cowards covered their own butts after what happened to Dad. 371 00:28:39,718 --> 00:28:41,052 He was the only one 372 00:28:41,136 --> 00:28:44,472 who struggled to clear your dad's name until the end. 373 00:28:45,265 --> 00:28:46,391 We should be grateful. 374 00:28:49,352 --> 00:28:50,478 Still, I hate it. 375 00:28:51,146 --> 00:28:52,647 Don't talk to me about him ever again. 376 00:29:10,999 --> 00:29:13,293 When did you come? 377 00:29:16,838 --> 00:29:18,214 What's wrong? 378 00:29:18,298 --> 00:29:19,799 Did something happen to Attorney Han? 379 00:29:22,635 --> 00:29:23,845 Nothing happened. 380 00:29:25,847 --> 00:29:27,265 Because nothing happened, 381 00:29:29,267 --> 00:29:31,686 I feel so bad for Na-hyun. 382 00:29:36,983 --> 00:29:38,443 So-hyun, are you here? 383 00:29:39,402 --> 00:29:40,278 Yes, 384 00:29:41,446 --> 00:29:42,739 I'm right here. 385 00:29:45,909 --> 00:29:48,161 It does feel awkward being unable to see you. 386 00:29:48,745 --> 00:29:49,829 But it's kind of fun too. 387 00:29:50,705 --> 00:29:51,581 Me too. 388 00:29:54,167 --> 00:29:56,085 We better make some rules. 389 00:29:57,170 --> 00:30:00,131 Sit across from me when we sit at a table. 390 00:30:00,965 --> 00:30:03,802 When we walk or sit side by side, 391 00:30:04,677 --> 00:30:05,804 be on my right. 392 00:30:07,013 --> 00:30:07,889 What do you say? 393 00:30:11,810 --> 00:30:12,894 Sounds good. 394 00:30:15,814 --> 00:30:17,273 So, that's decided. 395 00:30:17,857 --> 00:30:20,026 Okay. That's decided. 396 00:30:23,196 --> 00:30:24,989 "Move to any space you want." 397 00:30:26,658 --> 00:30:30,119 How about the States? You wanted to go to the States. 398 00:30:32,372 --> 00:30:33,623 I'm not going to the States. 399 00:30:37,919 --> 00:30:39,462 I want to stay by your side. 400 00:30:41,923 --> 00:30:43,800 Han So-hyun's favorite ice cream. 401 00:30:49,681 --> 00:30:50,515 Is it good? 402 00:30:55,687 --> 00:30:57,105 I better wash up. 403 00:31:18,751 --> 00:31:22,130 She can't watch TV or play Monopoly with me, 404 00:31:23,298 --> 00:31:24,924 but Na-hyun 405 00:31:26,259 --> 00:31:30,179 doesn't stop moving in case I feel bored. 406 00:31:32,265 --> 00:31:34,642 She doesn't have to bend over backwards like that. 407 00:31:36,811 --> 00:31:39,063 She's troubled because of me. 408 00:31:40,690 --> 00:31:41,941 That's so... 409 00:31:44,485 --> 00:31:45,653 heartbreaking. 410 00:31:59,334 --> 00:32:00,919 She's not troubled. 411 00:32:02,170 --> 00:32:03,338 She's anxious. 412 00:32:06,299 --> 00:32:07,508 I know. 413 00:32:08,593 --> 00:32:10,678 She's worried I might leave. 414 00:32:15,308 --> 00:32:17,936 That's exactly why I shouldn't stay here. 415 00:32:19,771 --> 00:32:21,648 Mister, you know what? 416 00:32:22,649 --> 00:32:24,817 I was 417 00:32:25,944 --> 00:32:27,862 truly happy 418 00:32:29,072 --> 00:32:30,782 to be with Na-hyun. 419 00:32:32,241 --> 00:32:36,037 I even hoped I could stay by her side... 420 00:32:38,206 --> 00:32:39,666 forever and ever. 421 00:32:44,045 --> 00:32:46,047 But seeing her today 422 00:32:47,590 --> 00:32:50,969 made me realize that I was wrong. 423 00:32:52,679 --> 00:32:54,639 A life with a ghost isn't for her. 424 00:32:56,224 --> 00:32:58,851 She needs to go back to her ordinary life. 425 00:33:02,188 --> 00:33:04,565 I'm done with my bucket list. 426 00:33:07,151 --> 00:33:08,277 Except just one thing. 427 00:33:09,946 --> 00:33:11,656 I have to do one last thing 428 00:33:13,408 --> 00:33:14,742 before I pass on. 429 00:33:15,576 --> 00:33:16,661 Wow. 430 00:33:16,744 --> 00:33:19,122 - Drumroll. - What is this? 431 00:33:20,915 --> 00:33:22,625 - Ta-da! - Ta-da! 432 00:33:22,709 --> 00:33:25,128 Here's seaweed soup made by Han Na-hyun. 433 00:33:27,130 --> 00:33:28,840 - Oh, my. - How is it? 434 00:33:28,923 --> 00:33:31,342 Dear, the soup is too salty. 435 00:33:31,926 --> 00:33:33,302 Salty? I checked it myself. 436 00:33:33,386 --> 00:33:34,262 Goodness. 437 00:33:36,347 --> 00:33:37,682 I told you, it's salty. 438 00:33:39,350 --> 00:33:40,435 She can't hide it. 439 00:33:42,353 --> 00:33:44,605 It really is too salty, 440 00:33:44,689 --> 00:33:45,523 but it's good. 441 00:33:48,693 --> 00:33:50,403 - This is inedible. - It needs more water. 442 00:33:50,486 --> 00:33:52,655 Right, bring some hot water. 443 00:33:52,739 --> 00:33:55,408 - I think that's why I came here. - It's delicious. 444 00:33:56,200 --> 00:33:57,994 To help my family go back to before. 445 00:34:00,038 --> 00:34:00,913 Sure. 446 00:34:02,206 --> 00:34:05,084 If that's what you think, let's do it. 447 00:34:08,337 --> 00:34:10,715 But how should we do it? 448 00:34:13,885 --> 00:34:15,303 Oh, is there anything 449 00:34:15,845 --> 00:34:18,973 you might crave of your mom's food? 450 00:34:21,934 --> 00:34:23,436 There is one! 451 00:34:23,519 --> 00:34:24,937 - What is it? - My mom's kimchi stew. 452 00:34:25,021 --> 00:34:26,272 - Kimchi stew? - Yes. 453 00:34:26,355 --> 00:34:30,276 Pork kimchi stew. It's super delicious. 454 00:34:30,359 --> 00:34:33,321 Oh, pork kimchi stew? 455 00:34:33,404 --> 00:34:36,866 Yes, the amount of pork neck is much more than the broth itself. 456 00:34:37,825 --> 00:34:39,202 My mouth is already watering. 457 00:34:40,578 --> 00:34:41,746 Sounds delicious. 458 00:34:43,331 --> 00:34:44,957 How appetizing... 459 00:34:45,458 --> 00:34:46,918 All right, then. 460 00:34:47,543 --> 00:34:50,129 Let's... go with that. 461 00:34:50,213 --> 00:34:53,049 Just the thought of it already excites me. 462 00:34:54,967 --> 00:34:57,386 Must that kimchi stew 463 00:34:57,470 --> 00:34:59,722 have pork in it? 464 00:34:59,806 --> 00:35:02,725 Yes, there's much more pork neck than the amount of broth. 465 00:35:02,809 --> 00:35:04,435 MOM'S KIMCHI STEW 466 00:35:04,519 --> 00:35:05,937 Our mom's kimchi stew? 467 00:35:06,979 --> 00:35:10,274 Yes, she forgot to write it on her bucket list. 468 00:35:14,612 --> 00:35:15,696 Will you do it for her? 469 00:35:19,158 --> 00:35:20,118 Honey. 470 00:35:22,328 --> 00:35:24,747 I've got to tell Na-hyun. 471 00:35:26,332 --> 00:35:29,710 You know I've been wanting to tell her, 472 00:35:30,628 --> 00:35:31,712 but I couldn't. 473 00:35:32,255 --> 00:35:33,214 I'll do it now. 474 00:35:34,507 --> 00:35:37,218 Are you sure about this? 475 00:35:38,386 --> 00:35:39,262 Yes. 476 00:35:40,680 --> 00:35:42,140 Remember the day 477 00:35:42,223 --> 00:35:46,310 you dropped a customer off at the former shaman's house? 478 00:35:46,394 --> 00:35:47,770 Since that day, 479 00:35:49,605 --> 00:35:52,859 I keep feeling like something has to change. 480 00:36:00,116 --> 00:36:02,076 NA-HYUN 481 00:36:02,160 --> 00:36:03,244 It's Na-hyun. 482 00:36:04,287 --> 00:36:05,288 - Pick up. - Okay. 483 00:36:07,832 --> 00:36:09,167 H-Hello? 484 00:36:09,250 --> 00:36:12,086 Dad, is Mom home? 485 00:36:12,170 --> 00:36:13,504 Your mom? 486 00:36:13,588 --> 00:36:15,506 Yes, she is. Hold on. Do you want to talk to her? 487 00:36:15,590 --> 00:36:18,426 No, I'm arriving home in five minutes. 488 00:36:18,509 --> 00:36:19,760 What? Five... 489 00:36:20,303 --> 00:36:21,304 Oh, okay... 490 00:36:23,139 --> 00:36:25,141 She's arriving in five minutes. 491 00:36:25,725 --> 00:36:27,518 I'll ask her to pack the kimchi stew. 492 00:36:27,602 --> 00:36:29,520 Wait here. I'll be back soon. 493 00:36:29,604 --> 00:36:30,980 Take your time. 494 00:36:32,773 --> 00:36:36,068 I mean, let your mother take time to make it delicious. 495 00:36:38,029 --> 00:36:41,240 Your sister is very excited, you see. 496 00:36:44,952 --> 00:36:45,912 Okay. 497 00:36:47,496 --> 00:36:48,706 Good luck, Na-hyun! 498 00:37:15,233 --> 00:37:17,276 Hi, Na-hyun. Come on in. 499 00:37:19,779 --> 00:37:20,988 Will she be okay? 500 00:37:22,865 --> 00:37:25,534 I'm worried as to how their conversation will go. 501 00:37:28,287 --> 00:37:30,331 She may push them away at first, 502 00:37:30,414 --> 00:37:33,042 but they'll eventually come to understand each other. 503 00:37:33,834 --> 00:37:35,169 That's how a family is. 504 00:37:36,754 --> 00:37:37,755 Let's have faith 505 00:37:38,547 --> 00:37:39,632 in your parents 506 00:37:39,715 --> 00:37:42,510 and your sister. 507 00:37:50,518 --> 00:37:55,231 I'm so delighted to know that you crave my kimchi stew. 508 00:37:55,314 --> 00:37:57,316 Me too. 509 00:37:57,400 --> 00:37:59,694 We haven't eaten together in such a long time. 510 00:38:00,987 --> 00:38:01,821 Hold on. 511 00:38:02,905 --> 00:38:04,115 Let me set the table. 512 00:38:04,198 --> 00:38:06,117 No, just pack some for me. 513 00:38:06,701 --> 00:38:07,618 I'll eat it at home. 514 00:38:09,996 --> 00:38:13,541 Why? You're here after a long time. Stay and have dinner with us. 515 00:38:14,125 --> 00:38:15,835 Right, it'll be ready soon. 516 00:38:15,918 --> 00:38:17,920 Honey. It's almost ready, right? 517 00:38:18,004 --> 00:38:20,006 - Yes. - I had a late lunch. 518 00:38:20,923 --> 00:38:23,509 Pack some for me. I'll have it at home tomorrow. 519 00:38:24,427 --> 00:38:28,431 Well, okay. Kimchi stew is always better the next day. 520 00:38:41,152 --> 00:38:42,153 Well... 521 00:38:44,780 --> 00:38:45,948 Na-hyun. 522 00:38:46,657 --> 00:38:48,159 There's something 523 00:38:48,242 --> 00:38:51,412 I must tell you today. 524 00:39:06,677 --> 00:39:07,720 Na-hyun. 525 00:39:08,929 --> 00:39:10,431 I'm... 526 00:39:11,599 --> 00:39:12,516 sorry. 527 00:39:20,733 --> 00:39:22,651 I forgot I had plans. 528 00:39:23,569 --> 00:39:25,446 - I'll just go. - That day, 529 00:39:26,030 --> 00:39:27,823 in front of the operating room... 530 00:39:30,826 --> 00:39:32,745 - Oh no, So-hyun. - She'll be okay. 531 00:39:33,537 --> 00:39:34,789 Doctor. 532 00:39:38,751 --> 00:39:40,503 - I'm sorry. - What? 533 00:39:42,046 --> 00:39:45,049 - Doctor? - Oh, my goodness. So-hyun... 534 00:39:45,132 --> 00:39:47,676 - Oh no, honey! - Honey! 535 00:39:47,760 --> 00:39:49,428 How do we go on! 536 00:39:50,930 --> 00:39:52,348 What do we do? 537 00:39:55,101 --> 00:39:57,311 What are we supposed to do? 538 00:39:57,395 --> 00:39:59,438 Our girl... 539 00:40:00,731 --> 00:40:01,565 Mom. 540 00:40:04,693 --> 00:40:05,778 Mom. 541 00:40:06,612 --> 00:40:07,613 Mom. 542 00:40:08,531 --> 00:40:11,659 Why did you have to take her to the concert? 543 00:40:12,493 --> 00:40:14,870 You could've just performed by yourself in a band. 544 00:40:14,954 --> 00:40:17,498 Why did you have to take your sister? 545 00:40:21,877 --> 00:40:23,587 I lost myself for a second. 546 00:40:25,423 --> 00:40:27,842 What I said was absurd, Na-hyun. 547 00:40:30,594 --> 00:40:31,971 What are you talking about? 548 00:40:34,056 --> 00:40:35,683 I don't follow. 549 00:40:36,934 --> 00:40:38,644 It's my fault. 550 00:40:40,104 --> 00:40:42,231 You were shocked more than anyone else, 551 00:40:42,314 --> 00:40:44,233 but instead of comforting you, 552 00:40:44,900 --> 00:40:46,694 I blamed you. 553 00:40:48,320 --> 00:40:49,447 And yet... 554 00:40:53,117 --> 00:40:55,536 knowing that you were closing yourself off, 555 00:40:58,038 --> 00:41:00,291 I waited for time to resolve it all. 556 00:41:00,374 --> 00:41:01,333 No. 557 00:41:06,505 --> 00:41:08,215 I killed So-hyun. 558 00:41:12,219 --> 00:41:14,013 I killed your daughter. 559 00:41:18,559 --> 00:41:19,393 Na-hyun. 560 00:41:24,315 --> 00:41:26,317 So don't forgive me. 561 00:41:31,655 --> 00:41:33,199 It's not your fault. 562 00:41:34,992 --> 00:41:36,243 What happened 563 00:41:37,411 --> 00:41:39,079 was never your fault, Na-hyun. 564 00:41:40,414 --> 00:41:41,415 Our dear daughter... 565 00:41:42,208 --> 00:41:43,417 For all this time, 566 00:41:44,376 --> 00:41:46,128 you must've suffered so much alone. 567 00:41:47,671 --> 00:41:48,964 I'm... 568 00:41:49,048 --> 00:41:50,674 I'm so sorry. 569 00:41:57,389 --> 00:41:58,390 Honey. 570 00:41:59,892 --> 00:42:03,729 Let's give her some time to think. 571 00:42:27,670 --> 00:42:29,129 I feel so sorry... 572 00:42:33,425 --> 00:42:35,719 that I don't know what to say. 573 00:42:42,434 --> 00:42:43,727 You don't have to do anything. 574 00:42:44,770 --> 00:42:45,688 All we need 575 00:42:46,689 --> 00:42:48,649 is for you to be our daughter. 576 00:42:49,900 --> 00:42:51,277 That's more than enough, Na-hyun. 577 00:42:53,320 --> 00:42:55,322 Our sweet daughter. 578 00:42:57,324 --> 00:43:00,202 Thank you for opening up to us. 579 00:43:00,786 --> 00:43:02,705 Thank you so much, Na-hyun. 580 00:43:49,209 --> 00:43:51,879 It's never enough to say, 581 00:43:51,962 --> 00:43:53,881 "I'm sorry," "thank you," and "I love you." 582 00:43:55,090 --> 00:43:57,259 After time, you only regret 583 00:43:58,302 --> 00:43:59,762 that you didn't say it more. 584 00:44:18,280 --> 00:44:20,366 - Mom. - What is it? 585 00:44:22,201 --> 00:44:25,162 I'm sorry for getting angry at you yesterday. 586 00:44:26,497 --> 00:44:28,207 This is unusual of you. 587 00:44:28,832 --> 00:44:30,292 Well, someone told me 588 00:44:31,377 --> 00:44:34,755 that if I saved saying, "Thank you," "I'm sorry," or "I love you," 589 00:44:34,838 --> 00:44:35,923 I'd regret it later. 590 00:44:37,883 --> 00:44:38,717 Really? 591 00:44:40,386 --> 00:44:41,387 Thanks. 592 00:44:42,096 --> 00:44:45,557 Wow, Madam Park. You're quick to learn. 593 00:44:45,641 --> 00:44:47,976 I never save such expressions anyway. 594 00:44:50,646 --> 00:44:51,563 Oh, right. 595 00:44:52,147 --> 00:44:54,066 Where's the gift box you prepared? 596 00:44:54,650 --> 00:44:56,360 The meat? Why do you ask? 597 00:44:56,443 --> 00:44:58,153 I'll go give it to him. 598 00:44:59,154 --> 00:45:02,699 I came to think it wasn't his fault. 599 00:45:05,494 --> 00:45:07,246 Oh, goodness. 600 00:45:10,040 --> 00:45:12,835 You keep turning out better the more I see you. 601 00:45:22,219 --> 00:45:24,096 Oh, welcome. Come have a seat. 602 00:45:26,515 --> 00:45:27,641 Welcome. 603 00:45:27,724 --> 00:45:29,184 Goodness. Have a seat here. 604 00:45:33,730 --> 00:45:36,024 My mother told me 605 00:45:36,942 --> 00:45:39,528 that you tried hard to help my father. 606 00:45:41,155 --> 00:45:44,491 I know it's late, but thank you so much. 607 00:45:44,575 --> 00:45:45,909 No, don't mention it. 608 00:45:46,743 --> 00:45:48,745 I'm the one who owes you a belated apology. 609 00:45:49,246 --> 00:45:50,831 I heard when you applied for Taebaek, 610 00:45:50,914 --> 00:45:53,333 my employees were very disrespectful to you. 611 00:45:54,543 --> 00:45:57,629 I'm all right. Please don't mind it. 612 00:46:00,382 --> 00:46:03,427 Why don't you join Taebaek if it's not too late? 613 00:46:03,510 --> 00:46:04,928 This is an official offer. 614 00:46:05,512 --> 00:46:08,515 Thank you for your offer, but I'm afraid I have to decline. 615 00:46:09,808 --> 00:46:12,769 I have clients to help. 616 00:46:12,853 --> 00:46:15,022 Oh, I see. 617 00:46:19,109 --> 00:46:20,235 How about this? 618 00:46:20,944 --> 00:46:23,697 If you ever face something too difficult to handle alone, 619 00:46:23,780 --> 00:46:24,823 ask me for help anytime. 620 00:46:26,533 --> 00:46:29,495 Honestly, I'm doing this for your father. 621 00:46:30,746 --> 00:46:34,166 Gi-jung would've done the same if it'd been the other way around. 622 00:46:35,501 --> 00:46:38,295 I understand. I'll do as you say. 623 00:46:41,173 --> 00:46:42,716 You grew up to be a fine young man. 624 00:46:45,886 --> 00:46:47,513 Gi-jung must be happy. 625 00:46:58,690 --> 00:47:01,818 Don't tell me you're planning to join Taebaek. 626 00:47:03,237 --> 00:47:04,446 I mean, 627 00:47:04,988 --> 00:47:06,990 it's not necessary for us to work together. 628 00:47:07,074 --> 00:47:08,742 Don't worry. 629 00:47:08,825 --> 00:47:10,661 I'm not joining Taebaek. 630 00:47:11,745 --> 00:47:13,121 Good thinking. 631 00:47:13,872 --> 00:47:16,625 My father has become soft with age, 632 00:47:17,626 --> 00:47:21,338 but an attorney like you doesn't suit Taebaek at all. 633 00:47:31,890 --> 00:47:34,434 Was the pen safely delivered to you? 634 00:47:36,061 --> 00:47:36,979 Pen? 635 00:47:37,938 --> 00:47:42,234 You follow me from behind But I race forward 636 00:47:46,280 --> 00:47:49,575 With all due respect, stay out of my business. 637 00:47:50,534 --> 00:47:51,410 What? 638 00:48:11,513 --> 00:48:13,724 Attorney Han? What are you doing here? 639 00:48:16,810 --> 00:48:17,894 I waited for you. 640 00:48:19,187 --> 00:48:20,814 Me? Why? 641 00:48:22,399 --> 00:48:24,026 Do you have time on Saturday evening? 642 00:48:24,901 --> 00:48:26,320 It's my birthday. 643 00:48:27,029 --> 00:48:27,904 Care to be with me? 644 00:48:31,283 --> 00:48:34,036 You want to be with me on the evening of your birthday? 645 00:48:35,162 --> 00:48:36,038 Yes. 646 00:48:36,705 --> 00:48:37,748 At my parents' house. 647 00:48:39,583 --> 00:48:40,959 At your parents'? 648 00:48:43,211 --> 00:48:45,505 I'm planning to make seaweed soup for my mom. 649 00:48:46,131 --> 00:48:47,466 I used to do it before. 650 00:48:49,551 --> 00:48:51,261 That's a good idea. 651 00:48:52,054 --> 00:48:54,097 But why do you need me? 652 00:48:54,765 --> 00:48:55,766 Oh. 653 00:48:56,308 --> 00:48:59,436 My sister hasn't gotten to have the kimchi stew yet. 654 00:49:00,145 --> 00:49:02,898 Oh, that pork kimchi stew? 655 00:49:03,398 --> 00:49:07,152 I'd appreciate your help if you don't like kimchi stew. 656 00:49:09,696 --> 00:49:13,158 Well, all Koreans love kimchi stew. 657 00:49:14,451 --> 00:49:15,327 Sure. 658 00:49:17,996 --> 00:49:19,331 - This? - Yes. 659 00:49:22,459 --> 00:49:23,669 - No, not that. - No? 660 00:49:23,752 --> 00:49:25,837 Lettuce, perilla leaves... 661 00:49:25,921 --> 00:49:27,714 - Let's take a small pack. - A small one? 662 00:49:29,257 --> 00:49:31,259 This? No? 663 00:49:40,852 --> 00:49:41,812 This is it. 664 00:49:45,607 --> 00:49:47,401 I used to feel so suffocated here, 665 00:49:48,110 --> 00:49:49,194 but I'm at ease now. 666 00:50:00,080 --> 00:50:01,039 Na-hyun. 667 00:50:02,666 --> 00:50:03,792 - Welcome. - Hello. 668 00:50:03,875 --> 00:50:04,918 Hello. 669 00:50:06,002 --> 00:50:07,921 This is Attorney Shin I-rang. 670 00:50:08,004 --> 00:50:09,798 We're colleagues. There's nothing between us. 671 00:50:10,465 --> 00:50:12,926 Oh, I see. 672 00:50:13,009 --> 00:50:14,302 We didn't say anything. 673 00:50:14,386 --> 00:50:15,846 Come on inside. 674 00:50:15,929 --> 00:50:17,764 - You bought so much. - It's nothing. 675 00:50:24,104 --> 00:50:26,481 Na-hyun, don't make it too salty. 676 00:50:26,565 --> 00:50:27,941 No, it's fine. 677 00:50:28,024 --> 00:50:30,610 Just relax. You're a guest here. 678 00:50:31,570 --> 00:50:32,571 It's all right. 679 00:50:41,913 --> 00:50:43,790 ALLERGY MEDICINE 680 00:50:47,002 --> 00:50:49,963 Here comes Na-hyun's braised galbi. 681 00:50:50,046 --> 00:50:52,674 Wow. This is outstanding. 682 00:50:54,384 --> 00:50:55,343 Thank you for the meal. 683 00:50:55,427 --> 00:50:56,803 - Enjoy. - Let's eat. 684 00:50:56,887 --> 00:50:58,597 I'll enjoy. 685 00:51:23,789 --> 00:51:25,040 This is so good. 686 00:51:25,749 --> 00:51:26,875 Is it? 687 00:51:42,933 --> 00:51:43,767 Do you like it? 688 00:51:45,310 --> 00:51:46,353 I love it. 689 00:51:48,605 --> 00:51:49,439 Here. 690 00:51:54,027 --> 00:51:55,320 It's really good. 691 00:51:56,363 --> 00:51:57,405 Help yourself. 692 00:52:19,761 --> 00:52:20,762 So-hyun. 693 00:52:21,304 --> 00:52:23,014 What is it, Na-hyun? 694 00:52:24,391 --> 00:52:25,725 Actually, 695 00:52:27,352 --> 00:52:29,437 I became an attorney because of you. 696 00:52:32,691 --> 00:52:35,068 I knew it, Han Na-hyun. 697 00:52:39,531 --> 00:52:41,825 Something has been on my mind lately, 698 00:52:43,910 --> 00:52:48,164 but what do you think the best attorney is? 699 00:52:56,506 --> 00:52:57,924 That's my dream. 700 00:53:00,427 --> 00:53:01,428 You 701 00:53:03,013 --> 00:53:05,473 will be a good attorney for sure. 702 00:53:07,893 --> 00:53:09,019 I believe you will. 703 00:53:29,664 --> 00:53:31,082 You have a picture of me too? 704 00:53:49,434 --> 00:53:50,727 {\an8}MONOPOLY 705 00:54:04,574 --> 00:54:06,076 MESSAGES ATTORNEY SHIN I-RANG 706 00:54:06,910 --> 00:54:08,036 Na-hyun. 707 00:54:08,620 --> 00:54:10,789 Now is my time to use the golden key 708 00:54:10,872 --> 00:54:12,040 from the other day. 709 00:54:13,166 --> 00:54:15,585 I want to go to where I belong. 710 00:54:27,222 --> 00:54:30,433 I'm sending my farewell via text. 711 00:54:32,018 --> 00:54:34,729 The past few days with you 712 00:54:34,813 --> 00:54:36,606 felt like a picnic. 713 00:54:36,690 --> 00:54:38,358 I had such a blast. 714 00:54:39,609 --> 00:54:42,404 So, please don't be sad. 715 00:54:45,031 --> 00:54:46,199 I want you to remember 716 00:54:47,200 --> 00:54:48,994 that even if I pass on, 717 00:54:49,536 --> 00:54:52,038 I'll always be in your heart. 718 00:54:53,373 --> 00:54:55,750 Until the day we meet again, 719 00:54:56,251 --> 00:54:57,419 take care. 720 00:54:59,045 --> 00:55:00,005 Na-hyun, 721 00:55:01,256 --> 00:55:02,257 I love you. 722 00:55:06,720 --> 00:55:09,222 SHIN I-RANG LAW OFFICE 723 00:55:20,150 --> 00:55:21,359 Thank you so much. 724 00:55:25,030 --> 00:55:26,448 Wherever I go, 725 00:55:27,323 --> 00:55:29,117 I won't forget about you. 726 00:55:29,951 --> 00:55:31,161 So-hyun. 727 00:55:31,244 --> 00:55:32,495 Mister, 728 00:55:33,705 --> 00:55:34,706 you certainly are 729 00:55:36,332 --> 00:55:37,834 the best attorney ever. 730 00:55:41,254 --> 00:55:43,131 I was truly happy 731 00:55:44,132 --> 00:55:45,258 to have an attorney... 732 00:55:47,886 --> 00:55:49,012 like you. 733 00:55:55,518 --> 00:55:56,519 Look. 734 00:55:58,938 --> 00:56:01,149 Is it right to pass on like this? 735 00:56:02,776 --> 00:56:04,360 I can't help but think 736 00:56:04,444 --> 00:56:07,447 that it's wrong to pass on without letting your sister know. 737 00:56:07,530 --> 00:56:08,740 I don't want 738 00:56:09,657 --> 00:56:11,951 to break her heart anymore. 739 00:56:13,244 --> 00:56:16,081 I understand, but... 740 00:56:21,294 --> 00:56:22,754 You should know 741 00:56:23,755 --> 00:56:25,965 it's a true blessing to be able to say your final goodbyes 742 00:56:27,258 --> 00:56:28,802 in person. 743 00:56:30,178 --> 00:56:32,180 It's actually not because of Na-hyun. 744 00:56:33,306 --> 00:56:34,307 It's just an excuse. 745 00:56:36,267 --> 00:56:38,645 I might not be able to hold back myself. 746 00:56:39,979 --> 00:56:41,064 I'm scared... 747 00:56:43,441 --> 00:56:44,984 I might beg to stay 748 00:56:46,402 --> 00:56:48,613 hanging on while in tears... 749 00:56:50,782 --> 00:56:52,450 and end up... 750 00:56:56,496 --> 00:56:57,705 breaking her heart. 751 00:57:03,044 --> 00:57:04,003 I see. 752 00:57:06,297 --> 00:57:08,299 It was thoughtless of me. 753 00:57:09,634 --> 00:57:10,885 Take good care 754 00:57:12,053 --> 00:57:13,054 of Na-hyun... 755 00:57:15,557 --> 00:57:16,850 for me, 756 00:57:19,727 --> 00:57:20,812 please. 757 00:57:45,920 --> 00:57:46,754 So-hyun. 758 00:57:47,755 --> 00:57:48,756 So-hyun. 759 00:57:50,758 --> 00:57:52,093 Where's So-hyun? 760 00:57:52,594 --> 00:57:54,095 She can't leave just yet. 761 00:57:55,221 --> 00:57:58,224 She's... still here. 762 00:58:02,979 --> 00:58:03,855 Na-hyun. 763 00:58:15,366 --> 00:58:16,534 So-hyun. 764 00:58:22,916 --> 00:58:25,168 Thank you for coming to me. 765 00:58:28,046 --> 00:58:29,547 For the past few days, 766 00:58:31,257 --> 00:58:33,009 I was unbelievably happy. 767 00:58:35,470 --> 00:58:37,013 With this memory, 768 00:58:38,681 --> 00:58:40,099 I'll live 769 00:58:41,267 --> 00:58:42,894 a happy life. 770 00:58:44,812 --> 00:58:45,772 I was... 771 00:58:50,568 --> 00:58:51,903 happy too, 772 00:58:53,530 --> 00:58:54,614 Na-hyun. 773 00:58:59,494 --> 00:59:00,703 I'll go now. 774 00:59:17,595 --> 00:59:18,721 Na-hyun. 775 00:59:49,002 --> 00:59:51,296 You be happy too, So-hyun. 776 00:59:57,343 --> 00:59:58,469 And please... 777 01:00:01,139 --> 01:00:03,141 be my younger sister in our next lives. 778 01:00:05,184 --> 01:00:06,894 I'll protect you then. 779 01:00:09,314 --> 01:00:10,523 You little brat. 780 01:00:12,400 --> 01:00:14,277 Na-hyun, you will 781 01:00:15,236 --> 01:00:16,321 be my younger sister again... 782 01:00:19,866 --> 01:00:21,326 in our next lives. 783 01:00:28,875 --> 01:00:30,668 Don't worry about me, 784 01:00:33,546 --> 01:00:35,465 and live happily... 785 01:00:42,513 --> 01:00:43,598 until... 786 01:00:47,226 --> 01:00:48,353 the day... 787 01:00:48,436 --> 01:00:49,354 The day 788 01:00:50,396 --> 01:00:51,773 - we meet again. - ...we meet again. 789 01:01:43,991 --> 01:01:45,785 Are you feeling better? 790 01:01:47,787 --> 01:01:48,705 Yes. 791 01:01:49,789 --> 01:01:52,417 I think I can let her go now. 792 01:01:53,668 --> 01:01:54,794 Thank you. 793 01:02:08,891 --> 01:02:10,810 So-hyun said you'd need this. 794 01:02:11,519 --> 01:02:12,729 She picked it herself. 795 01:02:18,776 --> 01:02:19,861 Thanks. 796 01:02:23,656 --> 01:02:26,409 I won't forget how grateful I am. 797 01:02:26,492 --> 01:02:28,202 Stop it now. 798 01:02:28,286 --> 01:02:30,413 You might end up spoiling me. 799 01:02:32,707 --> 01:02:35,168 Oh, I didn't show you this picture, did I? 800 01:02:35,251 --> 01:02:36,294 What picture? 801 01:02:41,632 --> 01:02:43,176 This wasn't So-hyun. 802 01:02:43,259 --> 01:02:45,052 She'd never get scared like this. 803 01:02:46,262 --> 01:02:48,973 You put up with it for me, didn't you? 804 01:02:50,308 --> 01:02:51,517 No, I didn't. 805 01:02:52,143 --> 01:02:55,563 I... love roller coaster rides. 806 01:02:56,981 --> 01:02:58,941 What do you say to another ride tomorrow, then? 807 01:02:59,025 --> 01:02:59,984 W-What? 808 01:03:05,490 --> 01:03:06,449 Well, 809 01:03:07,575 --> 01:03:10,119 I have something to ask you. 810 01:03:11,329 --> 01:03:12,330 What is it? 811 01:03:15,416 --> 01:03:16,417 It's... 812 01:03:19,837 --> 01:03:21,130 Tell me. 813 01:03:21,214 --> 01:03:23,216 Given my mood, I'm willing to do anything you ask. 814 01:03:29,847 --> 01:03:30,890 Will you... 815 01:03:35,102 --> 01:03:36,771 stay with me? 816 01:03:38,439 --> 01:03:39,398 What? 817 01:03:45,822 --> 01:03:46,989 I mean, 818 01:03:47,073 --> 01:03:49,408 you don't have an office. 819 01:03:49,492 --> 01:03:52,119 We can share an office until you get one. 820 01:03:53,204 --> 01:03:55,581 And help each other when we're busy? 821 01:03:56,457 --> 01:03:58,042 That's not bad. 822 01:04:03,047 --> 01:04:03,881 Sure. 823 01:04:19,230 --> 01:04:22,316 Is there anything I need to know before working with you, 824 01:04:22,400 --> 01:04:23,776 Mr. Ghost-seeing Attorney? 825 01:04:26,279 --> 01:04:27,363 I'm not sure. 826 01:04:28,155 --> 01:04:29,282 What could there be? 827 01:04:29,866 --> 01:04:33,369 You don't seem to remember a thing once you're possessed. 828 01:04:34,120 --> 01:04:35,162 That's true. 829 01:04:35,246 --> 01:04:37,707 I can't remember anything that happens while I'm possessed. 830 01:04:37,790 --> 01:04:39,000 Can I cuss you out? 831 01:04:39,083 --> 01:04:40,001 Excuse me? 832 01:05:46,317 --> 01:05:48,319 SHIN I-RANG, HAN NA-HYUN LAW OFFICE 833 01:06:19,392 --> 01:06:20,476 {\an8}What brings you here? 834 01:06:20,559 --> 01:06:22,561 {\an8}Because of my late husband. 835 01:06:22,645 --> 01:06:25,314 {\an8}I'm Kang Dong-sik, the shoemaker. 836 01:06:25,398 --> 01:06:26,440 {\an8}He had Alzheimer's. 837 01:06:26,524 --> 01:06:27,358 {\an8}Oh, my head! 838 01:06:27,441 --> 01:06:28,693 {\an8}What was this again? 839 01:06:28,776 --> 01:06:31,737 {\an8}My mother thinks it's only right to do as my father's will says. 840 01:06:31,821 --> 01:06:33,489 {\an8}Who could it be that wrote the will? 841 01:06:33,572 --> 01:06:35,366 {\an8}I can't remember. 842 01:06:35,449 --> 01:06:38,661 {\an8}Ms. Chae Jeong-hui has proved it to be her husband's handwriting. 843 01:06:38,744 --> 01:06:40,121 {\an8}She has no reason to fabricate the will. 844 01:06:40,204 --> 01:06:41,831 {\an8}If the chairman's will is genuine. 845 01:06:41,914 --> 01:06:43,207 {\an8}Say what must be said! 846 01:06:43,290 --> 01:06:44,583 {\an8}Not now, please. 847 01:06:44,667 --> 01:06:49,672 {\an8}Subtitle translation by: Eunjin Erica Kim55473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.