All language subtitles for Phantom.Lawyer.S01E01.KOREAN.NF.WEB.H264-SYLiX.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,049 --> 00:00:51,134 ALL FIGURES, INCIDENTS, LOCATIONS, 2 00:00:51,217 --> 00:00:52,469 ORGANIZATIONS, AND OTHERS ARE FICTITIOUS. 3 00:00:52,552 --> 00:00:53,970 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED SAFELY 4 00:00:54,054 --> 00:00:54,971 IN ACCORDANCE WITH GUIDELINES. 5 00:00:59,726 --> 00:01:02,771 No matter how beautiful and grand their lives may have been, 6 00:01:03,813 --> 00:01:05,398 the dead tell no tales. 7 00:01:06,816 --> 00:01:08,359 {\an8}Thus, murderers believe 8 00:01:08,443 --> 00:01:11,613 {\an8}that they can keep their crimes hidden for good. 9 00:01:21,247 --> 00:01:22,415 But the problem is, 10 00:01:22,499 --> 00:01:24,125 they're wrong. 11 00:01:25,251 --> 00:01:26,961 Some things do exist 12 00:01:27,045 --> 00:01:29,214 even if they're invisible. 13 00:01:30,507 --> 00:01:33,176 They're always around us. 14 00:01:34,177 --> 00:01:35,428 Actually... 15 00:01:36,471 --> 00:01:38,473 He came into the office... 16 00:01:38,556 --> 00:01:39,474 They're around me. 17 00:01:41,184 --> 00:01:42,018 And unexpectedly, 18 00:01:42,644 --> 00:01:44,479 they're talkative. 19 00:01:44,562 --> 00:01:47,857 What about it? Hear me out, Mr. Attorney! 20 00:01:47,941 --> 00:01:50,568 Well, I understand why. 21 00:01:50,652 --> 00:01:52,946 - They have no power to take revenge. - Tell them something! 22 00:01:53,029 --> 00:01:54,114 Nor do they know how. 23 00:01:56,908 --> 00:01:58,618 {\an8}WITNESS STAND 24 00:02:03,790 --> 00:02:05,708 This is exactly why they need 25 00:02:05,792 --> 00:02:07,627 someone to hear their resentful stories 26 00:02:07,710 --> 00:02:09,587 and convict those who deserve punishment, which is me, 27 00:02:10,171 --> 00:02:11,172 Shin I-rang. 28 00:02:11,756 --> 00:02:12,632 Your Honor. 29 00:02:13,883 --> 00:02:15,093 I have an objection. 30 00:02:20,265 --> 00:02:21,891 The culprit... 31 00:02:21,975 --> 00:02:23,268 is someone else. 32 00:02:27,772 --> 00:02:28,773 However, 33 00:02:29,357 --> 00:02:32,110 I wasn't a ghost-seeing attorney from the start. 34 00:02:33,736 --> 00:02:34,988 ONE YEAR AGO 35 00:02:35,071 --> 00:02:36,322 Attorney Shin I-rang. 36 00:02:36,406 --> 00:02:38,491 {\an8}Why don't you tell us about your strengths? 37 00:02:40,160 --> 00:02:41,995 {\an8}I have two hearts. 38 00:02:42,078 --> 00:02:45,707 {\an8}A strong heart that allows me to race until I win a case, 39 00:02:45,790 --> 00:02:47,834 {\an8}and a warm heart that motivates me 40 00:02:49,377 --> 00:02:50,753 {\an8}to create a righteous society. 41 00:02:50,837 --> 00:02:53,715 {\an8}INTERVIEW ADMISSION TICKET NAME: SHIN I-RANG 42 00:03:03,683 --> 00:03:05,310 {\an8}You can just walk away. 43 00:03:07,854 --> 00:03:10,398 {\an8}I was meaning to walk past you today anyway. 44 00:03:10,481 --> 00:03:11,482 {\an8}That's good, then. 45 00:03:12,233 --> 00:03:13,109 {\an8}Go on. 46 00:03:21,451 --> 00:03:22,535 {\an8}It's okay. Just go on. 47 00:03:52,732 --> 00:03:53,566 48 Hi, Mom. 48 00:03:54,234 --> 00:03:55,318 Hey. 49 00:03:56,694 --> 00:03:58,404 You must be tired from work today. 50 00:03:58,488 --> 00:03:59,614 Not at all. 51 00:04:00,490 --> 00:04:02,033 I do this because I like it. 52 00:04:03,660 --> 00:04:04,869 Oh, this? 53 00:04:05,453 --> 00:04:07,789 The vegetable lady was coughing. 54 00:04:07,872 --> 00:04:09,332 The flu is going around these days. 55 00:04:09,415 --> 00:04:11,417 You're such a softie. 56 00:04:11,501 --> 00:04:14,337 Your older sister's shop has tons of vegetables, 57 00:04:14,420 --> 00:04:15,546 and you bought extra. 58 00:04:15,630 --> 00:04:17,882 It's nice to have a lot of vegetables. 59 00:04:17,966 --> 00:04:20,385 Koreans eat too much meat. It's not good. 60 00:04:20,468 --> 00:04:22,762 Says someone whose mom is a butcher. 61 00:04:23,513 --> 00:04:25,181 What I'm trying to say is-- 62 00:04:25,265 --> 00:04:26,849 Shut it, and just bring this over. 63 00:04:30,770 --> 00:04:31,604 Okay. 64 00:04:32,230 --> 00:04:34,023 Sir, don't get drunk like last time. 65 00:04:37,026 --> 00:04:38,945 - Please enjoy. - Oh, thank you. 66 00:04:40,363 --> 00:04:42,782 Welcome back, my dear brother-in-law. 67 00:04:43,366 --> 00:04:45,285 Is it a periodic drama this time? 68 00:04:45,368 --> 00:04:47,453 I have as many as two lines for this role. 69 00:04:48,371 --> 00:04:49,831 Congratulations, my lord. 70 00:04:49,914 --> 00:04:51,833 Thank you. 71 00:04:51,916 --> 00:04:53,001 Honey. 72 00:04:53,084 --> 00:04:54,877 I'm on my way, my lady. 73 00:04:56,879 --> 00:04:59,424 Da-bong, your uncle is here. 74 00:05:01,342 --> 00:05:02,844 Put me down, Uncle. 75 00:05:02,927 --> 00:05:04,345 Look at you, brat. 76 00:05:04,429 --> 00:05:06,222 Choose between Carbot and me. 77 00:05:06,306 --> 00:05:08,349 I choose you. Happy now? 78 00:05:09,434 --> 00:05:10,727 Yes, happy. 79 00:05:12,562 --> 00:05:15,189 Why are you here again? I told you to stop coming. 80 00:05:15,273 --> 00:05:17,108 I might not be able to come for real soon. 81 00:05:17,191 --> 00:05:18,609 I want to help out while I can. 82 00:05:18,693 --> 00:05:19,861 - Enjoy. - Thank you. 83 00:05:19,944 --> 00:05:22,822 Oh, right. How was the interview? How did it go? 84 00:05:22,905 --> 00:05:24,949 Everyone seemed worried. 85 00:05:25,700 --> 00:05:27,660 Worried? Why? 86 00:05:27,744 --> 00:05:30,621 Isn't it obvious? Words spread fast in this field. 87 00:05:30,705 --> 00:05:32,206 They were worried they might lose me. 88 00:05:32,290 --> 00:05:34,167 That means they'll hire you. 89 00:05:34,959 --> 00:05:36,669 I didn't get an official offer yet, 90 00:05:37,295 --> 00:05:38,838 but I must say it's most likely. 91 00:05:38,921 --> 00:05:40,298 An attorney at K and L Law Firm! 92 00:05:40,381 --> 00:05:43,551 What a great honor for our family! 93 00:05:44,135 --> 00:05:45,219 Hold on. 94 00:05:45,303 --> 00:05:49,015 Attention, please! 95 00:05:49,098 --> 00:05:50,892 Each table will have 96 00:05:50,975 --> 00:05:53,061 a bottle of soju on the house today! 97 00:05:53,144 --> 00:05:54,187 - Oh, my. - Really? 98 00:05:54,270 --> 00:05:55,730 The owner's insane. 99 00:05:55,813 --> 00:05:56,689 Drink up! 100 00:06:00,151 --> 00:06:02,070 One serving of pork belly on the house too. 101 00:06:02,153 --> 00:06:04,947 - Oh, goodness. - My mother-in-law never disappoints. 102 00:06:07,575 --> 00:06:08,743 Just one serving, not two. 103 00:06:12,955 --> 00:06:14,624 - A bottle of beer, please. - Here too. 104 00:06:15,541 --> 00:06:16,959 Coming right away. 105 00:06:19,295 --> 00:06:21,881 WE REGRET TO INFORM YOU THAT WE WON'T MOVE FORWARD WITH YOU 106 00:06:22,465 --> 00:06:23,716 This can't be. 107 00:06:32,934 --> 00:06:33,935 Okay. 108 00:06:35,144 --> 00:06:36,562 I was too naive. 109 00:06:39,774 --> 00:06:40,775 There. 110 00:06:45,071 --> 00:06:46,948 WE REGRET TO INFORM YOU OF UNFORTUNATE NEWS 111 00:06:47,031 --> 00:06:48,491 Are you serious? 112 00:06:51,619 --> 00:06:53,162 YOUR APPLICATION WAS NOT SELECTED 113 00:06:53,746 --> 00:06:55,623 What on earth is the problem? 114 00:07:01,921 --> 00:07:03,548 LAWSUIT FOR DAMAGES PLAINTIFF: SEONGHO ELECTRONICS 115 00:07:16,227 --> 00:07:18,312 - This is about Haeseong Trading. - Thank you. 116 00:07:18,396 --> 00:07:20,731 This is the petition for Myeongjin Construction. 117 00:07:20,815 --> 00:07:23,359 - I placed the materials on your desk too. - Okay. 118 00:07:25,278 --> 00:07:27,488 {\an8}TAEBAEK LAW FIRM PARTNER HAN NA-HYUN 119 00:07:40,877 --> 00:07:42,086 Hello. 120 00:07:43,212 --> 00:07:46,132 Seongho Electronics' chairman was greatly satisfied. 121 00:07:46,215 --> 00:07:47,967 He wants to sign a partnership with us. 122 00:07:48,050 --> 00:07:49,343 That's good. 123 00:07:50,094 --> 00:07:52,346 You seem busy. Do you want me to interview the applicants? 124 00:07:52,430 --> 00:07:54,557 It's about my future associate. I'll do it myself. 125 00:07:54,640 --> 00:07:56,559 I have about 20 minutes. 126 00:07:56,642 --> 00:07:57,852 Then, just refer to this. 127 00:07:59,145 --> 00:08:00,146 What is it? 128 00:08:07,111 --> 00:08:10,406 THE 2025 ENTRY-LEVEL ASSOCIATE INTERVIEW 129 00:08:13,034 --> 00:08:14,410 INTERVIEW ADMISSION TICKET NAME: SHIN I-RANG 130 00:08:14,494 --> 00:08:15,745 Next applicant, please come in. 131 00:08:15,828 --> 00:08:16,704 Okay. 132 00:08:23,002 --> 00:08:25,379 {\an8}INTERVIEW ROOM 133 00:08:32,470 --> 00:08:34,805 Hello, my name is Shin I-rang. 134 00:08:34,889 --> 00:08:36,182 Hello, please have a seat. 135 00:08:38,142 --> 00:08:39,894 Attorney Han, ask questions first. 136 00:08:43,147 --> 00:08:44,732 I don't have any questions 137 00:08:44,815 --> 00:08:46,526 for Mr. Shin. 138 00:08:48,361 --> 00:08:51,405 I'm sure he knows why. 139 00:08:51,989 --> 00:08:52,823 Let's move on. 140 00:08:55,243 --> 00:08:56,911 He's the last applicant. 141 00:09:18,516 --> 00:09:19,517 What are you doing? 142 00:09:20,101 --> 00:09:21,769 Let me ask the same question. 143 00:09:27,358 --> 00:09:28,609 A scarlet letter... 144 00:09:29,944 --> 00:09:31,237 As expected. 145 00:09:41,372 --> 00:09:43,874 Were you aware of your husband's corruption? 146 00:09:43,958 --> 00:09:45,793 What do you think you're doing? 147 00:09:45,876 --> 00:09:48,004 Have you no manners at all? 148 00:09:48,087 --> 00:09:50,631 - Do you admit to his crimes? - Get out. 149 00:09:50,715 --> 00:09:53,884 My dad wasn't a criminal. 150 00:09:53,968 --> 00:09:56,512 He was a prosecutor who punished bad people! 151 00:10:07,732 --> 00:10:08,691 I'm turning you down. 152 00:10:10,443 --> 00:10:11,360 I am... 153 00:10:12,903 --> 00:10:14,363 turning you down first. 154 00:10:29,462 --> 00:10:31,422 You should've at least asked routine questions. 155 00:10:33,341 --> 00:10:35,635 He needs to know how the world sees him. 156 00:10:37,428 --> 00:10:39,221 Only then, he'll stop biting on granite. 157 00:10:42,600 --> 00:10:43,809 I'll be off since we're done. 158 00:10:51,233 --> 00:10:54,111 A father's actions from 20 years ago 159 00:10:54,195 --> 00:10:55,780 is causing harm to his son. 160 00:10:56,447 --> 00:10:57,865 How cruel. 161 00:10:58,491 --> 00:11:01,619 Is it because the judge and prosecutor related to it haven't retired yet? 162 00:11:02,286 --> 00:11:03,579 Maybe. 163 00:11:05,956 --> 00:11:07,875 This won't do. Just change your name. 164 00:11:08,584 --> 00:11:11,420 Put all the past behind you and make a new start with a new-- 165 00:11:13,130 --> 00:11:14,298 No. 166 00:11:14,382 --> 00:11:17,301 Now that I know how the world sees me, 167 00:11:18,844 --> 00:11:20,262 I won't stay still. 168 00:11:21,931 --> 00:11:22,765 You know what? 169 00:11:24,392 --> 00:11:28,437 I'm going to make the best law firm ever under my own name. 170 00:11:30,314 --> 00:11:31,273 And then, 171 00:11:32,108 --> 00:11:36,112 I'm going to have all those who mistreated me line up in two rows. 172 00:11:40,908 --> 00:11:43,494 I'll take good revenge on them. 173 00:11:43,577 --> 00:11:44,578 Wait and see. 174 00:11:59,468 --> 00:12:00,469 What? 175 00:12:01,762 --> 00:12:05,349 Are you pleased to have ruined your son's future? 176 00:12:07,184 --> 00:12:08,185 Fine. 177 00:12:08,978 --> 00:12:12,273 Let's see who wins. 178 00:12:13,149 --> 00:12:14,150 Bring it on! 179 00:13:30,851 --> 00:13:34,563 EMERGENCY MEDICAL SERVICES 180 00:13:39,235 --> 00:13:42,238 MR. KIM'S REAL ESTATE OFFICE 181 00:13:48,536 --> 00:13:50,246 4,305,100 WON 182 00:13:50,829 --> 00:13:52,039 Would this be enough? 183 00:14:01,340 --> 00:14:02,716 What brings you here, I-rang? 184 00:14:04,677 --> 00:14:06,303 The thing is... 185 00:14:07,721 --> 00:14:09,974 Your mother must've sent you. 186 00:14:10,057 --> 00:14:10,975 What? 187 00:14:11,809 --> 00:14:13,227 After all, 188 00:14:13,310 --> 00:14:15,312 an attorney should take charge of a contract. 189 00:14:16,188 --> 00:14:19,191 Please do the rest, okay? 190 00:14:19,275 --> 00:14:21,652 Where's Mr. Kim, though? 191 00:14:21,735 --> 00:14:22,736 Oh. 192 00:14:23,279 --> 00:14:24,780 Someone passed out or something. 193 00:14:24,864 --> 00:14:26,532 He'll be back soon. 194 00:14:26,615 --> 00:14:27,658 I'm a detective this time. 195 00:14:28,450 --> 00:14:29,493 See you. 196 00:14:38,294 --> 00:14:40,296 This must be Mom's lease contract. 197 00:14:40,963 --> 00:14:42,047 COMMERCIAL LEASE AGREEMENT 198 00:14:42,131 --> 00:14:43,340 The deposit's 200 million won? 199 00:14:45,175 --> 00:14:46,844 I didn't know Mom was this rich. 200 00:14:47,761 --> 00:14:48,762 Hold on. 201 00:14:49,805 --> 00:14:50,806 Two hundred million won? 202 00:14:53,809 --> 00:14:56,562 Why be a shaman if you can't even tell your own future? 203 00:14:56,645 --> 00:14:57,980 Hello. 204 00:14:58,063 --> 00:14:59,398 Oh, my. 205 00:14:59,481 --> 00:15:01,317 What brings you here, Mr. Attorney? 206 00:15:01,400 --> 00:15:03,110 - Have a seat. - Okay. 207 00:15:03,193 --> 00:15:05,237 Are you here to renew the butcher shop contract? 208 00:15:07,114 --> 00:15:08,365 The thing is, 209 00:15:08,449 --> 00:15:11,076 were you the landlord of my mom's shop? 210 00:15:11,660 --> 00:15:12,494 You didn't know? 211 00:15:14,663 --> 00:15:17,041 Mr. Kim, I need your help. 212 00:15:17,750 --> 00:15:18,959 You need my help? 213 00:15:19,043 --> 00:15:21,337 I need to open a law office, 214 00:15:21,420 --> 00:15:24,632 so please let me use 30 million won from her deposit. 215 00:15:25,215 --> 00:15:26,717 What? 216 00:15:26,800 --> 00:15:28,302 That's out of the question. 217 00:15:29,720 --> 00:15:31,513 I'll pay 10% more of the commission. 218 00:15:32,598 --> 00:15:35,351 - And I'll provide you with legal services. - Indefinitely? 219 00:15:38,145 --> 00:15:39,772 - Deal. - What's the condition? 220 00:15:40,356 --> 00:15:41,899 I'd like a courthouse view. 221 00:15:42,483 --> 00:15:43,984 A close-up courthouse view. 222 00:15:44,068 --> 00:15:47,404 You can't rent out an office like that with a 30-million-won deposit. 223 00:15:48,656 --> 00:15:49,657 Is that so? 224 00:15:51,075 --> 00:15:52,076 I-rang. 225 00:15:53,118 --> 00:15:54,244 There may be one. 226 00:15:55,496 --> 00:15:56,330 Really? 227 00:15:56,413 --> 00:15:57,247 Yes. 228 00:15:57,331 --> 00:16:00,709 OPEN 229 00:16:11,303 --> 00:16:12,972 Come on. You're young enough for this. 230 00:16:13,055 --> 00:16:15,224 It's a quiet neighborhood. 231 00:16:15,307 --> 00:16:16,350 Over there. 232 00:16:19,812 --> 00:16:22,648 This is the one right here. 233 00:16:22,731 --> 00:16:23,732 {\an8}OKCHEON BUILDING 234 00:16:25,651 --> 00:16:28,362 I didn't know this neighborhood had a building like this. 235 00:16:29,655 --> 00:16:32,032 Oh, perfect. The wallpapering must be over. 236 00:16:32,116 --> 00:16:33,283 - Mr. Park! - Hello. 237 00:16:33,367 --> 00:16:34,618 I appreciate the hard work. 238 00:16:34,702 --> 00:16:36,662 We're all done. Thank you. 239 00:16:37,705 --> 00:16:38,831 Come along. 240 00:16:45,921 --> 00:16:48,757 All of this will get moved out. 241 00:16:52,386 --> 00:16:53,971 - It's here. - Here? 242 00:16:54,054 --> 00:16:56,223 FOR LEASE 243 00:17:07,234 --> 00:17:08,736 The interior is quite unique. 244 00:17:09,319 --> 00:17:10,696 The landlord has elegant taste. 245 00:17:15,868 --> 00:17:19,204 Oh, these. The former tenant left them behind. 246 00:17:19,288 --> 00:17:21,206 I'll throw them out, so don't bother. 247 00:17:21,290 --> 00:17:23,167 You can leave them here. 248 00:17:23,250 --> 00:17:24,668 It takes work to throw them out. 249 00:17:25,669 --> 00:17:26,962 Let's save the Earth. 250 00:17:30,466 --> 00:17:33,218 Anyway, what was this place? 251 00:17:34,344 --> 00:17:35,888 - A Chinese restaurant? - What? 252 00:17:35,971 --> 00:17:38,724 Oh, what's the word? 253 00:17:39,266 --> 00:17:41,685 You know, something about foreseeing the future... 254 00:17:42,728 --> 00:17:44,521 An AI company? Big data? 255 00:17:44,605 --> 00:17:45,439 What? 256 00:17:46,440 --> 00:17:49,234 Yeah, I think it was something like that. 257 00:17:52,237 --> 00:17:55,115 Don't you smell something weird? 258 00:17:56,158 --> 00:17:57,743 It's coming from the wallpaper. 259 00:17:57,826 --> 00:17:59,578 It will go away soon. Don't bother it. 260 00:18:01,455 --> 00:18:04,458 There's no place like this in the neighborhood. 261 00:18:04,541 --> 00:18:06,919 The heavens really helped you out here. 262 00:18:07,002 --> 00:18:08,712 You may trick a ghost, but not me. 263 00:18:08,796 --> 00:18:10,714 I know there are many empty offices these days. 264 00:18:12,674 --> 00:18:14,468 Wait, I-rang. 265 00:18:14,551 --> 00:18:15,969 You wanted a view, didn't you? 266 00:18:16,637 --> 00:18:17,721 Come here. 267 00:18:24,269 --> 00:18:25,395 Isn't it nice? 268 00:18:26,313 --> 00:18:27,481 Breathtaking, right? 269 00:18:58,387 --> 00:19:01,765 There's no other place with a courthouse view like this at your budget. 270 00:19:01,849 --> 00:19:03,433 Think wisely. 271 00:19:05,477 --> 00:19:06,687 I'll take it. 272 00:19:06,770 --> 00:19:07,813 I like it. 273 00:19:13,235 --> 00:19:15,487 Good thinking. 274 00:19:17,656 --> 00:19:19,408 Yahoo. 275 00:19:24,413 --> 00:19:27,291 Please place it all the way at the top of the building 276 00:19:27,374 --> 00:19:29,084 so that it's visible from the courthouse. 277 00:19:32,754 --> 00:19:35,257 {\an8}SHIN I-RANG LAW OFFICE 278 00:19:49,938 --> 00:19:52,232 ATTORNEY SHIN I-RANG 279 00:19:52,316 --> 00:19:55,652 It sure is in my blood to run a business. 280 00:20:06,580 --> 00:20:07,581 What was that? 281 00:20:15,672 --> 00:20:16,840 What is this? 282 00:20:34,191 --> 00:20:35,192 Is this incense? 283 00:20:37,236 --> 00:20:39,571 Nice. The air was musty anyway. 284 00:20:52,000 --> 00:20:53,085 I like it. 285 00:21:27,035 --> 00:21:28,036 Huh? 286 00:21:28,996 --> 00:21:29,997 Was it a dream? 287 00:21:35,752 --> 00:21:36,753 Hi. 288 00:21:36,837 --> 00:21:38,088 Hi, I-rang. 289 00:21:38,171 --> 00:21:39,506 Remember the man you mentioned? 290 00:21:39,589 --> 00:21:40,924 Man? 291 00:21:41,008 --> 00:21:42,009 Who? 292 00:21:42,092 --> 00:21:44,303 You asked me to set you up with a paralegal. 293 00:21:44,386 --> 00:21:46,096 He's already here. 294 00:21:46,179 --> 00:21:47,764 Let me call you later. 295 00:21:47,848 --> 00:21:49,266 What... Hello? 296 00:21:50,183 --> 00:21:52,811 No, he's already hired. That's why I called. 297 00:21:52,894 --> 00:21:54,229 He came? Who is he talking about? 298 00:21:55,480 --> 00:21:56,481 You're here early. 299 00:21:57,482 --> 00:21:58,567 You must've waited long. 300 00:21:58,650 --> 00:22:00,652 I don't usually sleep in like that 301 00:22:00,736 --> 00:22:02,487 but I've been stressed out lately. 302 00:22:04,531 --> 00:22:05,907 You can see me? 303 00:22:06,700 --> 00:22:07,701 Pardon? 304 00:22:07,784 --> 00:22:09,745 Yes, that's why I'm talking to you. 305 00:22:15,834 --> 00:22:18,962 I'm quite tall myself, 306 00:22:19,046 --> 00:22:20,505 but you're really tall. 307 00:22:21,840 --> 00:22:22,883 Are you 190 cm tall? 308 00:22:22,966 --> 00:22:24,301 Maybe 2 m? 309 00:22:41,735 --> 00:22:42,736 Y-You... 310 00:22:42,819 --> 00:22:44,488 W-What is it? 311 00:22:44,571 --> 00:22:46,239 G-Ghost... 312 00:22:51,161 --> 00:22:52,162 Ghost! 313 00:22:52,245 --> 00:22:53,872 - It's a ghost! - Oh, dear. 314 00:22:57,542 --> 00:22:59,836 Dear God, Jesus Christ, and Virgin Mary, please forgive me. 315 00:23:00,337 --> 00:23:03,090 I'll pay off Mom's deposit and turn over a new leaf. 316 00:23:03,173 --> 00:23:05,008 Please don't let me die. 317 00:23:06,009 --> 00:23:07,135 What are you doing? 318 00:23:07,219 --> 00:23:08,595 Do you want to play hide-and-seek? 319 00:23:10,722 --> 00:23:13,266 Oh, my. That must be painful. 320 00:23:14,017 --> 00:23:16,770 Go away! Go! 321 00:23:16,853 --> 00:23:17,854 Go away... 322 00:23:59,980 --> 00:24:01,356 An AI company? 323 00:24:01,439 --> 00:24:02,816 Big data? 324 00:24:04,568 --> 00:24:05,902 He lied to me. 325 00:24:10,240 --> 00:24:11,241 I can't believe this. 326 00:24:13,201 --> 00:24:14,411 Look. 327 00:24:14,995 --> 00:24:17,414 Ghosts don't exist, especially in this day and age. 328 00:24:17,497 --> 00:24:19,541 A shaman must've summoned him. 329 00:24:19,624 --> 00:24:21,001 What shaman? 330 00:24:23,003 --> 00:24:25,255 Fine, here. 331 00:24:26,006 --> 00:24:27,841 This is the evidence. 332 00:24:28,383 --> 00:24:31,094 You deceived me into signing this lease, so call it off. 333 00:24:31,178 --> 00:24:32,637 Nowhere in real estate law 334 00:24:32,721 --> 00:24:36,683 is there an obligation to notify who the former tenant was. 335 00:24:38,768 --> 00:24:39,769 There's more. 336 00:24:40,270 --> 00:24:42,480 Article 4, Paragraph 5 of the contract says, 337 00:24:42,564 --> 00:24:45,525 "The tenant may cancel the contract 338 00:24:45,609 --> 00:24:48,028 if they have not been notified of any undesirable facility." 339 00:24:48,111 --> 00:24:50,822 A haunted place is clearly an undesirable facility. 340 00:24:51,823 --> 00:24:53,408 So, you'll go by the book? 341 00:24:53,491 --> 00:24:56,286 Then, prove that there are ghosts here. 342 00:24:56,369 --> 00:24:57,370 Unbelievable. 343 00:25:00,123 --> 00:25:01,791 There he is. He's here. 344 00:25:01,875 --> 00:25:02,876 Over there. 345 00:25:02,959 --> 00:25:03,793 Where? 346 00:25:05,378 --> 00:25:06,421 There! 347 00:25:06,504 --> 00:25:08,131 There. He's there! 348 00:25:08,215 --> 00:25:09,716 Where? 349 00:25:09,799 --> 00:25:10,842 Do you really not see him? 350 00:25:10,926 --> 00:25:12,761 See what? 351 00:25:13,345 --> 00:25:14,930 Snap out of it, I-rang. 352 00:25:15,472 --> 00:25:16,431 What a shame. 353 00:25:16,514 --> 00:25:18,516 This is driving me nuts! 354 00:25:22,437 --> 00:25:23,730 Maybe that's it. 355 00:25:23,813 --> 00:25:25,106 ATTORNEY SHIN I-RANG 356 00:25:28,860 --> 00:25:31,071 There's this tale called the Legend of Arang. 357 00:25:31,738 --> 00:25:33,949 Every time a new district magistrate is appointed, 358 00:25:34,032 --> 00:25:36,576 a resentful virgin ghost visits him. 359 00:25:37,369 --> 00:25:40,705 And it kills all the feeble magistrates. 360 00:25:46,836 --> 00:25:47,796 This is killing me. 361 00:25:49,339 --> 00:25:50,674 Wake up. 362 00:25:50,757 --> 00:25:51,758 It's a dream. 363 00:25:54,970 --> 00:25:56,179 But then, 364 00:25:56,263 --> 00:25:59,015 - a brave magistrate survives... - Hear me out! 365 00:25:59,099 --> 00:26:01,726 ...and helps her resolve her resentment at last 366 00:26:01,810 --> 00:26:05,146 in this beautiful tale. 367 00:26:07,190 --> 00:26:08,900 Beautiful, my foot. 368 00:26:10,402 --> 00:26:12,654 What are you looking at? You're not even a virgin ghost. 369 00:26:13,446 --> 00:26:14,322 I'm sorry. 370 00:26:15,490 --> 00:26:16,616 He spoke. 371 00:26:16,700 --> 00:26:19,411 Mr. Kim, did you hear him? He spoke just now. 372 00:26:20,203 --> 00:26:21,788 Wow. 373 00:26:21,871 --> 00:26:24,082 You're good at acting. 374 00:26:26,167 --> 00:26:28,253 Still, no. I won't back down. 375 00:26:28,336 --> 00:26:29,170 Neither will I. 376 00:26:29,254 --> 00:26:31,965 I absolutely will not use this office. 377 00:26:32,048 --> 00:26:34,426 If you refuse, I'll take you to court. 378 00:26:35,051 --> 00:26:36,594 That leaves me no choice, 379 00:26:36,678 --> 00:26:38,346 but to discuss this with Ms. Park. 380 00:26:38,847 --> 00:26:40,473 I wonder if she's done butchering. 381 00:26:40,557 --> 00:26:42,350 I hope she has some energy left. 382 00:26:45,020 --> 00:26:47,981 Who scares you more? Ghosts or your mom? 383 00:27:01,119 --> 00:27:04,873 I'll give you a few days until rent is due, okay? 384 00:27:09,878 --> 00:27:11,379 Wait for me, Mr. Kim! 385 00:27:16,926 --> 00:27:18,595 You have until tomorrow to leave. 386 00:27:18,678 --> 00:27:19,804 Otherwise, 387 00:27:19,888 --> 00:27:21,723 I'll come with a cross and a Bible. 388 00:27:33,151 --> 00:27:34,027 390 Eat up. 389 00:27:34,861 --> 00:27:36,404 Uncle! 390 00:27:36,488 --> 00:27:37,947 Hi, Da-bong. 391 00:27:38,031 --> 00:27:41,368 You always come every time we're having something yummy. 392 00:27:41,451 --> 00:27:42,619 Da-bong. 393 00:27:42,702 --> 00:27:44,162 Were you eating a lot? 394 00:27:44,245 --> 00:27:47,082 I expected you'd have dinner outside and didn't prepare your share. 395 00:27:47,165 --> 00:27:49,000 It's okay. I'll just have what's on the table. 396 00:27:49,793 --> 00:27:51,461 - Hold on. - Well... 397 00:27:55,382 --> 00:27:56,299 You must be tired. 398 00:27:57,008 --> 00:27:59,094 - Let me go make some stew. - Thanks. 399 00:27:59,177 --> 00:28:01,554 Have some of this first. 400 00:28:03,014 --> 00:28:04,391 Goodness. 401 00:28:04,933 --> 00:28:07,519 Uncle, why aren't you having pork belly? 402 00:28:07,602 --> 00:28:08,770 It's delicious. 403 00:28:09,979 --> 00:28:11,231 I'm allergic to pork. 404 00:28:11,314 --> 00:28:12,357 If I have pork belly... 405 00:28:12,440 --> 00:28:13,608 Then, what? 406 00:28:33,336 --> 00:28:35,171 Goodness, it's... 407 00:28:36,214 --> 00:28:37,507 It's needless to say. 408 00:28:38,967 --> 00:28:40,218 This is to die for. 409 00:28:47,058 --> 00:28:48,226 You... 410 00:28:48,810 --> 00:28:50,061 What? 411 00:28:50,145 --> 00:28:51,271 What are you looking at? 412 00:28:51,354 --> 00:28:53,440 Have you never seen someone eat meat or what? 413 00:28:53,523 --> 00:28:54,983 That's right. 414 00:28:55,066 --> 00:28:57,068 I've never seen Shin I-rang have meat! 415 00:28:58,027 --> 00:28:58,903 Uncle. 416 00:28:58,987 --> 00:29:00,697 Your cheeks are red. 417 00:29:00,780 --> 00:29:02,282 Just like a monkey's butt. 418 00:29:02,365 --> 00:29:03,199 What? 419 00:29:03,908 --> 00:29:04,743 What about my cheeks? 420 00:29:04,826 --> 00:29:06,703 Hey! Hey, you brat. 421 00:29:07,954 --> 00:29:10,832 You shouldn't be eating pork! Or you'll get rashes. 422 00:29:11,332 --> 00:29:14,169 Look at your face. It's already red. 423 00:29:19,883 --> 00:29:22,218 - I-rang. - Unbelievable. 424 00:29:24,179 --> 00:29:26,765 Just why are you doing this to me?! 425 00:29:27,515 --> 00:29:29,642 Why do you have to give me a hard time? 426 00:29:30,143 --> 00:29:32,812 Please leave me be! 427 00:29:34,105 --> 00:29:38,276 "He was with the wild animals, 428 00:29:39,277 --> 00:29:42,405 and angels... 429 00:29:43,740 --> 00:29:44,783 attended him." 430 00:29:46,326 --> 00:29:48,036 "After John was put"-- 431 00:29:50,121 --> 00:29:51,706 What do you want from me? 432 00:29:51,790 --> 00:29:53,917 Who are you in the first place? 433 00:29:54,501 --> 00:29:55,376 I don't know myself. 434 00:29:55,460 --> 00:29:57,545 This is insane. 435 00:29:58,463 --> 00:30:00,590 Look. Since you're an attorney, 436 00:30:01,341 --> 00:30:03,134 can't you look into who I am? 437 00:30:03,218 --> 00:30:04,219 Why should I do that? 438 00:30:04,803 --> 00:30:07,388 I have to pay rent starting next month. 439 00:30:08,181 --> 00:30:10,141 Otherwise, my mom will kill me. 440 00:30:10,642 --> 00:30:12,685 Bring me money or... 441 00:30:13,269 --> 00:30:14,854 get me winning lottery numbers. 442 00:30:14,938 --> 00:30:17,232 If I had such power, 443 00:30:17,315 --> 00:30:20,235 I would've bought a building in the other world. 444 00:30:20,318 --> 00:30:22,946 Is all you can do startling me, then? 445 00:30:23,988 --> 00:30:25,406 How pathetic. 446 00:30:28,535 --> 00:30:29,828 A ghost? 447 00:30:30,411 --> 00:30:32,247 I think I got possessed at a shaman's house. 448 00:30:33,206 --> 00:30:36,334 That shaman had been taken to a hospital, but he was nowhere to be found. 449 00:30:37,001 --> 00:30:38,837 He ran off without paying the hospital fee. 450 00:30:39,838 --> 00:30:41,798 How did you come to see that ghost? 451 00:30:42,382 --> 00:30:44,801 There was a desk that used to be his. 452 00:30:45,385 --> 00:30:47,720 I found an old incense burner in the drawer. 453 00:30:52,642 --> 00:30:53,685 It's cold. 454 00:30:58,231 --> 00:30:59,357 That's cold. 455 00:31:00,066 --> 00:31:00,900 How strange. 456 00:31:01,484 --> 00:31:04,529 In most cases, the body twists or the holy water makes smoke. 457 00:31:05,154 --> 00:31:07,073 This is not an ordinary ghost. 458 00:31:07,156 --> 00:31:09,325 He reads the Bible, and he enjoys eating pork belly with soju... 459 00:31:09,409 --> 00:31:11,286 He even drinks coffee. 460 00:31:11,369 --> 00:31:12,829 Maybe he used to like having those. 461 00:31:12,912 --> 00:31:14,581 Being possessed 462 00:31:14,664 --> 00:31:17,083 manifests when their desires reach a peak. 463 00:31:17,959 --> 00:31:21,421 When something triggers a rush of joy, like their favorite food or song, 464 00:31:21,504 --> 00:31:22,589 or oppositely, 465 00:31:22,672 --> 00:31:24,382 when they're faced with someone they hate 466 00:31:24,465 --> 00:31:26,467 or something that causes rage, 467 00:31:26,551 --> 00:31:27,844 the possibility of possession increases. 468 00:31:28,928 --> 00:31:30,430 Once you're possessed, 469 00:31:30,513 --> 00:31:32,765 you'd make absurd behaviors 470 00:31:32,849 --> 00:31:35,351 while you don't even remember 471 00:31:36,561 --> 00:31:37,937 what you've even done. 472 00:31:38,021 --> 00:31:39,856 That means I'm in a dangerous situation. 473 00:31:39,939 --> 00:31:40,982 Whether you are or not, 474 00:31:41,608 --> 00:31:44,777 let's go to Okcheon Building and check. 475 00:31:48,197 --> 00:31:49,741 Seriously! 476 00:31:53,494 --> 00:31:54,787 This is as expected. 477 00:31:55,705 --> 00:31:58,666 These talismans are summoning ghosts. 478 00:31:59,626 --> 00:32:02,253 If I burn the talismans, 479 00:32:02,337 --> 00:32:03,463 will the ghost disappear? 480 00:32:04,923 --> 00:32:05,757 Probably. 481 00:32:06,799 --> 00:32:07,842 No. 482 00:32:07,926 --> 00:32:09,802 Never, not until I find out who I am! 483 00:32:09,886 --> 00:32:11,679 You don't have a say here. 484 00:32:13,598 --> 00:32:15,475 Is he here right now? What did he say? 485 00:32:15,558 --> 00:32:16,851 What is he claiming? 486 00:32:16,935 --> 00:32:19,729 He's been grilling me to find out who he is. 487 00:32:19,812 --> 00:32:22,190 Then, why don't you look into who this ghost is? 488 00:32:22,774 --> 00:32:24,984 It's easy to help a spirit pass on if you know their story. 489 00:32:25,068 --> 00:32:28,154 Do it for me. Do it! 490 00:32:28,237 --> 00:32:29,072 Do it... 491 00:32:30,615 --> 00:32:32,951 Even if I'm to help him, 492 00:32:33,034 --> 00:32:34,619 I don't know how. 493 00:32:34,702 --> 00:32:37,038 With his name and date of birth, 494 00:32:37,121 --> 00:32:38,373 he'll regain his memory. 495 00:32:38,915 --> 00:32:39,749 Are you serious? 496 00:32:40,333 --> 00:32:42,877 How do you know that? 497 00:32:42,961 --> 00:32:44,128 Oh, I was... 498 00:32:45,421 --> 00:32:47,590 once a shaman. 499 00:32:55,932 --> 00:32:58,810 And God's embrace has changed me 500 00:33:00,061 --> 00:33:01,396 like this. 501 00:33:05,692 --> 00:33:08,903 Come to think of it, it won't be hard to find out who he is. 502 00:33:09,779 --> 00:33:12,240 You just need to check it with whoever visited the shaman. 503 00:33:12,323 --> 00:33:14,867 That person must've wanted to summon the ghost. 504 00:33:14,951 --> 00:33:16,035 I see. 505 00:33:16,786 --> 00:33:19,038 I saw there was a security camera in the hallway. 506 00:33:26,462 --> 00:33:27,714 Is this all? 507 00:33:28,548 --> 00:33:29,882 There aren't enough materials. 508 00:33:30,466 --> 00:33:31,718 We don't need materials. 509 00:33:32,468 --> 00:33:34,012 The bereaved want to settle. 510 00:33:35,263 --> 00:33:36,723 I just want you to follow up on it. 511 00:33:36,806 --> 00:33:39,142 Well, a peaceful settlement is the best option, 512 00:33:39,726 --> 00:33:41,519 but just in case it goes south, 513 00:33:41,602 --> 00:33:43,813 I'll make sure to get the bereaved's signature. 514 00:33:44,439 --> 00:33:45,481 That sounds better. 515 00:33:49,694 --> 00:33:51,529 SARANG VOLUNTEERS 516 00:33:53,072 --> 00:33:55,033 This woman was the last visitor. 517 00:33:55,575 --> 00:33:56,701 Look here. 518 00:33:57,493 --> 00:33:59,245 She visited several times. 519 00:33:59,954 --> 00:34:02,498 Sir, when was this captured? 520 00:34:03,166 --> 00:34:04,083 Oh, that? 521 00:34:04,167 --> 00:34:05,418 That's a live feed. 522 00:34:05,501 --> 00:34:06,627 What? 523 00:34:06,711 --> 00:34:10,715 I'm saying that the woman is standing in front of Unit 501 right now. 524 00:34:16,679 --> 00:34:18,723 How may I help you? 525 00:34:18,806 --> 00:34:20,266 Well... 526 00:34:21,434 --> 00:34:24,729 It was a male shaman's place until recently... 527 00:34:25,897 --> 00:34:28,524 The shaman left due to illness. 528 00:34:29,192 --> 00:34:30,193 Yes, I know. 529 00:34:30,693 --> 00:34:34,280 I was with him when he passed out. 530 00:34:38,493 --> 00:34:40,328 I called an ambulance too. 531 00:34:41,537 --> 00:34:43,623 I came out of concern 532 00:34:43,706 --> 00:34:47,335 and decided to enter because it was changed to an attorney's office. 533 00:34:49,295 --> 00:34:53,466 Did you perhaps visit the shaman regarding your husband? 534 00:34:54,509 --> 00:34:56,135 How did you know? 535 00:34:56,219 --> 00:34:58,554 Go ahead and tell me what happened. 536 00:34:59,931 --> 00:35:03,267 Both attorneys and shamans are there to hear stories of those who were wronged. 537 00:35:09,065 --> 00:35:10,024 A few months... 538 00:35:12,777 --> 00:35:13,820 A few months ago, 539 00:35:15,113 --> 00:35:19,242 my husband had surgery at Cheongil Hospital. 540 00:35:20,201 --> 00:35:21,327 He went into shock 541 00:35:22,036 --> 00:35:23,621 during the surgery. 542 00:35:24,664 --> 00:35:27,917 Is that why you visited the shaman? 543 00:35:28,501 --> 00:35:30,378 To say your last goodbye? 544 00:35:30,461 --> 00:35:31,504 No. 545 00:35:32,922 --> 00:35:34,006 Since then, 546 00:35:36,175 --> 00:35:38,177 my daughter won't come out of her room. 547 00:35:42,014 --> 00:35:42,974 Open the door. 548 00:35:43,891 --> 00:35:46,561 - Her healthy dad died out of the blue. - Open up. 549 00:35:47,854 --> 00:35:49,105 It must've shocked her badly. 550 00:35:49,188 --> 00:35:50,523 Come on, say something. 551 00:35:57,196 --> 00:35:58,072 Ji-woo! 552 00:36:01,159 --> 00:36:04,162 I won't do it again, so please... 553 00:36:12,128 --> 00:36:14,714 She's locked herself in her room for five months. 554 00:36:16,424 --> 00:36:17,508 I've tried to persuade her 555 00:36:18,551 --> 00:36:21,387 softly, with anger, and in tears. 556 00:36:23,431 --> 00:36:24,640 But none of it worked. 557 00:36:29,687 --> 00:36:30,521 At least, 558 00:36:32,398 --> 00:36:33,900 it feels a little better 559 00:36:34,859 --> 00:36:36,235 to open up to you like this. 560 00:36:38,571 --> 00:36:39,739 Thank you. 561 00:36:42,408 --> 00:36:45,286 M-My name. My name and date of birth. 562 00:36:46,287 --> 00:36:47,538 Could you tell me... 563 00:36:49,624 --> 00:36:52,585 your husband's name and date of birth? 564 00:36:53,252 --> 00:36:55,838 His name is Lee Gang-pung. 565 00:36:57,423 --> 00:36:58,883 He was born 566 00:37:00,092 --> 00:37:02,178 on April 25, 1980. 567 00:37:22,657 --> 00:37:24,659 My dear puppy is awake. 568 00:37:32,041 --> 00:37:33,584 You're pretty just like your mom. 569 00:37:34,627 --> 00:37:36,170 I'm a dad now. 570 00:37:42,551 --> 00:37:44,011 Thank you. 571 00:37:44,095 --> 00:37:45,888 Look. You're like a newlywed. 572 00:37:45,972 --> 00:37:47,223 Careful. 573 00:37:47,306 --> 00:37:48,766 {\an8}SARANG VOLUNTEERS 574 00:37:51,352 --> 00:37:52,311 Bingo! 575 00:37:52,395 --> 00:37:53,229 What do you think? 576 00:38:10,288 --> 00:38:11,205 Min-ju! 577 00:38:20,172 --> 00:38:21,299 You must've 578 00:38:22,341 --> 00:38:25,052 struggled so much alone. 579 00:38:37,398 --> 00:38:38,482 Are you out of your mind? 580 00:38:46,782 --> 00:38:48,701 Why did she slap me? 581 00:39:05,509 --> 00:39:08,512 What happened all of a sudden? 582 00:39:09,096 --> 00:39:09,972 I... 583 00:39:11,682 --> 00:39:12,808 remembered. 584 00:39:14,769 --> 00:39:15,770 Really? 585 00:39:16,395 --> 00:39:17,730 My death... 586 00:39:18,522 --> 00:39:20,941 Please administer anesthesia. 587 00:39:23,944 --> 00:39:25,446 He's going under. 588 00:39:33,913 --> 00:39:36,374 His airway is blocked. We must perform emergency surgery now! 589 00:39:39,293 --> 00:39:41,253 - Damn it! - Should we prepare for a tracheostomy? 590 00:39:41,337 --> 00:39:43,255 - Doctor! - Shut up! 591 00:39:43,339 --> 00:39:44,757 I'll handle it, okay? 592 00:39:56,185 --> 00:39:57,186 Keep this a secret. 593 00:39:59,605 --> 00:40:02,108 We'll just say he died from shock due to cardiac arrest. 594 00:40:05,444 --> 00:40:06,987 I clearly heard a voice... 595 00:40:08,989 --> 00:40:11,283 urging to frame it as death from shock. 596 00:40:25,423 --> 00:40:27,466 He never puts his clothes in the washing machine. 597 00:40:46,360 --> 00:40:49,113 JOB APPLICATION NAME: SHIN I-RANG 598 00:41:22,480 --> 00:41:24,064 Why aren't you asleep? 599 00:41:24,148 --> 00:41:25,941 Oh, I couldn't sleep. 600 00:41:27,401 --> 00:41:28,777 I should go to bed now. 601 00:41:29,570 --> 00:41:31,155 I'm going to have a drink. 602 00:41:32,156 --> 00:41:33,199 Care to join me? 603 00:41:34,241 --> 00:41:35,826 There's no drinking snack. 604 00:41:37,036 --> 00:41:39,038 Soju is best when you drink it neat. 605 00:41:45,002 --> 00:41:46,212 Cheers. 606 00:41:58,265 --> 00:41:59,225 Son. 607 00:42:00,184 --> 00:42:01,393 Is life hard these days? 608 00:42:04,355 --> 00:42:06,190 When was it ever not tough? 609 00:42:08,442 --> 00:42:10,945 It took me five years to barely get a law license. 610 00:42:12,571 --> 00:42:13,656 And I barely got a job. 611 00:42:15,282 --> 00:42:17,618 Still, you've pulled it all through. 612 00:42:19,620 --> 00:42:21,580 You're right, but... 613 00:42:23,999 --> 00:42:27,378 How much does it cost to open a law office? 614 00:42:29,755 --> 00:42:33,926 That senior of yours named Jeong-su or whatever even bought a building. 615 00:42:34,009 --> 00:42:35,177 What are you saying? 616 00:42:35,886 --> 00:42:37,930 You said I was too soft to run a legal office. 617 00:42:38,013 --> 00:42:40,891 That was to prevent you 618 00:42:40,975 --> 00:42:43,269 from getting ahead of yourself in the beginning. 619 00:42:46,272 --> 00:42:48,023 We don't have the money. 620 00:42:48,107 --> 00:42:51,610 I can take some out of the deposit. 621 00:42:52,778 --> 00:42:54,863 The deposit is 200 million won. 622 00:42:54,947 --> 00:42:56,073 Hold on. 623 00:42:56,156 --> 00:42:58,075 Wait. No. 624 00:42:58,158 --> 00:42:59,118 Mom. 625 00:42:59,201 --> 00:43:01,704 I love my job right now. 626 00:43:04,540 --> 00:43:05,874 I-rang. 627 00:43:05,958 --> 00:43:06,875 Yes? 628 00:43:06,959 --> 00:43:09,295 You know I believe in you, right? 629 00:43:11,463 --> 00:43:13,299 Yes, I do. 630 00:43:13,382 --> 00:43:15,718 I'm not sure what's concerning you, 631 00:43:17,011 --> 00:43:18,429 but do what you want. 632 00:43:18,512 --> 00:43:20,055 I've got your back. 633 00:43:23,225 --> 00:43:25,269 Goodness, Mom. 634 00:43:26,228 --> 00:43:27,771 You're drunk after one glass of soju. 635 00:43:29,356 --> 00:43:31,609 Okay. Go to sleep now. 636 00:43:32,651 --> 00:43:33,527 I will. 637 00:43:34,069 --> 00:43:35,821 You should go to bed soon too. 638 00:43:35,904 --> 00:43:36,739 Okay. 639 00:44:06,852 --> 00:44:09,355 TAEBAEK LAW FIRM 640 00:44:10,272 --> 00:44:12,775 That's not very satisfying. 641 00:44:15,319 --> 00:44:17,488 Do you realize how much I'm paying you guys? 642 00:44:18,405 --> 00:44:20,741 The bereaved must be signing the agreement by now. 643 00:44:21,367 --> 00:44:22,284 SETTLEMENT AGREEMENT 644 00:44:22,368 --> 00:44:24,161 Ms. Kim, you're very lucky. 645 00:44:24,745 --> 00:44:27,831 The doctor didn't even kill your husband, 646 00:44:27,915 --> 00:44:31,085 but to take moral responsibility, he's offering as much as 30 million won. 647 00:44:31,168 --> 00:44:33,671 The police investigation isn't over yet. 648 00:44:33,754 --> 00:44:34,880 And if it is over? 649 00:44:35,714 --> 00:44:36,590 Take it to court? 650 00:44:37,174 --> 00:44:39,218 - Yes, if needed. - Goodness. 651 00:44:40,219 --> 00:44:42,429 Why would you want to complicate things? 652 00:44:43,472 --> 00:44:44,640 It's easier said than done. 653 00:44:44,723 --> 00:44:47,559 You don't know how tricky it is to prove medical malpractice. 654 00:44:48,143 --> 00:44:50,646 If a single thing goes wrong, you may even lose your house. 655 00:44:51,772 --> 00:44:54,024 I hear your daughter is sick. 656 00:44:54,108 --> 00:44:57,486 What if you end up on the street with your sick daughter? 657 00:44:57,569 --> 00:44:58,654 Goodness. 658 00:44:58,737 --> 00:45:02,116 Attorney Han, tell me if I'm wrong. 659 00:45:04,743 --> 00:45:07,621 Your late husband's life can't be measured by money, 660 00:45:07,704 --> 00:45:09,915 but please consider it as a token of sincerity. 661 00:45:10,624 --> 00:45:13,210 Of course, the decision is up to you. 662 00:45:14,545 --> 00:45:15,963 Can I take a look at it? 663 00:45:16,046 --> 00:45:20,175 You may read it through if you can't trust me, 664 00:45:20,259 --> 00:45:22,636 but would you be able to understand it? 665 00:45:24,346 --> 00:45:27,391 It's only natural for a settling party to read through an agreement. 666 00:45:28,308 --> 00:45:29,560 Keep your manners. 667 00:45:31,145 --> 00:45:32,521 Actually, it's okay. 668 00:45:33,021 --> 00:45:34,690 I'm sure the attorney reviewed it well. 669 00:45:35,732 --> 00:45:38,110 Good thinking. Please sign there. 670 00:45:40,028 --> 00:45:42,364 KIM MIN... 671 00:45:44,324 --> 00:45:45,742 Excuse me for a moment. 672 00:45:49,621 --> 00:45:51,248 What are you doing here, Mr. Shin? 673 00:45:51,331 --> 00:45:52,749 You remember me. 674 00:45:52,833 --> 00:45:54,877 Are you Mr. Lee Jeong-seok's attorney? 675 00:45:58,589 --> 00:46:01,175 I hope I'm not too late. 676 00:46:01,258 --> 00:46:02,134 Excuse me. 677 00:46:03,010 --> 00:46:04,678 Oh, thank goodness. 678 00:46:04,761 --> 00:46:05,596 Wait. 679 00:46:05,679 --> 00:46:07,514 Do you know him? 680 00:46:08,557 --> 00:46:11,018 Who are you to-- 681 00:46:11,101 --> 00:46:13,770 You can take time to learn about me 682 00:46:13,854 --> 00:46:15,981 because I'll say a few things about you first. 683 00:46:16,732 --> 00:46:18,108 Attorney Byeon Seung-jun. 684 00:46:18,192 --> 00:46:20,861 Since graduating from the Judicial Research and Training Institute in 2017, 685 00:46:20,944 --> 00:46:24,948 you worked at Taebaek for five years and three months 686 00:46:25,032 --> 00:46:26,700 until July of 2022. 687 00:46:28,827 --> 00:46:31,246 Yes, what about it? Is there a problem? 688 00:46:31,872 --> 00:46:36,126 Taebaek is the dream law firm that every attorney wants to work for. 689 00:46:36,210 --> 00:46:37,252 Yes, you're right. 690 00:46:37,336 --> 00:46:39,087 And this field is so small 691 00:46:39,171 --> 00:46:42,049 that you may be acquaintances with the other party's attorney. 692 00:46:42,132 --> 00:46:45,093 That's honestly a little leery. 693 00:46:45,177 --> 00:46:46,053 So, 694 00:46:46,970 --> 00:46:48,514 what is your point? 695 00:46:48,597 --> 00:46:53,060 It turns out that Attorney Byeon and Managing Partner Yang Do-kyung... 696 00:46:55,145 --> 00:46:56,813 played golf together last weekend 697 00:46:57,564 --> 00:46:59,191 and had a private talk afterward. 698 00:46:59,775 --> 00:47:01,985 Hey, are you snooping on me? 699 00:47:02,069 --> 00:47:02,986 Me? 700 00:47:03,070 --> 00:47:04,821 Of course not. 701 00:47:11,328 --> 00:47:12,371 Oh, my goodness! 702 00:47:14,665 --> 00:47:16,083 Mr. Lee, congratulations. 703 00:47:17,709 --> 00:47:20,963 You won free legal service at my office's grand opening event. 704 00:47:23,757 --> 00:47:24,883 Mr. Attorney. 705 00:47:26,051 --> 00:47:28,262 I'm quite smart, so you can count on me. 706 00:47:29,096 --> 00:47:29,972 Thank you. 707 00:47:31,723 --> 00:47:32,933 But what do we do? 708 00:47:33,016 --> 00:47:36,061 My wife already has an attorney. 709 00:47:36,144 --> 00:47:37,813 I looked into it 710 00:47:37,896 --> 00:47:39,690 and her attorney has many issues. 711 00:47:39,773 --> 00:47:42,317 He will definitely not defend your wife. 712 00:47:42,901 --> 00:47:43,777 Then, what do we do? 713 00:47:43,860 --> 00:47:45,153 Isn't it obvious? 714 00:47:45,237 --> 00:47:46,280 We'll have him fired. 715 00:47:47,614 --> 00:47:50,659 Like a ghost without letting anyone know. 716 00:47:59,209 --> 00:48:00,419 Excuse me. 717 00:48:01,086 --> 00:48:02,004 What are you doing? 718 00:48:02,087 --> 00:48:05,716 Wait just a moment. The real deal is about to begin. 719 00:48:07,217 --> 00:48:08,635 Here it is. 720 00:48:08,719 --> 00:48:10,929 Hello, Mr. Yang. It's me. 721 00:48:11,013 --> 00:48:14,766 Attorneys always want to leave advantageous evidence. 722 00:48:14,850 --> 00:48:17,019 You'll wire the money to my borrowed-name account, right? 723 00:48:17,102 --> 00:48:18,395 Did you convince Kim Min-ju? 724 00:48:19,980 --> 00:48:22,149 It was extremely hard to minimize the settlement money. 725 00:48:22,232 --> 00:48:23,066 I mean... 726 00:48:23,150 --> 00:48:24,443 ...if not for me 727 00:48:25,068 --> 00:48:26,987 your client would've had to pay up like a billion won. 728 00:48:28,572 --> 00:48:29,531 How could you! 729 00:48:30,157 --> 00:48:31,158 How... 730 00:48:31,241 --> 00:48:34,369 This is bad enough to lose your law license. 731 00:48:35,037 --> 00:48:36,288 It's not good at all. 732 00:48:36,371 --> 00:48:38,415 Wait. 733 00:48:38,498 --> 00:48:41,001 I can explain. I can explain it all. 734 00:48:41,668 --> 00:48:44,087 Attorney Han, where are you going? Attorney Han. 735 00:48:46,673 --> 00:48:49,593 Do I have any reason left to stay here? 736 00:49:00,187 --> 00:49:01,813 We don't need your explanation. 737 00:49:01,897 --> 00:49:04,358 Pull out of this case immediately. 738 00:49:04,441 --> 00:49:07,778 And wire twice the commission you've received 739 00:49:07,861 --> 00:49:09,404 to Ms. Kim's account. 740 00:49:10,572 --> 00:49:11,698 Understand? 741 00:49:15,827 --> 00:49:16,870 Attorney Shin. 742 00:49:18,330 --> 00:49:19,414 Thank you. 743 00:49:24,127 --> 00:49:26,338 What are you going to do now? 744 00:49:27,089 --> 00:49:28,465 You will file a suit, right? 745 00:49:28,965 --> 00:49:31,468 If I file a suit and things go wrong... 746 00:49:33,261 --> 00:49:36,640 Why do you think your daughter is locking herself up in her room? 747 00:49:38,350 --> 00:49:39,184 Excuse me? 748 00:49:39,267 --> 00:49:42,896 Maybe she's mad at the current situation. 749 00:49:44,398 --> 00:49:47,734 It's already devastating that her dad died of a simple operation, 750 00:49:49,403 --> 00:49:50,862 but her mom is about to give up 751 00:49:51,780 --> 00:49:53,281 even without taking it to court. 752 00:50:00,831 --> 00:50:01,790 I... 753 00:50:02,916 --> 00:50:04,084 felt the same. 754 00:50:05,919 --> 00:50:07,754 She knows that 755 00:50:08,922 --> 00:50:11,758 her mom is suffering the most from her dad's sudden death. 756 00:50:12,259 --> 00:50:14,219 How did the interview go? 757 00:50:17,180 --> 00:50:19,766 Well, I think I did a good job. 758 00:50:20,809 --> 00:50:22,728 She can't bring herself to say such a thing. 759 00:50:25,439 --> 00:50:26,773 If I were you, 760 00:50:27,691 --> 00:50:29,651 I'd ask Ji-woo what she thinks. 761 00:50:44,458 --> 00:50:47,461 JI-WOO 762 00:50:55,510 --> 00:50:57,220 Look, Ji-woo. 763 00:51:02,392 --> 00:51:04,269 What happened to your dad... 764 00:51:08,523 --> 00:51:09,941 wasn't an accident. 765 00:51:11,860 --> 00:51:15,614 His doctor made a mistake during the operation, 766 00:51:18,158 --> 00:51:20,410 and it killed your dad. 767 00:51:23,038 --> 00:51:24,164 I want 768 00:51:25,499 --> 00:51:28,460 to punish the doctor for what he did to your dad. 769 00:51:31,087 --> 00:51:32,506 What do you think? 770 00:52:01,910 --> 00:52:02,869 Win. 771 00:52:07,207 --> 00:52:08,166 Ji-woo. 772 00:52:09,876 --> 00:52:10,877 What did you say? 773 00:52:13,547 --> 00:52:15,215 Win the trial. 774 00:52:22,264 --> 00:52:23,139 Okay. 775 00:52:23,974 --> 00:52:26,393 I'll make sure to win 776 00:52:26,977 --> 00:52:32,274 and punish all those who caused your dad's death. 777 00:52:53,128 --> 00:52:54,462 KIM MIN-JU 778 00:52:58,216 --> 00:52:59,759 Shin I-rang speaking. 779 00:53:00,343 --> 00:53:01,678 I'll do it. 780 00:53:01,761 --> 00:53:05,432 I will fight for Gang-pung and Ji-woo. 781 00:53:07,434 --> 00:53:08,727 You made a good decision. 782 00:53:10,061 --> 00:53:10,979 I will 783 00:53:12,522 --> 00:53:14,232 do my best to help you. 784 00:53:37,839 --> 00:53:38,924 I was taken here, 785 00:53:39,007 --> 00:53:41,259 said goodbye to my family, 786 00:53:41,343 --> 00:53:42,427 and entered the ER. 787 00:53:43,136 --> 00:53:45,680 There were about five people inside... 788 00:53:47,390 --> 00:53:48,683 - Hello. - How may I help you? 789 00:53:48,767 --> 00:53:50,060 May I take a quick look inside? 790 00:53:50,143 --> 00:53:51,770 - It won't take long. - No. 791 00:53:51,853 --> 00:53:53,313 - Please leave. - Wait. 792 00:53:53,396 --> 00:53:54,397 - Come on. - Leave. 793 00:53:54,481 --> 00:53:56,399 - Wait, I... - We'll walk you out. 794 00:53:58,443 --> 00:53:59,569 I'm not a weird person! 795 00:54:07,786 --> 00:54:10,747 CHEONGIL HOSPITAL 796 00:54:13,041 --> 00:54:14,542 This won't do. 797 00:54:15,085 --> 00:54:16,002 No. 798 00:54:18,838 --> 00:54:20,256 Hello. 799 00:54:20,340 --> 00:54:22,676 I'm an inspector from the Korean Hospital Association. 800 00:54:23,259 --> 00:54:25,553 I'm here to conduct a status survey 801 00:54:25,637 --> 00:54:27,681 for better working conditions of hospital workers. 802 00:54:27,764 --> 00:54:29,516 I see. Please come this way. 803 00:54:29,599 --> 00:54:30,558 Sure. 804 00:54:35,271 --> 00:54:38,900 We've received a report that labor rights aren't protected at this hospital 805 00:54:38,984 --> 00:54:40,610 due to the recent lack of resources. 806 00:54:41,194 --> 00:54:44,280 I need a list of hiring and termination for the last six months. 807 00:54:45,407 --> 00:54:46,241 Well, that's... 808 00:54:48,743 --> 00:54:51,913 From 2019 to 2024... 809 00:54:51,997 --> 00:54:53,873 DREAM PRIVATE DETECTIVE AGENCY 810 00:54:57,711 --> 00:54:59,254 {\an8}ALARM 811 00:55:16,146 --> 00:55:18,064 PETITION 812 00:55:38,585 --> 00:55:41,254 - Congratulations on your first trial! - Congratulations on your first trial! 813 00:55:42,714 --> 00:55:45,508 Congrats! 814 00:55:48,219 --> 00:55:49,971 You'll win for sure today. You can do it! 815 00:55:50,555 --> 00:55:52,348 Uncle, crush them all. 816 00:55:52,891 --> 00:55:54,934 Da-bong, watch your language. 817 00:56:04,402 --> 00:56:06,154 You look amazing, my son. 818 00:56:06,237 --> 00:56:07,280 Good luck. 819 00:56:07,363 --> 00:56:09,157 And watch your manners in court. 820 00:56:10,492 --> 00:56:12,869 Don't you worry. I'll do well. 821 00:56:15,622 --> 00:56:16,956 I'm running late. See you. 822 00:56:17,040 --> 00:56:19,667 - Gosh, okay. We should hurry too. - Oh, okay. 823 00:56:19,751 --> 00:56:21,878 Where are you all going? 824 00:56:21,961 --> 00:56:23,129 Isn't it obvious? 825 00:56:23,213 --> 00:56:25,465 We're going to watch your first trial live. 826 00:56:25,548 --> 00:56:27,801 How exciting! 827 00:56:27,884 --> 00:56:30,053 Not you, Da-bong. You have to go to kindergarten. 828 00:56:31,012 --> 00:56:33,556 Go on. We'll drop her off and follow you. 829 00:56:33,640 --> 00:56:36,935 - Shall we? - Good luck, Uncle. 830 00:56:42,065 --> 00:56:43,191 Watch it live? 831 00:56:44,109 --> 00:56:45,860 This isn't the Premier League. 832 00:56:46,778 --> 00:56:49,280 {\an8}COURT OF KOREA 833 00:56:52,117 --> 00:56:54,119 {\an8}PLAINTIFF'S TABLE 834 00:57:01,543 --> 00:57:04,045 Don't worry. It will go well. 835 00:57:04,629 --> 00:57:05,547 Okay. 836 00:57:24,399 --> 00:57:25,483 I-rang. 837 00:57:30,822 --> 00:57:32,949 I already have enough to worry about. 838 00:57:42,333 --> 00:57:44,335 COURT OF KOREA 839 00:57:47,464 --> 00:57:49,215 You better wait here, Gang-pung. 840 00:57:49,299 --> 00:57:51,551 I can't afford to have you get worked up during the trial. 841 00:57:54,762 --> 00:57:57,348 I move to examine the defendant, Lee Jeong-seok, himself. 842 00:57:58,057 --> 00:57:58,975 Accepted. 843 00:57:59,642 --> 00:58:01,728 Defendant, come forward to the witness stand. 844 00:58:09,736 --> 00:58:11,112 Oh, my goodness. 845 00:58:11,988 --> 00:58:13,948 Why did you come? I told you to wait outside. 846 00:58:14,657 --> 00:58:16,784 {\an8}Attorney Shin, are you okay? 847 00:58:16,868 --> 00:58:17,952 {\an8}I solemnly swear... 848 00:58:18,036 --> 00:58:20,163 {\an8}- My neck was itchy. - ...to speak the truth 849 00:58:20,246 --> 00:58:22,790 the whole truth and nothing but the truth, 850 00:58:23,416 --> 00:58:26,753 - and if I tell a lie... - I remembered something I didn't tell you. 851 00:58:27,337 --> 00:58:28,463 Save it. I'm busy right now. 852 00:58:28,546 --> 00:58:30,131 I think it's important. 853 00:58:32,800 --> 00:58:33,968 That punk... 854 00:58:38,556 --> 00:58:39,974 That piece of trash. 855 00:58:40,058 --> 00:58:41,601 Don't get worked up. 856 00:58:42,644 --> 00:58:45,271 Defendant, you performed surgery on Mr. Lee Gang-pung 857 00:58:45,355 --> 00:58:47,190 on October 13 last year, correct? 858 00:58:47,941 --> 00:58:49,150 Yes. 859 00:58:49,234 --> 00:58:52,028 Will you elaborate on the situation at that time? 860 00:58:52,779 --> 00:58:54,822 Surgery for snoring is an easy operation. 861 00:58:55,657 --> 00:58:57,700 There was nothing unusual. 862 00:58:59,536 --> 00:59:01,454 According to the materials from the hospital, 863 00:59:01,538 --> 00:59:05,291 Mr. Lee's case required a change in the structure of his airway. 864 00:59:05,375 --> 00:59:07,293 Thus, general anesthesia was mandatory. 865 00:59:07,377 --> 00:59:08,211 That's right. 866 00:59:08,294 --> 00:59:10,547 But the problem was 867 00:59:10,630 --> 00:59:11,881 the patient's heart. 868 00:59:13,341 --> 00:59:14,759 That little... 869 00:59:14,842 --> 00:59:16,594 He's lying. It's all a lie! 870 00:59:16,678 --> 00:59:18,137 Calm down. No one else can hear you. 871 00:59:18,221 --> 00:59:19,472 I got this. 872 00:59:23,142 --> 00:59:24,102 That's all. 873 00:59:24,894 --> 00:59:27,313 Your cross, Counsel. 874 00:59:30,817 --> 00:59:31,901 Mr. Lee. 875 00:59:32,569 --> 00:59:35,613 How many nurses were present during the operation? 876 00:59:37,991 --> 00:59:38,866 Two. 877 00:59:38,950 --> 00:59:41,369 Come on. You're lying. 878 00:59:41,869 --> 00:59:44,414 There were about five people inside. 879 00:59:44,497 --> 00:59:46,666 And three nurses. 880 00:59:50,044 --> 00:59:52,714 Aside from Kim Mi-yeong and Choi Ji-a whom you reported to court, 881 00:59:54,924 --> 00:59:56,801 there was Oh Jin-suk. 882 00:59:57,552 --> 00:59:58,595 Pardon? 883 00:59:58,678 --> 00:59:59,762 Oh Jin-suk? 884 01:00:01,472 --> 01:00:04,267 Well... I don't know who that is. 885 01:00:04,350 --> 01:00:06,936 She was with you in the ER until the very end. 886 01:00:07,729 --> 01:00:08,855 Good work, everyone. 887 01:00:08,938 --> 01:00:10,940 - Good work. - Good work. 888 01:00:11,024 --> 01:00:13,359 She is the witness who watched what happened 889 01:00:13,943 --> 01:00:14,944 at the closest. 890 01:00:18,656 --> 01:00:20,116 Sir, can you hear me? 891 01:00:20,199 --> 01:00:22,368 Sir? Sir. 892 01:00:23,536 --> 01:00:25,997 Darn, what's going on? 893 01:00:26,956 --> 01:00:29,500 His airway is blocked. You must perform emergency surgery now! 894 01:00:31,169 --> 01:00:32,795 Should we prepare for a tracheostomy? 895 01:00:33,713 --> 01:00:35,340 - Doctor! - Shut up! 896 01:00:35,423 --> 01:00:36,966 I'll handle it, okay? 897 01:00:44,724 --> 01:00:46,893 In case your crime got exposed, 898 01:00:47,685 --> 01:00:48,895 you hid the only witness, 899 01:00:49,896 --> 01:00:51,439 Oh Jin-suk, out of fear. 900 01:00:56,152 --> 01:00:57,987 I object, Your Honor. 901 01:00:58,988 --> 01:01:00,823 Let us hear more first. 902 01:01:01,407 --> 01:01:04,118 Counsel, you made a crucial remark just now. 903 01:01:04,202 --> 01:01:08,456 Can we hear from Oh Jin-suk, whom you claim to be a witness? 904 01:01:10,208 --> 01:01:11,292 It is 905 01:01:11,876 --> 01:01:13,586 not possible at the moment. 906 01:01:14,879 --> 01:01:19,050 The plaintiff's counsel is straying from the point with unverified claims. 907 01:01:19,133 --> 01:01:22,345 Please consider that his statement is inappropriate. 908 01:01:22,428 --> 01:01:23,596 Objection sustained. 909 01:01:24,138 --> 01:01:26,099 Counsel, speak your words carefully. 910 01:01:26,683 --> 01:01:27,642 Yes, Your Honor. 911 01:01:28,309 --> 01:01:29,435 Then today, 912 01:01:30,687 --> 01:01:33,856 I'd like to submit just his facial expression as evidence. 913 01:01:34,649 --> 01:01:36,943 A facial expression cannot be evidence. 914 01:01:49,539 --> 01:01:50,498 That is all. 915 01:02:12,019 --> 01:02:12,854 Defendant. 916 01:02:13,855 --> 01:02:15,440 Does this kind of accident happen often? 917 01:02:16,190 --> 01:02:18,818 No, it's a rare case. 918 01:02:18,901 --> 01:02:21,696 Then, you must've wondered what caused the accident. 919 01:02:23,406 --> 01:02:24,490 The thing is... 920 01:02:26,242 --> 01:02:29,078 If it's hard to speak, should I talk on your behalf? 921 01:02:29,871 --> 01:02:30,872 Sure. 922 01:02:32,123 --> 01:02:34,625 The truth is, Lee Gang-pung was... 923 01:02:36,127 --> 01:02:37,545 a gangster. 924 01:02:38,504 --> 01:02:39,881 - What? - A gangster? 925 01:02:39,964 --> 01:02:40,882 No way! 926 01:02:40,965 --> 01:02:42,884 - Really? - Oh, my goodness. 927 01:02:45,803 --> 01:02:47,221 What is she saying? 928 01:02:47,305 --> 01:02:48,806 Gang-pung was a taxi driver. 929 01:02:50,141 --> 01:02:51,058 Your Honor. 930 01:02:51,559 --> 01:02:55,062 The defendant's counsel is making up a story in this sacred court. 931 01:02:55,146 --> 01:02:56,022 I doubt that. 932 01:02:59,484 --> 01:03:01,944 Lee Gang-pung was part of the Oseong Gang 933 01:03:02,028 --> 01:03:03,654 - in Daejeon 20 years ago. - Hello, sir! 934 01:03:05,072 --> 01:03:06,449 He has a prior assault conviction. 935 01:03:07,658 --> 01:03:09,494 And please look at his surgery scar here. 936 01:03:09,577 --> 01:03:11,871 He got stabbed in the right chest at that time. 937 01:03:12,455 --> 01:03:14,665 A patient with the record of a cardiac operation 938 01:03:14,749 --> 01:03:17,126 died of a cardiac attack during his surgery. 939 01:03:17,710 --> 01:03:19,003 Is it really irrelevant? 940 01:03:26,344 --> 01:03:27,553 We're screwed. 941 01:03:30,014 --> 01:03:31,224 Your Honor. 942 01:03:31,307 --> 01:03:34,143 The defendant's counsel is insulting the deceased 943 01:03:34,227 --> 01:03:36,062 as well as inciting hatred 944 01:03:36,145 --> 01:03:38,940 by showing unnecessary pictures and overly bringing up his past. 945 01:03:39,023 --> 01:03:40,233 Sustained. 946 01:03:40,316 --> 01:03:42,193 Defendant's counsel, please watch it. 947 01:03:42,276 --> 01:03:45,279 I wouldn't have brought up his past 948 01:03:45,363 --> 01:03:47,949 if his behavior had only been in the past. 949 01:03:48,533 --> 01:03:51,994 But he caused a stir with violent words and uncooperative actions 950 01:03:52,078 --> 01:03:54,121 during his hospitalization. 951 01:03:54,789 --> 01:03:55,790 That's a lie. 952 01:03:55,873 --> 01:03:58,876 Please tell us how he behaved at the hospital. 953 01:03:59,836 --> 01:04:01,003 Patient Lee Gang-pung... 954 01:04:05,299 --> 01:04:06,676 spoke profanity all the time. 955 01:04:07,802 --> 01:04:10,555 He often scared the nurses with intimidating behavior. 956 01:04:11,222 --> 01:04:14,225 I heard he did the same to his family. 957 01:04:18,980 --> 01:04:19,897 No. 958 01:04:23,609 --> 01:04:24,527 It's not true. 959 01:04:32,285 --> 01:04:34,620 This can't happen here. 960 01:04:34,704 --> 01:04:35,997 Oh, there's one more thing. 961 01:04:36,998 --> 01:04:38,875 I heard he abused his middle school daughter. 962 01:04:39,709 --> 01:04:43,004 It caused her to have anorexia and she's cooping herself up in her room. 963 01:04:43,796 --> 01:04:45,256 Being possessed 964 01:04:45,339 --> 01:04:48,217 manifests when their desires reach a peak. 965 01:04:48,885 --> 01:04:50,887 When they're faced with someone they hate 966 01:04:50,970 --> 01:04:53,014 or something that causes rage, 967 01:04:53,806 --> 01:04:56,225 the possibility of possession increases. 968 01:04:57,476 --> 01:04:58,477 Hey, punk. 969 01:04:59,061 --> 01:05:01,480 Are you out of your goddamn mind? 970 01:05:02,064 --> 01:05:05,610 You're running your mouth because you see nothing, aren't you? 971 01:05:06,152 --> 01:05:07,737 Are those eyes for show? 972 01:05:07,820 --> 01:05:10,406 Then, give 'em to me instead. 973 01:05:11,032 --> 01:05:14,785 Goodness, this reminds me of the ol' days. 974 01:05:15,328 --> 01:05:16,996 I have quite a lot of experience 975 01:05:17,079 --> 01:05:18,247 in prison. 976 01:05:18,331 --> 01:05:21,959 What is he saying? And what's wrong with his cheeks? 977 01:05:22,043 --> 01:05:24,045 Mom, I'm getting a feeling 978 01:05:24,128 --> 01:05:25,463 that something bad will happen. 979 01:05:26,839 --> 01:05:29,175 Plaintiff's counsel, go back to your seat. 980 01:05:29,258 --> 01:05:31,218 Dang it, why should I sit down? 981 01:05:31,302 --> 01:05:33,346 That man should be the one sitting 982 01:05:33,429 --> 01:05:34,430 in his coffin. 983 01:05:34,513 --> 01:05:39,602 Punk, how dare you mess around with your pathetic lies? 984 01:05:39,685 --> 01:05:42,104 You and that little mouth of yours. I should just... 985 01:06:30,194 --> 01:06:31,654 I truly hate 986 01:06:33,114 --> 01:06:34,699 being a ghost-seeing attorney. 987 01:07:07,773 --> 01:07:09,525 {\an8}This happened because I was such a softie. 988 01:07:09,608 --> 01:07:11,527 {\an8}No! Not now! 989 01:07:11,610 --> 01:07:13,821 {\an8}Don't try to get in the way, or I'll make you pay. 990 01:07:13,904 --> 01:07:15,614 {\an8}They submitted a fabricated record to court. 991 01:07:15,698 --> 01:07:16,741 {\an8}Search through the EMR. 992 01:07:16,824 --> 01:07:19,452 {\an8}Consider yourself blessed to have Attorney Han defend you. 993 01:07:19,535 --> 01:07:21,620 {\an8}Han Na-hyun would even risk her life to win a trial. 994 01:07:21,704 --> 01:07:23,205 {\an8}I'm from the Prosecutors' Office. 995 01:07:23,289 --> 01:07:25,166 {\an8}I don't care if she's a prosecutor. Get her. 996 01:07:30,046 --> 01:07:31,422 {\an8}- Who are you? - Me? 997 01:07:34,008 --> 01:07:36,844 {\an8}I'm a gangster attorney, Lee Gang-pung! 998 01:07:37,803 --> 01:07:42,808 {\an8}Subtitle translation by: Eunjin Erica Kim68467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.