Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,049 --> 00:00:51,134
ALL FIGURES,
INCIDENTS, LOCATIONS,
2
00:00:51,217 --> 00:00:52,469
ORGANIZATIONS,
AND OTHERS ARE FICTITIOUS.
3
00:00:52,552 --> 00:00:53,970
CHILD ACTORS AND ANIMALS
WERE FILMED SAFELY
4
00:00:54,054 --> 00:00:54,971
IN ACCORDANCE WITH GUIDELINES.
5
00:01:02,979 --> 00:01:05,607
He suddenly started
talking nonsense like a madman.
6
00:01:05,690 --> 00:01:07,484
He tumbled down and bumped his head.
7
00:01:07,567 --> 00:01:09,694
Then, he sprawled on the floor
and blacked out--
8
00:01:09,778 --> 00:01:11,613
Oh, I-rang. Are you okay?
9
00:01:11,696 --> 00:01:13,073
Do you recognize me? Who am I?
10
00:01:13,156 --> 00:01:14,240
Yes, what is it?
11
00:01:15,158 --> 00:01:16,159
Bong-su.
12
00:01:16,242 --> 00:01:18,244
I'm okay, so tell them to drop us off.
13
00:01:18,328 --> 00:01:21,414
No, you're not okay.
You asked for an ambulance earlier.
14
00:01:21,915 --> 00:01:23,958
That was because I felt
too ashamed to stay there.
15
00:01:32,425 --> 00:01:33,635
{\an8}Goodbye.
16
00:01:34,761 --> 00:01:36,471
{\an8}I-rang, wait for me.
17
00:01:36,554 --> 00:01:38,264
{\an8}I really don't get it, though.
18
00:01:38,348 --> 00:01:40,016
{\an8}You're all good after tumbling that hard?
19
00:01:40,099 --> 00:01:42,352
{\an8}- Then, was it all an act?
- An act?
20
00:01:42,435 --> 00:01:45,605
{\an8}You suddenly swore in dialect,
pointed your finger at the defendant,
21
00:01:45,688 --> 00:01:47,023
{\an8}and even tried to attack him.
22
00:01:47,106 --> 00:01:48,108
{\an8}I did that?
23
00:01:48,691 --> 00:01:50,318
Yes, you did.
24
00:01:50,401 --> 00:01:52,320
You should be nominated for an Oscar.
25
00:01:52,403 --> 00:01:55,073
It wasn't an act! I blacked out for real.
26
00:01:56,199 --> 00:01:58,618
Wait. Where are you going in that state?
27
00:01:58,701 --> 00:01:59,869
- My office.
- What?
28
00:01:59,953 --> 00:02:02,080
I can't go on like this.
I need to put an end to it.
29
00:02:02,163 --> 00:02:03,414
An end?
30
00:02:05,416 --> 00:02:07,335
Hello, Father. This is Shin I-rang.
31
00:02:07,418 --> 00:02:09,796
I'm sorry, but could you
come over to my office?
32
00:02:09,879 --> 00:02:11,464
Yes, this is an emergency.
33
00:02:12,132 --> 00:02:13,133
What...
34
00:02:19,222 --> 00:02:20,431
Hello, Mother.
35
00:02:20,515 --> 00:02:21,891
Did you arrive?
36
00:02:21,975 --> 00:02:22,976
Which hospital is it?
37
00:02:23,768 --> 00:02:24,978
Oh, the thing is...
38
00:02:26,229 --> 00:02:29,107
He went to his office just fine.
I don't think you should worry.
39
00:02:29,732 --> 00:02:30,900
Where is his office?
40
00:02:32,235 --> 00:02:33,236
That,
41
00:02:34,154 --> 00:02:35,238
I don't know.
42
00:02:38,575 --> 00:02:39,617
{\an8}Which hospital is it?
43
00:02:39,701 --> 00:02:41,953
{\an8}COURTROOMS,
CIVIL MEDIATION CENTER, ANNEX
44
00:02:42,036 --> 00:02:44,831
- He went to his office.
- He did?
45
00:02:46,541 --> 00:02:48,251
That means he's not injured much.
46
00:02:48,751 --> 00:02:50,295
What a relief.
47
00:02:50,378 --> 00:02:54,048
Did I-rang give you his business card?
48
00:02:54,132 --> 00:02:55,008
What?
49
00:02:55,091 --> 00:02:56,718
No, he said he didn't have any yet.
50
00:02:59,554 --> 00:03:01,097
Oh, excuse me.
51
00:03:03,349 --> 00:03:05,727
I'm Attorney Shin I-rang's family.
52
00:03:06,436 --> 00:03:09,981
Do you perhaps know where his office is?
53
00:03:10,648 --> 00:03:11,649
I do.
54
00:03:13,693 --> 00:03:14,694
Here you go.
55
00:03:15,278 --> 00:03:16,279
Thank you.
56
00:03:17,614 --> 00:03:19,741
PRINCIPAL ATTORNEY SHIN I-RANG
57
00:03:22,035 --> 00:03:23,328
Okcheon Building?
58
00:03:29,876 --> 00:03:31,586
Shin I-rang is a total nutcase.
59
00:03:32,128 --> 00:03:33,463
We might win easily thanks to him.
60
00:03:37,634 --> 00:03:38,635
Prosecutor Kim?
61
00:03:39,427 --> 00:03:40,762
Long time no see, Na-hyun.
62
00:03:40,845 --> 00:03:43,223
What brings you to a civil trial,
Prosecutor Kim?
63
00:03:43,306 --> 00:03:45,975
I decided to stop by
because I was curious.
64
00:03:46,059 --> 00:03:47,185
What?
65
00:03:47,268 --> 00:03:48,394
A search and seizure?
66
00:03:51,147 --> 00:03:53,191
Okay. I'll be there soon.
67
00:03:55,235 --> 00:03:57,362
Are you raiding Cheongil Hospital?
68
00:03:58,112 --> 00:03:59,197
There's no reason to do so.
69
00:03:59,280 --> 00:04:00,531
A man died.
70
00:04:01,241 --> 00:04:03,743
An investigation will determine
whether there's a reason or not.
71
00:04:05,078 --> 00:04:06,079
See you again, Na-hyun.
72
00:04:11,584 --> 00:04:14,087
That darn prosecutor is
just as annoying as ever.
73
00:04:16,506 --> 00:04:18,299
I better try
persuading the plaintiff again.
74
00:04:18,383 --> 00:04:21,594
She shouldn't act recklessly
at least for her sick daughter.
75
00:04:28,476 --> 00:04:29,644
Is what I asked for ready?
76
00:04:30,270 --> 00:04:31,271
Yes, sir.
77
00:04:32,939 --> 00:04:35,441
GANGSTER PATIENT WHO ASSAULTED
MEDICAL STAFF FALSELY CLAIMS MALPRACTICE
78
00:04:36,484 --> 00:04:38,486
Let's seal the deal
while we have the upper hand.
79
00:04:38,569 --> 00:04:41,030
Send this to the reporters
and plant it among YouTubers.
80
00:04:41,781 --> 00:04:42,782
Yes, sir.
81
00:04:50,498 --> 00:04:52,458
I should've burned these from the start.
82
00:04:52,542 --> 00:04:54,711
This happened because I was such a softie.
83
00:04:56,963 --> 00:04:58,965
I know it's not my business,
84
00:04:59,048 --> 00:05:00,675
but what about the case?
85
00:05:01,926 --> 00:05:03,094
I'll continue on my own.
86
00:05:04,470 --> 00:05:06,055
I'd like you to pray for him
87
00:05:06,764 --> 00:05:08,683
so that he can rest in peace at least.
88
00:05:09,434 --> 00:05:11,811
Why don't we wait until he comes
89
00:05:11,894 --> 00:05:13,479
for the sake of your time together?
90
00:05:14,105 --> 00:05:17,191
I might be swayed if I see him.
91
00:05:18,026 --> 00:05:19,193
Are you sure about this?
92
00:05:21,321 --> 00:05:22,530
Let me do it myself.
93
00:05:34,792 --> 00:05:36,294
GANGSTER PATIENT WHO ASSAULTED
MEDICAL STAFF FALSELY CLAIMS MALPRACTICE
94
00:05:48,806 --> 00:05:50,641
WHAT WOULD YOU EXPECT
FROM A GANGSTER? LOL
95
00:05:50,725 --> 00:05:53,311
JI-WOO
96
00:06:09,535 --> 00:06:10,620
What the...
97
00:06:13,998 --> 00:06:15,166
Ji-woo!
98
00:06:16,459 --> 00:06:18,377
What's going on? What's wrong?
99
00:06:21,297 --> 00:06:24,175
SCUM IS BETTER OFF DEAD,
JUSTICE SERVED, NICE!
100
00:06:30,389 --> 00:06:31,390
Darn it.
101
00:06:43,528 --> 00:06:45,029
Leave the rest to me...
102
00:06:47,156 --> 00:06:48,157
and rest in peace.
103
00:06:53,621 --> 00:06:55,957
No! Not now!
104
00:07:17,061 --> 00:07:18,521
Mr. Shin?
105
00:07:19,647 --> 00:07:21,566
You anchovy head.
106
00:07:23,234 --> 00:07:25,111
Stop right this instant.
107
00:07:25,194 --> 00:07:27,780
You know nothing!
Who are you to meddle with it?
108
00:07:48,676 --> 00:07:50,094
I need to go to my daughter.
109
00:07:51,012 --> 00:07:53,389
Don't try to get in the way,
or I'll make you pay.
110
00:07:55,475 --> 00:07:57,393
How could you do this to the priest!
111
00:08:00,938 --> 00:08:03,900
Did you just hit me, lady?
112
00:08:04,484 --> 00:08:06,444
What? "Lady"?
113
00:08:07,612 --> 00:08:10,490
I worked my butt off
to raise and educate you,
114
00:08:10,573 --> 00:08:13,367
and you dare call me "lady"?
115
00:08:15,453 --> 00:08:16,579
Say that again.
116
00:08:16,662 --> 00:08:18,873
Say that again, brat.
117
00:08:19,707 --> 00:08:21,083
Run away.
118
00:08:21,667 --> 00:08:24,378
This man isn't your son.
119
00:08:24,462 --> 00:08:25,963
What?
120
00:08:33,429 --> 00:08:34,680
Shin I-rang!
121
00:08:53,533 --> 00:08:54,992
What...
122
00:08:55,076 --> 00:08:56,452
What is going on?
123
00:09:01,082 --> 00:09:02,083
Ji-woo.
124
00:09:07,672 --> 00:09:09,090
Ji-woo...
125
00:09:14,720 --> 00:09:15,763
So, are you saying
126
00:09:16,347 --> 00:09:19,183
that this talisman summoned a ghost,
127
00:09:20,184 --> 00:09:24,146
my son happened to see that ghost
after opening his law office here,
128
00:09:24,230 --> 00:09:28,109
and that very ghost is
the victim of the earlier trial,
129
00:09:28,192 --> 00:09:29,277
Lee Gang-pung?
130
00:09:30,236 --> 00:09:31,237
That's right.
131
00:09:37,827 --> 00:09:41,455
Will I-rang come back
if we burn this talisman to ashes?
132
00:09:42,039 --> 00:09:43,040
Not now.
133
00:09:43,791 --> 00:09:45,167
He's possessed at the moment,
134
00:09:45,251 --> 00:09:48,087
so we don't know
what will happen if we do.
135
00:09:51,048 --> 00:09:53,342
LEE GANG-PUNG
136
00:10:01,267 --> 00:10:02,893
What happened?
137
00:10:09,066 --> 00:10:10,359
Help me, Mr. Attorney.
138
00:10:10,443 --> 00:10:11,485
I don't want to.
139
00:10:11,569 --> 00:10:14,322
I get that you're a ghost,
but have some shame.
140
00:10:14,405 --> 00:10:16,365
After all that you did,
you want my help again?
141
00:10:17,033 --> 00:10:18,326
This will be the last time.
142
00:10:18,409 --> 00:10:19,744
Go away.
143
00:10:19,827 --> 00:10:22,038
You just wouldn't listen
when I talk to you nicely.
144
00:10:23,497 --> 00:10:24,498
Ji-woo is sick!
145
00:10:34,550 --> 00:10:36,135
She read that article about my past.
146
00:10:37,303 --> 00:10:38,304
It must've shocked her.
147
00:10:39,430 --> 00:10:42,725
She clutched her stomach in pain
and passed out.
148
00:10:42,808 --> 00:10:45,394
Why did you save it until now?
You should've told me right away!
149
00:10:47,480 --> 00:10:48,606
Geez.
150
00:10:54,904 --> 00:10:56,113
Darn it.
151
00:11:07,375 --> 00:11:08,584
Can you take me to Sadang-dong?
152
00:11:08,668 --> 00:11:10,086
- Sure, get in.
- Okay.
153
00:11:14,423 --> 00:11:16,050
- Taking off.
- Okay.
154
00:11:36,529 --> 00:11:37,988
There! The right one.
155
00:11:38,072 --> 00:11:41,325
- Zero-five-two-five and star.
- Zero-five-two-five, star.
156
00:11:44,286 --> 00:11:46,247
There. In her room.
157
00:11:47,873 --> 00:11:49,083
Ji-woo.
158
00:11:49,166 --> 00:11:51,460
Ji-woo! Wake up.
159
00:11:57,174 --> 00:11:58,509
What... Where did he go?
160
00:12:01,345 --> 00:12:02,471
What's going on?
161
00:12:02,555 --> 00:12:04,181
Did you see a taxi here?
162
00:12:06,976 --> 00:12:08,769
Did you perhaps drive here?
163
00:12:35,588 --> 00:12:36,630
Get the doors, please.
164
00:12:46,432 --> 00:12:48,142
Patient, can you hear me?
165
00:13:25,554 --> 00:13:26,597
Ji-woo.
166
00:13:29,725 --> 00:13:30,726
Ji-woo.
167
00:13:33,187 --> 00:13:34,939
She had acute stomach cramps.
168
00:13:35,439 --> 00:13:36,607
She's okay now.
169
00:13:43,239 --> 00:13:44,823
Mom's here.
170
00:13:50,955 --> 00:13:51,956
I'm sorry.
171
00:13:52,665 --> 00:13:56,001
I had no idea his past would be an issue.
172
00:13:56,585 --> 00:14:00,381
Now, the defense will keep
pouncing on Mr. Lee's character.
173
00:14:01,090 --> 00:14:02,800
To deal with them,
174
00:14:02,883 --> 00:14:04,510
I need to know about him.
175
00:14:05,177 --> 00:14:07,388
I mean, everything about him
including his past.
176
00:14:09,265 --> 00:14:12,142
The first time I met him was 20 years ago.
177
00:14:13,018 --> 00:14:14,520
Where do I hang it?
178
00:14:14,603 --> 00:14:15,980
Over here, please.
179
00:14:16,063 --> 00:14:17,106
- Here?
- Yes.
180
00:14:17,189 --> 00:14:18,857
I went to Cheongju Prison
181
00:14:18,941 --> 00:14:21,735
with my church people
to hold a Christmas service there.
182
00:14:22,444 --> 00:14:25,781
Gang-pung helped me make a Christmas tree.
183
00:14:28,325 --> 00:14:31,036
He made foolish decisions
and became a gangster,
184
00:14:31,579 --> 00:14:33,706
but he reflected on his wrongdoings,
185
00:14:33,789 --> 00:14:36,041
turned himself in, and went to prison.
186
00:14:42,172 --> 00:14:44,008
{\an8}VICTIM OF MALPRACTICE IN LEGAL BATTLE
WAS ONCE A GANGSTER
187
00:14:49,805 --> 00:14:51,515
I think that's enough.
188
00:14:53,142 --> 00:14:54,894
Let's go.
189
00:14:59,857 --> 00:15:02,234
You should be with Ji-woo for now.
190
00:15:02,735 --> 00:15:05,529
I'll do what I can
to prepare for the trial.
191
00:15:05,613 --> 00:15:06,739
Okay.
192
00:15:06,822 --> 00:15:09,450
- Attorney Shin.
- Yes?
193
00:15:09,533 --> 00:15:12,161
How did you enter my house, though?
194
00:15:12,870 --> 00:15:15,372
And how did you know that Ji-woo was sick?
195
00:15:16,332 --> 00:15:17,374
Oh, that...
196
00:15:18,208 --> 00:15:21,587
I went there
to get your signature on something
197
00:15:21,670 --> 00:15:24,131
and found Ji-woo unconscious.
198
00:15:24,214 --> 00:15:25,215
The door...
199
00:15:26,342 --> 00:15:28,135
The door was open.
200
00:15:29,178 --> 00:15:32,431
I wonder why the door was open.
201
00:15:35,809 --> 00:15:36,936
Then,
202
00:15:37,019 --> 00:15:40,230
why did you suddenly speak in a dialect
during the trial?
203
00:15:45,444 --> 00:15:48,238
I'm also from the same darn region.
204
00:15:49,823 --> 00:15:52,952
I speak in my hometown dialect
when I get worked up.
205
00:15:55,454 --> 00:15:57,289
Ji-woo shouldn't be alone.
206
00:15:57,373 --> 00:15:58,707
Hurry inside now.
207
00:15:58,791 --> 00:16:01,418
Okay, I will.
208
00:16:01,502 --> 00:16:03,295
- Sure, sure thing.
- Bye.
209
00:16:06,090 --> 00:16:07,091
Look.
210
00:16:09,802 --> 00:16:10,803
Thank you.
211
00:16:10,886 --> 00:16:12,930
It wasn't for you.
212
00:16:15,474 --> 00:16:18,394
Stay here and join me later
when Ji-woo gets better.
213
00:16:19,561 --> 00:16:20,896
Let's work on our next plan.
214
00:16:21,438 --> 00:16:22,439
Okay.
215
00:16:44,586 --> 00:16:45,587
Attorney Han.
216
00:16:50,175 --> 00:16:51,176
Attorney Han?
217
00:16:52,970 --> 00:16:53,971
Hello.
218
00:16:56,181 --> 00:16:57,516
You didn't leave.
219
00:16:58,434 --> 00:16:59,435
How is the girl?
220
00:17:00,310 --> 00:17:03,063
She still has a fever,
but she's stable now.
221
00:17:04,982 --> 00:17:07,359
You look a little pale.
222
00:17:08,027 --> 00:17:09,028
Are you okay?
223
00:17:10,487 --> 00:17:11,488
I'm okay.
224
00:17:18,037 --> 00:17:19,204
Is she not feeling well?
225
00:17:46,648 --> 00:17:47,649
Mom, I'm back.
226
00:17:50,152 --> 00:17:52,988
W-What is it this time? You're scaring me.
227
00:17:53,072 --> 00:17:54,198
Shin I-rang.
228
00:18:01,246 --> 00:18:02,664
Look me straight in the eye.
229
00:18:05,417 --> 00:18:08,087
It's scary every time you call me
by my full name.
230
00:18:09,338 --> 00:18:11,340
Did I do something wrong again?
231
00:18:17,805 --> 00:18:18,806
Goodness.
232
00:18:20,390 --> 00:18:21,725
Mom.
233
00:18:21,809 --> 00:18:23,519
This is a bit awkward.
234
00:18:23,602 --> 00:18:26,063
Can't you be on my case as usual?
235
00:18:26,688 --> 00:18:27,731
No way.
236
00:18:28,357 --> 00:18:31,318
I can't possibly mistreat my precious son.
237
00:18:31,902 --> 00:18:35,114
But we should be precise
with calculations.
238
00:18:39,451 --> 00:18:40,619
Let's see.
239
00:18:41,537 --> 00:18:43,497
COMMERCIAL LEASE AGREEMENT
240
00:18:45,332 --> 00:18:46,500
You found out?
241
00:18:47,000 --> 00:18:48,293
It was too easy.
242
00:18:48,877 --> 00:18:51,713
You opened a law office under your name.
243
00:18:51,797 --> 00:18:53,423
It was obvious where you got the money.
244
00:18:55,300 --> 00:18:57,052
Mom, the thing is--
245
00:18:57,136 --> 00:18:58,512
It's okay.
246
00:18:58,595 --> 00:19:02,307
Now that it turned out this way,
I'll consider it an investment.
247
00:19:02,975 --> 00:19:04,226
Stamp your fingerprint here.
248
00:19:04,309 --> 00:19:05,310
What...
249
00:19:05,394 --> 00:19:07,521
HALF OF SHIN I-RANG LAW OFFICE
BELONGS TO MOM
250
00:19:07,604 --> 00:19:08,689
Half?
251
00:19:08,772 --> 00:19:11,525
Sure we're immediate family,
but this isn't fair.
252
00:19:11,608 --> 00:19:13,068
Should I own it all, then?
253
00:19:15,988 --> 00:19:17,364
Fine.
254
00:19:17,447 --> 00:19:19,074
I don't have an ink pad, though.
255
00:19:29,501 --> 00:19:30,919
MOM: PARK GYEONG-HWA
SON: SHIN I-RANG
256
00:19:31,003 --> 00:19:32,629
There you go.
257
00:19:33,672 --> 00:19:36,175
It's nearby, so have your meals here.
258
00:19:36,675 --> 00:19:37,843
You can drive...
259
00:19:38,969 --> 00:19:40,095
There's a car?
260
00:19:44,141 --> 00:19:47,603
{\an8}SHIN I-RANG LAW OFFICE
261
00:19:48,520 --> 00:19:49,563
Here you go.
262
00:19:50,147 --> 00:19:51,356
Its oil needs to be changed.
263
00:20:01,033 --> 00:20:05,037
264
264
00:20:10,751 --> 00:20:12,794
- Geez, that startled me!
- Oh, my goodness!
265
00:20:14,755 --> 00:20:16,798
Can't you just show up in an ordinary way?
266
00:20:16,882 --> 00:20:18,717
I freaked out even more.
267
00:20:19,468 --> 00:20:20,886
Want me to knock or something?
268
00:20:20,969 --> 00:20:23,931
To open the door and put the seat belt on?
269
00:20:24,681 --> 00:20:25,891
Keep your cool, I-rang.
270
00:20:26,558 --> 00:20:28,060
You're not dealing with a human.
271
00:20:30,604 --> 00:20:31,688
Anyway,
272
00:20:32,481 --> 00:20:34,650
shouldn't we find Nurse Oh Jin-suk?
273
00:20:35,567 --> 00:20:38,070
No one will believe us without her.
274
00:20:39,988 --> 00:20:41,823
- I found her.
- What?
275
00:20:41,907 --> 00:20:43,742
I got a call from the detective agency.
276
00:20:45,494 --> 00:20:48,830
Ms. Oh is a divorced mom
raising her child alone.
277
00:20:50,040 --> 00:20:53,001
She was so poor that when Lee Jeong-seok
offered money to silence her,
278
00:20:53,669 --> 00:20:54,920
she couldn't turn it down.
279
00:20:55,504 --> 00:20:56,713
Nurse Oh Jin-suk?
280
00:21:10,435 --> 00:21:11,770
A mom can do anything...
281
00:21:14,564 --> 00:21:15,774
for her child.
282
00:21:19,653 --> 00:21:20,654
But is that really
283
00:21:22,364 --> 00:21:23,657
for your child?
284
00:21:25,867 --> 00:21:26,868
Hi, guys.
285
00:21:33,417 --> 00:21:34,751
Why? What is it?
286
00:21:38,088 --> 00:21:39,089
What's going on?
287
00:21:41,800 --> 00:21:42,801
What is it?
288
00:21:45,345 --> 00:21:47,306
FOLLOW YOUR DAD TO PRISON
YOUR DAD IS A LIAR
289
00:21:47,389 --> 00:21:49,349
LEAVE OUR SCHOOL!
DID A GHOST TAKE YOUR DAD?
290
00:21:55,689 --> 00:21:56,898
I-RANG'S DAD IS A CRIMINAL!
291
00:21:56,982 --> 00:21:58,358
I know it all too well
292
00:21:59,359 --> 00:22:01,111
how devastating it is for a child...
293
00:22:02,070 --> 00:22:03,071
CORRUPT PROSECUTOR
294
00:22:03,155 --> 00:22:05,365
...when they realize the dirty truth
295
00:22:06,491 --> 00:22:07,951
behind the privileges they've had.
296
00:22:08,660 --> 00:22:10,245
That's not the case for Jun-seo.
297
00:22:13,248 --> 00:22:14,249
He's too young
298
00:22:15,500 --> 00:22:16,793
to know anything.
299
00:22:18,712 --> 00:22:19,713
All right.
300
00:22:20,756 --> 00:22:23,550
Let's say you'll manage
to keep him in the dark somehow.
301
00:22:24,593 --> 00:22:27,220
- But have you been at ease?
- It's too late now.
302
00:22:30,265 --> 00:22:32,517
Once you die, you're dead for good.
303
00:22:33,060 --> 00:22:34,478
It's all over.
304
00:22:34,561 --> 00:22:35,729
It's not over.
305
00:22:38,857 --> 00:22:40,358
There's another person dying.
306
00:22:41,818 --> 00:22:43,153
What do you mean?
307
00:22:43,737 --> 00:22:44,946
Mr. Lee Gang-pung's daughter.
308
00:22:46,698 --> 00:22:48,033
You've seen her at the hospital.
309
00:22:54,122 --> 00:22:55,624
Make it quick and come back out, okay?
310
00:22:55,707 --> 00:22:56,958
I have an exam tomorrow.
311
00:22:58,085 --> 00:23:00,712
Take it easy with your exams.
312
00:23:01,296 --> 00:23:03,090
Stop joking around.
313
00:23:03,173 --> 00:23:04,800
Okay, my kiddo.
314
00:23:05,759 --> 00:23:07,594
My surgery will be over in a jiffy.
315
00:23:08,804 --> 00:23:10,514
Good luck.
316
00:23:10,597 --> 00:23:11,598
Don't worry.
317
00:23:14,601 --> 00:23:16,853
- See you.
- See you later.
318
00:23:19,356 --> 00:23:20,982
Since her dad died,
319
00:23:21,066 --> 00:23:23,985
she cooped herself in her room
and barely ate anything.
320
00:23:25,487 --> 00:23:28,448
She ended up passing out
and got sent to the ER.
321
00:23:32,911 --> 00:23:35,247
Her healthy dad died overnight.
322
00:23:37,165 --> 00:23:38,166
It'd be odd
323
00:23:39,501 --> 00:23:40,585
if she were okay.
324
00:23:46,133 --> 00:23:47,259
Now that you know,
325
00:23:48,802 --> 00:23:49,803
please testify.
326
00:23:51,263 --> 00:23:53,807
You're the only one
who can tell the truth.
327
00:23:55,225 --> 00:23:56,226
So, please...
328
00:23:58,854 --> 00:24:00,230
reveal the truth.
329
00:24:04,776 --> 00:24:05,777
I can't do it.
330
00:24:08,238 --> 00:24:10,574
That man is going to make us pay.
331
00:24:14,703 --> 00:24:17,831
What else haven't you told me
other than Oh Jin-suk?
332
00:24:18,790 --> 00:24:22,294
I'm asking if the search and seizure
may find anything against us.
333
00:24:22,878 --> 00:24:25,547
An EMR, for example.
334
00:24:25,630 --> 00:24:27,048
EMR...
335
00:24:27,132 --> 00:24:28,133
What's that?
336
00:24:28,842 --> 00:24:30,343
Electronic Medical Record.
337
00:24:30,427 --> 00:24:32,762
It's the mainframe
of a hospital's computer room.
338
00:24:32,846 --> 00:24:35,098
All surgical records are stored in it.
339
00:24:36,141 --> 00:24:37,142
Anesthesia doctor?
340
00:24:37,225 --> 00:24:40,270
Does it mean it has a record
of my heart rate during the surgery?
341
00:24:40,353 --> 00:24:41,354
That's right.
342
00:24:41,438 --> 00:24:43,648
Only if we find that hard disk,
343
00:24:43,732 --> 00:24:46,610
we can perfectly prove
against the doctor's claim
344
00:24:46,693 --> 00:24:48,403
that you died of a heart attack.
345
00:24:49,654 --> 00:24:51,698
You should be called Attorney Romantic.
346
00:24:51,781 --> 00:24:54,284
Did you graduate from med school too?
347
00:24:54,367 --> 00:24:55,368
What a playlist.
348
00:24:55,452 --> 00:24:56,786
- What?
- What?
349
00:24:58,622 --> 00:24:59,998
I didn't know until today.
350
00:25:00,790 --> 00:25:01,791
Mr. Attorney.
351
00:25:05,378 --> 00:25:07,214
They submitted
a fabricated record to court.
352
00:25:08,924 --> 00:25:10,050
Search through the EMR.
353
00:25:10,884 --> 00:25:13,303
The original should be
in the operating room's computer.
354
00:25:15,472 --> 00:25:17,265
Ms. Oh Jin-suk told me.
355
00:25:17,349 --> 00:25:18,808
Oh, I see.
356
00:25:18,892 --> 00:25:21,102
Anyway, it'll be game over
with that, right?
357
00:25:22,062 --> 00:25:23,855
But where is it?
358
00:25:23,939 --> 00:25:25,148
That's the question.
359
00:25:25,732 --> 00:25:27,234
When I asked the hospital for it,
360
00:25:27,317 --> 00:25:28,944
they said they recently got a new one.
361
00:25:29,027 --> 00:25:31,404
They got a new one?
What about the old one, then?
362
00:25:32,113 --> 00:25:33,114
They sold it.
363
00:25:33,198 --> 00:25:34,199
Sold it?
364
00:25:34,950 --> 00:25:36,993
So, I made an anonymous report.
365
00:25:37,077 --> 00:25:39,079
The prosecution should've
started investigating by now.
366
00:25:39,162 --> 00:25:41,331
I'll check the surveillance footage
around the hospital.
367
00:25:41,414 --> 00:25:44,626
I need you to collect information
by the prosecutor in charge.
368
00:25:45,126 --> 00:25:46,127
Okay.
369
00:25:49,422 --> 00:25:50,715
From what I heard,
370
00:25:50,799 --> 00:25:53,677
the prosecution got an anonymous report
about the EMR.
371
00:25:54,261 --> 00:25:56,179
That's why they started investigating.
372
00:25:56,930 --> 00:25:59,766
We're about to get busted
thanks to some idiot.
373
00:25:59,849 --> 00:26:00,850
{\an8}What did you say, woman?
374
00:26:00,934 --> 00:26:02,894
{\an8}Watch what you say, Attorney Han.
375
00:26:02,978 --> 00:26:05,605
I can't chime in with improbable lies.
376
00:26:05,689 --> 00:26:07,774
Are you kidding me?
377
00:26:07,857 --> 00:26:09,359
- Han Na-hyun.
- Yes?
378
00:26:09,442 --> 00:26:10,568
You're dismissed.
379
00:26:12,153 --> 00:26:13,738
I'm in charge of this case.
380
00:26:15,365 --> 00:26:16,408
You heard me.
381
00:26:19,119 --> 00:26:22,122
{\an8}TAEBAEK LAW FIRM
382
00:26:28,211 --> 00:26:30,213
Gosh, I'm lost for words.
383
00:26:31,339 --> 00:26:32,632
What's with her?
384
00:26:36,386 --> 00:26:37,470
Geez.
385
00:26:55,947 --> 00:26:56,990
What...
386
00:26:57,073 --> 00:26:58,325
What's wrong?
387
00:27:04,956 --> 00:27:06,041
I understand.
388
00:27:06,833 --> 00:27:09,002
You killed a man.
No wonder you're losing your mind.
389
00:27:09,085 --> 00:27:10,086
Kill...
390
00:27:11,504 --> 00:27:14,341
Kill him? Who do you mean?
391
00:27:14,424 --> 00:27:17,469
I did speak to you kindly with honorifics,
392
00:27:18,553 --> 00:27:19,637
but we're not friends.
393
00:27:19,721 --> 00:27:20,722
Wait.
394
00:27:21,222 --> 00:27:23,266
I offered that nurse money as you advised.
395
00:27:23,808 --> 00:27:27,187
I handed over the EMR to you
because you said you'd take care of it.
396
00:27:29,064 --> 00:27:30,065
I...
397
00:27:31,399 --> 00:27:33,818
even recorded our conversations,
398
00:27:34,903 --> 00:27:35,904
sir...
399
00:27:40,450 --> 00:27:41,451
So what?
400
00:27:42,369 --> 00:27:43,828
Who's going to listen to it?
401
00:27:44,829 --> 00:27:46,122
The judges?
402
00:27:46,790 --> 00:27:49,834
Will you let them know
that you messed up and killed a man,
403
00:27:49,918 --> 00:27:52,504
and that your attorney helped you
get away with it?
404
00:27:52,587 --> 00:27:54,506
- No, that's not it.
- Hey!
405
00:28:02,555 --> 00:28:04,641
When someone cleans up after your mess,
406
00:28:04,724 --> 00:28:06,226
you should be grateful
407
00:28:07,560 --> 00:28:10,146
if you ever see reason, okay?
408
00:28:18,071 --> 00:28:20,490
Consider yourself blessed
to have Attorney Han defend you.
409
00:28:25,203 --> 00:28:27,997
Han Na-hyun would even risk her life
to win a trial.
410
00:28:48,059 --> 00:28:49,394
CONTACTS
411
00:28:49,477 --> 00:28:51,104
PROSECUTOR KIM HYEON-U
412
00:28:51,187 --> 00:28:52,355
A hospital computer?
413
00:28:54,357 --> 00:28:56,025
We don't service such computers.
414
00:28:56,860 --> 00:29:00,613
Then, could there be a place
that services used hospital computers?
415
00:29:00,697 --> 00:29:01,823
Probably.
416
00:29:04,909 --> 00:29:05,910
An informant?
417
00:29:06,745 --> 00:29:09,372
I know you tried
to find this anonymous informant.
418
00:29:10,248 --> 00:29:12,834
If they're going to testify,
we have the right to know who it is.
419
00:29:12,917 --> 00:29:14,252
I don't know who it is.
420
00:29:14,878 --> 00:29:17,672
The person used a public phone,
and no CCTV cameras were nearby.
421
00:29:20,049 --> 00:29:23,470
Based on the report,
it's highly likely to be an insider.
422
00:29:23,553 --> 00:29:26,598
Don't you have anyone in mind?
Or maybe the doctor said something.
423
00:29:27,807 --> 00:29:28,975
No.
424
00:29:29,058 --> 00:29:31,978
Hospitals are where
random people come and go.
425
00:29:32,061 --> 00:29:33,813
He said he couldn't specify anyone.
426
00:29:37,233 --> 00:29:39,068
INVESTIGATOR LEE
I THINK WE FOUND IT
427
00:29:39,152 --> 00:29:40,445
Just a moment.
428
00:29:44,866 --> 00:29:46,659
Let me go to the bathroom.
429
00:29:46,743 --> 00:29:47,744
Sure.
430
00:30:08,264 --> 00:30:09,432
What's wrong?
431
00:30:10,642 --> 00:30:11,810
I dropped it in the bathroom.
432
00:30:13,061 --> 00:30:15,063
I have to make an urgent call.
Can I use your phone?
433
00:30:15,146 --> 00:30:16,147
Of course.
434
00:30:30,453 --> 00:30:32,372
"Saenara Used Appliances."
435
00:30:47,011 --> 00:30:48,221
MR. YANG DO-KYUNG
436
00:30:49,138 --> 00:30:50,682
Hello, Attorney Yang.
437
00:30:50,765 --> 00:30:52,308
Did you take care of the computer?
438
00:30:52,392 --> 00:30:54,602
It will cross the sea
439
00:30:54,686 --> 00:30:57,272
to meet its new owner tonight.
440
00:30:57,856 --> 00:30:59,440
Did you get rid of the hard disk?
441
00:30:59,524 --> 00:31:01,192
Of course, I burned it and threw it out.
442
00:31:01,943 --> 00:31:04,445
The prosecution is sniffing around.
Be careful.
443
00:31:04,529 --> 00:31:05,780
Okay, goodbye.
444
00:31:11,870 --> 00:31:13,329
CHEONGIL HOSPITAL
445
00:31:13,413 --> 00:31:15,915
I'd be crazy
if I got rid of this nice safety net.
446
00:31:18,543 --> 00:31:20,795
Let's go to the warehouse.
447
00:31:28,344 --> 00:31:29,345
Where did you find it?
448
00:31:30,763 --> 00:31:32,473
We received pictures from our source.
449
00:31:34,142 --> 00:31:35,768
They were taken last night.
450
00:31:36,436 --> 00:31:38,688
I asked the hospital,
and they said it was their device.
451
00:31:39,397 --> 00:31:40,523
Where's the location?
452
00:31:40,607 --> 00:31:42,901
Incheon, and the owner is Cho Gi-cheol.
453
00:31:44,569 --> 00:31:45,570
Incheon.
454
00:31:47,280 --> 00:31:48,656
Should we request a search warrant?
455
00:31:49,699 --> 00:31:51,951
It'll be too late if we wait for it.
Let's head there now.
456
00:31:59,250 --> 00:32:00,251
Mr. Attorney.
457
00:32:01,127 --> 00:32:03,171
Saenara Used Appliances has the computer.
458
00:32:03,254 --> 00:32:05,381
- Saenara Used Appliances?
- I saw them talking.
459
00:32:20,313 --> 00:32:22,523
{\an8}KANG HA-NA
SUPREME PROSECUTORS' OFFICE
460
00:32:29,364 --> 00:32:30,365
{\an8}KIM HAE-YEONG
461
00:32:30,448 --> 00:32:31,449
{\an8}Attached is the info
462
00:32:31,532 --> 00:32:33,117
on Saenara Used Appliances and its owner.
463
00:32:33,201 --> 00:32:34,452
CRIMINAL RECORDS CHECK REPORT
464
00:32:34,535 --> 00:32:35,703
BUSINESS LICENSE
465
00:32:41,960 --> 00:32:43,002
Great work today! Thank you!
466
00:32:47,298 --> 00:32:49,550
You didn't have to come
all the way here, I-rang.
467
00:32:50,218 --> 00:32:52,428
You know I played a surgeon role
468
00:32:52,512 --> 00:32:55,056
in the SBS weekend drama,
Doctors, a year ago.
469
00:32:55,139 --> 00:32:58,810
I didn't have any lines, but I got
quite a lot of blood on my hands.
470
00:32:58,893 --> 00:33:00,728
Oh, you did.
471
00:33:01,437 --> 00:33:02,689
I was in a rush.
472
00:33:03,606 --> 00:33:05,817
Anyway, we need to find
a computer mainframe
473
00:33:05,900 --> 00:33:08,820
a bit bigger than a normal computer
with a blue sticker on it.
474
00:33:08,903 --> 00:33:10,863
I see. Don't you worry.
You can count on me.
475
00:33:10,947 --> 00:33:12,448
- Okay.
- Let's go.
476
00:33:14,117 --> 00:33:15,118
Off we go.
477
00:33:30,550 --> 00:33:32,844
SAENARA USED APPLIANCES
478
00:33:35,221 --> 00:33:36,264
We're here.
479
00:33:49,277 --> 00:33:50,278
Excuse me...
480
00:34:04,000 --> 00:34:05,710
What are you going to do with that?
481
00:34:06,544 --> 00:34:08,337
I doubt any workers are still here.
482
00:34:08,421 --> 00:34:10,673
- Then?
- I'll just sneak in and get the computer.
483
00:34:11,799 --> 00:34:14,093
Can you keep watch on that side?
484
00:34:14,177 --> 00:34:15,094
Okay.
485
00:34:15,678 --> 00:34:16,804
Hey...
486
00:34:17,305 --> 00:34:18,931
This makes me feel uneasy.
487
00:34:29,567 --> 00:34:30,568
Look.
488
00:34:30,651 --> 00:34:32,070
I think you should be careful.
489
00:34:32,862 --> 00:34:35,031
I know the owner here.
490
00:34:35,615 --> 00:34:36,866
You know him?
491
00:34:36,949 --> 00:34:39,535
He used to be my boss
back when I was young and stupid.
492
00:34:40,078 --> 00:34:41,746
Are you saying he's a gangster?
493
00:34:42,663 --> 00:34:43,748
He was vicious.
494
00:34:44,373 --> 00:34:47,085
He beat up whoever displeased him
to a pulp.
495
00:34:47,752 --> 00:34:49,837
Every time, he sang the same song.
496
00:34:52,465 --> 00:34:54,634
A gangster exports used appliances
for a living?
497
00:34:55,885 --> 00:34:57,845
Maybe he turned over a new leaf.
498
00:34:58,513 --> 00:35:00,223
Even a dog passing by would laugh.
499
00:35:03,559 --> 00:35:06,395
He started trafficking drugs 20 years ago.
500
00:35:06,479 --> 00:35:07,772
What? Drugs?
501
00:35:16,072 --> 00:35:17,824
Does that mean
this place isn't a warehouse,
502
00:35:17,907 --> 00:35:19,659
but the den of a drug syndicate?
503
00:35:21,160 --> 00:35:23,579
Sure seems like it with those guys around.
504
00:35:24,205 --> 00:35:27,625
- What's going on?
- Who the heck is it?
505
00:35:28,668 --> 00:35:30,878
You should've told me that sooner!
506
00:35:30,962 --> 00:35:33,548
Please don't save important information!
507
00:35:34,132 --> 00:35:35,925
I'd been meaning to tell you.
508
00:35:36,008 --> 00:35:37,677
I-rang!
509
00:35:37,760 --> 00:35:40,763
These guys seem very angry!
510
00:35:41,305 --> 00:35:42,306
Get them!
511
00:35:42,390 --> 00:35:43,808
What's going on?
512
00:35:48,187 --> 00:35:49,230
Get them!
513
00:35:58,990 --> 00:36:00,199
Move over.
514
00:36:06,372 --> 00:36:07,582
Two people aren't enough.
515
00:36:09,542 --> 00:36:10,793
- Just a moment.
- What?
516
00:36:10,877 --> 00:36:13,045
Where are you going, I-rang!
517
00:36:20,344 --> 00:36:21,554
Help out!
518
00:36:21,637 --> 00:36:22,889
I'm sorry!
519
00:36:24,473 --> 00:36:27,059
I-rang, I'm doing what I can!
520
00:36:27,643 --> 00:36:28,811
I didn't mean you.
521
00:36:29,896 --> 00:36:30,897
Bong-su, over here.
522
00:36:47,914 --> 00:36:50,499
I-rang, hold this position.
523
00:36:50,583 --> 00:36:52,376
I'll go find the computer, okay?
524
00:36:52,460 --> 00:36:53,753
But...
525
00:36:54,337 --> 00:36:55,338
Me too!
526
00:36:56,839 --> 00:36:59,967
So what if you find it?
We have no way out of here!
527
00:37:13,397 --> 00:37:15,274
You got brains in those heads of yours?
528
00:37:15,358 --> 00:37:17,693
There are windows on the side!
529
00:37:17,777 --> 00:37:18,736
- Yes, sir!
- The windows!
530
00:37:18,819 --> 00:37:19,695
Get the windows.
531
00:37:19,779 --> 00:37:21,614
Damn morons.
532
00:37:39,465 --> 00:37:41,467
What are you waiting for?
They're about to come in!
533
00:37:41,550 --> 00:37:42,802
Oh, here are the computers.
534
00:37:42,885 --> 00:37:44,595
Hold on. A bit bigger. A blue sticker.
535
00:37:44,679 --> 00:37:46,305
A bit bigger. A blue sticker.
536
00:37:47,181 --> 00:37:48,224
Outta my way.
537
00:37:51,143 --> 00:37:54,480
Gosh. A bit bigger. A blue sticker. A bit...
538
00:37:58,401 --> 00:37:59,610
A blue sticker.
539
00:37:59,694 --> 00:38:00,778
I found it!
540
00:38:04,448 --> 00:38:08,828
I-rang, I found the computer,
but the hard disk is missing!
541
00:38:09,412 --> 00:38:10,913
It doesn't matter!
542
00:38:11,747 --> 00:38:13,499
Find a hole in the wall or something!
543
00:38:34,145 --> 00:38:35,354
I found it!
544
00:38:35,438 --> 00:38:36,856
I found it here.
545
00:38:36,939 --> 00:38:37,940
Really?
546
00:38:44,572 --> 00:38:46,073
Where's the computer?
547
00:38:46,949 --> 00:38:49,368
Computer? No, I found a dog hole.
548
00:38:50,786 --> 00:38:52,121
W-What?
549
00:38:52,872 --> 00:38:54,874
You told me
not to save important information.
550
00:38:55,750 --> 00:38:57,918
The "what" you found
is the important part!
551
00:38:58,627 --> 00:39:00,880
You darn dog-hole ghost!
552
00:39:00,963 --> 00:39:02,673
Darn dog hole?
553
00:39:07,803 --> 00:39:08,804
I mean a dog hole.
554
00:39:14,560 --> 00:39:15,770
Where are they?
555
00:39:15,853 --> 00:39:17,146
Let's go. Hurry.
556
00:39:51,472 --> 00:39:53,015
I'm from the Prosecutors' Office.
557
00:39:55,351 --> 00:39:56,394
That woman...
558
00:39:56,936 --> 00:39:59,146
I hear you're keeping important evidence.
559
00:39:59,730 --> 00:40:01,524
{\an8}KANG HA-NA
SUPREME PROSECUTORS' OFFICE
560
00:40:01,607 --> 00:40:04,151
Did you buy that online or what?
561
00:40:05,736 --> 00:40:08,364
Boys, she claims herself
to be a prosecutor.
562
00:40:11,158 --> 00:40:12,243
Cho Gi-cheol.
563
00:40:12,326 --> 00:40:15,329
You were born on February 11, 1979.
564
00:40:15,413 --> 00:40:17,373
Your hometown is
Sasaeng-dong, Chungcheongnam-do.
565
00:40:18,082 --> 00:40:20,626
Your mother is dead,
and your father is missing.
566
00:40:20,709 --> 00:40:23,087
You have seven assault convictions
and two fraud convictions.
567
00:40:24,797 --> 00:40:26,173
You are beyond saving.
568
00:40:27,091 --> 00:40:28,092
What's your deal?
569
00:40:29,427 --> 00:40:31,595
What are you saying?
570
00:40:33,848 --> 00:40:36,934
What you did just now is
assault and obstruction of justice.
571
00:40:37,518 --> 00:40:39,353
Add concealing crucial evidence to that,
572
00:40:40,229 --> 00:40:42,022
and you'll be in the slammer for a while.
573
00:40:43,190 --> 00:40:45,192
I'm going to pile on
the punishment, you see.
574
00:40:53,159 --> 00:40:54,452
Fine, I'll let you check.
575
00:40:57,329 --> 00:40:58,330
Boys, open it up.
576
00:41:09,008 --> 00:41:10,885
Attorney Han is here to find
577
00:41:11,802 --> 00:41:13,637
what the doctor hid?
578
00:41:13,721 --> 00:41:15,347
Isn't she on his side?
579
00:41:19,560 --> 00:41:21,854
I know. This is strange.
580
00:41:22,730 --> 00:41:23,731
Wow.
581
00:41:25,191 --> 00:41:26,984
It's the 1991 Grandeur box-type.
582
00:41:27,568 --> 00:41:30,446
Wow, it's even got authentic interior.
583
00:41:31,572 --> 00:41:32,698
This is Cho Gi-cheol's car.
584
00:41:32,781 --> 00:41:35,159
There's a secret space under the seat.
585
00:41:36,202 --> 00:41:37,203
A secret space?
586
00:41:38,037 --> 00:41:39,079
What? What did you say?
587
00:41:42,166 --> 00:41:44,793
I-rang! What are you doing?
588
00:41:45,294 --> 00:41:47,129
I-rang, don't do that.
589
00:41:47,713 --> 00:41:48,923
Oh, geez.
590
00:41:49,006 --> 00:41:50,549
This is not good.
591
00:41:50,633 --> 00:41:51,717
What are you doing?
592
00:41:52,510 --> 00:41:53,511
I found it.
593
00:41:53,594 --> 00:41:55,179
What on earth?
594
00:41:55,262 --> 00:41:57,431
How did you know where it was?
595
00:41:59,350 --> 00:42:01,685
It's a business secret.
596
00:42:02,478 --> 00:42:04,146
What? You're scaring me.
597
00:42:04,230 --> 00:42:05,814
Anyway, let's get out of here.
598
00:42:07,149 --> 00:42:08,275
Hold on.
599
00:42:15,824 --> 00:42:16,909
Actual drugs.
600
00:42:46,647 --> 00:42:50,943
Oh, dear. We got caught. What should I do?
601
00:42:52,069 --> 00:42:53,070
Get her.
602
00:42:53,153 --> 00:42:54,530
The prosecution knows
603
00:42:55,281 --> 00:42:56,407
that I'm here.
604
00:42:56,490 --> 00:42:59,535
I don't care if she's a prosecutor.
Get her.
605
00:43:25,686 --> 00:43:26,729
What the heck?
606
00:43:27,479 --> 00:43:28,731
Isn't that my car?
607
00:43:43,412 --> 00:43:45,372
Attorney Han, are you okay?
608
00:43:46,373 --> 00:43:47,374
I'm screwed.
609
00:43:47,958 --> 00:43:48,959
Attorney?
610
00:43:49,668 --> 00:43:50,669
Not a prosecutor?
611
00:43:51,629 --> 00:43:53,213
Are you or are you not?
612
00:43:54,590 --> 00:43:56,759
I-rang!
613
00:43:58,761 --> 00:44:00,054
What?
614
00:44:00,638 --> 00:44:03,015
What is this cute trick
you're pulling all together?
615
00:44:03,557 --> 00:44:04,558
Boys!
616
00:44:05,726 --> 00:44:07,227
Get them all.
617
00:44:08,520 --> 00:44:09,563
I-rang.
618
00:44:27,581 --> 00:44:28,666
Wait.
619
00:44:31,835 --> 00:44:32,836
Wait a minute!
620
00:44:36,423 --> 00:44:38,842
Whoever is up there,
I know you're watching!
621
00:44:39,343 --> 00:44:41,387
Please help me out once more!
622
00:44:41,470 --> 00:44:44,181
Give me strength just this one last time!
623
00:44:51,563 --> 00:44:54,233
Why didn't you just set this place on fire
624
00:44:54,316 --> 00:44:56,485
instead of smashing it all?
625
00:44:56,568 --> 00:44:57,569
You're really
626
00:44:59,113 --> 00:45:02,074
making things exhausting!
627
00:45:02,866 --> 00:45:03,867
Darn.
628
00:45:04,368 --> 00:45:05,828
Turn the music on.
629
00:45:05,911 --> 00:45:06,912
Yes, sir.
630
00:45:21,135 --> 00:45:23,137
Put that thing down before you regret it.
631
00:45:26,348 --> 00:45:27,349
I don't want to.
632
00:45:28,392 --> 00:45:31,437
Which one should I beat up first?
633
00:45:31,520 --> 00:45:34,523
Make a guess
634
00:45:34,606 --> 00:45:35,607
or not!
635
00:45:36,150 --> 00:45:37,151
Okay,
636
00:45:37,651 --> 00:45:38,861
the first target is
637
00:45:39,653 --> 00:45:40,654
the girl who fooled me.
638
00:45:44,741 --> 00:45:45,742
Are you okay?
639
00:45:48,412 --> 00:45:49,663
This is unfair.
640
00:45:50,831 --> 00:45:52,082
I came here first,
641
00:45:52,583 --> 00:45:54,209
so I should also take
the beating first, no?
642
00:45:55,752 --> 00:45:57,713
Is that your wish?
643
00:45:58,213 --> 00:46:01,550
Punk, your wish is
going to come true today.
644
00:46:02,801 --> 00:46:05,512
Turn up the volume!
645
00:46:05,596 --> 00:46:08,932
How disappointing of you!
I hear you're good and kind!
646
00:46:09,433 --> 00:46:12,060
Why are you sitting back
and watching, huh?
647
00:46:13,020 --> 00:46:14,021
Oh, come on!
648
00:46:24,364 --> 00:46:25,365
This song...
649
00:46:27,493 --> 00:46:30,287
It's a happy moment. Happy days.
650
00:46:31,079 --> 00:46:32,915
Smile. Smile, you punks.
651
00:46:33,999 --> 00:46:35,834
It's a happy day!
652
00:46:37,461 --> 00:46:39,087
When they're faced with someone they hate
653
00:46:39,171 --> 00:46:41,215
or something that causes rage,
654
00:46:42,007 --> 00:46:43,550
the possibility of possession increases.
655
00:47:01,568 --> 00:47:03,195
Oh, your cheeks are burning.
656
00:47:08,325 --> 00:47:09,409
Are you done swinging?
657
00:47:10,035 --> 00:47:11,036
Is it my turn now?
658
00:47:11,787 --> 00:47:14,248
What's this strange sense of dรฉjร vu?
659
00:47:15,374 --> 00:47:17,334
- Who are you?
- Me?
660
00:47:18,919 --> 00:47:21,755
I'm gangster attorney, Lee Gang-pung!
661
00:47:23,298 --> 00:47:24,716
What the heck are you saying?
662
00:47:25,926 --> 00:47:26,927
Stop joking around.
663
00:47:27,761 --> 00:47:29,888
They're gangsters,
and they even have drugs.
664
00:47:30,931 --> 00:47:32,349
Don't worry, my dear.
665
00:47:32,933 --> 00:47:34,434
I'll save you soon.
666
00:47:34,518 --> 00:47:35,811
Okay?
667
00:47:37,646 --> 00:47:38,897
"My dear"?
668
00:47:38,981 --> 00:47:42,609
We might need a whole hospital
to accommodate you all.
669
00:47:42,693 --> 00:47:44,695
Or a funeral hall can be another option.
670
00:47:44,778 --> 00:47:47,573
Why you damn nutjob...
671
00:47:50,576 --> 00:47:51,910
Trying to catch a fly?
672
00:48:06,550 --> 00:48:08,468
Where do you think you're going?
673
00:48:09,636 --> 00:48:11,179
Go on! Attack him!
674
00:48:14,850 --> 00:48:17,102
What in the world?
675
00:48:26,778 --> 00:48:28,614
I-rang!
676
00:48:28,697 --> 00:48:29,740
Wait.
677
00:48:29,823 --> 00:48:30,824
Don't leave us!
678
00:48:30,907 --> 00:48:31,992
Oh, no!
679
00:48:34,620 --> 00:48:36,496
No, that's enough!
680
00:49:01,688 --> 00:49:03,148
You're dead meat!
681
00:49:19,956 --> 00:49:20,957
What the...
682
00:49:22,959 --> 00:49:24,044
Push!
683
00:49:31,009 --> 00:49:32,177
Darn.
684
00:49:47,693 --> 00:49:49,277
Attack him. Get in there!
685
00:50:10,549 --> 00:50:11,842
Spare me!
686
00:50:20,892 --> 00:50:21,935
I don't want to.
687
00:50:22,436 --> 00:50:25,397
SAENARA USED APPLIANCES
688
00:50:44,833 --> 00:50:47,043
I-rang!
689
00:50:47,586 --> 00:50:50,088
What... Can you stay with him?
690
00:50:50,172 --> 00:50:51,381
I'll go bring people.
691
00:50:54,217 --> 00:50:55,218
Mr. Shin.
692
00:50:55,802 --> 00:50:58,180
Attorney Shin, can you hear me?
693
00:50:58,847 --> 00:50:59,848
Attorney Shin!
694
00:51:07,439 --> 00:51:09,816
{\an8}CHEONGIL HOSPITAL
695
00:51:32,464 --> 00:51:34,090
Attorney Han, are you okay?
696
00:51:47,854 --> 00:51:48,855
Are you okay?
697
00:51:50,816 --> 00:51:51,858
This is unfair.
698
00:51:53,026 --> 00:51:54,694
I came here first,
699
00:51:54,778 --> 00:51:56,613
so I should also take
the beating first, no?
700
00:52:10,919 --> 00:52:12,170
- Let's go inside.
- Yes, sir.
701
00:52:12,671 --> 00:52:14,339
Get the nearby surveillance footage first.
702
00:52:14,422 --> 00:52:15,423
Yes, sir.
703
00:52:18,510 --> 00:52:22,180
The man who was recently criticized
for playing the victim
704
00:52:22,264 --> 00:52:25,767
turns out to have been murdered
by the doctor in charge.
705
00:52:25,851 --> 00:52:29,020
{\an8}The police have proved the doctor's murder
706
00:52:29,104 --> 00:52:31,982
based on the hospital computer's hard disk
707
00:52:32,065 --> 00:52:34,734
and the testimony
of the nurse who witnessed it.
708
00:52:34,818 --> 00:52:35,819
Meanwhile, they're--
709
00:52:54,588 --> 00:52:58,592
HAN SO-HYUN
710
00:53:01,678 --> 00:53:04,598
COURT OF KOREA
711
00:53:07,976 --> 00:53:08,977
EFFORT ALWAYS PAYS OFF
712
00:53:09,060 --> 00:53:10,478
ATTORNEY SEO IN-GYU DUBBED "KING"
713
00:53:16,359 --> 00:53:18,194
{\an8}A LAWYER THAT PEOPLE WANT TO EMPLOY!
A LAWYER THAT PEOPLE BELIEVE IN!
714
00:53:18,278 --> 00:53:19,487
{\an8}I WANT TO BE A LAWYER
THAT ALWAYS WINS!
715
00:53:19,571 --> 00:53:20,614
I MUST WIN EVERY TIME!
716
00:53:25,744 --> 00:53:26,745
WON
WON
717
00:53:27,329 --> 00:53:29,539
{\an8}WON, WON, WON,
WON, WON, WON
718
00:53:32,667 --> 00:53:35,420
{\an8}WON, WON, WON,
WON, WON, WON
719
00:54:06,534 --> 00:54:10,956
{\an8}LOST
720
00:54:12,207 --> 00:54:13,416
- Mr. Attorney.
- Hello.
721
00:54:22,217 --> 00:54:23,259
How is Ji-woo?
722
00:54:47,659 --> 00:54:48,910
Hi, Ji-woo.
723
00:54:50,537 --> 00:54:52,455
I'm Attorney Shin I-rang.
724
00:54:53,415 --> 00:54:56,418
We met briefly at the hospital, remember?
725
00:55:00,380 --> 00:55:01,381
Is it still...
726
00:55:02,924 --> 00:55:04,384
too hard for you?
727
00:55:17,272 --> 00:55:18,273
Ji-woo.
728
00:55:20,442 --> 00:55:21,651
Your dad...
729
00:55:23,945 --> 00:55:25,905
didn't die because of you.
730
00:55:27,866 --> 00:55:29,617
It's not your fault.
731
00:55:31,369 --> 00:55:33,997
So, don't blame yourself too much.
732
00:55:36,541 --> 00:55:38,501
What do you know, mister?
733
00:55:45,216 --> 00:55:46,217
I...
734
00:55:48,219 --> 00:55:49,596
can tell.
735
00:55:53,141 --> 00:55:54,642
What? You don't like it?
736
00:55:54,726 --> 00:55:56,561
Why are you picking at the food?
737
00:55:57,187 --> 00:55:58,354
It's nothing.
738
00:55:58,438 --> 00:56:01,107
No way. I can tell there's something.
739
00:56:01,608 --> 00:56:03,068
Come on and tell me.
740
00:56:03,651 --> 00:56:05,779
I couldn't sleep
because you snored too loudly.
741
00:56:06,362 --> 00:56:07,363
That's not good.
742
00:56:07,864 --> 00:56:11,076
My kiddo will have trouble getting tall
and studying if she can't sleep.
743
00:56:11,159 --> 00:56:14,245
This won't do.
I'll go see a doctor right away.
744
00:56:15,455 --> 00:56:16,998
It's all my fault.
745
00:56:19,542 --> 00:56:21,586
I heard snoring wasn't good
for your health,
746
00:56:23,171 --> 00:56:26,216
and I knew my dad
would do anything for me.
747
00:56:28,176 --> 00:56:30,470
If I just didn't say that,
748
00:56:31,721 --> 00:56:33,515
he wouldn't have died.
749
00:56:37,185 --> 00:56:38,478
No, Ji-woo.
750
00:56:41,314 --> 00:56:42,732
My death...
751
00:56:44,734 --> 00:56:46,694
is absolutely not your fault.
752
00:56:48,029 --> 00:56:49,864
The hospital and the doctor are to blame.
753
00:56:50,615 --> 00:56:54,077
Those in the wrong were all punished.
754
00:56:54,160 --> 00:56:55,161
So...
755
00:56:58,248 --> 00:56:59,707
So Ji-woo, please...
756
00:57:01,626 --> 00:57:02,627
go back
757
00:57:04,129 --> 00:57:05,505
to your usual bright self.
758
00:57:07,674 --> 00:57:08,967
Live happily...
759
00:57:10,969 --> 00:57:13,388
with your mom for me, okay?
760
00:57:15,849 --> 00:57:17,016
Okay, kiddo?
761
00:57:20,645 --> 00:57:21,646
Dad?
762
00:57:43,126 --> 00:57:44,127
Mom.
763
00:57:45,378 --> 00:57:47,046
I heard Dad's voice.
764
00:57:47,130 --> 00:57:48,131
What?
765
00:57:50,592 --> 00:57:54,262
I guess your dad is
always keeping by our side.
766
00:57:59,225 --> 00:58:02,645
Let's be brave
767
00:58:02,729 --> 00:58:05,023
and live happily, okay?
768
00:58:40,099 --> 00:58:41,142
Wait.
769
00:58:43,228 --> 00:58:46,147
Must we burn this talisman?
770
00:58:50,026 --> 00:58:52,529
He can just stay with us.
771
00:58:52,612 --> 00:58:56,032
He'll get to watch Ji-woo grow
and be of support to Min-ju.
772
00:58:56,115 --> 00:58:57,116
Attorney Shin.
773
00:58:57,200 --> 00:58:58,660
Why must he go?
774
00:58:59,410 --> 00:59:00,495
I should.
775
00:59:01,621 --> 00:59:03,414
I don't belong here.
776
00:59:11,172 --> 00:59:14,008
Thank you so much for everything.
777
00:59:21,266 --> 00:59:22,308
The pleasure is mine.
778
00:59:24,352 --> 00:59:25,353
Thank you.
779
00:59:29,857 --> 00:59:31,359
It was only for a short time,
780
00:59:32,944 --> 00:59:34,195
but I was happy.
781
00:59:36,614 --> 00:59:37,865
I guarantee
782
00:59:39,325 --> 00:59:41,578
you'll go to a good place.
783
00:59:44,956 --> 00:59:45,999
Farewell.
784
01:01:35,942 --> 01:01:38,945
OKCHEON BUILDING
785
01:01:43,991 --> 01:01:45,910
- Is it all over?
- Yes.
786
01:01:45,993 --> 01:01:48,663
Your son is inside. Go on ahead.
787
01:01:49,372 --> 01:01:50,748
Father.
788
01:01:50,832 --> 01:01:51,833
Yes?
789
01:01:51,916 --> 01:01:53,960
Thank you so much.
790
01:01:54,794 --> 01:01:55,795
Don't mention it.
791
01:01:56,963 --> 01:01:57,964
Goodbye.
792
01:02:06,264 --> 01:02:09,267
{\an8}JOB APPLICATION
NAME: SHIN I-RANG
793
01:02:14,105 --> 01:02:15,314
Are you busy?
794
01:02:17,483 --> 01:02:18,818
What brings you here, Mom?
795
01:02:20,403 --> 01:02:24,782
I'm here to feed my attorney son
who's working late hours.
796
01:02:29,620 --> 01:02:30,621
Mom,
797
01:02:31,205 --> 01:02:32,915
about Dad...
798
01:02:36,335 --> 01:02:37,336
What about him?
799
01:02:40,423 --> 01:02:42,133
Never mind.
800
01:02:43,593 --> 01:02:44,594
What is it?
801
01:02:48,347 --> 01:02:49,348
You know,
802
01:02:50,099 --> 01:02:52,226
when we arrived at the hospital,
803
01:02:53,644 --> 01:02:55,438
he was already dead.
804
01:02:57,857 --> 01:02:59,150
I'm wondering
805
01:03:00,067 --> 01:03:02,278
if he wanted to tell us anything.
806
01:03:04,447 --> 01:03:05,948
If he did,
807
01:03:07,700 --> 01:03:11,579
he might show up to us at least once.
808
01:03:15,541 --> 01:03:16,876
Nonsense.
809
01:03:22,423 --> 01:03:23,424
Well,
810
01:03:24,258 --> 01:03:26,344
I guess it wouldn't be so bad
if he did show up.
811
01:03:28,971 --> 01:03:31,974
I have tons of questions for him too.
812
01:03:38,272 --> 01:03:39,774
Eat up before it gets cold.
813
01:03:39,857 --> 01:03:41,108
Don't be home too late.
814
01:03:41,818 --> 01:03:42,819
See you.
815
01:03:43,361 --> 01:03:44,403
You're leaving already?
816
01:05:10,531 --> 01:05:11,532
That's right.
817
01:05:12,283 --> 01:05:14,827
Let's say the worst is behind us now
818
01:05:14,911 --> 01:05:16,329
and make a fresh start.
819
01:05:22,168 --> 01:05:23,419
This should be enough
820
01:05:23,502 --> 01:05:26,756
to ward off even the oldest ghosts.
821
01:05:28,591 --> 01:05:30,009
{\an8}LEGAL CONSULTATION, LEGAL ADVICE
SHIN I-RANG LAW OFFICE
822
01:06:16,722 --> 01:06:19,016
How may I help you, girl?
823
01:06:24,063 --> 01:06:26,148
What brings you here?
824
01:06:31,529 --> 01:06:33,030
Mister,
825
01:06:34,031 --> 01:06:35,324
you can see me?
826
01:06:35,950 --> 01:06:36,951
What?
827
01:06:52,341 --> 01:06:53,926
Not again.
828
01:06:55,011 --> 01:06:57,763
Why does it keep happening to me?
829
01:07:36,510 --> 01:07:39,388
{\an8}You looked so cool
when you were dancing earlier.
830
01:07:39,472 --> 01:07:42,141
{\an8}A trainee committed suicide
and the fans are going wild.
831
01:07:42,224 --> 01:07:43,517
{\an8}Let me look into it.
832
01:07:43,601 --> 01:07:44,769
{\an8}-Loanne was...
- Hey!
833
01:07:44,852 --> 01:07:46,854
{\an8}Stop causing harm to others
and just go home.
834
01:07:46,937 --> 01:07:49,523
{\an8}The girls found it hard to deal with her.
835
01:07:49,607 --> 01:07:51,108
{\an8}Her phone disappeared from the scene.
836
01:07:51,192 --> 01:07:52,526
{\an8}You think she was murdered?
837
01:07:52,610 --> 01:07:54,111
{\an8}Let's go catch the culprit.
838
01:07:54,195 --> 01:07:55,237
{\an8}Do you know who Loanne is?
839
01:07:55,321 --> 01:07:56,822
{\an8}-Who are you?
- Who are you? A reporter?
840
01:07:56,906 --> 01:07:58,699
{\an8}How did you get in? Let's go.
841
01:07:58,783 --> 01:08:00,326
{\an8}I heard a phone ring.
842
01:08:02,203 --> 01:08:03,996
{\an8}I never heard that ringtone before.
843
01:08:04,080 --> 01:08:09,085
{\an8}Subtitle translation by: Eunjin Erica Kim56675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.