Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,049 --> 00:00:51,134
ALL FIGURES,
INCIDENTS, LOCATIONS,
2
00:00:51,217 --> 00:00:52,469
ORGANIZATIONS,
AND OTHERS ARE FICTITIOUS
3
00:00:52,552 --> 00:00:53,887
CHILD ACTORS AND ANIMALS
WERE FILMED SAFELY
4
00:00:53,970 --> 00:00:54,971
IN ACCORDANCE WITH GUIDELINES
5
00:00:58,975 --> 00:01:01,186
{\an8}Ghosts don't exist.
6
00:01:01,269 --> 00:01:03,563
{\an8}Every ghost denies it at first.
7
00:01:03,646 --> 00:01:05,857
{\an8}Then prove that I'm a ghost.
8
00:01:05,940 --> 00:01:07,150
{\an8}All right.
9
00:01:08,401 --> 00:01:10,320
{\an8}Tell me who you are.
10
00:01:10,403 --> 00:01:12,489
{\an8}Me? I'm...
11
00:01:14,783 --> 00:01:16,117
{\an8}Who am I?
12
00:01:17,368 --> 00:01:20,497
{\an8}It's okay. Most ghosts
show this kind of reaction.
13
00:01:21,247 --> 00:01:22,999
Maybe I lost my memory.
14
00:01:23,500 --> 00:01:25,335
Did I get into an accident or something?
15
00:01:25,418 --> 00:01:27,086
If it's simple memory loss,
16
00:01:28,087 --> 00:01:30,131
tell me why you're floating in mid-air.
17
00:01:30,215 --> 00:01:31,633
I'm floating in mid-air?
18
00:01:31,716 --> 00:01:32,717
What the heck?
19
00:01:33,510 --> 00:01:34,511
This can't be.
20
00:01:36,429 --> 00:01:38,306
Has another ghost come?
21
00:01:38,973 --> 00:01:40,558
Is he here?
22
00:01:41,643 --> 00:01:43,770
Who is it this time?
23
00:01:43,853 --> 00:01:45,730
It's a man in his thirties.
24
00:01:46,231 --> 00:01:47,732
He doesn't accept that he's dead.
25
00:01:48,775 --> 00:01:50,568
I'm not dead, I tell you!
26
00:01:50,652 --> 00:01:51,986
He's now in the second stage.
27
00:01:52,070 --> 00:01:53,196
Anger.
28
00:01:53,279 --> 00:01:55,115
- Oh, my.
- Let's say that I'm dead.
29
00:01:55,198 --> 00:01:57,075
Next, bargaining.
30
00:01:57,158 --> 00:01:59,869
Theoretically speaking,
spiritual beings are impossible.
31
00:01:59,953 --> 00:02:02,705
Wow, a theoretical approach?
32
00:02:03,206 --> 00:02:04,207
This is new.
33
00:02:04,999 --> 00:02:08,711
Listen. In the 1880s,
the British physicist, William Crookes,
34
00:02:08,795 --> 00:02:11,381
the Nobel Prize winner in Medicine,
Charles Richet,
35
00:02:11,464 --> 00:02:14,717
and the Great Inventor, Edison,
tried to prove the existence of the soul,
36
00:02:14,801 --> 00:02:16,761
but they all failed in the end!
37
00:02:18,221 --> 00:02:20,348
W-What is it?
38
00:02:20,431 --> 00:02:21,891
Is he upset?
39
00:02:21,975 --> 00:02:25,687
He seems too educated
to believe in ghosts.
40
00:02:26,646 --> 00:02:28,857
Ignorance is bliss sometimes.
41
00:02:30,400 --> 00:02:31,609
Too bad for him.
42
00:02:32,318 --> 00:02:34,821
Why don't we sit down
and give him some time?
43
00:02:36,656 --> 00:02:38,533
Are you people kidding me?
44
00:02:39,576 --> 00:02:42,579
Fine, I'll prove it then.
45
00:02:43,204 --> 00:02:44,372
What the...
46
00:02:45,498 --> 00:02:46,499
What's going on?
47
00:02:48,459 --> 00:02:49,544
What is this?
48
00:02:50,795 --> 00:02:55,049
Maybe we should take him home
and feed him something delicious.
49
00:02:55,133 --> 00:02:57,927
I hope he isn't a pork or coffee lover.
50
00:02:58,511 --> 00:03:00,555
That won't be good at all if he is.
51
00:03:02,765 --> 00:03:05,518
- Music.
- Right, music.
52
00:03:05,602 --> 00:03:07,020
What should I play?
53
00:03:08,187 --> 00:03:09,480
What would be a good choice?
54
00:03:17,447 --> 00:03:19,282
For a ghost to exist,
55
00:03:19,365 --> 00:03:22,535
it needs to have a physical entity
and create energy.
56
00:03:22,619 --> 00:03:24,662
But this is against
the basic laws of physics,
57
00:03:24,746 --> 00:03:27,040
the law of conservation
of mass and energy.
58
00:03:27,123 --> 00:03:28,124
One more thing.
59
00:03:38,468 --> 00:03:42,013
For a ghost to exist,
it needs to transcend time and space.
60
00:03:42,096 --> 00:03:45,266
This also is against
the basic laws of physics.
61
00:03:45,350 --> 00:03:46,351
In conclusion,
62
00:03:46,434 --> 00:03:50,813
no scientific evidence proves
the existence of ghosts...
63
00:04:00,907 --> 00:04:02,575
He seems to have majored in science.
64
00:04:04,244 --> 00:04:05,453
I...
65
00:04:05,536 --> 00:04:06,579
I found him.
66
00:04:11,209 --> 00:04:13,503
{\an8}DR. JEON SANG-HO ON THE PODIUM
AS SCIENTIST OF THE YEAR
67
00:04:13,586 --> 00:04:15,255
INFORMATION
ON VICTIM JEON SANG-HO
68
00:04:15,338 --> 00:04:18,883
Jeon Sang-ho was the next leader
of the life sciences field in Korea.
69
00:04:20,260 --> 00:04:23,096
He was the Scientist of the Year
for three years in a row.
70
00:04:23,680 --> 00:04:26,975
He was outstanding enough
to be called a genius.
71
00:04:27,809 --> 00:04:29,394
KEY FIGURES
RELATED TO THE VICTIM
72
00:04:31,145 --> 00:04:32,230
Congratulations.
73
00:04:32,313 --> 00:04:35,400
{\an8}Chief Kim Tae-jun was fond of him
from the beginning.
74
00:04:35,483 --> 00:04:36,484
{\an8}7 YEARS AGO, YEAR 2018
75
00:04:36,567 --> 00:04:40,321
{\an8}Say hello. This is Dr. Jeon Sang-ho.
He'll be joining our lab soon.
76
00:04:40,405 --> 00:04:42,657
And this is my daughter, Kim Su-jeong.
77
00:04:42,740 --> 00:04:43,741
Hello.
78
00:04:44,450 --> 00:04:45,618
Nice to meet you.
79
00:04:45,702 --> 00:04:47,996
I read your paper from last month.
It was impressive.
80
00:04:48,079 --> 00:04:50,957
EVEN ON HIS BIRTHDAY,
JEON SANG-HO PRESENTS NEW THEORY
81
00:04:53,751 --> 00:04:56,754
We've got his name and date of birth.
82
00:04:56,838 --> 00:05:00,300
He was 26 years old in 2018.
83
00:05:00,383 --> 00:05:02,302
He was born in 1992,
the Year of the Monkey.
84
00:05:08,141 --> 00:05:09,225
What's wrong?
85
00:05:09,976 --> 00:05:10,977
What is it?
86
00:05:13,521 --> 00:05:15,857
Take a deep breath.
87
00:05:16,441 --> 00:05:17,608
Excuse me?
88
00:05:19,152 --> 00:05:20,570
Inhale.
89
00:05:22,238 --> 00:05:23,323
Exhale.
90
00:05:24,490 --> 00:05:25,533
Wait.
91
00:05:25,616 --> 00:05:27,785
I'm sensitive to dust particles.
92
00:05:27,869 --> 00:05:30,204
And breathing too fast
will cause my cerebral blood flow--
93
00:05:30,288 --> 00:05:31,831
One more time.
94
00:05:38,504 --> 00:05:40,214
The moment I tell you
95
00:05:40,298 --> 00:05:42,467
your name and birthday,
96
00:05:42,967 --> 00:05:45,344
you'll regain all of your memories.
97
00:05:45,428 --> 00:05:47,930
If you're trying to hypnotize me,
it won't work.
98
00:05:48,014 --> 00:05:52,351
Hypnosis is a state of trance where
hyper-immersion distorts your perception.
99
00:05:52,435 --> 00:05:54,645
It, instead, reduces
the accuracy of your memory.
100
00:05:54,729 --> 00:05:56,189
In the field of science, it's very--
101
00:05:56,272 --> 00:05:58,274
Don't worry
even if you feel like throwing up.
102
00:05:58,357 --> 00:05:59,859
Ghosts can't throw up.
103
00:06:00,485 --> 00:06:01,778
All right, now.
104
00:06:01,861 --> 00:06:05,156
You were born on July 10, 1992.
105
00:06:05,865 --> 00:06:07,158
Your name is Jeon Sang-ho.
106
00:06:13,122 --> 00:06:16,751
JEON SANG-HO
107
00:07:18,855 --> 00:07:20,273
SCIENTIST OF THE YEAR
AWARD CEREMONY
108
00:07:20,356 --> 00:07:25,319
Chief Kim Tae-jun spared no expense
in supporting Jeon Sang-ho who was poor.
109
00:07:25,403 --> 00:07:29,073
Jeon Sang-ho and Kim Su-jeong
quickly became close,
110
00:07:29,157 --> 00:07:30,950
having a shared interest in life sciences.
111
00:07:33,536 --> 00:07:35,746
After a year, they got married.
112
00:07:35,830 --> 00:07:37,206
Congratulations on getting married!
113
00:07:37,874 --> 00:07:40,460
Shortly after, they had a son.
114
00:07:42,628 --> 00:07:45,506
The successful husband and the wise wife.
115
00:07:46,174 --> 00:07:51,137
And with an adorable child, he had
all he needed to make a happy family.
116
00:07:55,433 --> 00:07:56,601
Until one day...
117
00:07:58,936 --> 00:08:00,605
Jeon Sang-ho went missing.
118
00:08:11,616 --> 00:08:15,870
His parents found it odd that they were
unable to reach him and called the police.
119
00:08:15,953 --> 00:08:16,954
Come and check this.
120
00:08:18,623 --> 00:08:20,291
- This is blood, isn't it?
- Yes.
121
00:08:21,459 --> 00:08:23,753
Bloodstains found in the grout lines
on the living room floor
122
00:08:24,337 --> 00:08:26,297
turned out to be Jeon Sang-ho's,
123
00:08:26,881 --> 00:08:29,926
and the missing person case
turned into a murder case.
124
00:08:32,762 --> 00:08:34,972
I was out running that evening.
125
00:08:35,056 --> 00:08:36,307
Right over there...
126
00:08:46,192 --> 00:08:50,112
Based on her psychiatric records,
127
00:08:50,196 --> 00:08:53,991
the prosecution arrested Kim Su-jeong
on suspicion of murdering Jeon Sang-ho.
128
00:08:54,075 --> 00:08:56,869
There were no suspects other than her.
129
00:08:56,953 --> 00:08:59,747
Kim Su-jeong admitted
that they had an argument,
130
00:08:59,830 --> 00:09:02,708
but she claimed it was
no worse than any other lovers' quarrel.
131
00:09:03,292 --> 00:09:06,379
She also said she saw a psychiatrist
for minor postpartum depression.
132
00:09:06,462 --> 00:09:10,675
Besides that, his body wasn't found
and neither was the murder weapon.
133
00:09:10,758 --> 00:09:15,429
Most of all, no concrete evidence proved
that she murdered Jeon Sang-ho.
134
00:09:17,181 --> 00:09:20,935
After that, she was found not guilty,
but the prosecution appealed.
135
00:09:21,519 --> 00:09:25,773
It means they found something,
which we haven't figured out yet.
136
00:09:28,693 --> 00:09:29,860
What's your solution to this?
137
00:09:29,944 --> 00:09:34,073
Kim Su-jeong is the one who knows
what the prosecution has against her.
138
00:09:34,657 --> 00:09:36,075
I'll have to meet Kim Su-jeong.
139
00:09:37,326 --> 00:09:40,288
Are you feeling better now?
140
00:09:41,455 --> 00:09:42,456
Yes.
141
00:09:47,795 --> 00:09:49,547
I'm sorry to ask
142
00:09:50,631 --> 00:09:52,091
in this situation,
143
00:09:53,384 --> 00:09:55,177
but do you remember
144
00:09:56,554 --> 00:09:57,555
who killed you?
145
00:10:01,434 --> 00:10:03,603
The prosecution filed an appeal.
146
00:10:04,186 --> 00:10:06,480
That means they found something crucial,
147
00:10:06,564 --> 00:10:09,191
whether it be evidence or a witness.
148
00:10:10,818 --> 00:10:12,236
What do you think it is?
149
00:10:14,864 --> 00:10:19,910
All my conversations with you
will be confidential.
150
00:10:21,203 --> 00:10:22,913
So, please tell me honestly.
151
00:10:23,664 --> 00:10:26,542
Is the culprit your wife?
152
00:10:28,961 --> 00:10:30,129
I...
153
00:10:30,212 --> 00:10:31,297
I...
154
00:10:33,257 --> 00:10:35,051
did not kill my husband.
155
00:10:35,134 --> 00:10:36,719
...was murdered by my wife.
156
00:11:09,502 --> 00:11:12,213
You must be at ease,
being clueless and all.
157
00:11:14,048 --> 00:11:16,717
But I'm walking on thin ice.
158
00:11:18,677 --> 00:11:21,555
I'm not sure if I should stop I-rang.
159
00:11:23,391 --> 00:11:26,811
What if I leave him be
and something bad happens?
160
00:11:26,894 --> 00:11:28,604
I'm on pins and needles every day.
161
00:11:31,774 --> 00:11:36,529
It seems like I-rang is paying the price
for what you did.
162
00:11:38,280 --> 00:11:39,323
It's maddening.
163
00:11:42,576 --> 00:11:44,537
So, don't smile like that.
164
00:12:00,428 --> 00:12:04,056
{\an8}165
{\an8}SHIN I-RANG LAW OFFICE
165
00:12:05,808 --> 00:12:07,435
Goodness, there we go.
166
00:12:11,689 --> 00:12:13,107
They're staying at her parents'.
167
00:12:14,442 --> 00:12:15,443
Figures.
168
00:12:15,526 --> 00:12:19,321
It wouldn't be easy to stay
at the murder location.
169
00:12:23,534 --> 00:12:24,577
U-ju...
170
00:12:26,245 --> 00:12:29,623
I get that you're heartbroken,
but don't cry.
171
00:12:30,124 --> 00:12:33,002
You have to be strong at a time like this.
172
00:12:33,085 --> 00:12:34,211
I apologize.
173
00:12:34,295 --> 00:12:36,088
You have nothing to apologize for.
174
00:12:39,258 --> 00:12:42,553
Why do all my ghost clients
have to be so good-natured?
175
00:12:46,348 --> 00:12:48,601
Geez, I hate this.
176
00:12:48,684 --> 00:12:49,894
Thank you.
177
00:12:58,527 --> 00:13:01,530
RESTRICTED AREA - POLICE LINE
UNDER INVESTIGATION
178
00:13:22,718 --> 00:13:26,764
Are you going to be okay?
This is where you got killed.
179
00:13:27,348 --> 00:13:29,099
Objects, locations,
smells, and such things
180
00:13:29,767 --> 00:13:31,977
can be of great help
in regaining one's memory.
181
00:13:32,645 --> 00:13:34,939
I want to remember anything I can.
182
00:14:11,225 --> 00:14:14,103
What did you do
after you came home from work that day?
183
00:14:16,272 --> 00:14:19,400
I had an argument with Su-jeong.
184
00:14:20,317 --> 00:14:21,318
Why?
185
00:14:24,405 --> 00:14:26,240
Why aren't the results out yet?
186
00:14:26,907 --> 00:14:28,367
I'm tired. Let's talk tomorrow.
187
00:14:29,368 --> 00:14:31,704
Are you taking your time
because it's none of your business?
188
00:14:31,787 --> 00:14:33,080
What?
189
00:14:33,664 --> 00:14:34,915
This isn't my business?
190
00:14:35,416 --> 00:14:37,293
Are you saying I'm not your family?
191
00:14:39,920 --> 00:14:41,213
I'm done.
192
00:14:41,964 --> 00:14:43,883
- What?
- I quit.
193
00:14:44,466 --> 00:14:46,302
You don't even consider me as family.
194
00:14:47,428 --> 00:14:49,263
It's foolish
to be the only one giving their all.
195
00:14:49,346 --> 00:14:50,347
Honey.
196
00:14:52,641 --> 00:14:55,644
Are you really trying to kill me?
197
00:14:55,728 --> 00:14:57,521
I don't care if you die or not!
198
00:14:58,606 --> 00:15:00,566
I'm sick and tired of this.
199
00:15:04,403 --> 00:15:05,404
It was just
200
00:15:06,447 --> 00:15:07,698
a common lovers' quarrel.
201
00:15:08,324 --> 00:15:09,325
And then?
202
00:15:30,387 --> 00:15:32,264
Su-jeong and U-ju seemed to be asleep.
203
00:15:33,599 --> 00:15:34,725
So, I went to wash up.
204
00:15:40,147 --> 00:15:43,734
Are you sure it was only you,
your wife, and your child in the house?
205
00:15:45,527 --> 00:15:46,570
Yes.
206
00:15:48,405 --> 00:15:50,115
What else do you remember?
207
00:15:51,283 --> 00:15:52,493
Well...
208
00:15:56,288 --> 00:15:57,998
I did see something.
209
00:15:59,416 --> 00:16:02,711
But the mirror was so foggy...
210
00:16:05,339 --> 00:16:06,423
I couldn't see clearly.
211
00:16:11,428 --> 00:16:12,638
I'm not sure.
212
00:16:15,265 --> 00:16:16,266
I don't know...
213
00:16:20,312 --> 00:16:22,022
This is the info on Shin I-rang, sir.
214
00:16:22,106 --> 00:16:23,482
NAME: SHIN I-RANG
215
00:16:23,565 --> 00:16:26,235
ADDRESS:
OKCHEON BUILDING, SEOCHO
216
00:16:26,318 --> 00:16:27,987
His office is in Seocho-dong?
217
00:16:29,196 --> 00:16:30,656
He's way out of his league.
218
00:16:31,323 --> 00:16:35,619
And we have a criminal trial scheduled
for the Glory girl group case.
219
00:16:42,292 --> 00:16:43,794
{\an8}PLAINTIFF'S LEGAL REP:
SHIN I-RANG
220
00:16:43,877 --> 00:16:45,295
{\an8}DEFENDANT: MOON JU-HYEON (EMMA)
221
00:16:47,339 --> 00:16:48,424
Shin I-rang?
222
00:16:48,507 --> 00:16:50,926
He's the legal representative
of the victim Kim Su-a.
223
00:16:53,762 --> 00:16:54,930
What's with this punk?
224
00:17:04,481 --> 00:17:06,650
SEOUL CENTRAL DISTRICT
PROSECUTORS' OFFICE - APPEAL
225
00:17:08,277 --> 00:17:10,362
ERROR OF FACT
ERROR OF LAW - NEW EVIDENCE
226
00:17:11,739 --> 00:17:13,657
What on earth did they find?
227
00:17:38,390 --> 00:17:40,893
DAD
228
00:18:01,330 --> 00:18:02,372
Hello?
229
00:18:02,456 --> 00:18:04,625
Hey, she picked up.
Come on and take the phone.
230
00:18:04,708 --> 00:18:06,293
Really?
231
00:18:06,376 --> 00:18:07,377
Dad?
232
00:18:07,461 --> 00:18:09,129
Talk to her before she hangs up.
233
00:18:09,213 --> 00:18:11,256
Hello?
234
00:18:11,340 --> 00:18:12,716
Na-hyun.
235
00:18:13,550 --> 00:18:16,595
N-Na-hyun, it's Dad.
236
00:18:16,678 --> 00:18:17,679
Yes, I know.
237
00:18:18,222 --> 00:18:19,264
Are you having a drink?
238
00:18:19,348 --> 00:18:25,062
Yes, I met up with Chan-u today
who I haven't seen in a long time.
239
00:18:25,145 --> 00:18:27,106
We were having a drink together
240
00:18:27,189 --> 00:18:30,192
when I was suddenly thought of you.
241
00:18:30,859 --> 00:18:33,695
Mom must be waiting.
Stop drinking and go home.
242
00:18:33,779 --> 00:18:36,782
Na-hyun, make time for your dad.
243
00:18:37,491 --> 00:18:39,660
Your dad is practically pining here.
244
00:18:39,743 --> 00:18:41,578
Don't be ridiculous.
245
00:18:41,662 --> 00:18:43,413
Na-hyun is extremely busy.
246
00:18:43,497 --> 00:18:45,749
She's not just any attorney.
247
00:18:45,833 --> 00:18:48,293
She's a partner attorney at Taebaek.
248
00:18:48,377 --> 00:18:49,878
Oh, come on.
249
00:18:49,962 --> 00:18:53,298
Stop with the act. You were whining
about how much you missed her just now.
250
00:18:53,382 --> 00:18:54,591
Be quiet.
251
00:18:54,675 --> 00:18:56,802
Hello? Na-hyun.
252
00:18:56,885 --> 00:18:58,387
Dad, I have to work.
253
00:18:58,470 --> 00:19:00,514
I see. I'm sorry to disturb.
I'll let you work.
254
00:19:00,597 --> 00:19:04,226
Yeah, I'll go home now. Let's hang up.
255
00:19:04,309 --> 00:19:05,477
Dad.
256
00:19:05,561 --> 00:19:07,563
Yes? What is it, Na-hyun?
257
00:19:09,106 --> 00:19:10,482
No, nothing.
258
00:19:10,566 --> 00:19:11,733
What?
259
00:19:11,817 --> 00:19:13,193
Well, okay.
260
00:19:13,819 --> 00:19:15,612
Let's hang up.
261
00:19:15,696 --> 00:19:18,574
I was about to head home anyway.
262
00:19:18,657 --> 00:19:20,075
Hanging up now.
263
00:19:26,665 --> 00:19:28,709
Be careful on your way home.
264
00:19:51,899 --> 00:19:52,941
Geez, you startled me.
265
00:19:53,567 --> 00:19:55,068
What are you doing?
266
00:19:55,152 --> 00:19:58,488
I'm sorry, but I can't sleep
when I'm curious about something.
267
00:19:58,572 --> 00:20:00,782
Ghosts don't sleep.
268
00:20:02,910 --> 00:20:04,828
Have you forgotten what the contract says?
269
00:20:04,912 --> 00:20:07,080
"A ghost client does not invade
the attorney's privacy."
270
00:20:07,164 --> 00:20:10,709
Sleep is my absolute privacy.
271
00:20:10,792 --> 00:20:11,793
Right.
272
00:20:13,128 --> 00:20:16,381
Fine. I'm awake anyway.
273
00:20:16,465 --> 00:20:18,717
Ask me your question.
274
00:20:21,345 --> 00:20:24,139
What happened
to all your former ghost clients?
275
00:20:25,307 --> 00:20:27,267
Their resentment was lifted.
276
00:20:27,351 --> 00:20:29,978
A child was set free
from her sense of guilt.
277
00:20:30,062 --> 00:20:32,064
A family reunited too.
278
00:20:32,648 --> 00:20:35,192
- And then?
- They went to a better place.
279
00:20:36,276 --> 00:20:38,487
Don't worry, Sang-ho.
280
00:20:38,570 --> 00:20:40,530
I'll make Kim Su-jeong pay the price
281
00:20:40,614 --> 00:20:42,783
and help you pass on.
282
00:20:44,409 --> 00:20:45,452
I don't want you to.
283
00:20:46,370 --> 00:20:47,829
What do you mean?
284
00:20:48,413 --> 00:20:50,249
Make Su-jeong pay the price.
285
00:20:51,875 --> 00:20:52,876
What?
286
00:20:54,127 --> 00:20:55,545
Why not?
287
00:20:55,629 --> 00:20:58,382
You had a bright future,
and she killed you.
288
00:20:59,007 --> 00:21:00,550
Even if she gets punished,
289
00:21:01,426 --> 00:21:03,387
I won't come back to life.
290
00:21:06,306 --> 00:21:08,058
You're right, but--
291
00:21:08,141 --> 00:21:09,142
I...
292
00:21:09,851 --> 00:21:11,603
get why she did it.
293
00:21:13,230 --> 00:21:15,732
She must've dreamed
of a happy married life
294
00:21:16,233 --> 00:21:18,235
with a husband who had the same goals.
295
00:21:18,860 --> 00:21:23,073
But I couldn't make her happy.
296
00:21:25,534 --> 00:21:26,952
Ouch.
297
00:21:31,248 --> 00:21:34,793
I was always preoccupied with research.
298
00:21:37,212 --> 00:21:40,465
It was the same even after U-ju was born.
299
00:21:45,470 --> 00:21:49,349
I was afraid of dropping him
or hurting him.
300
00:21:54,146 --> 00:21:55,147
Su-jeong.
301
00:21:55,230 --> 00:21:58,692
Goodness. Why are you
just staring at the baby?
302
00:21:58,775 --> 00:22:01,069
I couldn't bring myself to touch him
303
00:22:01,153 --> 00:22:04,239
in case he got hurt because of me.
304
00:22:05,615 --> 00:22:09,911
She was struggling just as much
with her first experience as a parent.
305
00:22:10,620 --> 00:22:15,334
But all I did was calculate and hide
instead of following my heart.
306
00:22:17,044 --> 00:22:20,964
She must've thought
I was frustrating and pathetic.
307
00:22:21,757 --> 00:22:23,717
There, there.
308
00:22:23,800 --> 00:22:26,094
Here you go. Have just one spoonful.
309
00:22:26,178 --> 00:22:29,765
U-ju, let's eat. Have your food.
310
00:22:29,848 --> 00:22:30,849
I'm off to work.
311
00:22:30,932 --> 00:22:34,686
It's an excuse... to say I didn't know how.
312
00:22:36,438 --> 00:22:38,482
I ruined her life.
313
00:22:40,525 --> 00:22:42,110
Su-jeong was so depressed
314
00:22:43,278 --> 00:22:44,738
that she even tried to kill herself.
315
00:22:48,617 --> 00:22:52,746
I'm mostly to blame
for her postpartum depression.
316
00:22:54,706 --> 00:22:55,707
Su-jeong.
317
00:22:56,374 --> 00:22:58,168
If she had died back then...
318
00:22:58,251 --> 00:23:00,170
- Su-jeong.
- ...I would've been the murderer.
319
00:23:00,253 --> 00:23:02,506
What's going on? Su-jeong.
320
00:23:02,589 --> 00:23:04,883
- I brought it upon her.
- Su-jeong.
321
00:23:05,801 --> 00:23:08,303
- I can't possibly blame her.
- Su-jeong!
322
00:23:08,887 --> 00:23:10,222
That's really hard to believe.
323
00:23:10,305 --> 00:23:11,348
Anyway,
324
00:23:12,349 --> 00:23:14,851
at least for U-ju,
325
00:23:15,894 --> 00:23:18,021
I want Su-jeong to be found not guilty.
326
00:23:18,605 --> 00:23:21,024
Sang-ho. His dad is dead.
327
00:23:21,525 --> 00:23:23,527
If his mom goes to prison...
328
00:23:25,946 --> 00:23:28,073
I would feel so bad for U-ju.
329
00:23:31,827 --> 00:23:34,579
I couldn't be a good dad
while I was alive,
330
00:23:35,664 --> 00:23:38,291
but I want to be one now
even if it's late.
331
00:23:39,084 --> 00:23:40,293
For that to happen,
332
00:23:42,087 --> 00:23:43,964
we shouldn't take his mom away from him.
333
00:23:46,258 --> 00:23:48,051
Even if she's the one who murdered you?
334
00:23:52,180 --> 00:23:54,808
She's warm and sweet at heart.
335
00:23:55,934 --> 00:23:57,561
Now that I'm gone,
336
00:23:58,645 --> 00:24:01,189
she'll go back to how she used to be.
337
00:24:02,482 --> 00:24:05,235
Then, U-ju will be raised well.
338
00:24:12,659 --> 00:24:14,536
So, there are fathers like you after all.
339
00:24:16,663 --> 00:24:18,999
Others have fathers who don't give a damn
340
00:24:20,208 --> 00:24:21,877
about his child or family.
341
00:24:23,587 --> 00:24:24,713
What?
342
00:24:25,714 --> 00:24:26,756
I'm talking about my dad.
343
00:24:27,841 --> 00:24:30,719
He did whatever he wanted
in his carefree life
344
00:24:31,720 --> 00:24:34,306
until he died,
leaving the mess for us to clean up.
345
00:24:36,850 --> 00:24:38,310
Compared to him,
346
00:24:39,769 --> 00:24:41,563
you're an admirable dad.
347
00:24:42,939 --> 00:24:43,940
I'm sorry.
348
00:24:44,566 --> 00:24:45,650
Don't be.
349
00:24:47,360 --> 00:24:50,739
Anyway, tomorrow is the appellate trial.
350
00:24:50,822 --> 00:24:53,408
Let's wait and see
how the result turns out.
351
00:24:53,491 --> 00:24:54,492
Okay?
352
00:24:55,493 --> 00:24:56,494
Okay.
353
00:24:59,873 --> 00:25:01,875
Why is it so bright, though?
354
00:25:04,920 --> 00:25:06,838
The sun came up.
355
00:25:08,506 --> 00:25:09,716
I'm sorry.
356
00:25:09,799 --> 00:25:11,134
Stop with the apologies!
357
00:25:30,487 --> 00:25:32,447
COURTHOUSE
358
00:25:34,199 --> 00:25:35,408
Is Sang-ho here?
359
00:25:36,034 --> 00:25:40,080
No, I told him to wait
in case he possessed me.
360
00:25:40,163 --> 00:25:41,998
I see. Good job.
361
00:25:43,541 --> 00:25:44,709
You seem tired.
362
00:25:46,086 --> 00:25:47,087
That's Attorney Han.
363
00:25:48,088 --> 00:25:50,465
I'll be inside. Take your time.
364
00:26:00,058 --> 00:26:01,059
What was that?
365
00:26:01,142 --> 00:26:02,602
Well...
366
00:26:03,186 --> 00:26:04,437
I'm glad to see you.
367
00:26:05,021 --> 00:26:06,398
So, you pulled my hair?
368
00:26:06,481 --> 00:26:09,150
Pulling hair can be a way of expression.
369
00:26:11,027 --> 00:26:13,196
What brings you here, by the way?
370
00:26:13,280 --> 00:26:15,865
An attorney comes to the courthouse
for obvious reasons.
371
00:26:17,242 --> 00:26:18,660
{\an8}COURT 401 ENTRANCE
372
00:26:18,743 --> 00:26:21,871
Don't tell me Kim Su-jeong is your client.
373
00:26:22,455 --> 00:26:24,374
That's none of your business.
374
00:26:25,500 --> 00:26:26,543
Wait.
375
00:26:28,420 --> 00:26:29,421
What now?
376
00:26:32,799 --> 00:26:33,842
Your nose.
377
00:26:34,968 --> 00:26:36,094
It's bleeding.
378
00:26:42,642 --> 00:26:46,104
- Why do I keep having a nosebleed?
- Rest when you can.
379
00:26:47,731 --> 00:26:49,357
Thanks for the advice.
380
00:26:49,983 --> 00:26:53,820
And don't work too hard on this case.
381
00:26:54,988 --> 00:26:57,532
The truth is bound to be revealed.
382
00:26:59,200 --> 00:27:00,243
What does that mean?
383
00:27:00,327 --> 00:27:04,456
Kim Su-jeong murdered her husband
brutally in the bathroom.
384
00:27:05,665 --> 00:27:08,209
Her denial is a lie.
385
00:27:08,877 --> 00:27:09,919
How do you know?
386
00:27:11,379 --> 00:27:13,214
I briefly told you the other day.
387
00:27:16,426 --> 00:27:17,635
A ghost told me.
388
00:27:20,930 --> 00:27:22,223
Let me ask you a favor.
389
00:27:23,641 --> 00:27:26,061
If you see me again,
pretend you don't know me.
390
00:27:27,437 --> 00:27:30,023
We aren't close enough
to exchange happy greetings, you know.
391
00:27:31,775 --> 00:27:32,859
Oh, one more thing.
392
00:27:33,526 --> 00:27:36,988
No one knows where or how Mr. Jeon died.
393
00:27:55,715 --> 00:27:57,092
I-rang, over here.
394
00:28:03,807 --> 00:28:05,475
Why do you have that thing?
395
00:28:06,059 --> 00:28:07,060
Well...
396
00:28:11,898 --> 00:28:12,899
What the heck?
397
00:28:13,483 --> 00:28:16,194
Attorney Han is the defense counsel?
398
00:28:17,529 --> 00:28:18,530
Yes.
399
00:28:22,158 --> 00:28:24,786
Why the long face? Did she tell you off?
400
00:28:28,289 --> 00:28:30,834
She wants me to act like I don't know her.
401
00:28:31,835 --> 00:28:33,211
Are you upset?
402
00:28:34,087 --> 00:28:36,548
I'm just a little sad.
403
00:28:53,022 --> 00:28:54,441
All rise.
404
00:29:04,868 --> 00:29:06,286
Please be seated.
405
00:29:08,830 --> 00:29:10,415
Let the trial commence.
406
00:29:10,498 --> 00:29:14,419
Case 2025-Noh-1361775,
Defendant Kim Su-jeong.
407
00:29:14,502 --> 00:29:16,588
{\an8}DEFENSE TABLE
408
00:29:16,671 --> 00:29:17,672
{\an8}Yes.
409
00:29:18,465 --> 00:29:22,886
During the first instance of this case,
Defendant Kim Su-jeong was acquitted
410
00:29:22,969 --> 00:29:26,139
as no evidence was provided
that Jeon Sang-ho was murdered
411
00:29:26,222 --> 00:29:29,642
and the defendant didn't have
the motive to murder him
412
00:29:29,726 --> 00:29:32,645
along with the lack of evidence
that the defendant murdered him.
413
00:29:33,688 --> 00:29:35,440
But after the first verdict,
414
00:29:35,523 --> 00:29:40,361
evidence has been found to prove
that Jeon Sang-ho was murdered
415
00:29:40,445 --> 00:29:42,697
and that the defendant murdered him.
416
00:29:42,781 --> 00:29:46,367
Thus, I set forth
that Defendant Kim Su-jeong is guilty.
417
00:29:47,494 --> 00:29:49,829
Please take a look
at evidence exhibits one and two.
418
00:29:54,626 --> 00:29:55,710
A shower curtain?
419
00:29:57,921 --> 00:29:59,756
I said it was the bathroom.
420
00:29:59,839 --> 00:30:03,218
These two exhibits were found
at the incineration site on the outskirts
421
00:30:03,301 --> 00:30:06,429
of the defendant's residential complex
after the first instance.
422
00:30:07,013 --> 00:30:09,808
The carpet and shower curtain
weren't destroyed by fire
423
00:30:09,891 --> 00:30:11,851
as they were highly noncombustible.
424
00:30:11,935 --> 00:30:15,522
And the blood analysis result
confirmed it to be the victim's blood.
425
00:30:16,940 --> 00:30:19,275
The murder took place in the bathroom.
426
00:30:19,359 --> 00:30:21,236
The body was moved to the living room,
427
00:30:21,319 --> 00:30:23,446
wrapped in the carpet, then moved outside.
428
00:30:23,530 --> 00:30:25,114
...DNA MATCH
WITH THAT OF JEON SANG-HO...
429
00:30:25,949 --> 00:30:27,909
It really was the bathroom?
430
00:30:27,992 --> 00:30:29,494
She should've believed me.
431
00:30:30,912 --> 00:30:32,497
Based on the forensic analysis results,
432
00:30:32,580 --> 00:30:35,416
more than two liters of blood
was absorbed by the carpet,
433
00:30:35,500 --> 00:30:38,211
and Jeon Sang-ho was assumed
to be already dead by then.
434
00:30:39,462 --> 00:30:40,880
He really died?
435
00:30:40,964 --> 00:30:44,968
Your Honor, the prosecution's claim
is all an assumption.
436
00:30:45,844 --> 00:30:47,637
I respect the defense counsel's opinion.
437
00:30:48,555 --> 00:30:51,015
Thus, I'd like
to present additional evidence
438
00:30:51,099 --> 00:30:53,434
that proves Jeon Sang-ho was murdered.
439
00:30:53,518 --> 00:30:54,686
BLOODSTAIN PATTERN ANALYSIS
440
00:30:58,064 --> 00:30:59,774
{\an8}We conducted a blood pattern analysis
441
00:30:59,858 --> 00:31:02,402
{\an8}after installing a shower curtain
at the assumed place of murder.
442
00:31:03,069 --> 00:31:06,364
{\an8}The area of origin
was determined to be very high
443
00:31:06,447 --> 00:31:09,742
{\an8}with the expiration pattern
to be very small and round.
444
00:31:09,826 --> 00:31:11,244
{\an8}Based on this analysis,
445
00:31:11,327 --> 00:31:15,039
I contend that Defendant Kim Su-jeong
has an accomplice.
446
00:31:24,841 --> 00:31:26,050
Silence.
447
00:31:28,303 --> 00:31:31,180
Let us hear the prosecution's
legal grounds in more detail.
448
00:31:32,557 --> 00:31:37,061
The area of origin is
higher than 170 cm from the floor,
449
00:31:37,145 --> 00:31:40,899
which assumes that the culprit is
around 180 to 185 cm tall.
450
00:31:40,982 --> 00:31:44,527
{\an8}The expiration pattern is small and round
with a diameter of less than 3 mm,
451
00:31:44,611 --> 00:31:48,781
which assumes that the act was done
with a quick and powerful force.
452
00:31:48,865 --> 00:31:49,866
This isn't good.
453
00:31:50,700 --> 00:31:55,121
Thus, I've concluded
that the defendant has an accomplice.
454
00:31:55,204 --> 00:31:56,623
That's not true.
455
00:31:58,958 --> 00:32:00,585
Let me ask you, Ms. Kim.
456
00:32:01,252 --> 00:32:02,545
Who is your accomplice?
457
00:32:03,630 --> 00:32:06,716
I object to the evidence
submitted by the prosecution.
458
00:32:06,799 --> 00:32:09,469
The evidence means there's a culprit.
459
00:32:09,552 --> 00:32:11,387
It doesn't indicate the defendant as one.
460
00:32:11,471 --> 00:32:15,224
The only suspect at the moment
is Kim Su-jeong who was in the house.
461
00:32:15,308 --> 00:32:18,144
But she couldn't have done it alone,
462
00:32:18,227 --> 00:32:20,104
so I contend that she has an accomplice.
463
00:32:20,188 --> 00:32:23,066
The prosecution's additional evidence
rather--
464
00:32:23,149 --> 00:32:24,150
I...
465
00:32:25,401 --> 00:32:27,403
I killed my husband.
466
00:32:31,240 --> 00:32:32,450
Ms. Kim, sit down.
467
00:32:32,533 --> 00:32:33,534
I...
468
00:32:34,202 --> 00:32:35,703
I lied.
469
00:32:36,996 --> 00:32:39,999
I did it alone. I killed my husband alone.
470
00:32:40,083 --> 00:32:43,711
The bloodstain was high up because
I was on a step stool when I attacked him.
471
00:32:44,379 --> 00:32:46,047
A kids' step stool.
472
00:32:46,130 --> 00:32:47,131
You murderer!
473
00:32:47,799 --> 00:32:49,968
- You think murder is a joke?
- How could you kill my son?
474
00:32:50,051 --> 00:32:51,177
How dare you!
475
00:33:02,647 --> 00:33:04,190
What's gotten into you?
476
00:33:07,568 --> 00:33:10,113
Why did you make that confession?
477
00:33:11,572 --> 00:33:13,574
It's the truth.
478
00:33:13,658 --> 00:33:15,618
You're protecting your accomplice,
aren't you?
479
00:33:19,038 --> 00:33:20,164
Who is it?
480
00:33:30,425 --> 00:33:33,344
Think of your child, Ms. Kim.
481
00:33:35,221 --> 00:33:36,806
You're a mom.
482
00:33:37,890 --> 00:33:40,018
Think only of your child and tell me.
483
00:33:41,227 --> 00:33:45,189
We need to prove
that you didn't murder your husband
484
00:33:45,773 --> 00:33:47,191
for you to go back to your child.
485
00:33:50,153 --> 00:33:51,571
Who is the accomplice?
486
00:33:54,907 --> 00:33:56,117
The accomplice...
487
00:34:04,876 --> 00:34:06,169
I don't have an accomplice.
488
00:34:18,765 --> 00:34:19,891
Who are you?
489
00:34:22,393 --> 00:34:23,561
Let's have a seat, shall we?
490
00:34:32,695 --> 00:34:34,947
I'm Yang Do-kyung,
the managing partner of Taebaek.
491
00:34:35,031 --> 00:34:37,033
MANAGING PARTNER YANG DO-KYUNG
492
00:34:38,367 --> 00:34:40,203
I have a few questions for you.
493
00:34:40,828 --> 00:34:44,999
Do you remember the man who was with you
when you got arrested?
494
00:34:45,083 --> 00:34:46,959
Damn right, I do.
495
00:34:48,544 --> 00:34:49,587
That damn lunatic.
496
00:34:51,798 --> 00:34:54,467
Will you tell me
what exactly happened that day?
497
00:34:55,051 --> 00:34:58,346
What happened and why you ended up
confessing unnecessarily--
498
00:34:58,429 --> 00:34:59,555
Damn it!
499
00:34:59,639 --> 00:35:00,932
Again?
500
00:35:01,015 --> 00:35:02,517
Just the thought of it pisses me off.
501
00:35:09,816 --> 00:35:11,567
You better tell me
502
00:35:11,651 --> 00:35:13,736
if you don't want
to rot in prison for 20 years.
503
00:35:15,571 --> 00:35:16,572
Twenty years?
504
00:35:16,656 --> 00:35:20,451
You'll be back outside
after all your good years are gone.
505
00:35:25,456 --> 00:35:26,833
Did that man perhaps
506
00:35:27,875 --> 00:35:29,252
behave unusually?
507
00:35:30,670 --> 00:35:31,796
How did you know?
508
00:35:32,672 --> 00:35:35,508
That man acted like Su-a.
509
00:35:37,135 --> 00:35:42,974
Actually, he spoke and acted like Su-a.
510
00:35:43,057 --> 00:35:44,767
He wasn't just like Su-a.
511
00:35:45,893 --> 00:35:47,186
He was Su-a himself.
512
00:35:53,609 --> 00:35:54,777
Ms. Kim.
513
00:35:55,361 --> 00:35:58,239
Could you find me
where Attorney Shin I-rang's office is?
514
00:36:11,878 --> 00:36:13,296
It was Lee Gang-pung.
515
00:36:14,338 --> 00:36:16,966
My underling back in the Oseong Gang,
516
00:36:18,134 --> 00:36:19,343
Lee Gang-pung.
517
00:36:19,427 --> 00:36:21,637
That man acted like Su-a.
518
00:36:28,436 --> 00:36:29,437
{\an8}NAME: SHIN I-RANG
519
00:36:29,520 --> 00:36:31,189
{\an8}ADDRESS:
OKCHEON BUILDING, SEOCHO
520
00:36:36,068 --> 00:36:37,737
{\an8}SEARCH
521
00:36:40,323 --> 00:36:43,159
{\an8}OKCHEON BUILDING
522
00:36:47,163 --> 00:36:48,456
A shaman's house?
523
00:36:48,539 --> 00:36:51,125
MALE SHAMAN
524
00:36:51,209 --> 00:36:54,754
SHIN I-RANG LAW OFFICE
525
00:37:02,470 --> 00:37:04,013
{\an8}527
{\an8}That Kim Su-jeong...
526
00:37:04,639 --> 00:37:07,350
She seems to have confessed
to protect her accomplice, hasn't she?
527
00:37:08,309 --> 00:37:09,310
Yes.
528
00:37:09,894 --> 00:37:12,813
Goodness, Sang-ho might go crazy
if he hears this.
529
00:37:12,897 --> 00:37:13,940
- Bong-su.
- What?
530
00:37:14,023 --> 00:37:15,900
We must keep it from him.
531
00:37:15,983 --> 00:37:17,860
It's bad enough that he was murdered.
532
00:37:18,736 --> 00:37:21,739
If he hears that
the culprit is another man, not his wife,
533
00:37:21,822 --> 00:37:23,074
he'll go dark for sure.
534
00:37:23,157 --> 00:37:26,244
Of course, he won't be able to tolerate it
no matter how kind he may be.
535
00:37:26,911 --> 00:37:28,246
What will you do, then?
536
00:37:28,329 --> 00:37:30,539
We can't catch the culprit
with the truth hidden.
537
00:37:30,623 --> 00:37:33,960
And I have to go to work now.
Will you be okay alone?
538
00:37:34,752 --> 00:37:37,338
I'll try to find a way somehow.
539
00:37:37,421 --> 00:37:41,217
A way to catch the culprit
without provoking Sang-ho.
540
00:37:44,387 --> 00:37:45,638
Anyway,
541
00:37:46,430 --> 00:37:48,140
I wonder who visited the shaman.
542
00:37:49,850 --> 00:37:51,686
Maybe his parents did.
543
00:37:51,769 --> 00:37:53,646
In hopes of finding their son's body.
544
00:37:55,147 --> 00:37:56,857
That must be it.
545
00:37:56,941 --> 00:38:01,112
In the SBS drama, Showboating Detective,
which I played a part in,
546
00:38:01,195 --> 00:38:04,407
parents resort to all kinds of means
to find their child's body.
547
00:38:04,490 --> 00:38:08,995
And when the body is found, it has
tons of clues about the perpetrator.
548
00:38:13,207 --> 00:38:14,208
- Bong-su.
- What?
549
00:38:14,292 --> 00:38:15,293
That's it.
550
00:38:15,918 --> 00:38:18,671
A way to catch the culprit
without Sang-ho finding out.
551
00:38:26,887 --> 00:38:28,431
How did it go?
552
00:38:31,726 --> 00:38:33,144
There was nothing much.
553
00:38:34,395 --> 00:38:38,607
Then why was the case retried?
554
00:38:38,691 --> 00:38:40,693
The prosecution appealed.
555
00:38:41,319 --> 00:38:44,322
Your parents must've wanted it.
556
00:38:46,657 --> 00:38:49,535
They asked Kim Su-jeong to tell them
at least where your body was hidden,
557
00:38:49,618 --> 00:38:52,413
but she remained silent until the end.
558
00:38:53,539 --> 00:38:57,752
They probably visited the shaman
to find your body.
559
00:38:58,544 --> 00:39:00,087
Since your body is still missing,
560
00:39:01,213 --> 00:39:03,174
they must be devastated.
561
00:39:03,758 --> 00:39:05,217
Finding my body...
562
00:39:06,761 --> 00:39:07,762
won't change anything.
563
00:39:09,680 --> 00:39:13,934
In some cases,
seeing is the only way to move on.
564
00:39:19,231 --> 00:39:24,320
Perpetrators usually abandon the body
in a place familiar to them.
565
00:39:25,029 --> 00:39:28,866
A place familiar enough for Kim Su-jeong
to abandon a body.
566
00:39:28,949 --> 00:39:30,659
Does anywhere ring a bell?
567
00:39:30,743 --> 00:39:34,872
The places she'd go are home,
her parents' house,
568
00:39:35,915 --> 00:39:37,416
and the lab.
569
00:39:40,419 --> 00:39:42,963
- Oh, right.
- What is it?
570
00:39:43,047 --> 00:39:46,342
Right next to the lab is a potter's field.
571
00:39:47,843 --> 00:39:49,553
It's a small hill,
572
00:39:49,637 --> 00:39:53,516
but no one goes there
because rumors say it's haunted.
573
00:39:53,599 --> 00:39:56,143
Su-jeong and I didn't believe in ghosts,
574
00:39:56,852 --> 00:39:59,146
and it was a nice place to be alone,
so we often went there.
575
00:40:01,565 --> 00:40:04,193
It's perfect for hiding a body.
576
00:40:06,195 --> 00:40:07,196
Let's go right away.
577
00:40:14,495 --> 00:40:15,579
Attorney Han?
578
00:40:15,663 --> 00:40:16,831
How did you know?
579
00:40:16,914 --> 00:40:18,165
Excuse me?
580
00:40:21,168 --> 00:40:23,504
How did you know
that the place of murder was the bathroom?
581
00:40:25,673 --> 00:40:27,049
You won't believe me.
582
00:40:34,515 --> 00:40:36,434
That's right. A ghost told me.
583
00:40:40,438 --> 00:40:41,981
- Then prove it to me.
- Come on.
584
00:40:42,565 --> 00:40:45,109
How am I supposed to prove
what scientists can't?
585
00:40:45,693 --> 00:40:48,404
In the movies,
ghosts lift chairs and break windows.
586
00:40:49,029 --> 00:40:50,239
I won't ask for chair-lifting.
587
00:40:52,741 --> 00:40:53,909
Tell him to lift that.
588
00:40:56,620 --> 00:40:57,621
He can't.
589
00:40:57,705 --> 00:40:59,874
Then tell him to say something to me.
590
00:41:00,458 --> 00:41:02,418
Who is this woman?
591
00:41:03,711 --> 00:41:06,005
Ghosts who visit me
aren't capable of doing such stuff.
592
00:41:06,714 --> 00:41:09,216
They can neither hold nor move things.
593
00:41:09,300 --> 00:41:10,801
I'm the only one who can hear them.
594
00:41:10,885 --> 00:41:12,511
So you have no way to prove it.
595
00:41:13,429 --> 00:41:15,890
Then how am I supposed to see
if you're not talking nonsense?
596
00:41:20,811 --> 00:41:21,812
I have proof.
597
00:41:24,732 --> 00:41:25,733
Look.
598
00:41:26,484 --> 00:41:28,819
Sang-ho wrote this when he possessed me.
599
00:41:35,242 --> 00:41:36,243
Possessed?
600
00:41:38,412 --> 00:41:41,874
You have no intention
of telling me the truth.
601
00:41:41,957 --> 00:41:44,293
Check the handwriting
if you can't believe me.
602
00:41:44,376 --> 00:41:45,377
Ask Sang-ho's family...
603
00:41:45,461 --> 00:41:48,380
Oh, ask Kim Su-jeong. That will do.
604
00:41:48,464 --> 00:41:50,299
I hoped you'd be better than this.
605
00:41:51,759 --> 00:41:53,093
You seriously are the worst.
606
00:41:54,470 --> 00:41:56,639
Attorney Han, watch what you say.
607
00:41:59,016 --> 00:42:00,017
Mr. Shin.
608
00:42:01,352 --> 00:42:05,356
I get that you love money,
but you shouldn't use others.
609
00:42:06,732 --> 00:42:09,527
Those people are already having it hard
610
00:42:09,610 --> 00:42:11,695
even if not for the likes of you.
611
00:42:11,779 --> 00:42:13,113
I'm not like that.
612
00:42:13,197 --> 00:42:15,991
You probably think you have a strong case
now that Ms. Kim came clean.
613
00:42:16,784 --> 00:42:18,077
Dream on.
614
00:42:18,160 --> 00:42:19,787
Su-jeong came clean?
615
00:42:22,873 --> 00:42:25,501
I'll explain it later.
616
00:42:27,044 --> 00:42:28,045
Are you kidding me?
617
00:42:28,128 --> 00:42:29,630
I'm not kidding!
618
00:42:32,466 --> 00:42:36,554
I'm not joking around. I swear.
I'm only trying to reveal the truth.
619
00:42:36,637 --> 00:42:38,889
Can't you just believe me?
620
00:42:38,973 --> 00:42:41,141
What matters to you
is revealing the truth.
621
00:42:41,225 --> 00:42:42,309
That's right.
622
00:42:43,143 --> 00:42:44,770
I will reveal the truth.
623
00:42:45,563 --> 00:42:48,732
So try me with all your might.
624
00:42:49,692 --> 00:42:51,068
I will
625
00:42:51,652 --> 00:42:52,653
crush
626
00:42:53,320 --> 00:42:55,114
all your lies.
627
00:43:03,872 --> 00:43:04,873
What...
628
00:43:04,957 --> 00:43:07,334
She wanted me to prove it,
so I even showed her proof.
629
00:43:08,085 --> 00:43:09,712
Why is she getting worked up?
630
00:43:56,842 --> 00:44:00,095
Check the handwriting
if you can't believe me.
631
00:44:00,179 --> 00:44:01,889
Can't you just believe me?
632
00:44:09,355 --> 00:44:10,898
Hello, Ms. Kim.
633
00:44:10,981 --> 00:44:12,983
Please call Silverwell Laboratory
634
00:44:13,067 --> 00:44:16,153
and ask if I can have access
to Mr. Jeon's office.
635
00:44:20,574 --> 00:44:21,575
Well,
636
00:44:23,035 --> 00:44:25,913
why didn't you tell me
about Su-jeong's confession?
637
00:44:26,997 --> 00:44:28,999
I didn't want you to be heartbroken.
638
00:44:30,000 --> 00:44:33,170
And the credibility of her confession
is in question.
639
00:44:33,796 --> 00:44:36,382
Quite a lot of people
make false confessions in court.
640
00:44:37,549 --> 00:44:38,550
Anything else?
641
00:44:39,176 --> 00:44:42,179
Is there anything else
you couldn't tell me?
642
00:44:44,139 --> 00:44:45,766
No, that's all.
643
00:44:46,892 --> 00:44:48,977
Anyway, aren't we getting there still?
644
00:44:49,937 --> 00:44:51,063
We're almost there.
645
00:44:53,482 --> 00:44:54,483
It's over there.
646
00:45:11,291 --> 00:45:12,292
Come in.
647
00:45:16,463 --> 00:45:19,216
I've contacted the laboratory.
They say you can visit them anytime.
648
00:45:19,299 --> 00:45:20,509
That's good.
649
00:45:21,301 --> 00:45:23,345
This is the number
of a researcher named Gu Hyo-jung.
650
00:45:23,429 --> 00:45:25,264
He wants you to call him when you arrive.
651
00:45:25,347 --> 00:45:26,557
Okay, thank you.
652
00:45:28,058 --> 00:45:30,602
{\an8}YOU CAN VISIT THE LAB ANYTIME
PLEASE CALL ME BEFORE YOU ARRIVE
653
00:45:36,859 --> 00:45:40,070
It's too big.
I doubt we can find the body.
654
00:45:41,196 --> 00:45:42,990
At least, it's fortunate
655
00:45:43,073 --> 00:45:45,367
that there's only one road
near the potter's field.
656
00:45:45,451 --> 00:45:48,203
And this certainly is
the shortest route to the potter's field.
657
00:45:50,080 --> 00:45:51,582
If I were the culprit,
658
00:45:53,083 --> 00:45:54,918
I'd find somewhere with no CCTV cameras.
659
00:45:55,919 --> 00:45:57,921
Somewhere remote.
660
00:45:58,630 --> 00:46:00,174
CCTV: O
STREETLAMP: O
661
00:46:01,008 --> 00:46:02,759
Somewhere with a side road for cars.
662
00:46:04,219 --> 00:46:05,679
CCTV: X
STREETLAMP: X
663
00:46:05,762 --> 00:46:07,139
Just like that.
664
00:46:30,913 --> 00:46:34,333
The culprit must've taken the body
out of the trunk.
665
00:46:48,555 --> 00:46:52,267
If he dragged the body,
the weeds must've been crushed.
666
00:47:01,985 --> 00:47:03,278
It may have left traces.
667
00:47:11,578 --> 00:47:12,579
I found it.
668
00:47:38,897 --> 00:47:40,274
Gu Hyo-jung speaking.
669
00:47:43,944 --> 00:47:46,780
How many on-site employees are there?
670
00:47:48,615 --> 00:47:51,118
Around 30 researchers.
671
00:47:51,743 --> 00:47:54,997
The management staff and janitors add up
672
00:47:55,080 --> 00:47:56,790
to around ten.
673
00:47:57,833 --> 00:47:59,668
We have a dorm for researchers.
674
00:47:59,751 --> 00:48:02,796
We can't go home often due to work.
675
00:48:04,214 --> 00:48:05,215
I see.
676
00:48:06,216 --> 00:48:07,968
I saw you at the trial this morning.
677
00:48:16,184 --> 00:48:19,605
Yes. I'm a long-time friend of Su-jeong's.
678
00:48:21,189 --> 00:48:25,527
Did you volunteer to be my guide
to tell me something?
679
00:48:27,821 --> 00:48:28,822
Su-jeong
680
00:48:29,948 --> 00:48:31,116
isn't the culprit.
681
00:48:36,455 --> 00:48:38,290
I think it's nearby.
682
00:48:46,548 --> 00:48:48,717
I'll go alone from here.
683
00:48:49,301 --> 00:48:50,969
I don't want you to see.
684
00:48:52,095 --> 00:48:53,555
I'm all right.
685
00:48:53,639 --> 00:48:55,641
It's only an empty shell.
686
00:48:56,516 --> 00:48:57,517
Let's go together.
687
00:48:58,769 --> 00:48:59,770
Okay.
688
00:49:11,782 --> 00:49:12,783
Wait a second.
689
00:49:15,285 --> 00:49:18,413
The color of the soil here is different.
I think it was recently dug up.
690
00:49:23,502 --> 00:49:24,711
Mr. Attorney.
691
00:49:25,879 --> 00:49:28,757
I wonder how Su-jeong moved me
all the way here.
692
00:49:28,840 --> 00:49:31,426
Wait. There's something here.
693
00:49:34,054 --> 00:49:36,431
I was slim, but I weighed 70 kg.
694
00:49:37,057 --> 00:49:42,396
She transferred me in and out of the car,
moved me, and buried me alone?
695
00:49:43,438 --> 00:49:44,648
It makes no sense.
696
00:49:47,943 --> 00:49:49,111
Maybe
697
00:49:49,695 --> 00:49:51,196
she wasn't alone.
698
00:49:53,865 --> 00:49:55,200
If not...
699
00:50:01,581 --> 00:50:06,837
It actually was the Chief's plan
that Sang-ho was to become his son-in-law.
700
00:50:06,920 --> 00:50:08,839
SCIENTIST OF THE YEAR
AWARD CEREMONY
701
00:50:15,303 --> 00:50:16,304
Thank you.
702
00:50:16,388 --> 00:50:20,350
Sang-ho had the best research outcomes,
and the Chief used him to save his wife.
703
00:50:20,434 --> 00:50:22,561
Thank you for considering...
704
00:50:23,186 --> 00:50:24,771
Why didn't I think of it before?
705
00:50:27,190 --> 00:50:30,152
Su-jeong has an accomplice.
706
00:50:35,407 --> 00:50:36,867
Were you aware?
707
00:50:39,369 --> 00:50:42,497
That's not certain yet.
708
00:50:43,331 --> 00:50:44,958
Is that why the trial was held today?
709
00:50:45,584 --> 00:50:46,918
What did Su-jeong say?
710
00:50:47,002 --> 00:50:48,670
You said she confessed.
711
00:50:48,754 --> 00:50:50,172
Did she admit to an accomplice?
712
00:50:55,302 --> 00:50:57,637
Did she admit
to having an accomplice or not?
713
00:50:57,721 --> 00:50:58,764
No.
714
00:50:59,765 --> 00:51:01,933
- She said she killed you alone.
- Why...
715
00:51:03,393 --> 00:51:06,146
Anyone could see that
she has an accomplice, so why...
716
00:51:11,777 --> 00:51:12,778
To protect them.
717
00:51:39,930 --> 00:51:41,264
It was my father-in-law.
718
00:51:46,520 --> 00:51:48,647
Kim Su-jeong refused your visitation.
719
00:52:01,326 --> 00:52:04,621
The truth is, his wife...
720
00:52:04,704 --> 00:52:07,958
Su-jeong's mother is dying
from a rare disease called Concello.
721
00:52:09,209 --> 00:52:10,752
- Then...
- Yes.
722
00:52:10,836 --> 00:52:15,257
Sang-ho was working on a cure
until he suddenly called it quits.
723
00:52:15,340 --> 00:52:16,883
That must've caused it all.
724
00:52:16,967 --> 00:52:19,052
And Su-jeong took the blame.
725
00:52:20,053 --> 00:52:21,638
What are you talking about?
726
00:52:22,931 --> 00:52:25,267
Ms. Kim took the blame for whom?
727
00:52:25,350 --> 00:52:26,977
Isn't it obvious?
728
00:52:28,603 --> 00:52:29,604
The Chief.
729
00:52:30,772 --> 00:52:34,192
Are you saying
Chief Kim Tae-jun is the culprit?
730
00:52:35,151 --> 00:52:37,946
And Ms. Kim confessed for her dad's sake?
731
00:52:47,289 --> 00:52:48,874
No, not for her dad.
732
00:52:48,957 --> 00:52:50,041
For her mom.
733
00:52:53,420 --> 00:52:57,090
Her mother's disease is
paralyzing and atrophying her muscles
734
00:52:57,173 --> 00:52:59,342
as well as destroying her brain cells.
735
00:52:59,426 --> 00:53:01,094
Mom, it's time to eat.
736
00:53:03,763 --> 00:53:06,182
It's me, Su-jeong.
737
00:53:09,436 --> 00:53:11,813
Honey.
738
00:53:11,897 --> 00:53:14,065
- She doesn't recognize anyone...
- I'm right here.
739
00:53:14,608 --> 00:53:16,526
...except her husband, Chief Kim.
740
00:53:17,527 --> 00:53:20,947
When all the evidence pointed to him,
that foolish girl...
741
00:53:21,031 --> 00:53:24,784
...the culprit is around 180 to 185 cm tall...
742
00:53:24,868 --> 00:53:28,997
...the act was done
with a quick and powerful force.
743
00:53:29,581 --> 00:53:34,753
Thus, I've concluded
that the defendant has an accomplice.
744
00:53:34,836 --> 00:53:40,216
I bet Su-jeong couldn't afford
to suspect her dad of killing her husband.
745
00:53:40,759 --> 00:53:45,388
All she had in mind was her mom
who couldn't live without her dad.
746
00:53:50,685 --> 00:53:51,686
I get it now.
747
00:53:54,981 --> 00:53:56,566
That's why she confessed.
748
00:54:07,410 --> 00:54:09,704
Sang-ho, are you okay?
749
00:54:10,497 --> 00:54:11,498
Why...
750
00:54:12,874 --> 00:54:13,875
Why...
751
00:54:46,992 --> 00:54:50,704
Will you be able
to testify the same in court?
752
00:54:51,287 --> 00:54:53,790
Yes, I'll do anything for Su-jeong.
753
00:54:55,417 --> 00:54:57,252
This is Sang-ho's office.
754
00:54:57,836 --> 00:54:59,629
I got the temporary passcode.
755
00:54:59,713 --> 00:55:01,006
LAB DIRECTOR: JEON SANG-HO
756
00:55:23,319 --> 00:55:26,740
Look. Sang-ho wrote this
when he possessed me.
757
00:55:48,720 --> 00:55:50,555
- Bong-su.
- Yes?
758
00:55:50,638 --> 00:55:51,848
Where is I-rang?
759
00:55:52,432 --> 00:55:55,268
He's probably in his office with Sang-ho.
760
00:55:55,351 --> 00:55:56,644
He wouldn't answer his phone.
761
00:55:56,728 --> 00:55:58,813
Oh, really?
762
00:56:04,819 --> 00:56:06,654
He texted me.
763
00:56:07,655 --> 00:56:11,201
Bong-su, I've found out
where Sang-ho's body is buried.
764
00:56:11,284 --> 00:56:14,496
I'm on my way to find it with him.
Call me if you read this.
765
00:56:14,579 --> 00:56:16,664
- A body?
- Oh.
766
00:56:16,748 --> 00:56:21,044
He said he'd find Sang-ho's body
to catch whoever killed him.
767
00:56:21,127 --> 00:56:22,253
That must be why.
768
00:56:22,337 --> 00:56:24,339
Alone with the ghost?
769
00:56:24,422 --> 00:56:25,757
Hello, Father.
770
00:56:25,840 --> 00:56:28,426
Yes, I think so. Why do you ask?
771
00:56:29,552 --> 00:56:32,680
He would go ballistic
at the sight of his own dead body.
772
00:56:32,764 --> 00:56:35,934
His rage will be on another level
from that of previous ghosts.
773
00:56:41,356 --> 00:56:44,275
M-Mother, where are you going?
774
00:57:49,048 --> 00:57:51,384
It certainly is Mr. Jeon's handwriting.
775
00:57:53,261 --> 00:57:55,472
I-rang!
776
00:57:56,222 --> 00:57:57,432
Attorney Han?
777
00:57:58,308 --> 00:58:00,894
Attorney Han, have you seen I-rang?
778
00:58:01,436 --> 00:58:03,188
No, I haven't.
779
00:58:03,855 --> 00:58:05,899
Father, where do you think he is?
780
00:58:06,483 --> 00:58:08,151
If he really is possessed,
781
00:58:09,027 --> 00:58:11,279
it would be a place
where Mr. Jeon would go out of rage.
782
00:58:11,863 --> 00:58:13,823
Mr. Jeon is dead.
783
00:58:14,574 --> 00:58:17,410
She might know.
Jeon Sang-ho's wife is her client.
784
00:58:17,494 --> 00:58:18,620
Tell me.
785
00:58:18,703 --> 00:58:21,748
Where would he go if he were alive?
786
00:58:21,831 --> 00:58:24,501
- So, it's--
- No.
787
00:58:24,584 --> 00:58:28,796
Just imagine.
Let's say Mr. Jeon came back to life.
788
00:58:28,880 --> 00:58:31,049
Where would he be at the moment?
789
00:58:31,132 --> 00:58:33,760
Wouldn't he have gone
to the person who killed him?
790
00:58:34,469 --> 00:58:35,470
To take revenge.
791
00:58:35,553 --> 00:58:37,388
Then, he must've gone to Kim Su-jeong.
792
00:58:37,472 --> 00:58:38,473
No.
793
00:58:39,390 --> 00:58:40,850
He must've gone to Kim Tae-jun.
794
00:58:45,688 --> 00:58:47,732
Ms. Attorney,
795
00:58:48,566 --> 00:58:50,109
I need your help.
796
00:59:45,665 --> 00:59:46,666
Who are you?
797
00:59:53,339 --> 00:59:54,340
Don't come any closer.
798
00:59:55,883 --> 00:59:56,884
Stay back.
799
00:59:57,552 --> 00:59:58,595
Why'd you do it?
800
00:59:59,178 --> 01:00:00,430
What are you talking about?
801
01:00:00,513 --> 01:00:01,598
Do what?
802
01:00:01,681 --> 01:00:02,932
Why did you kill me?
803
01:00:04,684 --> 01:00:06,144
W-Who are you?
804
01:00:06,227 --> 01:00:08,229
Did you kill me
because I dropped the research?
805
01:00:09,606 --> 01:00:11,649
Did you get rid of me
because I was no longer of use?
806
01:00:11,733 --> 01:00:13,818
- What are you saying?
- Never mind me.
807
01:00:14,819 --> 01:00:16,070
How could you...
808
01:00:17,280 --> 01:00:19,782
How could you do that
to Su-jeong and U-ju?
809
01:00:20,575 --> 01:00:22,619
Su-jeong is locked up
in a cold prison cell.
810
01:00:24,203 --> 01:00:25,663
My poor son...
811
01:00:26,831 --> 01:00:29,250
My son has lost both his parents.
812
01:00:30,209 --> 01:00:31,794
Do you care only about your wife?
813
01:00:31,878 --> 01:00:33,296
Who are you?
814
01:00:33,379 --> 01:00:35,131
Grandpa.
815
01:00:36,799 --> 01:00:38,134
Grandpa,
816
01:00:38,217 --> 01:00:40,637
I want to pee.
817
01:00:40,720 --> 01:00:42,180
- U-ju!
- U-ju.
818
01:00:42,263 --> 01:00:43,264
U-ju, stay back.
819
01:00:47,101 --> 01:00:48,311
Please show mercy.
820
01:00:48,394 --> 01:00:50,605
I'll give you anything you want,
so don't harm him.
821
01:00:50,688 --> 01:00:51,814
Don't touch my U-ju.
822
01:00:51,898 --> 01:00:52,982
Please show mercy!
823
01:00:53,066 --> 01:00:54,108
Give me back my U-ju.
824
01:00:55,360 --> 01:00:56,944
Give me my son!
825
01:01:06,913 --> 01:01:07,914
Give me U-ju.
826
01:01:08,831 --> 01:01:10,458
Give me my son!
827
01:01:15,129 --> 01:01:16,130
Give him to me.
828
01:01:16,673 --> 01:01:18,716
Give me back my son!
829
01:01:23,179 --> 01:01:25,723
I-rang!
830
01:01:25,807 --> 01:01:28,017
I-rang, stop.
831
01:01:28,559 --> 01:01:29,727
No.
832
01:01:30,311 --> 01:01:32,271
Get off me!
833
01:01:49,330 --> 01:01:50,331
I-rang.
834
01:01:52,417 --> 01:01:53,751
Are you back in control?
835
01:01:53,835 --> 01:01:54,961
Mom.
836
01:01:57,171 --> 01:01:58,172
Where...
837
01:02:03,177 --> 01:02:04,262
What...
838
01:02:05,096 --> 01:02:08,266
What have I done?
839
01:02:09,809 --> 01:02:10,977
It's okay now.
840
01:02:15,106 --> 01:02:16,899
Everything's okay now.
841
01:02:16,983 --> 01:02:18,025
It's all right.
842
01:02:39,839 --> 01:02:42,049
I'm Prosecutor Kim Hyeon-u
from the Seocho Branch Office.
843
01:02:42,550 --> 01:02:44,051
Mr. Shin I-rang, you're under arrest
844
01:02:44,135 --> 01:02:47,346
on suspicion of murdering Jeon Sang-ho
and abandoning his body.
845
01:02:47,430 --> 01:02:50,516
You have the right to an attorney
and the right to remain silent.
846
01:02:50,600 --> 01:02:52,351
M-Murder?
847
01:02:52,935 --> 01:02:55,563
- Arrest him.
- No, wait.
848
01:02:56,147 --> 01:02:58,316
My son killed whom?
849
01:02:58,900 --> 01:03:00,902
We found Jeon Sang-ho's body,
850
01:03:00,985 --> 01:03:04,489
and his fingerprints were found
on the gloves that were dropped nearby.
851
01:03:07,074 --> 01:03:08,201
It's a misunderstanding.
852
01:03:08,993 --> 01:03:10,119
You're mistaken.
853
01:03:10,203 --> 01:03:11,245
I can explain it all.
854
01:03:12,079 --> 01:03:14,081
No, please wait.
855
01:03:14,165 --> 01:03:16,751
- Hold on.
- Please, what in the world...
856
01:03:16,834 --> 01:03:18,669
- It's not me.
- Mother.
857
01:03:18,753 --> 01:03:20,463
- Let go of me. I didn't do it!
- I-rang!
858
01:03:46,364 --> 01:03:48,324
{\an8}Why did my son-in-law's attorney
come here?
859
01:03:48,407 --> 01:03:51,494
{\an8}Did you think
the culprit was your father-in-law?
860
01:03:51,577 --> 01:03:54,205
{\an8}- Then, why did you turn yourself in?
- Mom will die without Dad.
861
01:03:55,206 --> 01:03:57,166
{\an8}I'm only saying it
because there has been no progress!
862
01:03:57,250 --> 01:03:59,961
{\an8}You must've hated him enough to kill him,
Mr. Kim Tae-jun.
863
01:04:00,044 --> 01:04:02,088
{\an8}I'll find the real culprit.
If that's Kim Tae-jun,
864
01:04:02,171 --> 01:04:03,297
{\an8}I'll put him behind bars.
865
01:04:03,381 --> 01:04:05,216
{\an8}With his farsightedness
and fogged-up glasses,
866
01:04:05,299 --> 01:04:06,884
{\an8}he must've had to attack several times.
867
01:04:06,968 --> 01:04:08,219
{\an8}Your father killed me.
868
01:04:08,302 --> 01:04:09,595
{\an8}How could you do that to me?
869
01:04:09,679 --> 01:04:11,848
{\an8}How could you possibly do that to me?
870
01:04:11,931 --> 01:04:16,936
{\an8}Subtitle translation by:
Eunjin Erica Kim62670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.