Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,024 --> 00:00:16,677
- Previously...
- You have a sister.
2
00:00:16,678 --> 00:00:18,978
Wouldn't you rather she
hear your words than mine?
3
00:00:18,979 --> 00:00:20,368
♪ Be beside... ♪
4
00:00:20,369 --> 00:00:22,689
How could you possibly know that song?
5
00:00:22,690 --> 00:00:23,941
My mother taught it to me.
6
00:00:23,942 --> 00:00:26,847
Contact this Claudel fellow
and encourage him to meet with me.
7
00:00:26,848 --> 00:00:29,940
I have a favor to ask of you,
my stepbrother.
8
00:00:29,941 --> 00:00:31,739
Have you heard of a man by the name of
9
00:00:31,740 --> 00:00:32,866
le Comte St. Germain?
10
00:00:32,867 --> 00:00:33,867
You are his son.
11
00:00:33,868 --> 00:00:35,077
If you are truly his heir,
12
00:00:35,078 --> 00:00:37,120
then you can use
what he has left you for good.
13
00:00:37,121 --> 00:00:39,746
Monsieur Beauchamp told me that
I'm the son of a great man,
14
00:00:39,747 --> 00:00:41,291
I'm already the son of a great man.
15
00:00:42,454 --> 00:00:44,544
Didna bother
to put a note on it this time.
16
00:00:44,545 --> 00:00:46,420
This letter is from Francis Marion.
17
00:00:46,421 --> 00:00:47,881
He'll get us the guns we need.
18
00:00:47,882 --> 00:00:48,966
What about your wife?
19
00:00:48,967 --> 00:00:51,157
It was her idea I pretend I was dead.
20
00:00:51,158 --> 00:00:53,353
Ye ken the book written
by her other father?
21
00:00:53,354 --> 00:00:54,354
Frank Randall?
22
00:00:54,355 --> 00:00:56,179
There's mention of a
battle in the backcountry
23
00:00:56,180 --> 00:00:57,640
at a place called King's Mountain.
24
00:00:57,641 --> 00:00:59,934
Who will hold her once you're gone?
25
00:01:06,176 --> 00:01:08,512
In the autumn of 1779,
26
00:01:09,141 --> 00:01:11,977
King's Mountain
presented a serene vista,
27
00:01:12,448 --> 00:01:15,534
reminiscent of Scotland's Culloden Moor
28
00:01:15,951 --> 00:01:18,328
before its historic bloodshed.
29
00:01:18,329 --> 00:01:20,663
Yet, as history would record,
30
00:01:20,664 --> 00:01:22,999
this tranquility was merely the calm
31
00:01:23,000 --> 00:01:25,627
before a storm of iron and fire.
32
00:01:33,302 --> 00:01:36,346
Major Patrick Ferguson
and his Loyalist militia
33
00:01:36,347 --> 00:01:39,140
established their stronghold
at the summit,
34
00:01:39,141 --> 00:01:42,811
commanding the high ground
with strategic superiority.
35
00:01:42,812 --> 00:01:46,815
Below, Sevier, Cleveland, Fraser,
36
00:01:46,816 --> 00:01:49,193
and their Overmountain troops gathered,
37
00:01:49,735 --> 00:01:53,822
their resolve as firm as the
earth beneath their feet.
38
00:01:53,823 --> 00:01:56,115
The initial ascent was perilous,
39
00:01:56,116 --> 00:01:57,700
with many a rebel picked off
40
00:01:57,701 --> 00:02:00,538
as they clawed their way
up the mountainside.
41
00:02:01,413 --> 00:02:04,166
The battle was swift and fierce.
42
00:02:04,750 --> 00:02:06,125
Like penned ducks,
43
00:02:06,126 --> 00:02:08,294
290 Loyalist militiamen,
44
00:02:08,295 --> 00:02:11,173
including Ferguson himself, were slain.
45
00:02:11,590 --> 00:02:13,717
The Rebels suffered minimal losses.
46
00:02:14,426 --> 00:02:16,637
Only twenty-eight fell.
47
00:02:18,848 --> 00:02:20,349
Including me.
48
00:02:34,029 --> 00:02:39,158
♪ Soraidh slàn ♪
49
00:02:39,159 --> 00:02:44,122
♪ Gu Loch Abar ♪
50
00:02:47,710 --> 00:02:50,545
♪ Sing me a song ♪
51
00:02:50,546 --> 00:02:54,300
♪ Of a lass that is gone ♪
52
00:02:54,717 --> 00:02:58,177
♪ Say, could that lass ♪
53
00:02:58,178 --> 00:03:01,557
♪ Be I? ♪
54
00:03:02,766 --> 00:03:05,476
♪ Merry of soul ♪
55
00:03:05,477 --> 00:03:09,522
♪ She sailed on a day ♪
56
00:03:09,523 --> 00:03:12,442
♪ Over the sea ♪
57
00:03:12,443 --> 00:03:16,363
♪ To Skye ♪
58
00:03:17,364 --> 00:03:20,450
♪ Billow and breeze ♪
59
00:03:20,451 --> 00:03:23,244
♪ Islands and seas ♪
60
00:03:23,245 --> 00:03:26,039
♪ Mountains of rain ♪
61
00:03:26,040 --> 00:03:28,876
♪ And sun ♪
62
00:03:29,335 --> 00:03:32,378
♪ All that was good ♪
63
00:03:32,379 --> 00:03:35,465
♪ All that was fair ♪
64
00:03:35,466 --> 00:03:38,343
♪ All that was me ♪
65
00:03:38,344 --> 00:03:43,599
♪ Is gone ♪
66
00:03:44,475 --> 00:03:46,851
♪ Sing me a song ♪
67
00:03:46,852 --> 00:03:49,938
♪ Of a lass that is gone ♪
68
00:03:49,939 --> 00:03:52,690
♪ Say, could that lass ♪
69
00:03:52,691 --> 00:03:55,985
♪ Be I? ♪
70
00:03:55,986 --> 00:03:58,738
♪ Merry of soul ♪
71
00:03:58,739 --> 00:04:02,408
♪ She sailed on a day ♪
72
00:04:02,409 --> 00:04:06,079
♪ Over ♪
73
00:04:06,080 --> 00:04:09,458
♪ The sea ♪
74
00:04:10,584 --> 00:04:15,798
♪ To Skye ♪
75
00:04:24,848 --> 00:04:28,461
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
76
00:04:47,746 --> 00:04:49,373
I thought if I stood there...
77
00:04:50,958 --> 00:04:52,668
saw the place with mine own eyes,
78
00:04:53,836 --> 00:04:56,213
then maybe I could find proof
that Frank was wrong.
79
00:04:56,588 --> 00:04:58,840
But every detail...
80
00:04:58,841 --> 00:05:00,384
high ground...
81
00:05:02,136 --> 00:05:03,512
steep approach...
82
00:05:04,054 --> 00:05:06,306
the way the fighting will unfold...
83
00:05:07,057 --> 00:05:09,018
everything he wrote makes sense.
84
00:05:10,519 --> 00:05:14,148
I thought maybe he was tormenting me,
85
00:05:14,773 --> 00:05:16,150
because I left him
86
00:05:17,192 --> 00:05:18,568
or that maybe he wrote the book
87
00:05:18,569 --> 00:05:21,405
to torment you for taking me from him.
88
00:05:22,531 --> 00:05:24,240
What if it's neither?
89
00:05:24,241 --> 00:05:25,241
Aye.
90
00:05:26,785 --> 00:05:28,162
Because there...
91
00:05:29,371 --> 00:05:30,914
on that mountain...
92
00:05:33,584 --> 00:05:35,335
...it felt like the truth.
93
00:05:42,051 --> 00:05:43,426
Come over here, boys.
94
00:05:43,427 --> 00:05:47,973
The pressman inks the letters.
95
00:05:50,225 --> 00:05:51,225
Yeah.
96
00:05:51,769 --> 00:05:54,438
We place the paper in the frisket...
97
00:05:56,273 --> 00:05:57,608
fold it over the frame.
98
00:05:58,400 --> 00:06:00,069
Then we bring this down.
99
00:06:01,028 --> 00:06:02,070
Bop.
100
00:06:02,071 --> 00:06:03,197
Pull the lever...
101
00:06:03,906 --> 00:06:06,325
et voilà, we'll have a printed page.
102
00:06:06,825 --> 00:06:08,368
Is there anything better?
103
00:06:10,537 --> 00:06:13,040
- May I try?
- Of course.
104
00:06:14,374 --> 00:06:17,086
I made this just for you.
105
00:06:29,681 --> 00:06:30,973
What is it?
106
00:06:30,974 --> 00:06:33,309
I don't want to disappoint you, Papa.
107
00:06:33,310 --> 00:06:36,813
I'm... different.
108
00:06:36,814 --> 00:06:38,482
You could never disappoint me.
109
00:06:40,109 --> 00:06:43,946
And there is no shame
in being different.
110
00:06:44,613 --> 00:06:47,366
You may be small, but you're
capable of great things.
111
00:06:50,285 --> 00:06:51,285
Now...
112
00:06:51,829 --> 00:06:53,205
pull the devil's tail.
113
00:06:55,124 --> 00:06:56,124
Yah!
114
00:06:57,417 --> 00:06:58,460
Well done.
115
00:07:00,078 --> 00:07:01,087
Germain.
116
00:07:06,218 --> 00:07:07,386
Alors...
117
00:07:09,304 --> 00:07:10,888
Oh...
118
00:07:10,889 --> 00:07:12,182
...magnifique.
119
00:07:12,850 --> 00:07:14,059
No smudges, eh?
120
00:07:14,643 --> 00:07:15,686
You're a natural.
121
00:07:17,604 --> 00:07:19,314
"Fergus Fraser & Sons."
122
00:07:20,274 --> 00:07:22,317
This will be yours one day, mes fils.
123
00:07:24,486 --> 00:07:25,779
La plume est notre épée.
124
00:07:26,280 --> 00:07:29,074
"The pen is our sword."
125
00:07:30,033 --> 00:07:31,909
And we can never lay it down.
126
00:07:31,910 --> 00:07:33,161
Aye?
127
00:07:45,966 --> 00:07:47,301
William!
128
00:07:47,302 --> 00:07:49,595
We were becoming quite anxious
without any word from you.
129
00:07:51,180 --> 00:07:52,389
I found Ben.
130
00:07:53,140 --> 00:07:54,391
What do you mean?
131
00:07:56,351 --> 00:07:57,351
His grave?
132
00:07:57,686 --> 00:07:59,605
He's definitely not in a grave.
133
00:08:00,272 --> 00:08:02,566
But you've known that all along.
134
00:08:05,360 --> 00:08:07,279
He's risen to the rank of general...
135
00:08:07,863 --> 00:08:09,573
General Rafe Bleeker.
136
00:08:10,240 --> 00:08:11,450
Did you know that?
137
00:08:14,286 --> 00:08:15,286
No.
138
00:08:15,871 --> 00:08:18,916
Though it doesn't surprise me.
139
00:08:21,376 --> 00:08:23,170
He claims it was at your behest...
140
00:08:24,546 --> 00:08:26,215
that he feigned his death.
141
00:08:28,884 --> 00:08:31,844
I-I couldn't dissuade him
from joining the rebellion.
142
00:08:31,845 --> 00:08:34,598
I-I pleaded with him, begged him!
143
00:08:35,557 --> 00:08:37,100
But you Greys...
144
00:08:37,976 --> 00:08:41,313
once your minds are set,
nothing else matters.
145
00:08:42,689 --> 00:08:43,774
Nothing.
146
00:08:45,359 --> 00:08:46,400
Nobody.
147
00:08:46,401 --> 00:08:47,569
I wouldn't say that.
148
00:08:48,445 --> 00:08:49,863
We have our convictions.
149
00:08:50,572 --> 00:08:52,032
Ben held his deeply.
150
00:08:53,033 --> 00:08:54,283
He cared for you.
151
00:08:54,284 --> 00:08:55,369
Not enough.
152
00:08:56,370 --> 00:08:58,205
Not nearly enough.
153
00:08:58,789 --> 00:09:01,290
It was only by impressing
upon him the horrors
154
00:09:01,291 --> 00:09:02,583
of betrayal for Trevor,
155
00:09:02,584 --> 00:09:04,543
having-having a traitor for a father,
156
00:09:04,544 --> 00:09:07,380
that he-that he finally
consented to disappear quietly,
157
00:09:07,381 --> 00:09:10,425
rather than igniting public scandal!
158
00:09:11,009 --> 00:09:13,262
I wanted a coward, William...
159
00:09:14,388 --> 00:09:16,764
a man who would avoid
conflict and peril.
160
00:09:16,765 --> 00:09:18,099
And you thought that might be me?
161
00:09:18,100 --> 00:09:19,351
At first.
162
00:09:21,603 --> 00:09:25,189
Uncle John had mentioned
you'd resigned your commission.
163
00:09:26,900 --> 00:09:29,069
But it wasn't long before I saw
the truth of you...
164
00:09:30,654 --> 00:09:32,029
what you truly are.
165
00:09:35,450 --> 00:09:38,036
Your-your face, what happened?
166
00:09:39,288 --> 00:09:40,622
What do you think happened?
167
00:09:41,456 --> 00:09:42,624
He did that?
168
00:09:47,796 --> 00:09:51,299
I must inform Papa and Uncle Hal.
169
00:09:51,300 --> 00:09:53,760
They must learn
of Ben's survival, his alias.
170
00:09:55,387 --> 00:09:57,805
Perhaps they needn't know
that you knew of it.
171
00:09:57,806 --> 00:09:59,305
- They'll hang him.
- No, they won't.
172
00:09:59,306 --> 00:10:00,683
Yes, they will.
173
00:10:00,684 --> 00:10:02,602
I've heard the officers
at their gatherings...
174
00:10:03,186 --> 00:10:05,772
eager for the news for
Washington and his commanders.
175
00:10:07,482 --> 00:10:08,817
You still love him?
176
00:10:10,152 --> 00:10:14,322
- You agreed to marry me.
- Nothing has to change.
177
00:10:14,323 --> 00:10:15,698
We-we still can.
178
00:10:20,329 --> 00:10:22,164
Um, William...
179
00:10:23,415 --> 00:10:24,790
you've returned.
180
00:10:24,791 --> 00:10:25,791
Excellent.
181
00:10:27,627 --> 00:10:30,756
Although looking
a little worse for wear.
182
00:10:32,924 --> 00:10:34,633
Hal is en route from London.
183
00:10:34,634 --> 00:10:36,302
Parliament is eager for news
184
00:10:36,303 --> 00:10:38,387
regarding the success
of our military endeavors.
185
00:10:38,388 --> 00:10:40,932
It's a blessing that
Amaranthus and Trevor are here,
186
00:10:41,516 --> 00:10:45,103
a silver lining in the terrible
news we must deliver.
187
00:10:48,440 --> 00:10:49,483
Papa...
188
00:10:52,277 --> 00:10:54,112
Ben is alive.
189
00:10:55,238 --> 00:10:57,324
Now a military leader
among the Patriots,
190
00:10:57,824 --> 00:10:59,242
under an assumed name.
191
00:10:59,618 --> 00:11:01,077
My God, are you certain?
192
00:11:01,078 --> 00:11:03,580
I saw him with my own eyes
at the Continental camp.
193
00:11:10,712 --> 00:11:12,381
I suppose we must, um...
194
00:11:14,007 --> 00:11:17,928
thank the Lord for the small mercies.
195
00:11:21,390 --> 00:11:22,974
I'm sorry I doubted you.
196
00:11:28,271 --> 00:11:30,315
Oh, you've had quite the shock.
197
00:11:31,733 --> 00:11:32,943
Come, sit.
198
00:11:39,950 --> 00:11:43,453
We'll fetch some tea
and, uh, something to eat.
199
00:11:44,037 --> 00:11:45,997
You'll feel better
with something in your stomach.
200
00:11:48,333 --> 00:11:51,627
I dreaded telling my brother
that his son was dead,
201
00:11:51,628 --> 00:11:52,920
but this is...
202
00:11:52,921 --> 00:11:54,172
I know, um...
203
00:11:55,006 --> 00:11:57,092
but, Uncle John, there...
204
00:11:58,073 --> 00:11:59,740
there's something I should tell you.
205
00:11:59,741 --> 00:12:01,623
There's no need to speak any further.
206
00:12:02,722 --> 00:12:03,932
Rest now.
207
00:12:05,016 --> 00:12:07,226
We've all been shaken
by these revelations.
208
00:12:07,227 --> 00:12:08,227
No.
209
00:12:09,896 --> 00:12:12,023
It's important for Uncle John
to hear this.
210
00:12:14,609 --> 00:12:15,609
Very well.
211
00:12:16,027 --> 00:12:17,320
Never mind the tea.
212
00:12:17,779 --> 00:12:19,197
I'll fetch the brandy.
213
00:12:30,500 --> 00:12:32,751
Fergus said Beauchamp was a popinjay.
214
00:12:32,752 --> 00:12:35,463
His story was so incredulous
that even if it was a novel,
215
00:12:35,464 --> 00:12:37,841
no self-respecting publisher
would even touch it.
216
00:12:38,425 --> 00:12:40,593
But still, heir to Comte St. Germain?
217
00:12:40,594 --> 00:12:42,261
Oh.
218
00:12:42,262 --> 00:12:43,305
Two, please.
219
00:12:44,764 --> 00:12:46,975
- Thank you.
- Thank you.
220
00:12:48,091 --> 00:12:50,019
Fergus doesna want anything
to do with any of it.
221
00:12:50,020 --> 00:12:52,646
Doesna mean to be a pawn
for someone else's interests.
222
00:12:52,647 --> 00:12:55,399
Thinks it might be a ploy
to harm the Patriot cause.
223
00:12:55,400 --> 00:12:57,818
I mean, if the French do take
the Old Northwest...
224
00:12:57,819 --> 00:13:01,072
Well, Lord John did say Percy
is a slippery fellow.
225
00:13:01,531 --> 00:13:02,908
Two onions, please.
226
00:13:03,825 --> 00:13:07,703
Oh, but imagine inheriting
a fortune like that.
227
00:13:07,704 --> 00:13:08,788
Thank you.
228
00:13:09,498 --> 00:13:12,583
I could be parading around
in a silk gown.
229
00:13:12,584 --> 00:13:14,335
I can see it now.
230
00:13:14,336 --> 00:13:17,338
It's been so nice having you here.
231
00:13:17,339 --> 00:13:18,525
I know.
232
00:13:18,526 --> 00:13:20,716
When are you and Roger
thinking of leaving?
233
00:13:20,717 --> 00:13:23,511
Well, actually, we, um...
234
00:13:23,512 --> 00:13:25,721
we're meeting with one of
Marion's agents tomorrow night
235
00:13:25,722 --> 00:13:27,390
at the wharf to give him the gold.
236
00:13:28,058 --> 00:13:30,434
And then we'll collect the
rifles outside of town tomorrow
237
00:13:30,435 --> 00:13:31,811
and bring them home.
238
00:13:33,730 --> 00:13:35,523
Rebel bitch. You're the printer's wife.
239
00:13:35,524 --> 00:13:37,233
How dare you?
240
00:13:37,234 --> 00:13:39,735
Tell your filthy frog of an
husband to mind what he prints!
241
00:13:39,736 --> 00:13:41,111
No more of his rubbish!
242
00:13:41,112 --> 00:13:42,280
Come on. Let's go.
243
00:13:53,792 --> 00:13:56,086
You don't mind if I wear this, do you?
244
00:14:04,177 --> 00:14:05,929
The Frasers are kind to me.
245
00:14:06,721 --> 00:14:09,933
But I miss you so much, Janie.
246
00:14:12,561 --> 00:14:15,689
Mistress Fraser made pancakes
for breakfast this morning.
247
00:14:16,231 --> 00:14:18,316
But they were burnt to cinders.
248
00:14:20,569 --> 00:14:22,112
She tries, though.
249
00:14:23,405 --> 00:14:24,948
So I ate them anyway.
250
00:14:25,657 --> 00:14:27,158
Didn't want to upset her.
251
00:14:43,842 --> 00:14:44,884
Oh, no.
252
00:14:45,552 --> 00:14:47,511
Oh! No!
253
00:14:47,512 --> 00:14:49,597
No, no, no, no, no, no!
254
00:14:49,598 --> 00:14:50,889
Darling.
255
00:14:50,890 --> 00:14:54,102
- What's wrong?
- My lace, it's gone!
256
00:14:54,603 --> 00:14:56,145
Well, what do you mean?
257
00:14:56,146 --> 00:14:58,939
I had a square of lace.
I know it was here, but...
258
00:14:58,940 --> 00:15:01,609
Well... well, when did you last see it?
259
00:15:01,610 --> 00:15:03,068
It was with Jane's things
260
00:15:03,069 --> 00:15:04,946
when Mr. Fraser
gave this to me at Monmouth.
261
00:15:05,447 --> 00:15:07,407
All right, and have you had it since?
262
00:15:07,949 --> 00:15:09,450
I looked at the treasures a few times
263
00:15:09,451 --> 00:15:10,619
on our journey home.
264
00:15:11,202 --> 00:15:13,830
I wanted to feel close to Jane.
265
00:15:14,706 --> 00:15:15,790
But now...
266
00:15:16,791 --> 00:15:18,334
It seems like you must have lost it
267
00:15:18,335 --> 00:15:19,961
somewhere along the way.
268
00:15:20,795 --> 00:15:23,131
No, we have to find it.
269
00:15:23,590 --> 00:15:25,383
I'm so sorry, darling.
270
00:15:27,636 --> 00:15:28,678
The lace...
271
00:15:29,971 --> 00:15:31,389
is it Janie's?
272
00:15:32,849 --> 00:15:33,933
Yes.
273
00:15:34,851 --> 00:15:36,728
My grandmother made it.
274
00:15:37,354 --> 00:15:38,980
She was a lace maker.
275
00:15:41,608 --> 00:15:42,608
Where?
276
00:15:43,276 --> 00:15:44,277
Paris.
277
00:15:45,153 --> 00:15:46,737
Janie and I never lived there,
278
00:15:46,738 --> 00:15:48,782
but Mother did when she was a girl.
279
00:15:50,200 --> 00:15:51,826
We'd visit sometimes.
280
00:15:56,539 --> 00:15:58,083
Grandmother in Paris?
281
00:15:59,834 --> 00:16:01,169
Do you remember her name?
282
00:16:02,754 --> 00:16:04,964
She was just grand-mère to me.
283
00:16:06,800 --> 00:16:08,300
I don't remember much.
284
00:16:10,303 --> 00:16:11,429
Oh darling.
285
00:16:13,807 --> 00:16:15,141
It's all right.
286
00:16:17,602 --> 00:16:19,521
I would like to go home now.
287
00:16:21,690 --> 00:16:23,524
You've been concealing the truth
288
00:16:23,525 --> 00:16:24,733
since the moment you arrived.
289
00:16:24,734 --> 00:16:27,194
I felt I had to. Can you blame me?
290
00:16:27,195 --> 00:16:29,155
What would you have done in my position?
291
00:16:29,156 --> 00:16:30,864
You thought we wouldn't understand?
292
00:16:30,865 --> 00:16:33,283
I-I feared you would understand
all too well.
293
00:16:33,284 --> 00:16:36,704
You were protecting yourself
and Trevor from being cast out,
294
00:16:36,705 --> 00:16:37,996
fearing Uncle Hal's wrath
295
00:16:37,997 --> 00:16:40,476
if he knew about Ben's allegiances.
296
00:16:40,477 --> 00:16:42,209
Yes. Yes.
297
00:16:42,210 --> 00:16:43,503
That was my fear.
298
00:16:45,130 --> 00:16:47,298
Posing as Ben's widow
seemed a safer claim.
299
00:16:47,882 --> 00:16:49,926
And an incredibly lucrative one.
300
00:16:51,594 --> 00:16:53,805
Have you ever gone hungry, My Lord?
301
00:16:54,681 --> 00:16:56,015
I have.
302
00:16:56,558 --> 00:17:00,394
And I would stoop however low
to keep my son from that fate.
303
00:17:17,412 --> 00:17:21,415
Uh, perhaps that was a little harsh.
304
00:17:21,416 --> 00:17:23,710
I do appreciate her predicament.
305
00:17:24,294 --> 00:17:26,713
And I suspect you do, too.
306
00:17:28,131 --> 00:17:30,925
I'm not blind to how close
the two of you have become.
307
00:17:31,801 --> 00:17:33,636
What does that have to do with anything?
308
00:17:33,637 --> 00:17:34,972
Just remember...
309
00:17:35,889 --> 00:17:38,850
your cousin is alive,
and she is his wife.
310
00:17:39,225 --> 00:17:40,976
Whatever feelings you have,
311
00:17:40,977 --> 00:17:42,352
any association with her
312
00:17:42,353 --> 00:17:45,773
beyond what is perfunctory familial duty
313
00:17:45,774 --> 00:17:48,442
would be improper and impermissible.
314
00:17:48,443 --> 00:17:51,278
I don't have any interest
in entangling myself
315
00:17:51,279 --> 00:17:53,281
with anyone who deceives me...
316
00:17:54,282 --> 00:17:55,742
no matter the reason.
317
00:17:57,827 --> 00:17:59,495
She did what she felt was necessary
318
00:17:59,496 --> 00:18:01,164
for the sake of her child.
319
00:18:02,373 --> 00:18:05,460
I don't approve of it,
but I understand it.
320
00:18:06,294 --> 00:18:08,004
That seems to be a common excuse.
321
00:18:08,379 --> 00:18:11,049
- Where are you going?
- It doesn't matter.
322
00:18:11,508 --> 00:18:12,509
William!
323
00:18:22,018 --> 00:18:23,603
Ca va, mon amour?
324
00:18:25,688 --> 00:18:27,023
That's not blood, is it?
325
00:18:27,649 --> 00:18:30,900
Just a slight mishap
involving some tomatoes.
326
00:18:30,901 --> 00:18:31,946
Hmm.
327
00:18:48,920 --> 00:18:50,588
Another one of these.
328
00:18:56,761 --> 00:18:59,179
"Ladybird, ladybird, fly away home.
329
00:18:59,180 --> 00:19:02,141
Your house is on fire,
and your children are gone."
330
00:19:02,851 --> 00:19:04,893
Look at this.
331
00:19:04,894 --> 00:19:07,396
"Bird" B-U-R-D.
332
00:19:07,397 --> 00:19:08,397
Hmm.
333
00:19:09,023 --> 00:19:10,607
- It's our poet.
- Hmm.
334
00:19:10,608 --> 00:19:12,569
Do you remember the one
about Cock Robin?
335
00:19:13,820 --> 00:19:15,113
"Who killed Cock Robin?
336
00:19:15,864 --> 00:19:18,574
'I, ' said the sparrow
'with my bow and arrow.'"
337
00:19:18,575 --> 00:19:19,666
Ugh, I can't listen to it.
338
00:19:19,667 --> 00:19:21,376
Just put it in the drawer
with the others.
339
00:19:21,953 --> 00:19:22,953
I will.
340
00:19:24,330 --> 00:19:26,040
So where does this new one rank?
341
00:19:26,708 --> 00:19:29,210
Best or worst
of our anonymous collection?
342
00:19:29,669 --> 00:19:32,005
I think somewhere in the middle.
343
00:19:32,422 --> 00:19:34,256
- Papa, you're home!
- Oh!
344
00:19:34,257 --> 00:19:36,508
A Dhia!
What have you done to yourself?
345
00:19:36,509 --> 00:19:38,760
Germain was showing me
how to clean the ink bowls.
346
00:19:38,761 --> 00:19:40,596
Ah. Hmm.
347
00:19:40,597 --> 00:19:41,930
Where are your sleeve covers?
348
00:19:41,931 --> 00:19:43,849
I didn't want to dirty them, Papa.
349
00:19:43,850 --> 00:19:45,058
They're too nice.
350
00:19:45,059 --> 00:19:46,810
The printer's pride lies
351
00:19:46,811 --> 00:19:48,478
in keeping his hands clean.
352
00:19:48,479 --> 00:19:50,898
That's something
you'll need to master, eh?
353
00:19:50,899 --> 00:19:53,984
Go wash it off, then,
before it stains for good.
354
00:19:53,985 --> 00:19:56,029
- Oui, maman.
- Allez.
355
00:20:00,867 --> 00:20:02,076
Christ.
356
00:20:02,952 --> 00:20:04,579
He's a sight, isn't he?
357
00:20:05,330 --> 00:20:07,247
Dinna lie. You're proud as punch.
358
00:20:07,248 --> 00:20:10,417
He's beautiful, even covered in ink.
359
00:20:10,418 --> 00:20:11,418
I ken.
360
00:20:13,796 --> 00:20:16,883
This shop...
it's been so good for the boys.
361
00:20:17,300 --> 00:20:20,344
I willna let idle threats scare us away
362
00:20:20,345 --> 00:20:22,639
from something
that brings them so much joy.
363
00:20:32,357 --> 00:20:34,734
For all our children...
364
00:20:36,444 --> 00:20:38,780
present and future.
365
00:20:39,864 --> 00:20:43,408
Fergus Fraser, are you trying
to populate the entire colony?
366
00:20:43,409 --> 00:20:46,161
Well, my love,
making love and making babies
367
00:20:46,162 --> 00:20:48,121
are one and the same.
368
00:21:08,309 --> 00:21:11,228
Okay, let me help you.
369
00:21:11,229 --> 00:21:12,354
Okay.
370
00:21:46,431 --> 00:21:49,016
Just leave it.
371
00:21:58,401 --> 00:22:00,736
Shh. Door's locked.
372
00:22:08,202 --> 00:22:10,705
Unfortunately, the lace was gone.
373
00:22:11,831 --> 00:22:13,541
Fanny was so upset.
374
00:22:14,083 --> 00:22:15,460
And she said...
375
00:22:16,544 --> 00:22:18,796
it was made by her grandmother...
376
00:22:19,547 --> 00:22:23,051
who was a lace maker in Paris.
377
00:22:24,218 --> 00:22:26,095
- "A lace maker in Paris"?
- Mm.
378
00:22:26,637 --> 00:22:29,390
It's a slender thread,
but it's something.
379
00:22:29,766 --> 00:22:32,060
I-I seem to recall...
380
00:22:32,727 --> 00:22:34,269
a lace maker
381
00:22:34,270 --> 00:22:37,815
across from Master Raymond's apothecary.
382
00:22:38,191 --> 00:22:39,399
Yes.
383
00:22:39,400 --> 00:22:40,651
I went there once.
384
00:22:41,360 --> 00:22:43,738
I heard a child's cry that day.
385
00:22:44,072 --> 00:22:47,158
What if it was her, Claire?
386
00:22:49,494 --> 00:22:50,703
Our daughter?
387
00:22:54,248 --> 00:22:55,458
Is it possible?
388
00:22:57,877 --> 00:22:58,878
Faith.
389
00:23:00,213 --> 00:23:03,423
I always wondered if Mother Hildegarde
390
00:23:03,424 --> 00:23:04,634
called her that...
391
00:23:05,510 --> 00:23:08,429
if she somehow knew
of the rift between us...
392
00:23:10,056 --> 00:23:12,683
how close we came to losing everything.
393
00:23:13,392 --> 00:23:15,144
You told me you hated me.
394
00:23:16,312 --> 00:23:18,731
I just wanted you to feel my pain.
395
00:23:20,483 --> 00:23:22,360
I ken, Sassenach.
396
00:23:23,736 --> 00:23:26,613
Perhaps she chose that name
because she wanted to remind me
397
00:23:26,614 --> 00:23:28,241
to hold on...
398
00:23:29,242 --> 00:23:32,954
not just to a belief
in something greater...
399
00:23:34,247 --> 00:23:35,414
but in us...
400
00:23:37,125 --> 00:23:41,254
...and the life we still had
ahead of us.
401
00:23:46,759 --> 00:23:48,261
I'm so scared...
402
00:23:49,011 --> 00:23:50,680
to lose you again.
403
00:23:55,518 --> 00:23:57,562
With everything that's about to come...
404
00:24:00,982 --> 00:24:02,650
...how can I have faith...
405
00:24:04,068 --> 00:24:06,112
when I face that possibility?
406
00:24:08,156 --> 00:24:11,075
Well, it's the unseen threads
407
00:24:11,826 --> 00:24:13,244
that bind us...
408
00:24:14,453 --> 00:24:16,289
woven by a hand...
409
00:24:16,914 --> 00:24:19,000
far greater than our own.
410
00:24:21,335 --> 00:24:23,336
Hold on to me, Claire.
411
00:24:26,549 --> 00:24:28,133
Always.
412
00:25:10,343 --> 00:25:11,343
Percy.
413
00:25:12,178 --> 00:25:13,678
A votre service.
414
00:25:13,679 --> 00:25:15,513
What brings you here?
415
00:25:15,514 --> 00:25:17,225
I have some information for you
416
00:25:17,642 --> 00:25:20,853
regarding a certain acquaintance.
417
00:25:28,696 --> 00:25:30,237
Tell me about Richardson.
418
00:25:30,238 --> 00:25:32,656
The erstwhile captain
was seen in Charlestown
419
00:25:32,657 --> 00:25:34,658
boarding a ship
and intends to make his way
420
00:25:34,659 --> 00:25:36,535
to Savannah soon.
421
00:25:39,705 --> 00:25:40,998
Excellent news.
422
00:25:41,415 --> 00:25:42,708
Thought you might be pleased.
423
00:25:43,586 --> 00:25:45,753
I'll keep my ears open and
let you know when he arrives
424
00:25:45,754 --> 00:25:47,172
and where he'll be staying.
425
00:25:50,424 --> 00:25:53,678
May I ask,
what you intend to do with him?
426
00:25:54,679 --> 00:25:56,681
No, you may not.
427
00:25:58,474 --> 00:26:01,268
I can't imagine you'll be
sipping fine brandy with the man.
428
00:26:01,269 --> 00:26:03,198
Oh, you can imagine anything you like,
429
00:26:03,199 --> 00:26:06,065
but you will forget that
we had this conversation.
430
00:26:06,607 --> 00:26:07,607
Hmm.
431
00:26:11,445 --> 00:26:12,863
You're looking well, John...
432
00:26:13,447 --> 00:26:16,032
and as handsome...
433
00:26:16,033 --> 00:26:18,661
as you did at our parents' wedding.
434
00:26:21,247 --> 00:26:22,498
You recall that day?
435
00:26:24,000 --> 00:26:25,208
Not particularly.
436
00:26:25,209 --> 00:26:26,377
I do.
437
00:26:26,961 --> 00:26:28,420
I remember everything.
438
00:26:28,421 --> 00:26:30,006
Well, I've labored very hard to forget.
439
00:26:33,551 --> 00:26:35,886
How we touched hands in the church?
440
00:26:39,765 --> 00:26:43,476
And then later, we slipped
away to the bell tower.
441
00:26:43,477 --> 00:26:45,229
You can't have forgotten that.
442
00:26:47,773 --> 00:26:50,776
I-I wanted to go slow...
443
00:26:51,485 --> 00:26:55,865
to savor every inch of you.
444
00:26:56,949 --> 00:26:59,535
But you were so hungry for me back then.
445
00:27:07,793 --> 00:27:09,003
Perseverance...
446
00:27:11,464 --> 00:27:13,883
never was a man so well named.
447
00:27:18,387 --> 00:27:21,098
There was a time
when you loved me, John.
448
00:27:23,684 --> 00:27:26,519
If only you were sufficiently
honest enough with yourself
449
00:27:26,520 --> 00:27:27,938
to admit it.
450
00:27:55,383 --> 00:27:58,176
W-William-William-William-
I-I wasn't expecting you.
451
00:27:58,177 --> 00:28:01,179
Um, this is a-a, um... a colleague.
452
00:28:01,180 --> 00:28:03,264
And-and-and-and we were
discussing business.
453
00:28:03,265 --> 00:28:04,724
I thought there was nothing worse
454
00:28:04,725 --> 00:28:06,394
than having a traitor for a father.
455
00:28:08,104 --> 00:28:09,271
I'll take my leave.
456
00:28:13,067 --> 00:28:14,106
Business, eh?
457
00:28:14,107 --> 00:28:15,801
Perhaps this explains
why you never told me
458
00:28:15,802 --> 00:28:17,654
you were governor at Ardsmuir Prison
459
00:28:17,655 --> 00:28:19,656
and knew James Fraser
long before Helwater.
460
00:28:19,657 --> 00:28:20,869
Who told you that?
461
00:28:20,870 --> 00:28:23,868
It's true, isn't it?
Fraser was your prisoner.
462
00:28:23,869 --> 00:28:25,412
Yes, but...
463
00:28:25,413 --> 00:28:27,747
How is it that a warden cared
enough about a prisoner,
464
00:28:27,748 --> 00:28:31,293
a traitor to agree to raise his son?
465
00:28:32,044 --> 00:28:34,462
Was he one of your conquests,
or were you one of his?
466
00:28:34,463 --> 00:28:35,566
N-neither.
467
00:28:35,567 --> 00:28:37,234
You'll forgive me
if I don't believe that.
468
00:28:37,235 --> 00:28:39,884
Coming from a liar,
a hypocrite, and a sodomite!
469
00:28:39,885 --> 00:28:42,637
I'm sorry f-for what you saw!
470
00:28:42,638 --> 00:28:45,306
And I know you don't understand.
471
00:28:45,307 --> 00:28:46,599
But-but understand this!
472
00:28:46,600 --> 00:28:48,643
James Fraser and I were friends!
473
00:28:48,644 --> 00:28:51,688
And you have no idea what
we have sacrificed for you!
474
00:28:51,689 --> 00:28:55,067
The lengths we have gone to
for you, to protect you!
475
00:28:56,026 --> 00:28:58,404
I've had enough of your ingratitude!
476
00:29:00,489 --> 00:29:02,700
I've tried to get you back on your feet.
477
00:29:03,617 --> 00:29:06,494
But if you choose to use
this to-do with Amaranthus
478
00:29:06,495 --> 00:29:09,164
as yet another excuse
to fritter away your life,
479
00:29:09,165 --> 00:29:10,833
then you can do it somewhere else.
480
00:29:11,959 --> 00:29:14,794
And if you ever dare speak
to your father that way again...
481
00:29:14,795 --> 00:29:16,422
I don't have a father!
482
00:29:30,561 --> 00:29:34,230
A letter from Ian,
posted from Philadelphia.
483
00:29:34,231 --> 00:29:36,232
Says he spoke to a lass at the brothel,
484
00:29:36,233 --> 00:29:37,358
a friend of Jane's.
485
00:29:37,359 --> 00:29:38,651
She didna ken much
486
00:29:38,652 --> 00:29:40,320
but gave him this pamphlet she saved
487
00:29:40,321 --> 00:29:43,114
with a story about Jane
published after her death.
488
00:29:43,115 --> 00:29:45,533
Salacious and gory details
of the murder.
489
00:29:45,534 --> 00:29:47,660
Scandal sells.
490
00:29:47,661 --> 00:29:48,996
Nothing new there.
491
00:29:49,330 --> 00:29:50,706
Not only that.
492
00:29:51,248 --> 00:29:52,957
Ian tracked down the writer,
493
00:29:52,958 --> 00:29:55,711
persuaded him to share his notes.
494
00:30:01,675 --> 00:30:04,470
My mother's name was Faith Pocock.
495
00:30:05,471 --> 00:30:07,180
As my grandmother lay dying,
496
00:30:07,181 --> 00:30:09,682
she told my mother an incredible story,
497
00:30:09,683 --> 00:30:11,017
that one day...
498
00:30:11,018 --> 00:30:13,562
A strange little man from the apothecary
499
00:30:13,979 --> 00:30:15,064
came with a baby.
500
00:30:15,689 --> 00:30:18,733
He asked her to look after it
and said he'd come back,
501
00:30:18,734 --> 00:30:19,944
but if he didn't...
502
00:30:20,986 --> 00:30:23,404
she was to find Lady Broch Tuarach.
503
00:30:23,405 --> 00:30:24,698
So she waited.
504
00:30:25,324 --> 00:30:26,783
But he never returned.
505
00:30:26,784 --> 00:30:28,285
So she went to find the lady
506
00:30:28,702 --> 00:30:31,080
and was sent to the house
of a wine merchant...
507
00:30:32,498 --> 00:30:35,166
where the servant told her that
this lady had left the country.
508
00:30:35,167 --> 00:30:39,003
And our grandmother wondered who
could leave such a sweet child.
509
00:30:39,004 --> 00:30:40,672
By then, of course, she'd fallen in love
510
00:30:40,673 --> 00:30:41,923
with the baby girl.
511
00:30:41,924 --> 00:30:43,175
Years later...
512
00:30:44,260 --> 00:30:46,002
my mother learned that this lady lived
513
00:30:46,003 --> 00:30:47,762
in the mountains of North Carolina.
514
00:30:47,763 --> 00:30:50,598
Our family was on our way to find her
515
00:30:50,599 --> 00:30:52,851
when our ship was taken by pirates
516
00:30:53,894 --> 00:30:55,396
and our parents were killed.
517
00:31:01,468 --> 00:31:03,111
I need my sister to know
518
00:31:03,112 --> 00:31:05,114
that I love her more than life itself.
519
00:31:08,158 --> 00:31:11,287
This is proof of that, I suppose.
520
00:31:16,542 --> 00:31:18,085
But I want her to know
521
00:31:18,544 --> 00:31:20,546
that I'm at peace with dying,
522
00:31:22,089 --> 00:31:24,425
that none of this was her fault,
523
00:31:24,883 --> 00:31:26,218
and that I'd do it again.
524
00:31:26,969 --> 00:31:31,097
And if God owes me anything...
and believe me, He does...
525
00:31:33,934 --> 00:31:37,145
Then He'll help her find
this lady when I'm gone.
526
00:31:41,692 --> 00:31:44,111
So she has a chance to be safe...
527
00:31:48,824 --> 00:31:50,075
...to be loved...
528
00:31:54,663 --> 00:31:55,998
...as she deserves.
529
00:32:01,920 --> 00:32:03,964
Faith was coming to find us.
530
00:32:32,826 --> 00:32:35,828
Maman! Maman! Papa! Smoke!
531
00:32:35,829 --> 00:32:38,039
- Wake up! Smoke!
- Huh?
532
00:32:38,040 --> 00:32:39,332
What?
533
00:32:39,333 --> 00:32:40,667
Fire. Fire!
534
00:32:40,668 --> 00:32:42,461
- Okay, okay.
- Okay, we must go. Quick.
535
00:32:43,128 --> 00:32:44,254
Come.
536
00:32:45,381 --> 00:32:47,466
Félicité, wake up. Wake up.
537
00:32:48,634 --> 00:32:50,968
Come. Come on, quickly. Quickly.
538
00:32:50,969 --> 00:32:52,011
We must go.
539
00:32:52,012 --> 00:32:53,389
Quickly.
540
00:33:00,354 --> 00:33:01,730
Hurry! Hurry!
541
00:33:02,189 --> 00:33:05,233
Fire! Germain! Henri-Christian, get up!
542
00:33:06,860 --> 00:33:08,404
They're not here! Where are they?
543
00:33:08,904 --> 00:33:10,363
Oh, God! The roof!
544
00:33:10,364 --> 00:33:12,324
They always go there
to look at the stars!
545
00:33:12,741 --> 00:33:13,867
I'll get them.
546
00:33:14,493 --> 00:33:15,952
- Come on!
- Aah!
547
00:33:15,953 --> 00:33:18,246
Go, go! Go, go, go!
548
00:33:22,418 --> 00:33:24,877
Fire! Fire!
549
00:33:24,878 --> 00:33:26,921
Fire!
550
00:33:26,922 --> 00:33:29,465
Germain! Henri-Christian! Where are you?
551
00:33:29,466 --> 00:33:31,342
Les garçons! J'arrive!
552
00:33:31,343 --> 00:33:32,343
Bougez pas!
553
00:33:32,761 --> 00:33:34,512
Germain! Henri-Christian!
554
00:33:34,513 --> 00:33:37,014
Vous êtes ou, mes garçons!
555
00:33:37,015 --> 00:33:39,309
Papa! Papa!
556
00:33:40,060 --> 00:33:42,146
I found them! They're here!
557
00:34:04,877 --> 00:34:07,128
Marsali! Marsali!
558
00:34:07,129 --> 00:34:09,714
- We saw the smoke from the ward!
- Where's Fergus?
559
00:34:09,715 --> 00:34:11,230
The boys... they went up to the roof.
560
00:34:11,231 --> 00:34:12,300
He's gone after them.
561
00:34:14,386 --> 00:34:15,887
Girls, come with me, sweethearts.
562
00:34:15,888 --> 00:34:16,888
Come with me.
563
00:34:23,687 --> 00:34:25,938
Fire! Fire!
564
00:34:25,939 --> 00:34:28,191
- Fergus!
- Fire! Fire!
565
00:34:31,862 --> 00:34:33,488
Put this around you.
566
00:34:33,489 --> 00:34:34,823
Yes. Help me.
567
00:34:35,157 --> 00:34:37,784
All right, now go. You go.
568
00:34:37,785 --> 00:34:39,744
I need you to hold on
to your brother, hé?
569
00:34:39,745 --> 00:34:41,162
No, Papa, I won't leave you.
570
00:34:41,163 --> 00:34:42,747
I'll come down right behind you.
571
00:34:42,748 --> 00:34:44,082
Go, go.
572
00:34:45,626 --> 00:34:48,378
Don't look down. Hold on tight.
573
00:34:48,921 --> 00:34:51,924
Hey, hey, you must be brave
now, boys, hé?
574
00:34:52,257 --> 00:34:53,383
Go ahead.
575
00:34:55,052 --> 00:34:57,345
Hold on tight. You can do it.
576
00:34:57,346 --> 00:34:58,429
Hé?
577
00:35:02,851 --> 00:35:04,519
Oh, Lord.
578
00:35:04,520 --> 00:35:06,772
Oh, Lord!
579
00:35:11,652 --> 00:35:12,736
Hold on.
580
00:35:13,612 --> 00:35:15,905
- Ah, ah, I'm-I'm slipping!
- No!
581
00:35:15,906 --> 00:35:18,742
No!
582
00:35:21,453 --> 00:35:23,080
There. It's all right.
583
00:35:23,831 --> 00:35:26,208
It's all right. I've got you.
584
00:35:29,127 --> 00:35:31,004
He's fine, Fergus!
585
00:35:36,385 --> 00:35:38,303
Where is my brother?
586
00:35:53,569 --> 00:35:56,612
No!
587
00:36:09,334 --> 00:36:13,005
What is it?
588
00:36:16,341 --> 00:36:17,801
I dinna ken, but...
589
00:36:19,177 --> 00:36:21,305
I have a terrible feeling
something is wrong.
590
00:36:26,226 --> 00:36:27,352
Um...
591
00:36:48,457 --> 00:36:51,209
If anything were to happen
to me, would you stay here...
592
00:36:52,461 --> 00:36:53,920
in this time, with the kids?
593
00:36:53,921 --> 00:36:55,839
Nothing is gonna happen to you.
594
00:37:00,177 --> 00:37:02,220
I know you've just lost your brother.
595
00:37:04,514 --> 00:37:05,766
I'm so sorry.
596
00:37:07,601 --> 00:37:10,478
But nothing is going to happen to you.
597
00:37:10,479 --> 00:37:11,521
If it did...
598
00:37:19,112 --> 00:37:20,280
I would stay.
599
00:37:20,989 --> 00:37:22,199
Of course.
600
00:37:23,617 --> 00:37:24,910
This is our home.
601
00:37:25,869 --> 00:37:27,579
Our whole family's here.
602
00:37:30,165 --> 00:37:31,708
The four of us belong here.
603
00:37:39,758 --> 00:37:40,842
Five.
604
00:38:14,084 --> 00:38:16,628
Lord John says he can get
another room ready.
605
00:38:18,839 --> 00:38:21,258
I'm afraid to let them
out of my sight...
606
00:38:22,676 --> 00:38:23,927
ever again.
607
00:38:24,678 --> 00:38:26,263
Marsali, you need to sleep.
608
00:38:48,535 --> 00:38:49,535
Sleep.
609
00:38:50,328 --> 00:38:51,705
I'll watch over them.
610
00:39:05,844 --> 00:39:07,387
Someone left us a note.
611
00:39:09,765 --> 00:39:10,974
It was a poem...
612
00:39:11,683 --> 00:39:12,851
about fire.
613
00:39:16,438 --> 00:39:18,231
We laughed about it.
614
00:39:19,608 --> 00:39:21,735
We used to get them from time to time.
615
00:39:24,946 --> 00:39:28,699
Fergus said the thing to do
was read them aloud
616
00:39:28,700 --> 00:39:29,826
to each other
617
00:39:30,660 --> 00:39:32,079
and then make fun of them
618
00:39:32,954 --> 00:39:35,290
and rank them from best to worst.
619
00:39:38,418 --> 00:39:39,920
It could have been an accident.
620
00:39:41,838 --> 00:39:44,007
An ember from a hearth in...
621
00:39:46,384 --> 00:39:48,220
...a building full of paper.
622
00:39:52,057 --> 00:39:53,934
After all these years...
623
00:39:56,311 --> 00:40:00,315
I didna ken where I ended and he began.
624
00:40:03,610 --> 00:40:04,610
Now...
625
00:40:05,195 --> 00:40:07,531
there's barely anything left of him...
626
00:40:09,407 --> 00:40:10,407
...not even...
627
00:40:11,701 --> 00:40:13,537
a body to hold...
628
00:40:14,913 --> 00:40:15,914
just...
629
00:40:19,084 --> 00:40:22,796
...ashes and bones.
630
00:40:35,142 --> 00:40:36,977
He's in...
631
00:40:37,936 --> 00:40:40,480
he's in every single one
of your children.
632
00:40:42,899 --> 00:40:44,860
You'll always have him with you.
633
00:41:18,518 --> 00:41:19,936
It's almost as if...
634
00:41:21,021 --> 00:41:22,480
Jane's talking to me.
635
00:41:25,525 --> 00:41:29,029
It was her last chance
to tell you these things.
636
00:41:32,908 --> 00:41:34,491
We have some things
637
00:41:34,492 --> 00:41:36,745
that we'd like to tell you as well.
638
00:41:40,540 --> 00:41:43,542
My family home in Scotland
639
00:41:43,543 --> 00:41:46,838
is a place named Broch Tuarach.
640
00:41:47,797 --> 00:41:51,259
But Claire and I lived
in France for a bit.
641
00:41:52,177 --> 00:41:55,096
I worked with my cousin's winery...
642
00:41:55,722 --> 00:41:56,848
in Paris.
643
00:42:00,227 --> 00:42:01,728
When we were there...
644
00:42:04,606 --> 00:42:06,775
...I had a baby,
645
00:42:07,651 --> 00:42:08,735
a little girl.
646
00:42:10,403 --> 00:42:11,988
Her name was Faith.
647
00:42:13,990 --> 00:42:15,533
I thought she died...
648
00:42:16,993 --> 00:42:18,620
right after she was born.
649
00:42:19,663 --> 00:42:22,624
But now we know that she couldn't have,
650
00:42:23,041 --> 00:42:24,125
Because...
651
00:42:25,752 --> 00:42:27,087
that baby...
652
00:42:28,463 --> 00:42:29,589
was your mother.
653
00:42:35,345 --> 00:42:36,805
So that means that...
654
00:42:39,432 --> 00:42:41,016
...she was...
655
00:42:42,769 --> 00:42:45,146
Well, I'm the lady she was looking for.
656
00:42:46,815 --> 00:42:48,649
I'm Lady Broch Tuarach.
657
00:43:04,833 --> 00:43:09,087
We believe we are
your grandparents, lass.
658
00:43:11,006 --> 00:43:12,006
Your family...
659
00:43:13,550 --> 00:43:14,551
your blood.
660
00:43:16,594 --> 00:43:18,637
I know it's a surprise.
661
00:43:18,638 --> 00:43:20,432
It was to us as well.
662
00:43:21,558 --> 00:43:22,600
I was...
663
00:43:23,518 --> 00:43:24,728
very sick...
664
00:43:25,979 --> 00:43:27,689
after your mother was born.
665
00:43:29,733 --> 00:43:31,943
And I only got to hold her...
666
00:43:32,986 --> 00:43:34,404
for a little while.
667
00:43:37,907 --> 00:43:41,953
And then they-they told me
that she died.
668
00:43:44,164 --> 00:43:45,582
And they took her away.
669
00:43:50,086 --> 00:43:52,797
Sometimes I feel you staring at me...
670
00:43:53,965 --> 00:43:55,550
with tears in your eyes.
671
00:43:57,302 --> 00:43:58,470
Is that why?
672
00:44:01,514 --> 00:44:03,183
Oh, sweetheart.
673
00:44:05,185 --> 00:44:07,020
That has nothing to do with you.
674
00:44:08,897 --> 00:44:10,190
I sang a song...
675
00:44:10,940 --> 00:44:12,984
to your mother when she was born,
676
00:44:14,527 --> 00:44:18,114
a song my mother sang to me.
677
00:44:18,782 --> 00:44:22,452
And you-you were singing that same song
678
00:44:23,078 --> 00:44:26,539
in the church at Monmouth when we met.
679
00:44:27,791 --> 00:44:30,710
Your mother must have sang
that same song to you.
680
00:44:34,130 --> 00:44:35,882
Sometimes I look at you...
681
00:44:37,884 --> 00:44:39,928
...and you're so beautiful,
682
00:44:40,845 --> 00:44:42,680
like she must have been.
683
00:44:46,393 --> 00:44:49,854
And it makes me think of...
684
00:44:53,400 --> 00:44:55,235
...all the things that I missed,
685
00:44:56,069 --> 00:44:58,112
the things that I lost.
686
00:45:00,573 --> 00:45:02,783
It just hurts a little bit.
687
00:45:05,620 --> 00:45:08,415
- I'm sorry.
- Oh, no, no, no.
688
00:45:09,040 --> 00:45:10,291
Don't be.
689
00:45:13,753 --> 00:45:15,505
Having you here...
690
00:45:16,047 --> 00:45:17,257
with us...
691
00:45:18,633 --> 00:45:22,177
it-it mends a-a piece of my broken heart
692
00:45:22,178 --> 00:45:24,139
that I never thought could be mended.
693
00:45:26,099 --> 00:45:27,892
How did she know the song...
694
00:45:29,144 --> 00:45:30,770
if she was only a baby?
695
00:45:38,319 --> 00:45:39,696
I wish we knew.
696
00:45:41,531 --> 00:45:44,826
There's so much we canna explain.
697
00:45:46,828 --> 00:45:48,037
I had...
698
00:45:50,623 --> 00:45:54,836
...something very special made of lace.
699
00:45:56,629 --> 00:45:57,964
It was a veil.
700
00:45:59,716 --> 00:46:02,719
But I believe it was made
by your grandmother.
701
00:46:03,845 --> 00:46:07,223
I bought it from her shop
when we lived in Paris.
702
00:46:08,641 --> 00:46:11,978
I wore it to the graveyard...
703
00:46:13,521 --> 00:46:16,524
where I believed your mother was buried.
704
00:46:18,359 --> 00:46:20,028
And I was so sad.
705
00:46:21,863 --> 00:46:24,032
And I left it in Paris.
706
00:46:30,288 --> 00:46:32,916
But it makes me so happy
to think that...
707
00:46:33,625 --> 00:46:36,252
we had something
of your grandmother's...
708
00:46:37,795 --> 00:46:41,799
because she is part of you.
709
00:46:44,802 --> 00:46:46,512
And you are part of me.
710
00:46:51,351 --> 00:46:52,644
And family...
711
00:46:53,895 --> 00:46:56,898
...well, they can be like lace...
712
00:46:58,358 --> 00:47:01,277
fragile and-and delicate...
713
00:47:02,320 --> 00:47:05,365
...full of holes and gaps,
714
00:47:05,949 --> 00:47:09,202
like the things that we don't know.
715
00:47:11,829 --> 00:47:13,915
But...
716
00:47:14,666 --> 00:47:17,210
...like lace, it can be strong.
717
00:47:17,627 --> 00:47:18,836
The threads...
718
00:47:20,171 --> 00:47:22,131
are hard to tear apart.
719
00:47:29,264 --> 00:47:31,224
I'd like to go to my room now.
720
00:47:43,319 --> 00:47:44,946
Perhaps we should have waited.
721
00:48:03,131 --> 00:48:04,591
Maman, wake up.
722
00:48:05,133 --> 00:48:06,133
Wake up.
723
00:48:12,265 --> 00:48:13,974
Where are your brother and sisters?
724
00:48:13,975 --> 00:48:16,394
I told them to go and try
to have some breakfast.
725
00:48:17,478 --> 00:48:19,439
We have to go back to the print shop.
726
00:48:19,939 --> 00:48:21,815
Papa says we must rise every day,
727
00:48:21,816 --> 00:48:24,192
ready to bring the news to the people,
728
00:48:24,193 --> 00:48:25,612
no matter what happens.
729
00:48:26,029 --> 00:48:28,238
"La plume est notre épée," he says.
730
00:48:28,239 --> 00:48:30,491
We can never lay down our sword.
731
00:48:38,249 --> 00:48:39,667
My brave lad.
732
00:48:41,502 --> 00:48:43,421
Go and join your brother and sisters.
733
00:48:43,838 --> 00:48:45,089
I'll be there soon.
734
00:49:01,314 --> 00:49:03,566
What will I do without Fergus?
735
00:49:15,536 --> 00:49:17,705
You'll always have
a home with us on the Ridge.
736
00:49:20,375 --> 00:49:24,712
But you could also consider
Beauchamp's offer.
737
00:49:25,838 --> 00:49:28,215
Germain is a legitimate heir now.
738
00:49:28,216 --> 00:49:29,216
No.
739
00:49:31,552 --> 00:49:33,262
Fergus wouldn't want it.
740
00:49:36,849 --> 00:49:38,726
I think what he would want is...
741
00:49:40,478 --> 00:49:42,270
I think he would want you
and his children
742
00:49:42,271 --> 00:49:43,898
to be taken care of.
743
00:49:48,945 --> 00:49:50,488
Bears considerin'.
744
00:49:53,241 --> 00:49:54,867
But not today.
745
00:49:57,537 --> 00:49:58,870
First...
746
00:50:06,504 --> 00:50:08,297
...I need to bury my husband.
747
00:50:15,930 --> 00:50:17,932
I need to take him home.
748
00:50:23,604 --> 00:50:24,981
Fanny, darling?
749
00:50:26,232 --> 00:50:28,276
Supper's ready downstairs.
750
00:50:33,114 --> 00:50:34,282
Sweetheart?
751
00:50:36,492 --> 00:50:38,035
Is everything all right?
752
00:50:51,424 --> 00:50:53,134
Would you like some company?
753
00:50:58,306 --> 00:51:00,141
I'm so sorry, Fanny.
754
00:51:02,059 --> 00:51:04,729
It was too much too soon, perhaps.
755
00:51:05,563 --> 00:51:06,689
But...
756
00:51:07,398 --> 00:51:10,610
we so wanted you to know that...
757
00:51:11,736 --> 00:51:13,112
you were ours.
758
00:51:14,322 --> 00:51:18,326
We ken you might not believe us,
lass, without proof.
759
00:51:21,037 --> 00:51:22,538
Oh, I believe you.
760
00:51:23,581 --> 00:51:25,833
I'm sure my grandmother made your veil.
761
00:51:26,417 --> 00:51:28,836
She made the most beautiful things.
762
00:51:29,754 --> 00:51:31,714
You should have seen the piece I had.
763
00:51:32,799 --> 00:51:36,093
But now I lost it, and...
764
00:51:37,720 --> 00:51:39,972
I lose everything...
765
00:51:41,474 --> 00:51:43,226
and everyone I love...
766
00:51:44,352 --> 00:51:46,521
my whole family.
767
00:51:47,438 --> 00:51:50,983
And you're my family,
so I'll lose you, too.
768
00:51:51,859 --> 00:51:55,738
You'll go away, or you'll die,
and I'll be even more alone.
769
00:51:57,573 --> 00:51:59,407
I know it's hard to believe
770
00:51:59,408 --> 00:52:01,244
that everything is going to be
all right,
771
00:52:01,744 --> 00:52:04,497
especially after everything
that's happened to you, but...
772
00:52:05,373 --> 00:52:06,374
But...
773
00:52:11,003 --> 00:52:14,131
...God tells us that faith
774
00:52:14,882 --> 00:52:17,176
is the evidence of things not seen.
775
00:52:18,886 --> 00:52:19,886
So...
776
00:52:20,721 --> 00:52:25,059
I will ask you
to have faith in us, lass.
777
00:52:34,986 --> 00:52:37,488
Claire, they've come home.
778
00:52:41,742 --> 00:52:43,159
No two people
779
00:52:43,160 --> 00:52:45,872
experience physical pain
in the same way.
780
00:52:46,873 --> 00:52:49,625
Perhaps the same
is true for emotional pain.
781
00:52:50,585 --> 00:52:52,252
But our collective love of Fergus
782
00:52:52,253 --> 00:52:55,923
was reflected in the agony
of our shared loss.
783
00:52:59,969 --> 00:53:01,512
Our grief was alike,
784
00:53:02,013 --> 00:53:05,390
That wild look of suffering
in Marsali's eyes
785
00:53:05,391 --> 00:53:07,268
was the same I saw in Jamie's.
786
00:53:07,685 --> 00:53:09,395
It was there in my own.
787
00:53:10,313 --> 00:53:11,772
That nauseating ache,
788
00:53:12,273 --> 00:53:14,316
the disbelief that eats away at you
789
00:53:14,317 --> 00:53:15,818
until you're numb.
790
00:53:18,362 --> 00:53:22,115
A granddaughter who seemed
to drop out of the sky,
791
00:53:22,116 --> 00:53:23,618
a blessing from heaven,
792
00:53:24,201 --> 00:53:26,913
and a son who was taken
from us too soon,
793
00:53:27,496 --> 00:53:28,873
a hellish reality.
794
00:53:29,373 --> 00:53:31,375
Such are the tapestries of our lives,
795
00:53:31,918 --> 00:53:35,212
threads of shock,
anger, love, and affection,
796
00:53:35,630 --> 00:53:37,590
among the multitude of others,
797
00:53:38,049 --> 00:53:41,636
woven together
as intricately and delicately
798
00:53:42,553 --> 00:53:44,805
as the most beautiful lace.
799
00:54:32,770 --> 00:54:35,189
Stop fooling around. Pay attention.
800
00:54:36,357 --> 00:54:37,399
I am.
801
00:54:39,652 --> 00:54:41,112
It's a great day, laddie.
802
00:54:41,529 --> 00:54:43,322
Where do you think you're going?
803
00:54:43,739 --> 00:54:45,240
Well, with milord.
804
00:54:45,241 --> 00:54:48,911
You remind me I have something
to fight for.
805
00:54:49,412 --> 00:54:51,037
There you are, Milord.
806
00:54:51,038 --> 00:54:53,039
Milady, you've returned?
807
00:54:53,040 --> 00:54:55,376
- Fergus.
- It's a miracle.
808
00:54:57,294 --> 00:54:59,254
Thank you, mon fils.
809
00:54:59,255 --> 00:55:00,630
Stand by my hand.
810
00:55:00,631 --> 00:55:03,634
Fergus, son of my name
and of my heart...
811
00:55:04,051 --> 00:55:06,052
You've saved my life more than once.
812
00:55:06,053 --> 00:55:08,180
I've simply balanced the scales.
813
00:55:08,848 --> 00:55:11,726
I will miss you, too,
but it won't be goodbye.
814
00:55:12,226 --> 00:55:13,351
Only au revoir.
815
00:55:13,352 --> 00:55:15,186
And do you have a name?
816
00:55:15,187 --> 00:55:16,187
Fraser.
817
00:55:16,564 --> 00:55:19,607
His name is Fergus Claudel Fraser.
818
00:55:37,835 --> 00:55:39,127
Come with me.
819
00:56:08,449 --> 00:56:09,950
This is for Fergus...
820
00:56:11,619 --> 00:56:12,620
and for you.
821
00:56:14,038 --> 00:56:15,623
I know he's not with us, but...
822
00:56:16,415 --> 00:56:17,958
maybe you'll find him here...
823
00:56:20,377 --> 00:56:21,504
...Grandda.
824
00:57:09,593 --> 00:57:10,593
Thank you...
825
00:57:11,679 --> 00:57:12,679
mo chridhe.
826
00:58:09,028 --> 00:58:11,196
Goodbye, sweet Faith.
827
00:58:12,698 --> 00:58:14,991
Oh, no, no, no, no, no, no, no, no.
828
00:58:14,992 --> 00:58:16,994
No. No, no, no. Shh.
829
00:58:21,999 --> 00:58:24,334
♪ I do like to be ♪
830
00:58:24,335 --> 00:58:27,712
♪ Beside the seaside ♪
831
00:58:27,713 --> 00:58:31,633
♪ I do like to be Beside the sea ♪
832
00:58:33,260 --> 00:58:37,931
♪ I do like to stroll
Along the prom, prom, prom ♪
833
00:58:37,932 --> 00:58:43,501
♪ Where the brass bands play
Diddly bum, bum, bum ♪
834
00:58:43,502 --> 00:58:45,813
Sync and corrections by btsix
www.addic7ed.com
835
00:58:45,814 --> 00:58:48,399
♪ Oh, I do like to be ♪
836
00:58:48,400 --> 00:58:51,569
♪ Beside the seaside ♪
837
00:58:51,570 --> 00:58:57,325
♪ I do like to be
Beside the sea ♪
838
00:58:57,326 --> 00:58:59,994
♪ Oh, I do like to stroll ♪
839
00:58:59,995 --> 00:59:02,997
♪ Along the prom, prom, prom ♪
840
00:59:02,998 --> 00:59:05,833
♪ Where the brass bands play ♪
841
00:59:05,834 --> 00:59:08,878
♪ Diddly um, bum, bum ♪
842
00:59:08,879 --> 00:59:11,256
♪ So just let me be ♪
843
00:59:11,257 --> 00:59:14,550
♪ Beside the seaside ♪
844
00:59:14,551 --> 00:59:17,262
♪ I'll be beside myself ♪
845
00:59:17,263 --> 00:59:20,056
♪ With glee ♪
846
00:59:20,057 --> 00:59:23,017
♪ And there's lots
Of girls beside ♪
847
00:59:23,018 --> 00:59:25,603
♪ I should like to be beside ♪
848
00:59:25,604 --> 00:59:28,523
♪ Beside the seaside ♪
849
00:59:28,524 --> 00:59:31,485
♪ Beside the sea ♪
58821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.