Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,049 --> 00:00:51,134
ALL FIGURES,
INCIDENTS, LOCATIONS,
2
00:00:51,217 --> 00:00:52,469
ORGANIZATIONS,
AND OTHERS ARE FICTITIOUS.
3
00:00:52,552 --> 00:00:53,970
CHILD ACTORS AND ANIMALS
WERE FILMED SAFELY
4
00:00:54,054 --> 00:00:54,971
IN ACCORDANCE WITH GUIDELINES.
5
00:01:04,939 --> 00:01:06,274
Long time no see.
6
00:01:07,025 --> 00:01:09,778
{\an8}SO-HYUN
7
00:01:23,666 --> 00:01:24,793
THE LATE HAN SO-HYUN
8
00:01:24,876 --> 00:01:26,377
WE LOVE OUR BRIGHT
AND RIGHTEOUS SO-HYUN
9
00:01:41,851 --> 00:01:43,186
You wanted to handle it yourself,
10
00:01:44,187 --> 00:01:46,815
and you handed over
crucial evidence to the police?
11
00:01:46,898 --> 00:01:48,525
{\an8}I won't make excuses.
12
00:01:49,025 --> 00:01:49,943
{\an8}You better not.
13
00:01:51,027 --> 00:01:52,821
{\an8}Han Na-hyun must not make excuses.
14
00:01:54,155 --> 00:01:55,073
{\an8}Actually,
15
00:01:55,698 --> 00:01:58,034
she must not do anything
to make excuses in the first place.
16
00:01:59,536 --> 00:02:00,745
Since she works for me.
17
00:02:02,497 --> 00:02:04,999
I'll pull out of all the cases
I've been in charge of
18
00:02:05,083 --> 00:02:07,001
and take some time to reflect on myself.
19
00:02:07,085 --> 00:02:08,920
You'll be moved to a different office too.
20
00:02:10,880 --> 00:02:11,881
You're dismissed.
21
00:02:59,554 --> 00:03:01,973
Sir, you have a video call
from the States.
22
00:03:02,932 --> 00:03:03,850
I'll be there soon.
23
00:03:27,206 --> 00:03:28,708
How are you feeling?
24
00:03:28,791 --> 00:03:30,501
I heard you got crushed
25
00:03:30,585 --> 00:03:32,170
by a solo practitioner at that.
26
00:03:33,630 --> 00:03:34,631
Father, that's--
27
00:03:34,714 --> 00:03:36,925
Who was in charge from our side?
28
00:03:38,635 --> 00:03:40,678
I was in charge of it myself.
29
00:03:43,348 --> 00:03:45,725
It takes many years to reach the top,
30
00:03:46,559 --> 00:03:48,436
but you can topple in an instant.
31
00:03:49,687 --> 00:03:50,688
I apologize.
32
00:03:50,772 --> 00:03:52,941
I won't let you down again.
Please trust me, Father--
33
00:03:53,024 --> 00:03:54,484
The surgery went successfully.
34
00:03:55,485 --> 00:03:57,403
I can be discharged in a month or two.
35
00:03:59,989 --> 00:04:01,491
That's great news, Father.
36
00:04:01,574 --> 00:04:03,201
I hope you come back soon...
37
00:04:03,284 --> 00:04:04,452
DISCONNECTED
38
00:04:52,959 --> 00:04:54,168
Hello.
39
00:04:54,252 --> 00:04:56,963
I'm here to meet Attorney Han Na-hyun.
40
00:04:57,046 --> 00:04:58,631
Attorney Han Na-hyun?
41
00:04:58,715 --> 00:05:00,091
Did you make a prior appointment?
42
00:05:00,174 --> 00:05:02,343
No, she wouldn't answer my calls.
43
00:05:03,511 --> 00:05:05,388
Her office is at the end of that hallway.
44
00:05:35,460 --> 00:05:36,294
What brings you here?
45
00:05:38,046 --> 00:05:39,088
Is this
46
00:05:39,881 --> 00:05:41,466
because of that evidence?
47
00:05:41,549 --> 00:05:44,844
Because the prosecution got the evidence
against the defendant?
48
00:05:46,929 --> 00:05:48,431
Why are you asking this question?
49
00:05:50,266 --> 00:05:52,477
What's so wrong
about an attorney losing a case?
50
00:05:53,269 --> 00:05:54,645
This is a bit harsh.
51
00:05:55,188 --> 00:05:57,899
What does it have to do with you, though?
52
00:05:57,982 --> 00:05:59,400
Do you pity me?
53
00:05:59,484 --> 00:06:00,610
Absolutely not.
54
00:06:01,611 --> 00:06:02,612
This case...
55
00:06:03,529 --> 00:06:06,532
I only won because you chose to lose.
56
00:06:09,577 --> 00:06:11,496
- What?
- You could've
57
00:06:12,580 --> 00:06:14,916
destroyed the hard disk back there.
58
00:06:29,097 --> 00:06:30,932
You knew that evidence
would work against you.
59
00:06:34,560 --> 00:06:37,188
The police arrived before I could do it.
60
00:06:38,314 --> 00:06:40,108
I'm busy, so please leave.
61
00:06:43,277 --> 00:06:44,153
Thank you.
62
00:06:53,246 --> 00:06:54,205
You...
63
00:06:55,164 --> 00:06:56,582
saved Ji-woo.
64
00:06:57,708 --> 00:07:00,461
I may be mistaken
or unaware of your true intentions,
65
00:07:01,337 --> 00:07:05,258
but it doesn't change the fact
that you saved her.
66
00:07:10,054 --> 00:07:11,347
I'm here to tell you that.
67
00:07:35,830 --> 00:07:37,206
Mother,
68
00:07:37,290 --> 00:07:38,958
I have something to tell you.
69
00:07:39,041 --> 00:07:40,668
What is it?
70
00:07:44,380 --> 00:07:46,841
I-rang is a little weird.
71
00:07:49,427 --> 00:07:50,261
What are you saying?
72
00:07:51,387 --> 00:07:52,889
Since a few days ago...
73
00:07:54,223 --> 00:07:55,516
A secret space?
74
00:07:55,600 --> 00:07:56,642
What? What did you say?
75
00:07:56,726 --> 00:07:59,395
I'm the gangster attorney, Lee Gang-pung!
76
00:07:59,479 --> 00:08:01,147
You darn dog-hole ghost!
77
00:08:01,230 --> 00:08:03,274
Darn dog hole?
78
00:08:04,233 --> 00:08:06,444
He mumbles to himself.
79
00:08:06,527 --> 00:08:08,863
And he acts like a gangster
who speaks in a dialect.
80
00:08:08,946 --> 00:08:10,239
I think he's a little--
81
00:08:10,323 --> 00:08:11,282
Enough.
82
00:08:12,575 --> 00:08:15,620
Mother, I get that you want to deny it.
83
00:08:15,703 --> 00:08:19,540
But playing dumb won't solve his illness.
84
00:08:19,624 --> 00:08:21,459
I'm not playing dumb.
85
00:08:22,752 --> 00:08:25,505
Bong-su, the truth is...
86
00:08:33,262 --> 00:08:34,931
Mister.
87
00:08:36,557 --> 00:08:37,558
Mister?
88
00:08:38,976 --> 00:08:42,063
Come on, mister.
89
00:08:43,523 --> 00:08:44,857
That's so distracting.
90
00:08:44,941 --> 00:08:48,402
Will you stop already?
91
00:08:50,738 --> 00:08:52,865
CLIENT: VERBALLY AGREED
ATTORNEY: SHIN I...
92
00:08:53,449 --> 00:08:54,867
What are you doing?
93
00:08:57,119 --> 00:08:58,538
I beg you.
94
00:08:58,621 --> 00:09:00,540
Can you please act like a human being?
95
00:09:00,623 --> 00:09:02,625
So, what are you doing right now?
96
00:09:04,085 --> 00:09:05,211
I'm writing a contract.
97
00:09:05,294 --> 00:09:06,796
Do we even need it?
98
00:09:06,879 --> 00:09:08,881
Now that I'm bound to deal with ghosts,
99
00:09:08,965 --> 00:09:11,300
I might as well write a contract
to prevent future trouble.
100
00:09:13,678 --> 00:09:15,638
You really are an attorney after all.
101
00:09:16,931 --> 00:09:20,226
I'd make it big in this field
if not for ghosts.
102
00:09:25,189 --> 00:09:26,399
"I, Shin I-rang,
103
00:09:26,482 --> 00:09:30,444
shall fulfill my duties as an attorney
for the amnesic ghost."
104
00:09:30,528 --> 00:09:33,197
"But the contract will be
terminated immediately
105
00:09:33,281 --> 00:09:35,658
if the ghost puts the attorney in danger."
106
00:09:35,741 --> 00:09:39,078
I can't risk my life
to help a ghost, you know.
107
00:09:39,161 --> 00:09:40,997
"If the attorney is hired
by a living client,
108
00:09:41,080 --> 00:09:44,667
he will put a stop to the ghost's case
and focus on the living client."
109
00:09:45,751 --> 00:09:47,253
This isn't fair for me at all.
110
00:09:47,920 --> 00:09:49,714
Even if you don't like it, cope with it.
111
00:09:49,797 --> 00:09:52,133
I'm the only one who can help you anyway.
112
00:09:53,217 --> 00:09:56,762
Are you sure that I'm dead, though?
113
00:09:56,846 --> 00:10:00,766
If you can't believe it, why don't you
go outside and try to slap someone?
114
00:10:02,143 --> 00:10:04,020
I've tried that already.
115
00:10:09,942 --> 00:10:10,943
I guess
116
00:10:11,944 --> 00:10:13,279
this is a bit heartless.
117
00:10:13,362 --> 00:10:14,655
...PUTS THE ATTORNEY IN DANGER...
118
00:10:15,323 --> 00:10:17,908
I'll take a risk if it's not too big.
119
00:10:17,992 --> 00:10:19,368
Fair enough.
120
00:10:20,328 --> 00:10:21,329
Hold on.
121
00:10:21,912 --> 00:10:23,122
What about being possessed?
122
00:10:25,791 --> 00:10:27,293
That's an absolute no.
123
00:10:28,127 --> 00:10:29,420
What, possession?
124
00:10:29,503 --> 00:10:32,006
You mean, I could possess your body?
125
00:10:34,300 --> 00:10:37,303
No, that's never going to happen.
126
00:10:37,386 --> 00:10:38,596
Don't overreact.
127
00:10:38,679 --> 00:10:41,057
I'm the one who suffers damage
from being possessed.
128
00:10:41,140 --> 00:10:43,684
I tumble, trip,
bump into stuff, and throw up.
129
00:10:43,768 --> 00:10:46,187
It's a total mess.
130
00:10:46,270 --> 00:10:49,899
And frustratingly enough,
I can't even remember what happened.
131
00:10:50,524 --> 00:10:52,568
You're really like the Hulk.
132
00:10:52,652 --> 00:10:54,445
Then, how do I possess you? When?
133
00:10:55,029 --> 00:10:56,280
Do I recite a spell or something?
134
00:10:56,364 --> 00:10:58,491
Like "Abracadabra"?
135
00:10:58,574 --> 00:11:00,910
Well, I'm not so sure.
136
00:11:01,410 --> 00:11:03,037
The ghost before you possessed me
137
00:11:03,120 --> 00:11:06,957
when he saw the food he liked
or heard the song he hated.
138
00:11:07,541 --> 00:11:08,542
The key is...
139
00:11:10,211 --> 00:11:11,796
human desire.
140
00:11:12,922 --> 00:11:15,758
The most basic and sheerest forms
of human desire--
141
00:11:15,841 --> 00:11:18,594
Or rage must be triggered
for a ghost to possess someone.
142
00:11:21,555 --> 00:11:23,015
You already told me before.
143
00:11:23,599 --> 00:11:24,475
Did I?
144
00:11:26,352 --> 00:11:29,438
So, who is it this time?
145
00:11:30,189 --> 00:11:31,941
I'm not sure yet.
146
00:11:32,566 --> 00:11:34,318
But she's in a school uniform.
147
00:11:34,402 --> 00:11:38,322
I checked nearby schools,
and her uniform didn't match anywhere.
148
00:11:39,949 --> 00:11:40,908
What about her talisman?
149
00:11:41,534 --> 00:11:43,077
I found it over there.
150
00:11:43,160 --> 00:11:44,161
Where?
151
00:11:44,245 --> 00:11:46,455
No, wait. Please don't touch it.
152
00:11:46,539 --> 00:11:47,915
There are so many attached to it.
153
00:11:47,998 --> 00:11:50,418
I took her talisman off. Here it is.
154
00:11:55,756 --> 00:11:57,633
Did you check surveillance footage
with the super?
155
00:11:57,716 --> 00:11:59,510
Yes, I did.
156
00:12:00,136 --> 00:12:01,929
But Min-ju was the last visitor,
157
00:12:02,012 --> 00:12:04,306
and the footage before her
was all deleted.
158
00:12:04,390 --> 00:12:05,891
Who is this?
159
00:12:06,642 --> 00:12:07,893
None of your concern.
160
00:12:10,729 --> 00:12:12,398
Then what about him over there?
161
00:12:21,991 --> 00:12:23,159
I-rang.
162
00:12:23,659 --> 00:12:26,328
Who were you talking to just now?
163
00:12:27,288 --> 00:12:28,497
Oh...
164
00:12:30,166 --> 00:12:31,459
I was talking to the priest.
165
00:12:32,168 --> 00:12:33,544
R-Right, Father?
166
00:12:35,337 --> 00:12:36,422
The priest...
167
00:12:40,759 --> 00:12:42,094
Ghosts?
168
00:12:43,471 --> 00:12:45,014
I know it's flabbergasting.
169
00:12:45,639 --> 00:12:47,099
But it's true.
170
00:12:47,183 --> 00:12:48,934
I-rang can see ghosts.
171
00:12:49,852 --> 00:12:52,688
Mother, I'm a huge fan of sci-fi movies,
172
00:12:52,771 --> 00:12:55,316
and I watch movies about superheroes,
supernatural powers,
173
00:12:55,399 --> 00:12:57,610
and even time travel except ghosts.
174
00:12:57,693 --> 00:12:58,861
Guess why?
175
00:12:58,944 --> 00:13:00,946
Because it's way too unrealistic.
176
00:13:01,030 --> 00:13:05,409
I know I won't be able to convince you.
Go and see for yourself.
177
00:13:07,453 --> 00:13:08,871
How scarily realistic.
178
00:13:08,954 --> 00:13:10,956
It's almost like a movie set.
179
00:14:24,864 --> 00:14:26,365
How may I help you?
180
00:14:27,449 --> 00:14:30,786
I'm here for a divorce consultation.
181
00:14:30,870 --> 00:14:32,037
Who is the attorney here?
182
00:14:34,623 --> 00:14:36,959
That's me. I'm Attorney Shin I-rang.
183
00:14:37,042 --> 00:14:39,169
Oh, I see...
184
00:14:40,713 --> 00:14:42,172
You know what?
185
00:14:42,256 --> 00:14:44,216
I don't think I need a divorce.
186
00:14:48,679 --> 00:14:49,680
What on earth?
187
00:14:51,348 --> 00:14:52,933
Why did she just leave?
188
00:14:56,270 --> 00:14:57,396
Gosh, my neck hurts.
189
00:15:00,983 --> 00:15:03,444
Was I perhaps possessed?
190
00:15:05,279 --> 00:15:06,113
Nice dance moves.
191
00:15:07,990 --> 00:15:09,325
Geez.
192
00:15:15,164 --> 00:15:16,874
Be gone, Satan!
193
00:15:16,957 --> 00:15:17,875
Wait, no.
194
00:15:20,753 --> 00:15:22,087
- Bong-su.
- No.
195
00:15:29,637 --> 00:15:30,930
Are you feeling better?
196
00:15:34,141 --> 00:15:35,142
Yes, sir.
197
00:15:36,727 --> 00:15:39,939
It's me right now.
Your brother-in-law, I-rang.
198
00:15:42,066 --> 00:15:43,233
Oh.
199
00:15:43,984 --> 00:15:48,197
Then, where is she right now?
200
00:15:48,781 --> 00:15:50,199
She's behind me.
201
00:15:50,282 --> 00:15:51,575
Oh, I see.
202
00:15:52,242 --> 00:15:53,494
Nice to meet you.
203
00:15:53,577 --> 00:15:55,996
I'm Yoon Bong-su.
204
00:16:05,255 --> 00:16:07,508
Bong-su, she's a high schooler.
205
00:16:09,718 --> 00:16:10,594
Anyway,
206
00:16:11,553 --> 00:16:14,431
it's a bit frustrating
since you can't see her face.
207
00:16:15,057 --> 00:16:17,059
Why don't you try sketching her face?
208
00:16:17,726 --> 00:16:20,145
You might need it
to find out who she is anyway.
209
00:16:20,729 --> 00:16:22,940
That won't be easy.
I-rang had the lowest grade in art.
210
00:16:24,441 --> 00:16:25,651
I forgot that.
211
00:16:26,276 --> 00:16:27,236
Thanks for the reminder.
212
00:16:29,863 --> 00:16:31,031
Mister.
213
00:16:32,199 --> 00:16:33,492
It might work.
214
00:16:35,160 --> 00:16:36,078
What do you mean?
215
00:16:50,175 --> 00:16:51,427
All right.
216
00:17:10,195 --> 00:17:11,196
Great.
217
00:17:31,717 --> 00:17:32,801
It actually worked.
218
00:17:43,103 --> 00:17:44,354
Wow.
219
00:17:44,438 --> 00:17:48,525
SHINSEONG MIDDLE SCHOOL
220
00:17:53,197 --> 00:17:55,574
You saved Ji-woo.
221
00:17:56,742 --> 00:17:59,661
I may be mistaken
or unaware of your true intentions,
222
00:18:00,913 --> 00:18:04,541
but it doesn't change the fact
that you saved her.
223
00:18:05,667 --> 00:18:08,003
If I keep on enduring...
224
00:18:08,712 --> 00:18:10,839
- Ji-woo!
- Hey, guys.
225
00:18:12,132 --> 00:18:16,386
May I be happy?
226
00:18:16,470 --> 00:18:19,848
I want to smile every day
227
00:18:19,932 --> 00:18:23,393
I want to be free of concerns
228
00:18:23,477 --> 00:18:27,523
Anyone, please tell me what I should do
229
00:18:27,606 --> 00:18:30,484
So help me
230
00:18:30,567 --> 00:18:32,820
I want to flop down...
231
00:18:32,903 --> 00:18:39,034
...I cannot sing a song that ended again
232
00:18:39,576 --> 00:18:45,290
Even if that's what everyone wants
233
00:18:45,374 --> 00:18:46,583
Please don't
234
00:18:48,794 --> 00:18:52,381
Make me any more miserable
235
00:18:53,173 --> 00:18:56,218
If you're pretending to stop me
236
00:18:57,803 --> 00:19:00,264
This is enough
237
00:19:00,973 --> 00:19:03,475
Please don't make me keep looking at you
238
00:19:03,559 --> 00:19:06,186
Because I get butterflies...
239
00:19:18,991 --> 00:19:21,827
Dear God, please help my brother-in-law.
240
00:19:21,910 --> 00:19:24,997
At least for the sake of my mother-in-law,
my wife, and my family, please--
241
00:19:26,957 --> 00:19:29,126
M-Mother? Minister!
242
00:19:31,378 --> 00:19:32,963
Mother.
243
00:19:33,046 --> 00:19:35,632
What should we do about I-rang?
244
00:19:35,716 --> 00:19:36,925
He's all right.
245
00:19:37,467 --> 00:19:40,762
It didn't seem too dangerous.
246
00:19:40,846 --> 00:19:42,264
- But--
- She's right.
247
00:19:42,347 --> 00:19:44,516
The ghosts aren't evil,
so don't be afraid.
248
00:19:44,600 --> 00:19:47,394
- But--
- We won't completely let our guards down.
249
00:19:47,895 --> 00:19:51,398
Speaking of which, Bong-su...
250
00:19:54,109 --> 00:19:56,570
Can you take care of I-rang for me?
251
00:20:01,783 --> 00:20:02,784
Me?
252
00:20:04,369 --> 00:20:05,787
It won't be too hard.
253
00:20:05,871 --> 00:20:08,081
Just keep by his side
254
00:20:08,165 --> 00:20:11,293
and tell me what happens
from time to time.
255
00:20:11,919 --> 00:20:13,462
But I'm scared of ghosts.
256
00:20:14,338 --> 00:20:18,550
That's actually why
I don't watch ghost movies.
257
00:20:19,676 --> 00:20:21,053
Oh, dear Lord.
258
00:20:23,513 --> 00:20:26,433
Can't you reconsider?
259
00:20:26,516 --> 00:20:30,687
You're the only one I can count on.
That's why.
260
00:20:30,771 --> 00:20:31,605
Amen.
261
00:20:32,189 --> 00:20:33,815
Mother, please.
262
00:20:36,652 --> 00:20:37,611
Okay.
263
00:20:37,694 --> 00:20:39,154
I'll do my best
264
00:20:40,030 --> 00:20:41,615
to take care of my sweet brother-in-law.
265
00:20:42,908 --> 00:20:44,076
Thank you.
266
00:20:44,993 --> 00:20:45,953
Oh, right.
267
00:20:47,120 --> 00:20:50,249
Keep it from I-rang
that I'm aware of the situation.
268
00:20:51,041 --> 00:20:52,000
Why?
269
00:20:56,046 --> 00:20:57,381
- Mister.
- Geez!
270
00:20:59,174 --> 00:21:02,261
Can we listen to some music on our way?
271
00:21:02,344 --> 00:21:03,971
No, absolutely not.
272
00:21:04,054 --> 00:21:05,889
Are you chicken?
273
00:21:05,973 --> 00:21:06,848
No, I'm not!
274
00:21:07,432 --> 00:21:08,809
Then, why so sensitive?
275
00:21:08,892 --> 00:21:10,519
Wouldn't you be in my situation?
276
00:21:11,687 --> 00:21:15,190
Now that Bong-su knows, it'll be
a matter of time before my mom hears it.
277
00:21:16,066 --> 00:21:17,693
So what if she does?
278
00:21:17,776 --> 00:21:18,777
Then,
279
00:21:20,445 --> 00:21:21,363
I'd feel bad for her.
280
00:21:22,489 --> 00:21:25,951
Think about it. Her husband died early,
and now, her son's possessed.
281
00:21:28,495 --> 00:21:29,329
It's so sad.
282
00:21:30,455 --> 00:21:31,331
Are you crying?
283
00:21:31,415 --> 00:21:32,249
No, I'm not...
284
00:21:34,918 --> 00:21:37,004
Anyway, who is it this time?
285
00:21:37,504 --> 00:21:39,131
I hear it's a high school girl.
286
00:21:40,007 --> 00:21:41,300
Mother,
287
00:21:41,383 --> 00:21:43,510
I-rang even drew a sketch of her.
288
00:21:48,724 --> 00:21:50,058
{\an8}289
So...
289
00:21:50,142 --> 00:21:51,852
where are we headed?
290
00:21:51,935 --> 00:21:53,520
Where we can find out who you are.
291
00:21:54,354 --> 00:21:55,480
Where is that?
292
00:21:55,564 --> 00:21:56,940
A place
293
00:21:57,024 --> 00:21:59,526
full of cool teenagers
who are good at dancing.
294
00:22:14,750 --> 00:22:17,919
This is where I was?
295
00:22:24,760 --> 00:22:26,511
Excuse me.
296
00:22:27,179 --> 00:22:28,388
Have you perhaps
297
00:22:29,264 --> 00:22:30,682
seen this girl?
298
00:22:30,766 --> 00:22:32,601
No, I haven't.
299
00:22:37,022 --> 00:22:40,025
HIP FLOW ACADEMY
LIST OF STUDENTS
300
00:22:43,153 --> 00:22:46,114
I think your guess is way off.
301
00:22:47,032 --> 00:22:49,659
Maybe it's somewhere
more open and unrestricted.
302
00:23:00,128 --> 00:23:01,213
HONGIK UNIVERSITY STATION
303
00:23:18,605 --> 00:23:20,065
This is better.
304
00:23:32,994 --> 00:23:34,788
Have you perhaps seen this girl?
305
00:23:35,622 --> 00:23:37,040
{\an8}I don't think so.
306
00:23:41,920 --> 00:23:42,963
- I'm not sure.
- No.
307
00:23:43,046 --> 00:23:44,464
- I don't know.
- I don't know her.
308
00:23:47,801 --> 00:23:48,802
Go for it!
309
00:24:14,119 --> 00:24:15,245
She's not bad.
310
00:25:08,715 --> 00:25:10,383
You were great.
311
00:25:11,426 --> 00:25:12,510
Let's go now.
312
00:25:14,054 --> 00:25:14,930
What's wrong?
313
00:25:15,013 --> 00:25:16,556
So what if we find out who I am?
314
00:25:17,432 --> 00:25:19,059
It won't bring me back to life.
315
00:25:40,789 --> 00:25:41,873
317
I'm back.
316
00:25:41,957 --> 00:25:44,042
Why do you look so sour this time?
317
00:25:45,168 --> 00:25:46,503
It's nothing.
318
00:25:46,586 --> 00:25:49,089
There's just something that bothers me.
319
00:25:54,469 --> 00:25:55,929
Hi, I-rang. You're back early today.
320
00:25:56,012 --> 00:25:57,430
Welcome back.
321
00:26:02,269 --> 00:26:03,228
Sa-rang.
322
00:26:04,312 --> 00:26:06,690
Back when you were in high school,
323
00:26:06,773 --> 00:26:09,901
what did you do
when you felt sad or gloomy?
324
00:26:09,985 --> 00:26:11,278
- What?
- That's random.
325
00:26:12,070 --> 00:26:14,614
I... ate.
326
00:26:15,490 --> 00:26:17,284
- You ate?
- Goodness.
327
00:26:17,367 --> 00:26:20,078
Food is her mood booster.
328
00:26:20,870 --> 00:26:22,163
Oh, right. Tteokbokki.
329
00:26:22,247 --> 00:26:26,293
I'd have some real spicy tteokbokki
until I was drenched in sweat.
330
00:26:26,376 --> 00:26:28,628
Then, all my concerns were gone.
331
00:26:28,712 --> 00:26:31,006
That still applies for me, right?
332
00:26:32,632 --> 00:26:34,551
Mom, what are you up to?
333
00:26:34,634 --> 00:26:36,553
To celebrate I-rang's new business
and stuff,
334
00:26:36,636 --> 00:26:38,805
let's make something delicious.
335
00:26:38,888 --> 00:26:40,640
Sounds good.
336
00:26:40,724 --> 00:26:42,183
Sounds good indeed!
337
00:26:42,267 --> 00:26:43,852
Then, I'll make tteokbokki.
338
00:26:43,935 --> 00:26:45,770
- What? All of a sudden?
- Tteokbokki?
339
00:26:45,854 --> 00:26:46,688
Goodness.
340
00:26:50,066 --> 00:26:51,401
Let's give it a try.
341
00:26:53,987 --> 00:26:55,196
Gosh, it stings.
342
00:26:56,740 --> 00:26:57,574
Okay.
343
00:27:24,225 --> 00:27:26,144
Some green onions too.
344
00:27:30,940 --> 00:27:31,816
Why...
345
00:27:33,109 --> 00:27:34,152
Why is it so red?
346
00:27:36,571 --> 00:27:37,947
All right.
347
00:27:38,031 --> 00:27:39,699
It looks so good.
348
00:27:39,783 --> 00:27:41,701
- Here comes your grandma's food.
- Looks delicious.
349
00:27:41,785 --> 00:27:44,120
And some braised galbi too.
350
00:27:46,039 --> 00:27:47,248
Doesn't it look good?
351
00:27:58,176 --> 00:27:59,302
Oh, my.
352
00:27:59,386 --> 00:28:01,304
I-rang, your cheeks...
353
00:28:02,013 --> 00:28:03,431
Mom, his cheeks...
354
00:28:04,474 --> 00:28:07,435
Come along. Let's sit down and eat.
355
00:28:07,519 --> 00:28:09,729
- Come and sit down here.
- Mom?
356
00:28:09,813 --> 00:28:10,814
Let me.
357
00:28:14,943 --> 00:28:17,112
Eat up now.
358
00:28:17,195 --> 00:28:18,238
Enjoy.
359
00:28:24,077 --> 00:28:26,162
Wait. Hey, you're going to have that?
360
00:28:29,749 --> 00:28:30,875
Is it good?
361
00:28:32,252 --> 00:28:33,086
Yes.
362
00:28:33,795 --> 00:28:36,506
But you can't have spicy food.
Are you okay?
363
00:28:36,589 --> 00:28:39,134
No, I love spicy food.
364
00:28:41,177 --> 00:28:43,388
Uncle, why do you laugh like this
365
00:28:43,471 --> 00:28:45,014
with your mouth covered?
366
00:28:45,098 --> 00:28:46,266
It's so weird.
367
00:28:47,767 --> 00:28:49,936
Da-bong, it's a new meme.
368
00:28:52,355 --> 00:28:54,941
- Well, Bong-su.
- Yes?
369
00:28:55,024 --> 00:28:57,193
The meat was delivered.
Why don't you bring it in?
370
00:28:57,277 --> 00:28:58,987
- Well...
- Sa-rang, help him out.
371
00:28:59,070 --> 00:29:00,155
Sure.
372
00:29:00,238 --> 00:29:02,532
Honey, come on. The meat might go bad.
373
00:29:04,075 --> 00:29:06,911
Oh, silly me. I forgot to bring water.
374
00:29:12,459 --> 00:29:14,711
Show some respect, twirp.
Or do you have a death wish?
375
00:29:15,920 --> 00:29:18,840
Grandma! Uncle called me names.
376
00:29:18,923 --> 00:29:20,759
No way.
377
00:29:20,842 --> 00:29:22,594
Yes, he did!
378
00:29:22,677 --> 00:29:24,763
He said, "Do you have a death wish?"
379
00:29:24,846 --> 00:29:29,100
I didn't call you names.
I rather called you cute.
380
00:29:30,351 --> 00:29:33,521
Mom! Uncle pinched me. He pinched me hard!
381
00:29:37,192 --> 00:29:38,818
I hate you, Uncle.
382
00:29:39,402 --> 00:29:40,236
Don't eat.
383
00:29:41,362 --> 00:29:42,572
I will.
384
00:29:42,655 --> 00:29:43,490
Hands off.
385
00:29:49,370 --> 00:29:50,580
Thank you.
386
00:29:51,873 --> 00:29:53,291
What for? Don't mention it.
387
00:29:53,374 --> 00:29:56,252
I enjoy those dishes
on the regular anyway.
388
00:29:57,337 --> 00:29:59,297
I know you did it for me.
389
00:30:00,507 --> 00:30:03,968
But all I do is complain ungratefully.
390
00:30:06,095 --> 00:30:08,306
I guess I can't seem to admit
391
00:30:08,932 --> 00:30:11,059
that I'm dead when I'm already dead.
392
00:30:15,063 --> 00:30:16,022
Don't admit it.
393
00:30:16,856 --> 00:30:18,066
What?
394
00:30:18,149 --> 00:30:20,902
You looked so cool
when you were dancing earlier.
395
00:30:22,028 --> 00:30:23,279
What I mean is,
396
00:30:23,363 --> 00:30:25,448
your body may be dead,
397
00:30:28,243 --> 00:30:30,078
but your soul isn't.
398
00:30:37,418 --> 00:30:39,546
Gosh, it was spicy.
399
00:30:41,297 --> 00:30:42,882
Deliciously spicy.
400
00:30:45,009 --> 00:30:47,470
- Uncle.
- Yes?
401
00:30:47,554 --> 00:30:49,556
Her face looks exactly like this drawing.
402
00:30:51,182 --> 00:30:52,225
Da-bong,
403
00:30:52,809 --> 00:30:54,853
can you see her too?
404
00:30:55,478 --> 00:30:56,813
What? No.
405
00:30:58,982 --> 00:31:00,024
There isn't anyone here.
406
00:31:02,777 --> 00:31:05,071
I'm talking about her there.
407
00:31:12,412 --> 00:31:14,747
Why are you on TV?
408
00:31:24,048 --> 00:31:24,924
Yes.
409
00:31:25,550 --> 00:31:27,010
I understand.
410
00:31:27,635 --> 00:31:28,553
Thank you. Bye.
411
00:31:29,554 --> 00:31:31,055
What did they say?
412
00:31:31,931 --> 00:31:35,435
It's a popular audition TV show
called Tomorrow Idol.
413
00:31:35,518 --> 00:31:37,145
They have female trainees compete,
414
00:31:37,228 --> 00:31:40,273
and the final seven
will get to debut as an idol group.
415
00:31:42,984 --> 00:31:44,527
So, did they tell you her name and age?
416
00:31:44,611 --> 00:31:46,362
Loanne, and she's 19 years old.
417
00:31:46,446 --> 00:31:47,989
Do you recall anything?
418
00:31:48,072 --> 00:31:49,574
- Is she behind me?
- Loanne?
419
00:31:50,450 --> 00:31:51,618
No, nothing.
420
00:31:52,785 --> 00:31:54,162
Is it because it's a stage name?
421
00:31:54,746 --> 00:31:56,623
W-What else?
422
00:31:56,706 --> 00:31:58,458
D-Didn't you hear anything else?
423
00:31:59,042 --> 00:32:01,294
Loanne dropped out
due to personal reasons.
424
00:32:01,377 --> 00:32:02,795
But she was on TV earlier.
425
00:32:02,879 --> 00:32:04,339
It was a rerun.
426
00:32:04,422 --> 00:32:07,383
I might be able to hear more tomorrow
at the entertainment agency.
427
00:32:11,721 --> 00:32:13,306
Who wants ice cream?
428
00:32:19,520 --> 00:32:20,480
I do.
429
00:32:25,318 --> 00:32:26,152
Mom, what's with him?
430
00:32:28,905 --> 00:32:32,200
TAEBAEK
431
00:32:48,257 --> 00:32:49,258
What is it?
432
00:32:50,593 --> 00:32:52,387
It's about the company
of your case this time.
433
00:32:58,309 --> 00:33:00,853
He says to ask the company yourself
for more information.
434
00:33:01,437 --> 00:33:02,772
I understand.
435
00:33:09,862 --> 00:33:12,156
I don't think
they allow just anyone inside.
436
00:33:12,782 --> 00:33:13,992
Did you give them a call?
437
00:33:14,826 --> 00:33:15,868
I did.
438
00:33:16,452 --> 00:33:19,205
But they hung up
as soon as they heard the name "Loanne."
439
00:33:20,581 --> 00:33:21,958
Then, how will you get in?
440
00:33:22,041 --> 00:33:25,503
If there isn't a way, I'll make one.
441
00:33:34,470 --> 00:33:35,847
How may I help you?
442
00:33:37,473 --> 00:33:40,893
Hello, I'm Principal Attorney Shin I-rang
of Shin I-rang Law Office.
443
00:33:41,519 --> 00:33:43,980
I'm here for the human rights survey
on idol groups
444
00:33:44,063 --> 00:33:48,151
which is being conducted in collaboration
with the National Human Rights Commission.
445
00:33:54,615 --> 00:33:57,035
Please wait here
until the person in charge comes.
446
00:33:57,118 --> 00:33:58,244
Sure.
447
00:34:05,084 --> 00:34:06,836
Excuse me. Where is the bathroom?
448
00:34:07,420 --> 00:34:10,423
Oh, go around that corner
and you'll find it next to the elevator.
449
00:34:10,506 --> 00:34:11,799
I see. Thank you.
450
00:34:33,529 --> 00:34:35,323
The doors are closing.
451
00:34:42,997 --> 00:34:44,624
{\an8}2-3F TRAINING ROOMS
452
00:34:47,168 --> 00:34:49,045
I'm here for an appointment with CEO Park.
453
00:34:49,128 --> 00:34:50,463
I see.
454
00:35:03,309 --> 00:35:05,019
This is like Inkigayo or something.
455
00:35:07,522 --> 00:35:09,941
Let's hurry up.
We have lots of work to do.
456
00:35:10,525 --> 00:35:11,734
Oh, right.
457
00:35:13,319 --> 00:35:14,153
Excuse me.
458
00:35:15,613 --> 00:35:17,532
Do you perhaps know who Loanne is?
459
00:35:18,449 --> 00:35:19,826
Why do you ask?
460
00:35:19,909 --> 00:35:21,285
I have a question to ask.
461
00:35:21,953 --> 00:35:23,287
Who are you? A reporter?
462
00:35:23,371 --> 00:35:24,330
No.
463
00:35:25,206 --> 00:35:26,666
I'm a lawyer.
464
00:35:27,834 --> 00:35:30,211
I'd like to hear some things about Loanne.
465
00:35:30,294 --> 00:35:31,629
Do you have time?
466
00:35:32,547 --> 00:35:33,548
Just a moment.
467
00:35:56,946 --> 00:35:59,365
This is about the IP-related case.
468
00:35:59,448 --> 00:36:02,118
And this lists
the stalkers of our artists.
469
00:36:05,329 --> 00:36:06,664
I see.
470
00:36:08,166 --> 00:36:10,585
I saw some chrysanthemums
by the entrance on my way here.
471
00:36:11,294 --> 00:36:12,837
Did something happen?
472
00:36:12,920 --> 00:36:14,422
Oh, that.
473
00:36:17,633 --> 00:36:23,389
Loanne, Abel, Ji-on, and I joined
that audition show from our agency.
474
00:36:23,973 --> 00:36:27,977
Loanne was pretty
and the best dancer among us.
475
00:36:29,645 --> 00:36:30,521
I knew it.
476
00:36:31,147 --> 00:36:32,148
Be quiet.
477
00:36:32,857 --> 00:36:34,567
- Excuse me?
- Oh.
478
00:36:35,193 --> 00:36:38,321
I meant to ask if she was a quiet girl.
479
00:36:39,405 --> 00:36:41,616
She wasn't.
480
00:36:41,699 --> 00:36:43,993
She had a rather loud voice.
481
00:36:44,869 --> 00:36:46,704
She was more of the leader type.
482
00:36:46,787 --> 00:36:47,705
Hey!
483
00:36:49,290 --> 00:36:50,583
Move to the left,
484
00:36:50,666 --> 00:36:53,920
to the right, and again to the left!
Must I keep repeating myself?
485
00:36:54,003 --> 00:36:55,171
Are you an idiot?
486
00:36:55,254 --> 00:36:58,466
Loanne was always competitive
487
00:36:58,549 --> 00:37:00,927
and never let things go easily, so...
488
00:37:02,929 --> 00:37:05,056
It's okay. Feel free to tell me.
489
00:37:07,225 --> 00:37:09,977
The girls found it hard to deal with her.
490
00:37:10,061 --> 00:37:11,854
I got confused. Sorry.
491
00:37:11,938 --> 00:37:13,105
Don't make excuses.
492
00:37:13,189 --> 00:37:14,440
I'll try it again.
493
00:37:14,523 --> 00:37:16,317
You're confusing us all.
494
00:37:16,400 --> 00:37:19,487
How will you become an idol when you can't
memorize this one easy move?
495
00:37:20,071 --> 00:37:22,448
You know countless people
can't even make it to debut.
496
00:37:22,531 --> 00:37:24,867
That's enough.
497
00:37:24,951 --> 00:37:27,328
Abel says she'll try.
498
00:37:27,411 --> 00:37:29,372
You may not know,
499
00:37:29,455 --> 00:37:31,624
but my life depends on this chance.
500
00:37:31,707 --> 00:37:33,417
This means everything to me.
501
00:37:34,752 --> 00:37:38,339
Hey, if you're not that desperate,
502
00:37:38,422 --> 00:37:40,591
stop causing harm to others
and just go home.
503
00:37:44,387 --> 00:37:45,304
What is it?
504
00:37:46,138 --> 00:37:46,973
Tearing up again?
505
00:37:49,850 --> 00:37:51,394
I'm sick and tired of this.
506
00:37:52,144 --> 00:37:53,312
You piss me off.
507
00:37:59,902 --> 00:38:01,570
Still, I think
508
00:38:01,654 --> 00:38:04,699
it was all thanks to Loanne
509
00:38:04,782 --> 00:38:06,909
that Abel and I got to this point.
510
00:38:06,993 --> 00:38:09,620
I was truly grateful to her.
511
00:38:11,539 --> 00:38:13,749
I had no idea she'd end up like that.
512
00:38:13,833 --> 00:38:16,544
You mean, she dropped out of the show?
513
00:38:17,712 --> 00:38:18,713
No.
514
00:38:20,715 --> 00:38:22,049
She killed herself.
515
00:38:25,094 --> 00:38:27,930
I killed myself?
516
00:38:34,395 --> 00:38:37,898
A trainee committed suicide
and the fans are going wild.
517
00:38:38,441 --> 00:38:40,901
They make protests
and even write online petitions.
518
00:38:41,986 --> 00:38:46,240
I'd like to sue the trolls and set
an example before it gets more serious.
519
00:38:46,324 --> 00:38:47,241
Is it possible?
520
00:38:47,825 --> 00:38:50,786
Several conditions are
required to sue someone
521
00:38:50,870 --> 00:38:52,872
such as defamation, slander, and insult.
522
00:38:53,706 --> 00:38:55,333
Let me look into it.
523
00:38:55,416 --> 00:38:56,417
{\an8}THE LATE KIM SU-A
524
00:39:05,343 --> 00:39:06,886
"Kim Su-a,
525
00:39:08,137 --> 00:39:11,640
born June 20, 2007."
526
00:39:18,939 --> 00:39:20,816
- Su-a.
- Mom.
527
00:39:33,621 --> 00:39:35,039
I'M ON YOUR SIDE, LOANNE
528
00:39:58,312 --> 00:39:59,730
I-rang!
529
00:40:00,606 --> 00:40:03,275
Hey! What's going on, I-rang?
Why are you so drained?
530
00:40:03,359 --> 00:40:04,985
Are you okay?
531
00:40:06,612 --> 00:40:08,864
Still, I've made progress.
532
00:40:08,948 --> 00:40:09,865
What?
533
00:40:11,867 --> 00:40:13,160
Her name is Kim Su-a.
534
00:40:13,244 --> 00:40:15,996
She was born in 2007 in Suwon.
535
00:40:19,875 --> 00:40:21,919
Su-a's mom was a young single mom.
536
00:40:23,003 --> 00:40:26,340
She neither had the ability
nor leisure to raise a child.
537
00:40:29,593 --> 00:40:30,928
Repeat after me.
538
00:40:31,011 --> 00:40:33,222
Three-zero-one.
539
00:40:33,806 --> 00:40:35,766
Three-zero-one.
540
00:40:36,434 --> 00:40:40,396
Once you see Grandma,
hand this to her first. Okay?
541
00:40:44,650 --> 00:40:45,693
Now, go.
542
00:40:46,360 --> 00:40:49,447
What about you? Aren't you coming with me?
543
00:40:49,530 --> 00:40:50,531
I told you.
544
00:40:50,614 --> 00:40:53,117
I have to go far away to make money.
545
00:41:04,378 --> 00:41:05,379
Go.
546
00:41:14,054 --> 00:41:16,849
Three-zero-one.
547
00:41:16,932 --> 00:41:19,560
Three-zero-one.
548
00:41:24,356 --> 00:41:26,775
Three-zero-one.
549
00:41:28,068 --> 00:41:29,612
Three-zero...
550
00:41:38,662 --> 00:41:40,164
Mom!
551
00:41:41,582 --> 00:41:43,334
Mom!
552
00:41:45,377 --> 00:41:47,880
Where are you?
553
00:41:50,758 --> 00:41:53,135
Mom!
554
00:42:01,352 --> 00:42:02,686
Who is it at this hour?
555
00:42:05,189 --> 00:42:06,148
Grandma.
556
00:42:06,232 --> 00:42:08,901
Please help me find my mom.
557
00:42:11,737 --> 00:42:14,657
There, there. Come on inside.
558
00:42:21,413 --> 00:42:23,874
Bong-su, are you crying?
559
00:42:26,168 --> 00:42:28,128
It suddenly reminded me of my daughter.
560
00:42:28,879 --> 00:42:30,464
Sorry about that. Continue.
561
00:42:32,967 --> 00:42:37,012
Fortunately, her grandma
took her in warmly.
562
00:42:38,138 --> 00:42:41,850
She got an unexpected family member
added to her lonely life.
563
00:42:42,601 --> 00:42:45,479
And Su-a got a reliable guardian.
564
00:42:47,022 --> 00:42:50,901
At that time, her grandma worked
at a diner by a construction site.
565
00:42:51,485 --> 00:42:54,822
Su-a was so mature for her age
that she felt sorry for her grandmother.
566
00:42:56,490 --> 00:42:57,700
Grandma.
567
00:43:02,663 --> 00:43:04,957
Wait. Grandma!
568
00:43:14,300 --> 00:43:18,053
So she started working part-time
as soon as she was of legal working age.
569
00:43:25,102 --> 00:43:28,564
Even if she was tired from work,
she'd dance in front of her grandmother
570
00:43:29,732 --> 00:43:32,776
because her grandmother enjoyed
watching her dance.
571
00:43:36,280 --> 00:43:40,075
One day, she happened to dance in Hongdae
on the way to her part-time work.
572
00:43:41,910 --> 00:43:44,747
A producer from Glory Entertainment
happened to see her.
573
00:43:46,874 --> 00:43:49,752
That was how she became a trainee
at Glory Entertainment.
574
00:43:50,461 --> 00:43:53,172
She even got to perform on stage
in her dream audition show.
575
00:43:54,923 --> 00:43:57,134
{\an8}WHAT KIND OF PERFORMANCE
DID THE GLORY TRAINEES PREPARE?
576
00:43:57,718 --> 00:43:58,844
{\an8}That Grade-A girl is so good.
577
00:43:59,511 --> 00:44:01,388
{\an8}Loanne definitely deserves an A.
578
00:44:01,472 --> 00:44:06,602
{\an8}THE TRAINERS UNANIMOUSLY GIVE
LOANNE OF GLORY ENTERTAINMENT AN "A"
579
00:44:07,728 --> 00:44:10,856
She also became hopeful
that she could support her grandmother.
580
00:44:13,067 --> 00:44:15,069
But in the midst of the audition show,
581
00:44:15,694 --> 00:44:17,571
Su-a had to keep working part-time.
582
00:44:18,739 --> 00:44:22,701
She was an acting child breadwinner
due to her grandmother's back injury.
583
00:44:28,791 --> 00:44:32,419
But not all her teammates
were as desperate as her.
584
00:44:34,838 --> 00:44:38,509
One, two, three, four.
585
00:44:38,592 --> 00:44:41,595
Five, six, seven, eight.
586
00:44:41,679 --> 00:44:45,015
- One, two, three, four.
- And Su-a was too young to understand.
587
00:44:45,099 --> 00:44:46,058
Hey!
588
00:44:46,642 --> 00:44:47,726
Move to the left.
589
00:44:47,810 --> 00:44:50,229
To the left, not to the right!
Must I keep repeating myself?
590
00:44:50,312 --> 00:44:51,188
Are you an idiot?
591
00:44:51,271 --> 00:44:53,023
I got confused. Sorry.
592
00:44:53,107 --> 00:44:54,233
Don't make excuses.
593
00:44:54,316 --> 00:44:55,484
I'll try it again.
594
00:44:55,567 --> 00:44:57,194
- You're confusing us all.
- In the end,
595
00:44:57,277 --> 00:45:00,072
her teammates stood up
and said they'd withdraw if Su-a didn't.
596
00:45:00,155 --> 00:45:01,615
Stop causing harm to others
and just go home.
597
00:45:01,698 --> 00:45:03,450
This is as far as you can go this time.
598
00:45:04,076 --> 00:45:04,952
You'll have another chance.
599
00:45:05,953 --> 00:45:09,081
The CEO of Glory Entertainment
pressed her to withdraw
600
00:45:09,164 --> 00:45:11,208
so that he could prevent bigger losses.
601
00:45:19,216 --> 00:45:21,468
The agency announced
that it was due to personal reasons,
602
00:45:22,052 --> 00:45:23,137
but in fact,
603
00:45:23,220 --> 00:45:25,055
she was forced to drop out.
604
00:45:26,432 --> 00:45:29,476
Even so,
she shouldn't have killed herself.
605
00:45:30,060 --> 00:45:30,894
She didn't.
606
00:45:32,146 --> 00:45:33,981
Su-a wasn't weak.
607
00:45:34,523 --> 00:45:36,191
She was brave and optimistic.
608
00:45:36,900 --> 00:45:38,318
Besides, that day,
609
00:45:39,153 --> 00:45:41,196
she could never have wanted to die.
610
00:45:42,448 --> 00:45:44,867
I better just hurry home to see Grandma.
611
00:45:55,878 --> 00:45:56,962
Hello?
612
00:46:08,307 --> 00:46:09,641
It was my mom.
613
00:46:11,852 --> 00:46:14,480
She said she saw me in the audition show.
614
00:46:15,772 --> 00:46:16,690
But...
615
00:46:17,232 --> 00:46:19,401
can you guess the first thing
she said on the phone
616
00:46:19,485 --> 00:46:21,236
after more than ten years?
617
00:46:23,113 --> 00:46:24,323
What did she say?
618
00:46:25,574 --> 00:46:26,742
She called me pretty.
619
00:46:28,285 --> 00:46:29,369
She has to be crazy.
620
00:46:31,705 --> 00:46:33,373
Why did she call you?
621
00:46:33,457 --> 00:46:35,042
She wanted to meet.
622
00:46:35,626 --> 00:46:36,460
And?
623
00:46:36,543 --> 00:46:37,836
I agreed to meet her.
624
00:46:38,462 --> 00:46:39,922
I wanted to meet her too.
625
00:46:40,964 --> 00:46:43,425
She abandoned her little child
to survive alone.
626
00:46:44,009 --> 00:46:47,804
I was meaning to swear right to her face
when I met her again.
627
00:46:49,348 --> 00:46:53,060
So, when you went to the rooftop,
it wasn't to jump off?
628
00:46:53,143 --> 00:46:54,269
Me?
629
00:46:54,978 --> 00:46:56,605
Absolutely not.
630
00:46:57,189 --> 00:46:58,690
{\an8}SAVE
631
00:46:58,774 --> 00:46:59,983
{\an8}MOM
632
00:47:01,026 --> 00:47:03,278
That day, I had to drop out
of the audition,
633
00:47:04,029 --> 00:47:06,281
but I thought I learned a big lesson.
634
00:47:06,865 --> 00:47:08,242
MY STORY
635
00:47:08,325 --> 00:47:09,368
ADD TO MY STORY
636
00:47:13,539 --> 00:47:15,999
I AM HAPPY
637
00:47:21,255 --> 00:47:22,130
But then,
638
00:47:23,006 --> 00:47:24,800
there was someone else on the rooftop.
639
00:47:33,308 --> 00:47:35,185
It was too dark to see their face, though.
640
00:47:40,440 --> 00:47:42,609
I heard a phone ring.
641
00:47:44,152 --> 00:47:45,696
I never heard that ringtone before.
642
00:47:51,451 --> 00:47:53,912
PLEASE LOOK FORWARD
TO SEEING MORE OF LOANNE!
643
00:48:00,711 --> 00:48:03,005
D-Does this mean
644
00:48:03,088 --> 00:48:05,173
she was murdered?
645
00:48:05,757 --> 00:48:08,218
The victim herself made a clear testimony.
646
00:48:08,302 --> 00:48:09,636
And this is crucial evidence.
647
00:48:10,679 --> 00:48:13,515
But can we catch the culprit with it?
648
00:48:13,599 --> 00:48:16,560
It's hard to solve a case
with just a dead person's testimony.
649
00:48:16,643 --> 00:48:18,562
We learned that from Lee Gang-pung's case.
650
00:48:18,645 --> 00:48:21,481
Still, we ended up revealing the truth
behind his resentful death.
651
00:48:21,565 --> 00:48:24,985
But you're an attorney.
652
00:48:25,068 --> 00:48:26,236
This is a murder case.
653
00:48:26,320 --> 00:48:28,530
A murder case is for the police to handle.
654
00:48:29,114 --> 00:48:33,243
But all cases are bound
to reach an attorney in the end.
655
00:48:34,286 --> 00:48:35,370
Besides,
656
00:48:36,496 --> 00:48:39,708
Su-a was kind enough
to live her life to the fullest
657
00:48:39,791 --> 00:48:42,044
without resenting her mom
despite her tough circumstances.
658
00:48:42,753 --> 00:48:44,004
I can't turn a blind eye to her.
659
00:48:45,756 --> 00:48:46,757
Right?
660
00:48:46,840 --> 00:48:48,925
O-Of course.
661
00:48:49,009 --> 00:48:51,303
That's for sure.
662
00:48:51,386 --> 00:48:52,304
My mom.
663
00:48:53,555 --> 00:48:54,598
What is it?
664
00:48:54,681 --> 00:48:57,017
I was supposed to call my mom.
665
00:48:57,601 --> 00:48:58,685
I forgot.
666
00:49:00,145 --> 00:49:01,980
Her number's saved on my phone.
667
00:49:02,564 --> 00:49:05,359
She must be waiting for me. What do I do?
668
00:49:12,699 --> 00:49:14,368
KIM SU-A (LOANNE)
TRAINEE INFORMATION
669
00:49:17,537 --> 00:49:20,874
{\an8}ADDITIONAL DETAILS:
LIVES JUST WITH HER GRANDMA
670
00:49:23,168 --> 00:49:25,712
ARTIST HAS DIED (AGE 19)
671
00:49:35,806 --> 00:49:37,265
WHO COMMITS SUICIDE
672
00:49:37,349 --> 00:49:39,017
MINUTES AFTER POSTING
THAT THEY'RE HAPPY?
673
00:49:53,657 --> 00:49:55,283
Can you make some time for me?
674
00:49:58,787 --> 00:50:01,623
Aren't you angry at me for stealing a look
at the investigation info?
675
00:50:02,207 --> 00:50:04,876
No need. I found the evidence
and resolved the case thanks to you.
676
00:50:06,795 --> 00:50:07,629
Is that so?
677
00:50:08,380 --> 00:50:10,465
Then, I'll ask you for a favor at ease.
678
00:50:12,426 --> 00:50:13,343
What is it?
679
00:50:14,177 --> 00:50:16,513
My new client is an entertainment agency.
680
00:50:19,349 --> 00:50:21,601
Let me hear you out
before giving you an answer.
681
00:50:22,561 --> 00:50:25,981
A female idol trainee
died of a fall from the company rooftop.
682
00:50:26,064 --> 00:50:28,442
The CEO claims that she killed herself.
683
00:50:29,151 --> 00:50:31,820
But her phone disappeared from the scene.
684
00:50:31,903 --> 00:50:34,614
Is it plausible that her phone
wasn't with her when she died?
685
00:50:34,698 --> 00:50:35,949
No.
686
00:50:36,032 --> 00:50:38,368
She wrote on her social media account
right before she died.
687
00:50:38,452 --> 00:50:40,829
Someone irrelevant to the case
may have picked it up.
688
00:50:40,912 --> 00:50:42,873
Or maybe the culprit.
689
00:50:43,749 --> 00:50:45,417
You think she was murdered?
690
00:50:46,710 --> 00:50:47,878
I'm open to the possibility.
691
00:50:49,171 --> 00:50:50,505
Speaking of which,
692
00:50:50,589 --> 00:50:53,049
can you check the criminal records
of the company employees
693
00:50:53,133 --> 00:50:54,468
and whoever is related?
694
00:50:55,051 --> 00:50:56,970
And if anyone is undergoing a lawsuit.
695
00:50:58,555 --> 00:51:01,099
Why go to such lengths, though?
It's not like you.
696
00:51:16,031 --> 00:51:16,865
Did you find it?
697
00:51:16,948 --> 00:51:21,453
The detective in charge said that
they didn't find any phone on site.
698
00:51:21,536 --> 00:51:23,246
So, the culprit took it.
699
00:51:23,955 --> 00:51:25,457
But I don't get it.
700
00:51:25,540 --> 00:51:28,460
They should've left the phone there
if they wanted to stage it as suicide.
701
00:51:28,543 --> 00:51:31,797
Maybe there was something
they wanted to hide saved on her phone.
702
00:51:32,339 --> 00:51:34,132
Where are they with the investigation?
703
00:51:34,216 --> 00:51:36,301
They already closed it.
704
00:51:36,384 --> 00:51:39,262
They found no traces or motives of murder.
705
00:51:39,846 --> 00:51:40,972
Thank you, Bong-su.
706
00:51:47,479 --> 00:51:48,355
Let's go.
707
00:51:49,731 --> 00:51:50,774
Go where?
708
00:51:51,525 --> 00:51:52,484
Let's go catch the culprit.
709
00:51:53,401 --> 00:51:55,195
We need to find the culprit
to find your phone
710
00:51:55,278 --> 00:51:56,488
and your mom's number.
711
00:51:57,364 --> 00:52:01,034
First, let's look into who was left
in the building at the time.
712
00:52:01,618 --> 00:52:03,912
Oh, Emma might help out.
713
00:52:03,995 --> 00:52:06,623
Okay. I better start with her, then.
714
00:52:09,876 --> 00:52:11,419
Wait for me.
715
00:52:50,417 --> 00:52:51,877
- Ms. Park.
- Oh, my goodness!
716
00:52:51,960 --> 00:52:53,044
Are you okay?
717
00:52:54,254 --> 00:52:56,172
I mistook you for a ghost.
718
00:52:56,256 --> 00:52:57,257
I'm sorry.
719
00:52:58,008 --> 00:53:00,552
What are you doing here, Father?
720
00:53:00,635 --> 00:53:02,804
I'm here to find something.
721
00:53:03,513 --> 00:53:04,723
Find what?
722
00:53:04,806 --> 00:53:07,601
The reason why I-rang is seeing ghosts.
723
00:53:08,184 --> 00:53:09,352
Is there a reason?
724
00:53:09,436 --> 00:53:10,729
Probably.
725
00:53:11,438 --> 00:53:13,815
Every outcome has a cause, you know.
726
00:53:14,941 --> 00:53:17,277
What brings you here?
727
00:53:17,861 --> 00:53:18,820
Oh.
728
00:53:20,572 --> 00:53:21,740
The truth is,
729
00:53:22,949 --> 00:53:27,078
I'm here to find something too.
730
00:53:28,705 --> 00:53:29,789
But then,
731
00:53:30,665 --> 00:53:34,586
come to think of it,
you might have an answer for me.
732
00:53:35,545 --> 00:53:36,379
Me?
733
00:53:40,592 --> 00:53:42,135
A long time ago,
734
00:53:42,218 --> 00:53:44,679
I-rang's dad was a prosecutor.
735
00:53:45,555 --> 00:53:47,766
He was honest and steadfast.
736
00:53:47,849 --> 00:53:49,100
In other words,
737
00:53:49,184 --> 00:53:52,270
he was an inflexible prosecutor
who was stubborn as a mule.
738
00:53:54,105 --> 00:53:57,108
One day, he got into a car accident.
739
00:53:58,026 --> 00:54:00,737
His body tested positive for drugs.
740
00:54:02,489 --> 00:54:04,324
What dumbfounded me more was
741
00:54:04,407 --> 00:54:06,743
that they found
so much evidence of bribery
742
00:54:06,826 --> 00:54:09,371
- from his computer and desk.
- I found it.
743
00:54:09,454 --> 00:54:10,830
- Did you find it?
- Yes, sir.
744
00:54:10,914 --> 00:54:13,917
Along with his colleague's testimony,
745
00:54:14,000 --> 00:54:17,379
my husband turned
into a corrupt prosecutor in an instant.
746
00:54:21,132 --> 00:54:22,801
I was so angry and resentful.
747
00:54:23,385 --> 00:54:27,097
Grasping at straws,
I even visited a shaman.
748
00:54:28,181 --> 00:54:29,557
And that was right here,
749
00:54:30,141 --> 00:54:32,185
Unit 501 of Okcheon Building.
750
00:54:34,604 --> 00:54:38,775
Could I be to blame
for what's happening to I-rang?
751
00:54:39,275 --> 00:54:40,944
Because I visited a shaman?
752
00:54:41,027 --> 00:54:42,153
Well...
753
00:54:43,655 --> 00:54:45,615
That, I can't be sure.
754
00:54:46,700 --> 00:54:48,994
But one thing is for sure.
755
00:54:49,077 --> 00:54:53,581
Your son has been a good influence
to the people around him,
756
00:54:54,582 --> 00:54:57,877
whether it be the dead or the living.
757
00:55:07,012 --> 00:55:08,388
Aren't you going in?
758
00:55:08,471 --> 00:55:10,473
What? Hold on.
759
00:55:11,516 --> 00:55:13,309
What should I tell them this time?
760
00:55:14,269 --> 00:55:15,478
Tax audit? National intelligence?
761
00:55:17,147 --> 00:55:18,565
Let's just go.
762
00:55:18,648 --> 00:55:21,860
There's a secret door only for artists
to avoid fans.
763
00:55:21,943 --> 00:55:25,947
I know the passcode and where the girls
might be right now. Come on.
764
00:55:28,616 --> 00:55:30,118
Why didn't you...
765
00:55:45,175 --> 00:55:46,217
It's nine-four-one-two.
766
00:56:00,774 --> 00:56:03,318
If they took your phone,
767
00:56:03,401 --> 00:56:05,236
it means something important
was saved on it.
768
00:56:05,320 --> 00:56:06,654
Does anything ring a bell?
769
00:56:06,738 --> 00:56:08,948
It could be a picture
or a voice recording.
770
00:56:13,161 --> 00:56:14,370
Nothing.
771
00:56:15,121 --> 00:56:18,625
Except for the lyrics and songs
I wrote in my spare time,
772
00:56:18,708 --> 00:56:19,667
there's nothing.
773
00:56:20,418 --> 00:56:23,004
What? Lyrics and songs?
774
00:56:24,339 --> 00:56:25,507
Yes.
775
00:56:35,266 --> 00:56:37,393
PROCEDURAL HISTORY
776
00:56:39,145 --> 00:56:40,772
CHARGE:
COPYRIGHT INFRINGEMENT
777
00:56:40,855 --> 00:56:44,442
Every time he was sued, he countersued
778
00:56:44,526 --> 00:56:46,194
and got acquitted each time.
779
00:56:48,154 --> 00:56:50,406
Is he innocent or is he just that good?
780
00:56:53,660 --> 00:56:56,538
They're probably
in that training room over there.
781
00:57:05,213 --> 00:57:06,756
That's strange.
782
00:57:06,840 --> 00:57:08,216
They practice here all the time.
783
00:57:13,179 --> 00:57:14,639
What day is it today?
784
00:57:15,348 --> 00:57:17,434
Today? It's Thursday.
785
00:57:18,518 --> 00:57:19,394
Are you serious?
786
00:57:20,311 --> 00:57:21,271
What is it?
787
00:57:40,623 --> 00:57:41,499
It's nothing.
788
00:57:42,083 --> 00:57:43,543
- Let's go again.
- Okay.
789
00:57:44,627 --> 00:57:45,753
You don't have to hide.
790
00:57:46,629 --> 00:57:47,672
They can't see you anyway.
791
00:57:48,590 --> 00:57:50,717
Oh, right.
792
00:57:51,509 --> 00:57:52,385
Do you...
793
00:57:53,970 --> 00:57:55,221
have a crush on that guy?
794
00:57:57,056 --> 00:57:58,057
What are you saying?
795
00:57:59,601 --> 00:58:01,144
Even Da-bong would be able to tell.
796
00:58:02,479 --> 00:58:05,398
Well, he's handsome. I give him that.
797
00:58:09,152 --> 00:58:10,111
Hold on.
798
00:58:11,070 --> 00:58:12,280
Remember what the priest said.
799
00:58:12,989 --> 00:58:16,367
Being possessed manifests
when their desires reach a peak.
800
00:58:17,660 --> 00:58:19,496
This doesn't feel good.
Let's hurry out of here.
801
00:58:23,500 --> 00:58:24,501
Who are you?
802
00:58:31,132 --> 00:58:32,008
Excuse me?
803
00:58:32,091 --> 00:58:33,384
I asked who you are.
804
00:58:34,052 --> 00:58:36,095
Not anyone can come in here.
805
00:58:36,804 --> 00:58:38,431
May I see your entrance pass?
806
00:58:39,891 --> 00:58:42,936
Please don't come close to me.
807
00:58:43,561 --> 00:58:44,437
What?
808
00:58:51,361 --> 00:58:53,780
Darn, it's too late.
809
00:59:00,954 --> 00:59:02,080
Hello.
810
00:59:02,872 --> 00:59:04,958
Is Songwriter Ko Jong-seok here today?
811
00:59:05,542 --> 00:59:06,501
Just a moment, please.
812
00:59:08,127 --> 00:59:10,463
He should be in the vocal training room.
813
00:59:10,547 --> 00:59:13,550
Please take the elevator
to the second floor.
814
00:59:14,133 --> 00:59:15,260
Thank you.
815
00:59:25,895 --> 00:59:27,689
Mr. Ko.
816
00:59:27,772 --> 00:59:29,607
Long time no see.
817
00:59:30,608 --> 00:59:33,361
Wait. Will you stand still there and talk?
818
00:59:34,070 --> 00:59:35,446
What's wrong, Mr. Ko?
819
00:59:36,030 --> 00:59:38,366
- It's me.
- Don't come any closer!
820
00:59:38,449 --> 00:59:40,410
Are you a reporter? A stalker fan?
821
00:59:42,328 --> 00:59:43,955
It's me, Loanne.
822
00:59:44,706 --> 00:59:46,583
What? Loanne?
823
00:59:47,208 --> 00:59:48,126
Mr. Ko.
824
00:59:48,960 --> 00:59:50,336
- Have you been well?
- Over here!
825
00:59:50,420 --> 00:59:51,588
Get this man out.
826
00:59:51,671 --> 00:59:54,132
- How did you get in? Let's go.
- Mr. Ko.
827
00:59:54,215 --> 00:59:55,633
Don't touch me!
828
00:59:55,717 --> 00:59:57,135
What is he saying? Hey, grab him.
829
00:59:57,218 --> 00:59:58,928
- Let's go.
- Ouch!
830
01:00:00,013 --> 01:00:02,432
All fans get criticized
because of scum like you.
831
01:00:02,515 --> 01:00:04,183
Send him straight to the police station.
832
01:00:04,267 --> 01:00:05,143
Mr. Ko!
833
01:00:18,948 --> 01:00:21,075
Hello? What is it?
834
01:00:21,868 --> 01:00:22,744
Right now?
835
01:00:23,328 --> 01:00:25,079
Okay, I'll be there.
836
01:00:25,163 --> 01:00:27,540
Mr. Ko! Wait!
837
01:00:30,918 --> 01:00:32,337
Will you let go?
838
01:00:33,338 --> 01:00:34,464
Mr. Ko!
839
01:00:44,641 --> 01:00:46,976
Ma'am, he's the songwriter.
840
01:00:55,860 --> 01:00:57,362
Excuse me. Wait!
841
01:01:14,420 --> 01:01:15,296
Wait!
842
01:01:32,522 --> 01:01:33,731
Na-hyun!
843
01:01:44,867 --> 01:01:46,077
One thing is for sure.
844
01:01:46,160 --> 01:01:51,082
Your son has been a good influence
to the people around him,
845
01:01:52,083 --> 01:01:53,793
whether it be the dead
846
01:01:55,002 --> 01:01:56,129
or the living.
847
01:02:05,680 --> 01:02:07,390
Are you okay?
848
01:03:52,119 --> 01:03:53,037
{\an8}SPECIAL THANKS TO LAYONE
849
01:04:13,850 --> 01:04:16,060
{\an8}I better look more into Ko Jong-seok.
850
01:04:16,143 --> 01:04:18,729
{\an8}You were in the building
the day Loanne died.
851
01:04:18,813 --> 01:04:20,898
{\an8}-Did you perhaps meet her?
- No.
852
01:04:20,982 --> 01:04:22,483
{\an8}I didn't even see her that day.
853
01:04:22,567 --> 01:04:24,193
{\an8}Something smells fishy for sure.
854
01:04:24,777 --> 01:04:25,862
{\an8}She saw me write songs.
855
01:04:25,945 --> 01:04:27,113
{\an8}My phone.
856
01:04:27,196 --> 01:04:29,991
{\an8}I can't use any of Su-a's songs
if someone else knows about them.
857
01:04:30,074 --> 01:04:31,033
{\an8}She's in danger.
858
01:04:31,117 --> 01:04:33,244
{\an8}- He's trying to kill you too.
- It can't be.
859
01:04:33,327 --> 01:04:34,787
{\an8}Give it back to me now.
860
01:04:34,871 --> 01:04:36,122
{\an8}Mister, watch out!
861
01:04:37,498 --> 01:04:42,420
{\an8}Subtitle translation by: Eunjin Erica Kim59369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.