All language subtitles for Outlander - 08x07 - Evidence of Things Not Seen.ETHEL+AMZN.Kitsune+AMZN.FLUX.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,024 --> 00:00:16,677 - Previously... - You have a sister. 2 00:00:16,678 --> 00:00:18,978 Wouldn't you rather she hear your words than mine? 3 00:00:18,979 --> 00:00:20,368 ♪ Be beside... ♪ 4 00:00:20,369 --> 00:00:22,689 How could you possibly know that song? 5 00:00:22,690 --> 00:00:23,941 My mother taught it to me. 6 00:00:23,942 --> 00:00:26,847 Contact this Claudel fellow and encourage him to meet with me. 7 00:00:26,848 --> 00:00:29,940 I have a favor to ask of you, my stepbrother. 8 00:00:29,941 --> 00:00:31,739 Have you heard of a man by the name of 9 00:00:31,740 --> 00:00:32,866 le Comte St. Germain? 10 00:00:32,867 --> 00:00:33,867 You are his son. 11 00:00:33,868 --> 00:00:35,077 If you are truly his heir, 12 00:00:35,078 --> 00:00:37,120 then you can use what he has left you for good. 13 00:00:37,121 --> 00:00:39,746 Monsieur Beauchamp told me that I'm the son of a great man, 14 00:00:39,747 --> 00:00:41,291 I'm already the son of a great man. 15 00:00:42,454 --> 00:00:44,544 Didna bother to put a note on it this time. 16 00:00:44,545 --> 00:00:46,420 This letter is from Francis Marion. 17 00:00:46,421 --> 00:00:47,881 He'll get us the guns we need. 18 00:00:47,882 --> 00:00:48,966 What about your wife? 19 00:00:48,967 --> 00:00:51,157 It was her idea I pretend I was dead. 20 00:00:51,158 --> 00:00:53,353 Ye ken the book written by her other father? 21 00:00:53,354 --> 00:00:54,354 Frank Randall? 22 00:00:54,355 --> 00:00:56,179 There's mention of a battle in the backcountry 23 00:00:56,180 --> 00:00:57,640 at a place called King's Mountain. 24 00:00:57,641 --> 00:00:59,934 Who will hold her once you're gone? 25 00:01:06,176 --> 00:01:08,512 In the autumn of 1779, 26 00:01:09,141 --> 00:01:11,977 King's Mountain presented a serene vista, 27 00:01:12,448 --> 00:01:15,534 reminiscent of Scotland's Culloden Moor 28 00:01:15,951 --> 00:01:18,328 before its historic bloodshed. 29 00:01:18,329 --> 00:01:20,663 Yet, as history would record, 30 00:01:20,664 --> 00:01:22,999 this tranquility was merely the calm 31 00:01:23,000 --> 00:01:25,627 before a storm of iron and fire. 32 00:01:33,302 --> 00:01:36,346 Major Patrick Ferguson and his Loyalist militia 33 00:01:36,347 --> 00:01:39,140 established their stronghold at the summit, 34 00:01:39,141 --> 00:01:42,811 commanding the high ground with strategic superiority. 35 00:01:42,812 --> 00:01:46,815 Below, Sevier, Cleveland, Fraser, 36 00:01:46,816 --> 00:01:49,193 and their Overmountain troops gathered, 37 00:01:49,735 --> 00:01:53,822 their resolve as firm as the earth beneath their feet. 38 00:01:53,823 --> 00:01:56,115 The initial ascent was perilous, 39 00:01:56,116 --> 00:01:57,700 with many a rebel picked off 40 00:01:57,701 --> 00:02:00,538 as they clawed their way up the mountainside. 41 00:02:01,413 --> 00:02:04,166 The battle was swift and fierce. 42 00:02:04,750 --> 00:02:06,125 Like penned ducks, 43 00:02:06,126 --> 00:02:08,294 290 Loyalist militiamen, 44 00:02:08,295 --> 00:02:11,173 including Ferguson himself, were slain. 45 00:02:11,590 --> 00:02:13,717 The Rebels suffered minimal losses. 46 00:02:14,426 --> 00:02:16,637 Only twenty-eight fell. 47 00:02:18,848 --> 00:02:20,349 Including me. 48 00:02:34,029 --> 00:02:39,158 ♪ Soraidh slàn ♪ 49 00:02:39,159 --> 00:02:44,122 ♪ Gu Loch Abar ♪ 50 00:02:47,710 --> 00:02:50,545 ♪ Sing me a song ♪ 51 00:02:50,546 --> 00:02:54,300 ♪ Of a lass that is gone ♪ 52 00:02:54,717 --> 00:02:58,177 ♪ Say, could that lass ♪ 53 00:02:58,178 --> 00:03:01,557 ♪ Be I? ♪ 54 00:03:02,766 --> 00:03:05,476 ♪ Merry of soul ♪ 55 00:03:05,477 --> 00:03:09,522 ♪ She sailed on a day ♪ 56 00:03:09,523 --> 00:03:12,442 ♪ Over the sea ♪ 57 00:03:12,443 --> 00:03:16,363 ♪ To Skye ♪ 58 00:03:17,364 --> 00:03:20,450 ♪ Billow and breeze ♪ 59 00:03:20,451 --> 00:03:23,244 ♪ Islands and seas ♪ 60 00:03:23,245 --> 00:03:26,039 ♪ Mountains of rain ♪ 61 00:03:26,040 --> 00:03:28,876 ♪ And sun ♪ 62 00:03:29,335 --> 00:03:32,378 ♪ All that was good ♪ 63 00:03:32,379 --> 00:03:35,465 ♪ All that was fair ♪ 64 00:03:35,466 --> 00:03:38,343 ♪ All that was me ♪ 65 00:03:38,344 --> 00:03:43,599 ♪ Is gone ♪ 66 00:03:44,475 --> 00:03:46,851 ♪ Sing me a song ♪ 67 00:03:46,852 --> 00:03:49,938 ♪ Of a lass that is gone ♪ 68 00:03:49,939 --> 00:03:52,690 ♪ Say, could that lass ♪ 69 00:03:52,691 --> 00:03:55,985 ♪ Be I? ♪ 70 00:03:55,986 --> 00:03:58,738 ♪ Merry of soul ♪ 71 00:03:58,739 --> 00:04:02,408 ♪ She sailed on a day ♪ 72 00:04:02,409 --> 00:04:06,079 ♪ Over ♪ 73 00:04:06,080 --> 00:04:09,458 ♪ The sea ♪ 74 00:04:10,584 --> 00:04:15,798 ♪ To Skye ♪ 75 00:04:24,848 --> 00:04:28,461 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 76 00:04:47,746 --> 00:04:49,373 I thought if I stood there... 77 00:04:50,958 --> 00:04:52,668 saw the place with mine own eyes, 78 00:04:53,836 --> 00:04:56,213 then maybe I could find proof that Frank was wrong. 79 00:04:56,588 --> 00:04:58,840 But every detail... 80 00:04:58,841 --> 00:05:00,384 high ground... 81 00:05:02,136 --> 00:05:03,512 steep approach... 82 00:05:04,054 --> 00:05:06,306 the way the fighting will unfold... 83 00:05:07,057 --> 00:05:09,018 everything he wrote makes sense. 84 00:05:10,519 --> 00:05:14,148 I thought maybe he was tormenting me, 85 00:05:14,773 --> 00:05:16,150 because I left him 86 00:05:17,192 --> 00:05:18,568 or that maybe he wrote the book 87 00:05:18,569 --> 00:05:21,405 to torment you for taking me from him. 88 00:05:22,531 --> 00:05:24,240 What if it's neither? 89 00:05:24,241 --> 00:05:25,241 Aye. 90 00:05:26,785 --> 00:05:28,162 Because there... 91 00:05:29,371 --> 00:05:30,914 on that mountain... 92 00:05:33,584 --> 00:05:35,335 ...it felt like the truth. 93 00:05:42,051 --> 00:05:43,426 Come over here, boys. 94 00:05:43,427 --> 00:05:47,973 The pressman inks the letters. 95 00:05:50,225 --> 00:05:51,225 Yeah. 96 00:05:51,769 --> 00:05:54,438 We place the paper in the frisket... 97 00:05:56,273 --> 00:05:57,608 fold it over the frame. 98 00:05:58,400 --> 00:06:00,069 Then we bring this down. 99 00:06:01,028 --> 00:06:02,070 Bop. 100 00:06:02,071 --> 00:06:03,197 Pull the lever... 101 00:06:03,906 --> 00:06:06,325 et voilà, we'll have a printed page. 102 00:06:06,825 --> 00:06:08,368 Is there anything better? 103 00:06:10,537 --> 00:06:13,040 - May I try? - Of course. 104 00:06:14,374 --> 00:06:17,086 I made this just for you. 105 00:06:29,681 --> 00:06:30,973 What is it? 106 00:06:30,974 --> 00:06:33,309 I don't want to disappoint you, Papa. 107 00:06:33,310 --> 00:06:36,813 I'm... different. 108 00:06:36,814 --> 00:06:38,482 You could never disappoint me. 109 00:06:40,109 --> 00:06:43,946 And there is no shame in being different. 110 00:06:44,613 --> 00:06:47,366 You may be small, but you're capable of great things. 111 00:06:50,285 --> 00:06:51,285 Now... 112 00:06:51,829 --> 00:06:53,205 pull the devil's tail. 113 00:06:55,124 --> 00:06:56,124 Yah! 114 00:06:57,417 --> 00:06:58,460 Well done. 115 00:07:00,078 --> 00:07:01,087 Germain. 116 00:07:06,218 --> 00:07:07,386 Alors... 117 00:07:09,304 --> 00:07:10,888 Oh... 118 00:07:10,889 --> 00:07:12,182 ...magnifique. 119 00:07:12,850 --> 00:07:14,059 No smudges, eh? 120 00:07:14,643 --> 00:07:15,686 You're a natural. 121 00:07:17,604 --> 00:07:19,314 "Fergus Fraser & Sons." 122 00:07:20,274 --> 00:07:22,317 This will be yours one day, mes fils. 123 00:07:24,486 --> 00:07:25,779 La plume est notre épée. 124 00:07:26,280 --> 00:07:29,074 "The pen is our sword." 125 00:07:30,033 --> 00:07:31,909 And we can never lay it down. 126 00:07:31,910 --> 00:07:33,161 Aye? 127 00:07:45,966 --> 00:07:47,301 William! 128 00:07:47,302 --> 00:07:49,595 We were becoming quite anxious without any word from you. 129 00:07:51,180 --> 00:07:52,389 I found Ben. 130 00:07:53,140 --> 00:07:54,391 What do you mean? 131 00:07:56,351 --> 00:07:57,351 His grave? 132 00:07:57,686 --> 00:07:59,605 He's definitely not in a grave. 133 00:08:00,272 --> 00:08:02,566 But you've known that all along. 134 00:08:05,360 --> 00:08:07,279 He's risen to the rank of general... 135 00:08:07,863 --> 00:08:09,573 General Rafe Bleeker. 136 00:08:10,240 --> 00:08:11,450 Did you know that? 137 00:08:14,286 --> 00:08:15,286 No. 138 00:08:15,871 --> 00:08:18,916 Though it doesn't surprise me. 139 00:08:21,376 --> 00:08:23,170 He claims it was at your behest... 140 00:08:24,546 --> 00:08:26,215 that he feigned his death. 141 00:08:28,884 --> 00:08:31,844 I-I couldn't dissuade him from joining the rebellion. 142 00:08:31,845 --> 00:08:34,598 I-I pleaded with him, begged him! 143 00:08:35,557 --> 00:08:37,100 But you Greys... 144 00:08:37,976 --> 00:08:41,313 once your minds are set, nothing else matters. 145 00:08:42,689 --> 00:08:43,774 Nothing. 146 00:08:45,359 --> 00:08:46,400 Nobody. 147 00:08:46,401 --> 00:08:47,569 I wouldn't say that. 148 00:08:48,445 --> 00:08:49,863 We have our convictions. 149 00:08:50,572 --> 00:08:52,032 Ben held his deeply. 150 00:08:53,033 --> 00:08:54,283 He cared for you. 151 00:08:54,284 --> 00:08:55,369 Not enough. 152 00:08:56,370 --> 00:08:58,205 Not nearly enough. 153 00:08:58,789 --> 00:09:01,290 It was only by impressing upon him the horrors 154 00:09:01,291 --> 00:09:02,583 of betrayal for Trevor, 155 00:09:02,584 --> 00:09:04,543 having-having a traitor for a father, 156 00:09:04,544 --> 00:09:07,380 that he-that he finally consented to disappear quietly, 157 00:09:07,381 --> 00:09:10,425 rather than igniting public scandal! 158 00:09:11,009 --> 00:09:13,262 I wanted a coward, William... 159 00:09:14,388 --> 00:09:16,764 a man who would avoid conflict and peril. 160 00:09:16,765 --> 00:09:18,099 And you thought that might be me? 161 00:09:18,100 --> 00:09:19,351 At first. 162 00:09:21,603 --> 00:09:25,189 Uncle John had mentioned you'd resigned your commission. 163 00:09:26,900 --> 00:09:29,069 But it wasn't long before I saw the truth of you... 164 00:09:30,654 --> 00:09:32,029 what you truly are. 165 00:09:35,450 --> 00:09:38,036 Your-your face, what happened? 166 00:09:39,288 --> 00:09:40,622 What do you think happened? 167 00:09:41,456 --> 00:09:42,624 He did that? 168 00:09:47,796 --> 00:09:51,299 I must inform Papa and Uncle Hal. 169 00:09:51,300 --> 00:09:53,760 They must learn of Ben's survival, his alias. 170 00:09:55,387 --> 00:09:57,805 Perhaps they needn't know that you knew of it. 171 00:09:57,806 --> 00:09:59,305 - They'll hang him. - No, they won't. 172 00:09:59,306 --> 00:10:00,683 Yes, they will. 173 00:10:00,684 --> 00:10:02,602 I've heard the officers at their gatherings... 174 00:10:03,186 --> 00:10:05,772 eager for the news for Washington and his commanders. 175 00:10:07,482 --> 00:10:08,817 You still love him? 176 00:10:10,152 --> 00:10:14,322 - You agreed to marry me. - Nothing has to change. 177 00:10:14,323 --> 00:10:15,698 We-we still can. 178 00:10:20,329 --> 00:10:22,164 Um, William... 179 00:10:23,415 --> 00:10:24,790 you've returned. 180 00:10:24,791 --> 00:10:25,791 Excellent. 181 00:10:27,627 --> 00:10:30,756 Although looking a little worse for wear. 182 00:10:32,924 --> 00:10:34,633 Hal is en route from London. 183 00:10:34,634 --> 00:10:36,302 Parliament is eager for news 184 00:10:36,303 --> 00:10:38,387 regarding the success of our military endeavors. 185 00:10:38,388 --> 00:10:40,932 It's a blessing that Amaranthus and Trevor are here, 186 00:10:41,516 --> 00:10:45,103 a silver lining in the terrible news we must deliver. 187 00:10:48,440 --> 00:10:49,483 Papa... 188 00:10:52,277 --> 00:10:54,112 Ben is alive. 189 00:10:55,238 --> 00:10:57,324 Now a military leader among the Patriots, 190 00:10:57,824 --> 00:10:59,242 under an assumed name. 191 00:10:59,618 --> 00:11:01,077 My God, are you certain? 192 00:11:01,078 --> 00:11:03,580 I saw him with my own eyes at the Continental camp. 193 00:11:10,712 --> 00:11:12,381 I suppose we must, um... 194 00:11:14,007 --> 00:11:17,928 thank the Lord for the small mercies. 195 00:11:21,390 --> 00:11:22,974 I'm sorry I doubted you. 196 00:11:28,271 --> 00:11:30,315 Oh, you've had quite the shock. 197 00:11:31,733 --> 00:11:32,943 Come, sit. 198 00:11:39,950 --> 00:11:43,453 We'll fetch some tea and, uh, something to eat. 199 00:11:44,037 --> 00:11:45,997 You'll feel better with something in your stomach. 200 00:11:48,333 --> 00:11:51,627 I dreaded telling my brother that his son was dead, 201 00:11:51,628 --> 00:11:52,920 but this is... 202 00:11:52,921 --> 00:11:54,172 I know, um... 203 00:11:55,006 --> 00:11:57,092 but, Uncle John, there... 204 00:11:58,073 --> 00:11:59,740 there's something I should tell you. 205 00:11:59,741 --> 00:12:01,623 There's no need to speak any further. 206 00:12:02,722 --> 00:12:03,932 Rest now. 207 00:12:05,016 --> 00:12:07,226 We've all been shaken by these revelations. 208 00:12:07,227 --> 00:12:08,227 No. 209 00:12:09,896 --> 00:12:12,023 It's important for Uncle John to hear this. 210 00:12:14,609 --> 00:12:15,609 Very well. 211 00:12:16,027 --> 00:12:17,320 Never mind the tea. 212 00:12:17,779 --> 00:12:19,197 I'll fetch the brandy. 213 00:12:30,500 --> 00:12:32,751 Fergus said Beauchamp was a popinjay. 214 00:12:32,752 --> 00:12:35,463 His story was so incredulous that even if it was a novel, 215 00:12:35,464 --> 00:12:37,841 no self-respecting publisher would even touch it. 216 00:12:38,425 --> 00:12:40,593 But still, heir to Comte St. Germain? 217 00:12:40,594 --> 00:12:42,261 Oh. 218 00:12:42,262 --> 00:12:43,305 Two, please. 219 00:12:44,764 --> 00:12:46,975 - Thank you. - Thank you. 220 00:12:48,091 --> 00:12:50,019 Fergus doesna want anything to do with any of it. 221 00:12:50,020 --> 00:12:52,646 Doesna mean to be a pawn for someone else's interests. 222 00:12:52,647 --> 00:12:55,399 Thinks it might be a ploy to harm the Patriot cause. 223 00:12:55,400 --> 00:12:57,818 I mean, if the French do take the Old Northwest... 224 00:12:57,819 --> 00:13:01,072 Well, Lord John did say Percy is a slippery fellow. 225 00:13:01,531 --> 00:13:02,908 Two onions, please. 226 00:13:03,825 --> 00:13:07,703 Oh, but imagine inheriting a fortune like that. 227 00:13:07,704 --> 00:13:08,788 Thank you. 228 00:13:09,498 --> 00:13:12,583 I could be parading around in a silk gown. 229 00:13:12,584 --> 00:13:14,335 I can see it now. 230 00:13:14,336 --> 00:13:17,338 It's been so nice having you here. 231 00:13:17,339 --> 00:13:18,525 I know. 232 00:13:18,526 --> 00:13:20,716 When are you and Roger thinking of leaving? 233 00:13:20,717 --> 00:13:23,511 Well, actually, we, um... 234 00:13:23,512 --> 00:13:25,721 we're meeting with one of Marion's agents tomorrow night 235 00:13:25,722 --> 00:13:27,390 at the wharf to give him the gold. 236 00:13:28,058 --> 00:13:30,434 And then we'll collect the rifles outside of town tomorrow 237 00:13:30,435 --> 00:13:31,811 and bring them home. 238 00:13:33,730 --> 00:13:35,523 Rebel bitch. You're the printer's wife. 239 00:13:35,524 --> 00:13:37,233 How dare you? 240 00:13:37,234 --> 00:13:39,735 Tell your filthy frog of an husband to mind what he prints! 241 00:13:39,736 --> 00:13:41,111 No more of his rubbish! 242 00:13:41,112 --> 00:13:42,280 Come on. Let's go. 243 00:13:53,792 --> 00:13:56,086 You don't mind if I wear this, do you? 244 00:14:04,177 --> 00:14:05,929 The Frasers are kind to me. 245 00:14:06,721 --> 00:14:09,933 But I miss you so much, Janie. 246 00:14:12,561 --> 00:14:15,689 Mistress Fraser made pancakes for breakfast this morning. 247 00:14:16,231 --> 00:14:18,316 But they were burnt to cinders. 248 00:14:20,569 --> 00:14:22,112 She tries, though. 249 00:14:23,405 --> 00:14:24,948 So I ate them anyway. 250 00:14:25,657 --> 00:14:27,158 Didn't want to upset her. 251 00:14:43,842 --> 00:14:44,884 Oh, no. 252 00:14:45,552 --> 00:14:47,511 Oh! No! 253 00:14:47,512 --> 00:14:49,597 No, no, no, no, no, no! 254 00:14:49,598 --> 00:14:50,889 Darling. 255 00:14:50,890 --> 00:14:54,102 - What's wrong? - My lace, it's gone! 256 00:14:54,603 --> 00:14:56,145 Well, what do you mean? 257 00:14:56,146 --> 00:14:58,939 I had a square of lace. I know it was here, but... 258 00:14:58,940 --> 00:15:01,609 Well... well, when did you last see it? 259 00:15:01,610 --> 00:15:03,068 It was with Jane's things 260 00:15:03,069 --> 00:15:04,946 when Mr. Fraser gave this to me at Monmouth. 261 00:15:05,447 --> 00:15:07,407 All right, and have you had it since? 262 00:15:07,949 --> 00:15:09,450 I looked at the treasures a few times 263 00:15:09,451 --> 00:15:10,619 on our journey home. 264 00:15:11,202 --> 00:15:13,830 I wanted to feel close to Jane. 265 00:15:14,706 --> 00:15:15,790 But now... 266 00:15:16,791 --> 00:15:18,334 It seems like you must have lost it 267 00:15:18,335 --> 00:15:19,961 somewhere along the way. 268 00:15:20,795 --> 00:15:23,131 No, we have to find it. 269 00:15:23,590 --> 00:15:25,383 I'm so sorry, darling. 270 00:15:27,636 --> 00:15:28,678 The lace... 271 00:15:29,971 --> 00:15:31,389 is it Janie's? 272 00:15:32,849 --> 00:15:33,933 Yes. 273 00:15:34,851 --> 00:15:36,728 My grandmother made it. 274 00:15:37,354 --> 00:15:38,980 She was a lace maker. 275 00:15:41,608 --> 00:15:42,608 Where? 276 00:15:43,276 --> 00:15:44,277 Paris. 277 00:15:45,153 --> 00:15:46,737 Janie and I never lived there, 278 00:15:46,738 --> 00:15:48,782 but Mother did when she was a girl. 279 00:15:50,200 --> 00:15:51,826 We'd visit sometimes. 280 00:15:56,539 --> 00:15:58,083 Grandmother in Paris? 281 00:15:59,834 --> 00:16:01,169 Do you remember her name? 282 00:16:02,754 --> 00:16:04,964 She was just grand-mère to me. 283 00:16:06,800 --> 00:16:08,300 I don't remember much. 284 00:16:10,303 --> 00:16:11,429 Oh darling. 285 00:16:13,807 --> 00:16:15,141 It's all right. 286 00:16:17,602 --> 00:16:19,521 I would like to go home now. 287 00:16:21,690 --> 00:16:23,524 You've been concealing the truth 288 00:16:23,525 --> 00:16:24,733 since the moment you arrived. 289 00:16:24,734 --> 00:16:27,194 I felt I had to. Can you blame me? 290 00:16:27,195 --> 00:16:29,155 What would you have done in my position? 291 00:16:29,156 --> 00:16:30,864 You thought we wouldn't understand? 292 00:16:30,865 --> 00:16:33,283 I-I feared you would understand all too well. 293 00:16:33,284 --> 00:16:36,704 You were protecting yourself and Trevor from being cast out, 294 00:16:36,705 --> 00:16:37,996 fearing Uncle Hal's wrath 295 00:16:37,997 --> 00:16:40,476 if he knew about Ben's allegiances. 296 00:16:40,477 --> 00:16:42,209 Yes. Yes. 297 00:16:42,210 --> 00:16:43,503 That was my fear. 298 00:16:45,130 --> 00:16:47,298 Posing as Ben's widow seemed a safer claim. 299 00:16:47,882 --> 00:16:49,926 And an incredibly lucrative one. 300 00:16:51,594 --> 00:16:53,805 Have you ever gone hungry, My Lord? 301 00:16:54,681 --> 00:16:56,015 I have. 302 00:16:56,558 --> 00:17:00,394 And I would stoop however low to keep my son from that fate. 303 00:17:17,412 --> 00:17:21,415 Uh, perhaps that was a little harsh. 304 00:17:21,416 --> 00:17:23,710 I do appreciate her predicament. 305 00:17:24,294 --> 00:17:26,713 And I suspect you do, too. 306 00:17:28,131 --> 00:17:30,925 I'm not blind to how close the two of you have become. 307 00:17:31,801 --> 00:17:33,636 What does that have to do with anything? 308 00:17:33,637 --> 00:17:34,972 Just remember... 309 00:17:35,889 --> 00:17:38,850 your cousin is alive, and she is his wife. 310 00:17:39,225 --> 00:17:40,976 Whatever feelings you have, 311 00:17:40,977 --> 00:17:42,352 any association with her 312 00:17:42,353 --> 00:17:45,773 beyond what is perfunctory familial duty 313 00:17:45,774 --> 00:17:48,442 would be improper and impermissible. 314 00:17:48,443 --> 00:17:51,278 I don't have any interest in entangling myself 315 00:17:51,279 --> 00:17:53,281 with anyone who deceives me... 316 00:17:54,282 --> 00:17:55,742 no matter the reason. 317 00:17:57,827 --> 00:17:59,495 She did what she felt was necessary 318 00:17:59,496 --> 00:18:01,164 for the sake of her child. 319 00:18:02,373 --> 00:18:05,460 I don't approve of it, but I understand it. 320 00:18:06,294 --> 00:18:08,004 That seems to be a common excuse. 321 00:18:08,379 --> 00:18:11,049 - Where are you going? - It doesn't matter. 322 00:18:11,508 --> 00:18:12,509 William! 323 00:18:22,018 --> 00:18:23,603 Ca va, mon amour? 324 00:18:25,688 --> 00:18:27,023 That's not blood, is it? 325 00:18:27,649 --> 00:18:30,900 Just a slight mishap involving some tomatoes. 326 00:18:30,901 --> 00:18:31,946 Hmm. 327 00:18:48,920 --> 00:18:50,588 Another one of these. 328 00:18:56,761 --> 00:18:59,179 "Ladybird, ladybird, fly away home. 329 00:18:59,180 --> 00:19:02,141 Your house is on fire, and your children are gone." 330 00:19:02,851 --> 00:19:04,893 Look at this. 331 00:19:04,894 --> 00:19:07,396 "Bird" B-U-R-D. 332 00:19:07,397 --> 00:19:08,397 Hmm. 333 00:19:09,023 --> 00:19:10,607 - It's our poet. - Hmm. 334 00:19:10,608 --> 00:19:12,569 Do you remember the one about Cock Robin? 335 00:19:13,820 --> 00:19:15,113 "Who killed Cock Robin? 336 00:19:15,864 --> 00:19:18,574 'I, ' said the sparrow 'with my bow and arrow.'" 337 00:19:18,575 --> 00:19:19,666 Ugh, I can't listen to it. 338 00:19:19,667 --> 00:19:21,376 Just put it in the drawer with the others. 339 00:19:21,953 --> 00:19:22,953 I will. 340 00:19:24,330 --> 00:19:26,040 So where does this new one rank? 341 00:19:26,708 --> 00:19:29,210 Best or worst of our anonymous collection? 342 00:19:29,669 --> 00:19:32,005 I think somewhere in the middle. 343 00:19:32,422 --> 00:19:34,256 - Papa, you're home! - Oh! 344 00:19:34,257 --> 00:19:36,508 A Dhia! What have you done to yourself? 345 00:19:36,509 --> 00:19:38,760 Germain was showing me how to clean the ink bowls. 346 00:19:38,761 --> 00:19:40,596 Ah. Hmm. 347 00:19:40,597 --> 00:19:41,930 Where are your sleeve covers? 348 00:19:41,931 --> 00:19:43,849 I didn't want to dirty them, Papa. 349 00:19:43,850 --> 00:19:45,058 They're too nice. 350 00:19:45,059 --> 00:19:46,810 The printer's pride lies 351 00:19:46,811 --> 00:19:48,478 in keeping his hands clean. 352 00:19:48,479 --> 00:19:50,898 That's something you'll need to master, eh? 353 00:19:50,899 --> 00:19:53,984 Go wash it off, then, before it stains for good. 354 00:19:53,985 --> 00:19:56,029 - Oui, maman. - Allez. 355 00:20:00,867 --> 00:20:02,076 Christ. 356 00:20:02,952 --> 00:20:04,579 He's a sight, isn't he? 357 00:20:05,330 --> 00:20:07,247 Dinna lie. You're proud as punch. 358 00:20:07,248 --> 00:20:10,417 He's beautiful, even covered in ink. 359 00:20:10,418 --> 00:20:11,418 I ken. 360 00:20:13,796 --> 00:20:16,883 This shop... it's been so good for the boys. 361 00:20:17,300 --> 00:20:20,344 I willna let idle threats scare us away 362 00:20:20,345 --> 00:20:22,639 from something that brings them so much joy. 363 00:20:32,357 --> 00:20:34,734 For all our children... 364 00:20:36,444 --> 00:20:38,780 present and future. 365 00:20:39,864 --> 00:20:43,408 Fergus Fraser, are you trying to populate the entire colony? 366 00:20:43,409 --> 00:20:46,161 Well, my love, making love and making babies 367 00:20:46,162 --> 00:20:48,121 are one and the same. 368 00:21:08,309 --> 00:21:11,228 Okay, let me help you. 369 00:21:11,229 --> 00:21:12,354 Okay. 370 00:21:46,431 --> 00:21:49,016 Just leave it. 371 00:21:58,401 --> 00:22:00,736 Shh. Door's locked. 372 00:22:08,202 --> 00:22:10,705 Unfortunately, the lace was gone. 373 00:22:11,831 --> 00:22:13,541 Fanny was so upset. 374 00:22:14,083 --> 00:22:15,460 And she said... 375 00:22:16,544 --> 00:22:18,796 it was made by her grandmother... 376 00:22:19,547 --> 00:22:23,051 who was a lace maker in Paris. 377 00:22:24,218 --> 00:22:26,095 - "A lace maker in Paris"? - Mm. 378 00:22:26,637 --> 00:22:29,390 It's a slender thread, but it's something. 379 00:22:29,766 --> 00:22:32,060 I-I seem to recall... 380 00:22:32,727 --> 00:22:34,269 a lace maker 381 00:22:34,270 --> 00:22:37,815 across from Master Raymond's apothecary. 382 00:22:38,191 --> 00:22:39,399 Yes. 383 00:22:39,400 --> 00:22:40,651 I went there once. 384 00:22:41,360 --> 00:22:43,738 I heard a child's cry that day. 385 00:22:44,072 --> 00:22:47,158 What if it was her, Claire? 386 00:22:49,494 --> 00:22:50,703 Our daughter? 387 00:22:54,248 --> 00:22:55,458 Is it possible? 388 00:22:57,877 --> 00:22:58,878 Faith. 389 00:23:00,213 --> 00:23:03,423 I always wondered if Mother Hildegarde 390 00:23:03,424 --> 00:23:04,634 called her that... 391 00:23:05,510 --> 00:23:08,429 if she somehow knew of the rift between us... 392 00:23:10,056 --> 00:23:12,683 how close we came to losing everything. 393 00:23:13,392 --> 00:23:15,144 You told me you hated me. 394 00:23:16,312 --> 00:23:18,731 I just wanted you to feel my pain. 395 00:23:20,483 --> 00:23:22,360 I ken, Sassenach. 396 00:23:23,736 --> 00:23:26,613 Perhaps she chose that name because she wanted to remind me 397 00:23:26,614 --> 00:23:28,241 to hold on... 398 00:23:29,242 --> 00:23:32,954 not just to a belief in something greater... 399 00:23:34,247 --> 00:23:35,414 but in us... 400 00:23:37,125 --> 00:23:41,254 ...and the life we still had ahead of us. 401 00:23:46,759 --> 00:23:48,261 I'm so scared... 402 00:23:49,011 --> 00:23:50,680 to lose you again. 403 00:23:55,518 --> 00:23:57,562 With everything that's about to come... 404 00:24:00,982 --> 00:24:02,650 ...how can I have faith... 405 00:24:04,068 --> 00:24:06,112 when I face that possibility? 406 00:24:08,156 --> 00:24:11,075 Well, it's the unseen threads 407 00:24:11,826 --> 00:24:13,244 that bind us... 408 00:24:14,453 --> 00:24:16,289 woven by a hand... 409 00:24:16,914 --> 00:24:19,000 far greater than our own. 410 00:24:21,335 --> 00:24:23,336 Hold on to me, Claire. 411 00:24:26,549 --> 00:24:28,133 Always. 412 00:25:10,343 --> 00:25:11,343 Percy. 413 00:25:12,178 --> 00:25:13,678 A votre service. 414 00:25:13,679 --> 00:25:15,513 What brings you here? 415 00:25:15,514 --> 00:25:17,225 I have some information for you 416 00:25:17,642 --> 00:25:20,853 regarding a certain acquaintance. 417 00:25:28,696 --> 00:25:30,237 Tell me about Richardson. 418 00:25:30,238 --> 00:25:32,656 The erstwhile captain was seen in Charlestown 419 00:25:32,657 --> 00:25:34,658 boarding a ship and intends to make his way 420 00:25:34,659 --> 00:25:36,535 to Savannah soon. 421 00:25:39,705 --> 00:25:40,998 Excellent news. 422 00:25:41,415 --> 00:25:42,708 Thought you might be pleased. 423 00:25:43,586 --> 00:25:45,753 I'll keep my ears open and let you know when he arrives 424 00:25:45,754 --> 00:25:47,172 and where he'll be staying. 425 00:25:50,424 --> 00:25:53,678 May I ask, what you intend to do with him? 426 00:25:54,679 --> 00:25:56,681 No, you may not. 427 00:25:58,474 --> 00:26:01,268 I can't imagine you'll be sipping fine brandy with the man. 428 00:26:01,269 --> 00:26:03,198 Oh, you can imagine anything you like, 429 00:26:03,199 --> 00:26:06,065 but you will forget that we had this conversation. 430 00:26:06,607 --> 00:26:07,607 Hmm. 431 00:26:11,445 --> 00:26:12,863 You're looking well, John... 432 00:26:13,447 --> 00:26:16,032 and as handsome... 433 00:26:16,033 --> 00:26:18,661 as you did at our parents' wedding. 434 00:26:21,247 --> 00:26:22,498 You recall that day? 435 00:26:24,000 --> 00:26:25,208 Not particularly. 436 00:26:25,209 --> 00:26:26,377 I do. 437 00:26:26,961 --> 00:26:28,420 I remember everything. 438 00:26:28,421 --> 00:26:30,006 Well, I've labored very hard to forget. 439 00:26:33,551 --> 00:26:35,886 How we touched hands in the church? 440 00:26:39,765 --> 00:26:43,476 And then later, we slipped away to the bell tower. 441 00:26:43,477 --> 00:26:45,229 You can't have forgotten that. 442 00:26:47,773 --> 00:26:50,776 I-I wanted to go slow... 443 00:26:51,485 --> 00:26:55,865 to savor every inch of you. 444 00:26:56,949 --> 00:26:59,535 But you were so hungry for me back then. 445 00:27:07,793 --> 00:27:09,003 Perseverance... 446 00:27:11,464 --> 00:27:13,883 never was a man so well named. 447 00:27:18,387 --> 00:27:21,098 There was a time when you loved me, John. 448 00:27:23,684 --> 00:27:26,519 If only you were sufficiently honest enough with yourself 449 00:27:26,520 --> 00:27:27,938 to admit it. 450 00:27:55,383 --> 00:27:58,176 W-William-William-William- I-I wasn't expecting you. 451 00:27:58,177 --> 00:28:01,179 Um, this is a-a, um... a colleague. 452 00:28:01,180 --> 00:28:03,264 And-and-and-and we were discussing business. 453 00:28:03,265 --> 00:28:04,724 I thought there was nothing worse 454 00:28:04,725 --> 00:28:06,394 than having a traitor for a father. 455 00:28:08,104 --> 00:28:09,271 I'll take my leave. 456 00:28:13,067 --> 00:28:14,106 Business, eh? 457 00:28:14,107 --> 00:28:15,801 Perhaps this explains why you never told me 458 00:28:15,802 --> 00:28:17,654 you were governor at Ardsmuir Prison 459 00:28:17,655 --> 00:28:19,656 and knew James Fraser long before Helwater. 460 00:28:19,657 --> 00:28:20,869 Who told you that? 461 00:28:20,870 --> 00:28:23,868 It's true, isn't it? Fraser was your prisoner. 462 00:28:23,869 --> 00:28:25,412 Yes, but... 463 00:28:25,413 --> 00:28:27,747 How is it that a warden cared enough about a prisoner, 464 00:28:27,748 --> 00:28:31,293 a traitor to agree to raise his son? 465 00:28:32,044 --> 00:28:34,462 Was he one of your conquests, or were you one of his? 466 00:28:34,463 --> 00:28:35,566 N-neither. 467 00:28:35,567 --> 00:28:37,234 You'll forgive me if I don't believe that. 468 00:28:37,235 --> 00:28:39,884 Coming from a liar, a hypocrite, and a sodomite! 469 00:28:39,885 --> 00:28:42,637 I'm sorry f-for what you saw! 470 00:28:42,638 --> 00:28:45,306 And I know you don't understand. 471 00:28:45,307 --> 00:28:46,599 But-but understand this! 472 00:28:46,600 --> 00:28:48,643 James Fraser and I were friends! 473 00:28:48,644 --> 00:28:51,688 And you have no idea what we have sacrificed for you! 474 00:28:51,689 --> 00:28:55,067 The lengths we have gone to for you, to protect you! 475 00:28:56,026 --> 00:28:58,404 I've had enough of your ingratitude! 476 00:29:00,489 --> 00:29:02,700 I've tried to get you back on your feet. 477 00:29:03,617 --> 00:29:06,494 But if you choose to use this to-do with Amaranthus 478 00:29:06,495 --> 00:29:09,164 as yet another excuse to fritter away your life, 479 00:29:09,165 --> 00:29:10,833 then you can do it somewhere else. 480 00:29:11,959 --> 00:29:14,794 And if you ever dare speak to your father that way again... 481 00:29:14,795 --> 00:29:16,422 I don't have a father! 482 00:29:30,561 --> 00:29:34,230 A letter from Ian, posted from Philadelphia. 483 00:29:34,231 --> 00:29:36,232 Says he spoke to a lass at the brothel, 484 00:29:36,233 --> 00:29:37,358 a friend of Jane's. 485 00:29:37,359 --> 00:29:38,651 She didna ken much 486 00:29:38,652 --> 00:29:40,320 but gave him this pamphlet she saved 487 00:29:40,321 --> 00:29:43,114 with a story about Jane published after her death. 488 00:29:43,115 --> 00:29:45,533 Salacious and gory details of the murder. 489 00:29:45,534 --> 00:29:47,660 Scandal sells. 490 00:29:47,661 --> 00:29:48,996 Nothing new there. 491 00:29:49,330 --> 00:29:50,706 Not only that. 492 00:29:51,248 --> 00:29:52,957 Ian tracked down the writer, 493 00:29:52,958 --> 00:29:55,711 persuaded him to share his notes. 494 00:30:01,675 --> 00:30:04,470 My mother's name was Faith Pocock. 495 00:30:05,471 --> 00:30:07,180 As my grandmother lay dying, 496 00:30:07,181 --> 00:30:09,682 she told my mother an incredible story, 497 00:30:09,683 --> 00:30:11,017 that one day... 498 00:30:11,018 --> 00:30:13,562 A strange little man from the apothecary 499 00:30:13,979 --> 00:30:15,064 came with a baby. 500 00:30:15,689 --> 00:30:18,733 He asked her to look after it and said he'd come back, 501 00:30:18,734 --> 00:30:19,944 but if he didn't... 502 00:30:20,986 --> 00:30:23,404 she was to find Lady Broch Tuarach. 503 00:30:23,405 --> 00:30:24,698 So she waited. 504 00:30:25,324 --> 00:30:26,783 But he never returned. 505 00:30:26,784 --> 00:30:28,285 So she went to find the lady 506 00:30:28,702 --> 00:30:31,080 and was sent to the house of a wine merchant... 507 00:30:32,498 --> 00:30:35,166 where the servant told her that this lady had left the country. 508 00:30:35,167 --> 00:30:39,003 And our grandmother wondered who could leave such a sweet child. 509 00:30:39,004 --> 00:30:40,672 By then, of course, she'd fallen in love 510 00:30:40,673 --> 00:30:41,923 with the baby girl. 511 00:30:41,924 --> 00:30:43,175 Years later... 512 00:30:44,260 --> 00:30:46,002 my mother learned that this lady lived 513 00:30:46,003 --> 00:30:47,762 in the mountains of North Carolina. 514 00:30:47,763 --> 00:30:50,598 Our family was on our way to find her 515 00:30:50,599 --> 00:30:52,851 when our ship was taken by pirates 516 00:30:53,894 --> 00:30:55,396 and our parents were killed. 517 00:31:01,468 --> 00:31:03,111 I need my sister to know 518 00:31:03,112 --> 00:31:05,114 that I love her more than life itself. 519 00:31:08,158 --> 00:31:11,287 This is proof of that, I suppose. 520 00:31:16,542 --> 00:31:18,085 But I want her to know 521 00:31:18,544 --> 00:31:20,546 that I'm at peace with dying, 522 00:31:22,089 --> 00:31:24,425 that none of this was her fault, 523 00:31:24,883 --> 00:31:26,218 and that I'd do it again. 524 00:31:26,969 --> 00:31:31,097 And if God owes me anything... and believe me, He does... 525 00:31:33,934 --> 00:31:37,145 Then He'll help her find this lady when I'm gone. 526 00:31:41,692 --> 00:31:44,111 So she has a chance to be safe... 527 00:31:48,824 --> 00:31:50,075 ...to be loved... 528 00:31:54,663 --> 00:31:55,998 ...as she deserves. 529 00:32:01,920 --> 00:32:03,964 Faith was coming to find us. 530 00:32:32,826 --> 00:32:35,828 Maman! Maman! Papa! Smoke! 531 00:32:35,829 --> 00:32:38,039 - Wake up! Smoke! - Huh? 532 00:32:38,040 --> 00:32:39,332 What? 533 00:32:39,333 --> 00:32:40,667 Fire. Fire! 534 00:32:40,668 --> 00:32:42,461 - Okay, okay. - Okay, we must go. Quick. 535 00:32:43,128 --> 00:32:44,254 Come. 536 00:32:45,381 --> 00:32:47,466 Félicité, wake up. Wake up. 537 00:32:48,634 --> 00:32:50,968 Come. Come on, quickly. Quickly. 538 00:32:50,969 --> 00:32:52,011 We must go. 539 00:32:52,012 --> 00:32:53,389 Quickly. 540 00:33:00,354 --> 00:33:01,730 Hurry! Hurry! 541 00:33:02,189 --> 00:33:05,233 Fire! Germain! Henri-Christian, get up! 542 00:33:06,860 --> 00:33:08,404 They're not here! Where are they? 543 00:33:08,904 --> 00:33:10,363 Oh, God! The roof! 544 00:33:10,364 --> 00:33:12,324 They always go there to look at the stars! 545 00:33:12,741 --> 00:33:13,867 I'll get them. 546 00:33:14,493 --> 00:33:15,952 - Come on! - Aah! 547 00:33:15,953 --> 00:33:18,246 Go, go! Go, go, go! 548 00:33:22,418 --> 00:33:24,877 Fire! Fire! 549 00:33:24,878 --> 00:33:26,921 Fire! 550 00:33:26,922 --> 00:33:29,465 Germain! Henri-Christian! Where are you? 551 00:33:29,466 --> 00:33:31,342 Les garçons! J'arrive! 552 00:33:31,343 --> 00:33:32,343 Bougez pas! 553 00:33:32,761 --> 00:33:34,512 Germain! Henri-Christian! 554 00:33:34,513 --> 00:33:37,014 Vous êtes ou, mes garçons! 555 00:33:37,015 --> 00:33:39,309 Papa! Papa! 556 00:33:40,060 --> 00:33:42,146 I found them! They're here! 557 00:34:04,877 --> 00:34:07,128 Marsali! Marsali! 558 00:34:07,129 --> 00:34:09,714 - We saw the smoke from the ward! - Where's Fergus? 559 00:34:09,715 --> 00:34:11,230 The boys... they went up to the roof. 560 00:34:11,231 --> 00:34:12,300 He's gone after them. 561 00:34:14,386 --> 00:34:15,887 Girls, come with me, sweethearts. 562 00:34:15,888 --> 00:34:16,888 Come with me. 563 00:34:23,687 --> 00:34:25,938 Fire! Fire! 564 00:34:25,939 --> 00:34:28,191 - Fergus! - Fire! Fire! 565 00:34:31,862 --> 00:34:33,488 Put this around you. 566 00:34:33,489 --> 00:34:34,823 Yes. Help me. 567 00:34:35,157 --> 00:34:37,784 All right, now go. You go. 568 00:34:37,785 --> 00:34:39,744 I need you to hold on to your brother, hé? 569 00:34:39,745 --> 00:34:41,162 No, Papa, I won't leave you. 570 00:34:41,163 --> 00:34:42,747 I'll come down right behind you. 571 00:34:42,748 --> 00:34:44,082 Go, go. 572 00:34:45,626 --> 00:34:48,378 Don't look down. Hold on tight. 573 00:34:48,921 --> 00:34:51,924 Hey, hey, you must be brave now, boys, hé? 574 00:34:52,257 --> 00:34:53,383 Go ahead. 575 00:34:55,052 --> 00:34:57,345 Hold on tight. You can do it. 576 00:34:57,346 --> 00:34:58,429 Hé? 577 00:35:02,851 --> 00:35:04,519 Oh, Lord. 578 00:35:04,520 --> 00:35:06,772 Oh, Lord! 579 00:35:11,652 --> 00:35:12,736 Hold on. 580 00:35:13,612 --> 00:35:15,905 - Ah, ah, I'm-I'm slipping! - No! 581 00:35:15,906 --> 00:35:18,742 No! 582 00:35:21,453 --> 00:35:23,080 There. It's all right. 583 00:35:23,831 --> 00:35:26,208 It's all right. I've got you. 584 00:35:29,127 --> 00:35:31,004 He's fine, Fergus! 585 00:35:36,385 --> 00:35:38,303 Where is my brother? 586 00:35:53,569 --> 00:35:56,612 No! 587 00:36:09,334 --> 00:36:13,005 What is it? 588 00:36:16,341 --> 00:36:17,801 I dinna ken, but... 589 00:36:19,177 --> 00:36:21,305 I have a terrible feeling something is wrong. 590 00:36:26,226 --> 00:36:27,352 Um... 591 00:36:48,457 --> 00:36:51,209 If anything were to happen to me, would you stay here... 592 00:36:52,461 --> 00:36:53,920 in this time, with the kids? 593 00:36:53,921 --> 00:36:55,839 Nothing is gonna happen to you. 594 00:37:00,177 --> 00:37:02,220 I know you've just lost your brother. 595 00:37:04,514 --> 00:37:05,766 I'm so sorry. 596 00:37:07,601 --> 00:37:10,478 But nothing is going to happen to you. 597 00:37:10,479 --> 00:37:11,521 If it did... 598 00:37:19,112 --> 00:37:20,280 I would stay. 599 00:37:20,989 --> 00:37:22,199 Of course. 600 00:37:23,617 --> 00:37:24,910 This is our home. 601 00:37:25,869 --> 00:37:27,579 Our whole family's here. 602 00:37:30,165 --> 00:37:31,708 The four of us belong here. 603 00:37:39,758 --> 00:37:40,842 Five. 604 00:38:14,084 --> 00:38:16,628 Lord John says he can get another room ready. 605 00:38:18,839 --> 00:38:21,258 I'm afraid to let them out of my sight... 606 00:38:22,676 --> 00:38:23,927 ever again. 607 00:38:24,678 --> 00:38:26,263 Marsali, you need to sleep. 608 00:38:48,535 --> 00:38:49,535 Sleep. 609 00:38:50,328 --> 00:38:51,705 I'll watch over them. 610 00:39:05,844 --> 00:39:07,387 Someone left us a note. 611 00:39:09,765 --> 00:39:10,974 It was a poem... 612 00:39:11,683 --> 00:39:12,851 about fire. 613 00:39:16,438 --> 00:39:18,231 We laughed about it. 614 00:39:19,608 --> 00:39:21,735 We used to get them from time to time. 615 00:39:24,946 --> 00:39:28,699 Fergus said the thing to do was read them aloud 616 00:39:28,700 --> 00:39:29,826 to each other 617 00:39:30,660 --> 00:39:32,079 and then make fun of them 618 00:39:32,954 --> 00:39:35,290 and rank them from best to worst. 619 00:39:38,418 --> 00:39:39,920 It could have been an accident. 620 00:39:41,838 --> 00:39:44,007 An ember from a hearth in... 621 00:39:46,384 --> 00:39:48,220 ...a building full of paper. 622 00:39:52,057 --> 00:39:53,934 After all these years... 623 00:39:56,311 --> 00:40:00,315 I didna ken where I ended and he began. 624 00:40:03,610 --> 00:40:04,610 Now... 625 00:40:05,195 --> 00:40:07,531 there's barely anything left of him... 626 00:40:09,407 --> 00:40:10,407 ...not even... 627 00:40:11,701 --> 00:40:13,537 a body to hold... 628 00:40:14,913 --> 00:40:15,914 just... 629 00:40:19,084 --> 00:40:22,796 ...ashes and bones. 630 00:40:35,142 --> 00:40:36,977 He's in... 631 00:40:37,936 --> 00:40:40,480 he's in every single one of your children. 632 00:40:42,899 --> 00:40:44,860 You'll always have him with you. 633 00:41:18,518 --> 00:41:19,936 It's almost as if... 634 00:41:21,021 --> 00:41:22,480 Jane's talking to me. 635 00:41:25,525 --> 00:41:29,029 It was her last chance to tell you these things. 636 00:41:32,908 --> 00:41:34,491 We have some things 637 00:41:34,492 --> 00:41:36,745 that we'd like to tell you as well. 638 00:41:40,540 --> 00:41:43,542 My family home in Scotland 639 00:41:43,543 --> 00:41:46,838 is a place named Broch Tuarach. 640 00:41:47,797 --> 00:41:51,259 But Claire and I lived in France for a bit. 641 00:41:52,177 --> 00:41:55,096 I worked with my cousin's winery... 642 00:41:55,722 --> 00:41:56,848 in Paris. 643 00:42:00,227 --> 00:42:01,728 When we were there... 644 00:42:04,606 --> 00:42:06,775 ...I had a baby, 645 00:42:07,651 --> 00:42:08,735 a little girl. 646 00:42:10,403 --> 00:42:11,988 Her name was Faith. 647 00:42:13,990 --> 00:42:15,533 I thought she died... 648 00:42:16,993 --> 00:42:18,620 right after she was born. 649 00:42:19,663 --> 00:42:22,624 But now we know that she couldn't have, 650 00:42:23,041 --> 00:42:24,125 Because... 651 00:42:25,752 --> 00:42:27,087 that baby... 652 00:42:28,463 --> 00:42:29,589 was your mother. 653 00:42:35,345 --> 00:42:36,805 So that means that... 654 00:42:39,432 --> 00:42:41,016 ...she was... 655 00:42:42,769 --> 00:42:45,146 Well, I'm the lady she was looking for. 656 00:42:46,815 --> 00:42:48,649 I'm Lady Broch Tuarach. 657 00:43:04,833 --> 00:43:09,087 We believe we are your grandparents, lass. 658 00:43:11,006 --> 00:43:12,006 Your family... 659 00:43:13,550 --> 00:43:14,551 your blood. 660 00:43:16,594 --> 00:43:18,637 I know it's a surprise. 661 00:43:18,638 --> 00:43:20,432 It was to us as well. 662 00:43:21,558 --> 00:43:22,600 I was... 663 00:43:23,518 --> 00:43:24,728 very sick... 664 00:43:25,979 --> 00:43:27,689 after your mother was born. 665 00:43:29,733 --> 00:43:31,943 And I only got to hold her... 666 00:43:32,986 --> 00:43:34,404 for a little while. 667 00:43:37,907 --> 00:43:41,953 And then they-they told me that she died. 668 00:43:44,164 --> 00:43:45,582 And they took her away. 669 00:43:50,086 --> 00:43:52,797 Sometimes I feel you staring at me... 670 00:43:53,965 --> 00:43:55,550 with tears in your eyes. 671 00:43:57,302 --> 00:43:58,470 Is that why? 672 00:44:01,514 --> 00:44:03,183 Oh, sweetheart. 673 00:44:05,185 --> 00:44:07,020 That has nothing to do with you. 674 00:44:08,897 --> 00:44:10,190 I sang a song... 675 00:44:10,940 --> 00:44:12,984 to your mother when she was born, 676 00:44:14,527 --> 00:44:18,114 a song my mother sang to me. 677 00:44:18,782 --> 00:44:22,452 And you-you were singing that same song 678 00:44:23,078 --> 00:44:26,539 in the church at Monmouth when we met. 679 00:44:27,791 --> 00:44:30,710 Your mother must have sang that same song to you. 680 00:44:34,130 --> 00:44:35,882 Sometimes I look at you... 681 00:44:37,884 --> 00:44:39,928 ...and you're so beautiful, 682 00:44:40,845 --> 00:44:42,680 like she must have been. 683 00:44:46,393 --> 00:44:49,854 And it makes me think of... 684 00:44:53,400 --> 00:44:55,235 ...all the things that I missed, 685 00:44:56,069 --> 00:44:58,112 the things that I lost. 686 00:45:00,573 --> 00:45:02,783 It just hurts a little bit. 687 00:45:05,620 --> 00:45:08,415 - I'm sorry. - Oh, no, no, no. 688 00:45:09,040 --> 00:45:10,291 Don't be. 689 00:45:13,753 --> 00:45:15,505 Having you here... 690 00:45:16,047 --> 00:45:17,257 with us... 691 00:45:18,633 --> 00:45:22,177 it-it mends a-a piece of my broken heart 692 00:45:22,178 --> 00:45:24,139 that I never thought could be mended. 693 00:45:26,099 --> 00:45:27,892 How did she know the song... 694 00:45:29,144 --> 00:45:30,770 if she was only a baby? 695 00:45:38,319 --> 00:45:39,696 I wish we knew. 696 00:45:41,531 --> 00:45:44,826 There's so much we canna explain. 697 00:45:46,828 --> 00:45:48,037 I had... 698 00:45:50,623 --> 00:45:54,836 ...something very special made of lace. 699 00:45:56,629 --> 00:45:57,964 It was a veil. 700 00:45:59,716 --> 00:46:02,719 But I believe it was made by your grandmother. 701 00:46:03,845 --> 00:46:07,223 I bought it from her shop when we lived in Paris. 702 00:46:08,641 --> 00:46:11,978 I wore it to the graveyard... 703 00:46:13,521 --> 00:46:16,524 where I believed your mother was buried. 704 00:46:18,359 --> 00:46:20,028 And I was so sad. 705 00:46:21,863 --> 00:46:24,032 And I left it in Paris. 706 00:46:30,288 --> 00:46:32,916 But it makes me so happy to think that... 707 00:46:33,625 --> 00:46:36,252 we had something of your grandmother's... 708 00:46:37,795 --> 00:46:41,799 because she is part of you. 709 00:46:44,802 --> 00:46:46,512 And you are part of me. 710 00:46:51,351 --> 00:46:52,644 And family... 711 00:46:53,895 --> 00:46:56,898 ...well, they can be like lace... 712 00:46:58,358 --> 00:47:01,277 fragile and-and delicate... 713 00:47:02,320 --> 00:47:05,365 ...full of holes and gaps, 714 00:47:05,949 --> 00:47:09,202 like the things that we don't know. 715 00:47:11,829 --> 00:47:13,915 But... 716 00:47:14,666 --> 00:47:17,210 ...like lace, it can be strong. 717 00:47:17,627 --> 00:47:18,836 The threads... 718 00:47:20,171 --> 00:47:22,131 are hard to tear apart. 719 00:47:29,264 --> 00:47:31,224 I'd like to go to my room now. 720 00:47:43,319 --> 00:47:44,946 Perhaps we should have waited. 721 00:48:03,131 --> 00:48:04,591 Maman, wake up. 722 00:48:05,133 --> 00:48:06,133 Wake up. 723 00:48:12,265 --> 00:48:13,974 Where are your brother and sisters? 724 00:48:13,975 --> 00:48:16,394 I told them to go and try to have some breakfast. 725 00:48:17,478 --> 00:48:19,439 We have to go back to the print shop. 726 00:48:19,939 --> 00:48:21,815 Papa says we must rise every day, 727 00:48:21,816 --> 00:48:24,192 ready to bring the news to the people, 728 00:48:24,193 --> 00:48:25,612 no matter what happens. 729 00:48:26,029 --> 00:48:28,238 "La plume est notre épée," he says. 730 00:48:28,239 --> 00:48:30,491 We can never lay down our sword. 731 00:48:38,249 --> 00:48:39,667 My brave lad. 732 00:48:41,502 --> 00:48:43,421 Go and join your brother and sisters. 733 00:48:43,838 --> 00:48:45,089 I'll be there soon. 734 00:49:01,314 --> 00:49:03,566 What will I do without Fergus? 735 00:49:15,536 --> 00:49:17,705 You'll always have a home with us on the Ridge. 736 00:49:20,375 --> 00:49:24,712 But you could also consider Beauchamp's offer. 737 00:49:25,838 --> 00:49:28,215 Germain is a legitimate heir now. 738 00:49:28,216 --> 00:49:29,216 No. 739 00:49:31,552 --> 00:49:33,262 Fergus wouldn't want it. 740 00:49:36,849 --> 00:49:38,726 I think what he would want is... 741 00:49:40,478 --> 00:49:42,270 I think he would want you and his children 742 00:49:42,271 --> 00:49:43,898 to be taken care of. 743 00:49:48,945 --> 00:49:50,488 Bears considerin'. 744 00:49:53,241 --> 00:49:54,867 But not today. 745 00:49:57,537 --> 00:49:58,870 First... 746 00:50:06,504 --> 00:50:08,297 ...I need to bury my husband. 747 00:50:15,930 --> 00:50:17,932 I need to take him home. 748 00:50:23,604 --> 00:50:24,981 Fanny, darling? 749 00:50:26,232 --> 00:50:28,276 Supper's ready downstairs. 750 00:50:33,114 --> 00:50:34,282 Sweetheart? 751 00:50:36,492 --> 00:50:38,035 Is everything all right? 752 00:50:51,424 --> 00:50:53,134 Would you like some company? 753 00:50:58,306 --> 00:51:00,141 I'm so sorry, Fanny. 754 00:51:02,059 --> 00:51:04,729 It was too much too soon, perhaps. 755 00:51:05,563 --> 00:51:06,689 But... 756 00:51:07,398 --> 00:51:10,610 we so wanted you to know that... 757 00:51:11,736 --> 00:51:13,112 you were ours. 758 00:51:14,322 --> 00:51:18,326 We ken you might not believe us, lass, without proof. 759 00:51:21,037 --> 00:51:22,538 Oh, I believe you. 760 00:51:23,581 --> 00:51:25,833 I'm sure my grandmother made your veil. 761 00:51:26,417 --> 00:51:28,836 She made the most beautiful things. 762 00:51:29,754 --> 00:51:31,714 You should have seen the piece I had. 763 00:51:32,799 --> 00:51:36,093 But now I lost it, and... 764 00:51:37,720 --> 00:51:39,972 I lose everything... 765 00:51:41,474 --> 00:51:43,226 and everyone I love... 766 00:51:44,352 --> 00:51:46,521 my whole family. 767 00:51:47,438 --> 00:51:50,983 And you're my family, so I'll lose you, too. 768 00:51:51,859 --> 00:51:55,738 You'll go away, or you'll die, and I'll be even more alone. 769 00:51:57,573 --> 00:51:59,407 I know it's hard to believe 770 00:51:59,408 --> 00:52:01,244 that everything is going to be all right, 771 00:52:01,744 --> 00:52:04,497 especially after everything that's happened to you, but... 772 00:52:05,373 --> 00:52:06,374 But... 773 00:52:11,003 --> 00:52:14,131 ...God tells us that faith 774 00:52:14,882 --> 00:52:17,176 is the evidence of things not seen. 775 00:52:18,886 --> 00:52:19,886 So... 776 00:52:20,721 --> 00:52:25,059 I will ask you to have faith in us, lass. 777 00:52:34,986 --> 00:52:37,488 Claire, they've come home. 778 00:52:41,742 --> 00:52:43,159 No two people 779 00:52:43,160 --> 00:52:45,872 experience physical pain in the same way. 780 00:52:46,873 --> 00:52:49,625 Perhaps the same is true for emotional pain. 781 00:52:50,585 --> 00:52:52,252 But our collective love of Fergus 782 00:52:52,253 --> 00:52:55,923 was reflected in the agony of our shared loss. 783 00:52:59,969 --> 00:53:01,512 Our grief was alike, 784 00:53:02,013 --> 00:53:05,390 That wild look of suffering in Marsali's eyes 785 00:53:05,391 --> 00:53:07,268 was the same I saw in Jamie's. 786 00:53:07,685 --> 00:53:09,395 It was there in my own. 787 00:53:10,313 --> 00:53:11,772 That nauseating ache, 788 00:53:12,273 --> 00:53:14,316 the disbelief that eats away at you 789 00:53:14,317 --> 00:53:15,818 until you're numb. 790 00:53:18,362 --> 00:53:22,115 A granddaughter who seemed to drop out of the sky, 791 00:53:22,116 --> 00:53:23,618 a blessing from heaven, 792 00:53:24,201 --> 00:53:26,913 and a son who was taken from us too soon, 793 00:53:27,496 --> 00:53:28,873 a hellish reality. 794 00:53:29,373 --> 00:53:31,375 Such are the tapestries of our lives, 795 00:53:31,918 --> 00:53:35,212 threads of shock, anger, love, and affection, 796 00:53:35,630 --> 00:53:37,590 among the multitude of others, 797 00:53:38,049 --> 00:53:41,636 woven together as intricately and delicately 798 00:53:42,553 --> 00:53:44,805 as the most beautiful lace. 799 00:54:32,770 --> 00:54:35,189 Stop fooling around. Pay attention. 800 00:54:36,357 --> 00:54:37,399 I am. 801 00:54:39,652 --> 00:54:41,112 It's a great day, laddie. 802 00:54:41,529 --> 00:54:43,322 Where do you think you're going? 803 00:54:43,739 --> 00:54:45,240 Well, with milord. 804 00:54:45,241 --> 00:54:48,911 You remind me I have something to fight for. 805 00:54:49,412 --> 00:54:51,037 There you are, Milord. 806 00:54:51,038 --> 00:54:53,039 Milady, you've returned? 807 00:54:53,040 --> 00:54:55,376 - Fergus. - It's a miracle. 808 00:54:57,294 --> 00:54:59,254 Thank you, mon fils. 809 00:54:59,255 --> 00:55:00,630 Stand by my hand. 810 00:55:00,631 --> 00:55:03,634 Fergus, son of my name and of my heart... 811 00:55:04,051 --> 00:55:06,052 You've saved my life more than once. 812 00:55:06,053 --> 00:55:08,180 I've simply balanced the scales. 813 00:55:08,848 --> 00:55:11,726 I will miss you, too, but it won't be goodbye. 814 00:55:12,226 --> 00:55:13,351 Only au revoir. 815 00:55:13,352 --> 00:55:15,186 And do you have a name? 816 00:55:15,187 --> 00:55:16,187 Fraser. 817 00:55:16,564 --> 00:55:19,607 His name is Fergus Claudel Fraser. 818 00:55:37,835 --> 00:55:39,127 Come with me. 819 00:56:08,449 --> 00:56:09,950 This is for Fergus... 820 00:56:11,619 --> 00:56:12,620 and for you. 821 00:56:14,038 --> 00:56:15,623 I know he's not with us, but... 822 00:56:16,415 --> 00:56:17,958 maybe you'll find him here... 823 00:56:20,377 --> 00:56:21,504 ...Grandda. 824 00:57:09,593 --> 00:57:10,593 Thank you... 825 00:57:11,679 --> 00:57:12,679 mo chridhe. 826 00:58:09,028 --> 00:58:11,196 Goodbye, sweet Faith. 827 00:58:12,698 --> 00:58:14,991 Oh, no, no, no, no, no, no, no, no. 828 00:58:14,992 --> 00:58:16,994 No. No, no, no. Shh. 829 00:58:21,999 --> 00:58:24,334 ♪ I do like to be ♪ 830 00:58:24,335 --> 00:58:27,712 ♪ Beside the seaside ♪ 831 00:58:27,713 --> 00:58:31,633 ♪ I do like to be Beside the sea ♪ 832 00:58:33,260 --> 00:58:37,931 ♪ I do like to stroll Along the prom, prom, prom ♪ 833 00:58:37,932 --> 00:58:43,501 ♪ Where the brass bands play Diddly bum, bum, bum ♪ 834 00:58:43,502 --> 00:58:45,813 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 835 00:58:45,814 --> 00:58:48,399 ♪ Oh, I do like to be ♪ 836 00:58:48,400 --> 00:58:51,569 ♪ Beside the seaside ♪ 837 00:58:51,570 --> 00:58:57,325 ♪ I do like to be Beside the sea ♪ 838 00:58:57,326 --> 00:58:59,994 ♪ Oh, I do like to stroll ♪ 839 00:58:59,995 --> 00:59:02,997 ♪ Along the prom, prom, prom ♪ 840 00:59:02,998 --> 00:59:05,833 ♪ Where the brass bands play ♪ 841 00:59:05,834 --> 00:59:08,878 ♪ Diddly um, bum, bum ♪ 842 00:59:08,879 --> 00:59:11,256 ♪ So just let me be ♪ 843 00:59:11,257 --> 00:59:14,550 ♪ Beside the seaside ♪ 844 00:59:14,551 --> 00:59:17,262 ♪ I'll be beside myself ♪ 845 00:59:17,263 --> 00:59:20,056 ♪ With glee ♪ 846 00:59:20,057 --> 00:59:23,017 ♪ And there's lots Of girls beside ♪ 847 00:59:23,018 --> 00:59:25,603 ♪ I should like to be beside ♪ 848 00:59:25,604 --> 00:59:28,523 ♪ Beside the seaside ♪ 849 00:59:28,524 --> 00:59:31,485 ♪ Beside the sea ♪ 58821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.