All language subtitles for Ninja.Scroll.Anniversary.Edition.2003.WS.DVDRiP.XViD-HLS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,188 --> 00:00:58,419 We lost 300 gold pieces, thanks to your meddling. 2 00:00:58,525 --> 00:01:01,255 We won't go back empty-handed. 3 00:01:01,361 --> 00:01:04,592 If your hands are so empty, will you hold this? 4 00:01:32,826 --> 00:01:36,125 Is it true they hired you for only twenty gold pieces? 5 00:01:36,229 --> 00:01:37,196 Yes. 6 00:01:37,831 --> 00:01:42,097 The sword we stole was a treasure given to them by the Shogun. 7 00:01:42,202 --> 00:01:46,195 And they'll only pay twenty pieces to get it back? 8 00:01:48,174 --> 00:01:49,141 Ridiculous! 9 00:01:49,242 --> 00:01:51,472 They're a poor, small clan. 10 00:01:51,578 --> 00:01:55,207 Trying to swindle 300 pieces for a sword is asking too much. 11 00:01:57,150 --> 00:01:59,209 Shut up! Damn you! 12 00:02:02,589 --> 00:02:05,080 Looks like a nasty storm's brewing... 13 00:02:05,191 --> 00:02:06,954 Can't waste my time here! 14 00:03:19,566 --> 00:03:21,591 Oh, I'm sorry for you. 15 00:03:21,901 --> 00:03:23,892 That was one hell of a storm! 16 00:03:24,003 --> 00:03:26,904 No shit! My roof got blown off and scared my wife so bad... 17 00:03:27,006 --> 00:03:28,633 ...that she went into labor. 18 00:03:28,741 --> 00:03:30,368 It was really something. 19 00:03:30,476 --> 00:03:32,706 That's your seventh kid, right? 20 00:03:32,812 --> 00:03:34,302 Nope, the ninth. 21 00:03:34,414 --> 00:03:37,406 Holy...! You must really love your wife! 22 00:03:39,252 --> 00:03:43,086 Isn't that Sakichi's daughter from Shimoda Village? 23 00:03:43,890 --> 00:03:45,858 What's with her? 24 00:03:51,564 --> 00:03:52,861 What's wrong?!. 25 00:03:58,905 --> 00:04:00,873 All...dead... 26 00:04:02,308 --> 00:04:04,936 Everybody's dead. 27 00:04:05,411 --> 00:04:07,242 Dead?!. 28 00:04:07,347 --> 00:04:11,443 Plague... Plague did it... 29 00:04:16,756 --> 00:04:18,451 MY GOD! 30 00:04:18,992 --> 00:04:21,893 This area's off limits! No one goes through! 31 00:04:21,995 --> 00:04:25,556 This highway's closed until the epidemic is over. 32 00:04:25,665 --> 00:04:27,895 Epidemic?!. The hell with that! 33 00:04:30,870 --> 00:04:31,837 What is it? 34 00:04:31,938 --> 00:04:35,339 Sir, my scout saw a strange group of men... 35 00:04:35,441 --> 00:04:39,434 ...ride toward Shimoda Village late last night. 36 00:04:39,979 --> 00:04:42,447 It might have something to do with this epidemic... 37 00:04:42,548 --> 00:04:45,517 ...so I came to tell you, Chamberlain. 38 00:04:45,618 --> 00:04:48,246 Meaning what? That they spread a plague... 39 00:04:48,354 --> 00:04:51,221 ...as they passed through the village? 40 00:04:51,324 --> 00:04:53,690 Ridiculous! Why would they do that? 41 00:04:54,694 --> 00:04:56,184 Something's fishy. 42 00:04:56,929 --> 00:04:58,294 Let it alone. 43 00:05:02,402 --> 00:05:04,165 On second thought, we can't. 44 00:05:04,270 --> 00:05:06,761 This is the order to all of you in the Koga ninja team. 45 00:05:06,873 --> 00:05:09,933 Go to Shimoda Village and find what really happened. 46 00:05:10,043 --> 00:05:10,873 Sir! 47 00:05:10,977 --> 00:05:14,208 One more thing. If any of your people get infected... 48 00:05:15,248 --> 00:05:16,715 Understood, sir. 49 00:05:17,583 --> 00:05:19,710 The first group will follow the Shirakawa River from the north. 50 00:05:19,819 --> 00:05:23,118 The second will cross Taro Pass from the west. 51 00:05:23,222 --> 00:05:26,214 You'll reach Shimoda Village in about an hour. Understand? 52 00:05:26,326 --> 00:05:30,729 Hikoza saw them. There were only eight. No match for us. 53 00:05:31,931 --> 00:05:33,728 Our real enemy is this epidemic disease. 54 00:05:35,201 --> 00:05:36,532 True. 55 00:05:47,413 --> 00:05:48,380 Kagero... 56 00:05:56,522 --> 00:05:59,116 You intend to leave me behind, Hanza? 57 00:05:59,859 --> 00:06:02,828 You have your own duties, don't you? 58 00:06:02,929 --> 00:06:06,126 Poison tasting is very important. Don't forget that. 59 00:06:06,833 --> 00:06:10,792 While our lord is away from his domain, the work isn't necessary. 60 00:06:10,903 --> 00:06:14,896 Until he returns... I am one of the Koga ninja! 61 00:06:16,476 --> 00:06:17,909 I cannot take you. 62 00:06:18,611 --> 00:06:21,011 You all could be killed out there. 63 00:06:21,114 --> 00:06:22,843 How can I... 64 00:06:22,949 --> 00:06:25,144 ...just sit and wait here alone?!. 65 00:06:41,734 --> 00:06:45,864 Kagero's gotten even more beautiful. 66 00:06:45,972 --> 00:06:48,133 All the more reason to pity her. 67 00:06:48,241 --> 00:06:50,607 It's her destiny. She must hate it. 68 00:06:51,310 --> 00:06:54,211 Enough. Where are Hikoza and the others? 69 00:06:54,313 --> 00:06:57,282 They were right behind us. I'll have a look. 70 00:07:12,532 --> 00:07:14,397 Hey! What are you doing? 71 00:07:19,071 --> 00:07:20,060 What the...?!. 72 00:07:47,200 --> 00:07:48,360 There! 73 00:08:10,056 --> 00:08:10,852 Shit! 74 00:08:33,112 --> 00:08:36,912 Kagero, get back and tell the chamberlain! 75 00:08:39,485 --> 00:08:41,544 Go now! 76 00:09:58,331 --> 00:10:02,097 Just be quiet and you'll live a little longer. 77 00:10:02,201 --> 00:10:05,693 Either way's fine by me. A dead girl might be an interesting lay. 78 00:10:08,975 --> 00:10:10,966 That's better. 79 00:10:23,289 --> 00:10:25,484 I'm busy here. Get lost! 80 00:10:26,559 --> 00:10:28,322 Didn't you hear me? 81 00:10:41,440 --> 00:10:46,104 The highway's out and I had to make a detour, but now I'm lost. 82 00:10:46,212 --> 00:10:48,840 Can you tell me how to get to Kakio? 83 00:10:51,484 --> 00:10:52,644 Not very friendly... 84 00:10:53,519 --> 00:10:56,010 I think I told you to get lost! 85 00:11:10,569 --> 00:11:12,662 Forget it. Once I get rid of this meddler... 86 00:11:12,772 --> 00:11:15,240 ...I'll take my time killing you. 87 00:11:18,911 --> 00:11:23,712 What's wrong? Sorry you didn't run when I told you to? 88 00:11:25,251 --> 00:11:28,948 No, just thinking... About your body. 89 00:11:30,856 --> 00:11:34,348 Your body can't be rock hard everywhere! 90 00:11:39,899 --> 00:11:40,923 Move it! 91 00:11:58,884 --> 00:12:00,442 Tessai! 92 00:12:04,590 --> 00:12:07,991 You are indeed a sorry sight. But no need to pursue him so. 93 00:12:08,761 --> 00:12:10,194 I'll kill him! 94 00:12:10,296 --> 00:12:13,527 No, you shan't. Don't forget our mission. 95 00:12:13,632 --> 00:12:17,363 Consider myword as Lord Gemma's order. 96 00:12:17,470 --> 00:12:18,994 Understood? 97 00:12:19,805 --> 00:12:21,136 Shall we go? 98 00:12:34,320 --> 00:12:36,788 Who was that freak? 99 00:12:37,656 --> 00:12:40,022 Forget it. I don't want to see him again, anyway. 100 00:12:41,360 --> 00:12:45,262 I'm grateful to you. I am Kagero of the Koga ninja. 101 00:12:46,999 --> 00:12:51,766 Jubei. Kibagami Jubei. Are you all right? 102 00:12:52,838 --> 00:12:54,669 I don't need your concern! 103 00:12:56,008 --> 00:12:59,466 The town of Kakio is in the west. Our paths part here. 104 00:13:40,319 --> 00:13:41,616 Who is it? 105 00:13:41,720 --> 00:13:44,484 Kagero of the Koga, sir. 106 00:13:44,590 --> 00:13:45,557 What's wrong? 107 00:13:46,392 --> 00:13:49,725 Twenty ninja led by Hanza attempted to infiltrate... 108 00:13:49,829 --> 00:13:53,060 ...Shimoda Village a little while ago. They were wiped out. 109 00:13:53,999 --> 00:13:57,230 Really? All of them? Who killed them? 110 00:13:57,336 --> 00:14:01,067 A very formidable opponent. Beyond that, I cannot say. 111 00:14:02,041 --> 00:14:04,635 Useless, all of them. 112 00:14:08,681 --> 00:14:11,309 And you're the only survivor? 113 00:14:12,384 --> 00:14:15,581 Until we learn who he is and what he's up to... 114 00:14:15,688 --> 00:14:19,590 ...we can't risk sending our men to that plague village. 115 00:14:19,692 --> 00:14:23,253 The first task at hand is to go back and find that out. 116 00:14:23,362 --> 00:14:26,525 We'll figure out what to do later. Now go... 117 00:15:09,341 --> 00:15:10,501 Oh, hi... 118 00:15:12,711 --> 00:15:14,975 I know the way now, so... 119 00:15:15,080 --> 00:15:19,039 No, you're going the wrong way. The river to hell... 120 00:15:20,653 --> 00:15:22,587 ...is THIS way! 121 00:15:34,934 --> 00:15:40,201 Ow... Okay, it's out of your system. Are we even now? 122 00:15:41,106 --> 00:15:44,075 Not yet. I still owe you. 123 00:15:45,678 --> 00:15:47,339 That's just excessive. 124 00:15:47,446 --> 00:15:51,746 If we keep this up, one of us is going to die. 125 00:15:52,751 --> 00:15:54,719 "One of us?" 126 00:15:55,621 --> 00:15:58,715 There's no reason we should kill each other. 127 00:16:03,128 --> 00:16:05,722 If you're not going to end this... I will! 128 00:16:06,966 --> 00:16:08,024 Like hell! 129 00:16:18,077 --> 00:16:22,207 Strange skill you have. But it can't hurt my body. 130 00:16:23,782 --> 00:16:24,749 Seems that way. 131 00:16:39,331 --> 00:16:43,199 What's wrong, monster? Your skin's starting to crumble! 132 00:16:46,472 --> 00:16:47,769 Die! 133 00:17:23,208 --> 00:17:27,736 Splendid! Your sword flew swift as the wind itself... 134 00:17:27,846 --> 00:17:32,749 ...and slashed your enemy like a cyclone's touch. 135 00:17:33,519 --> 00:17:37,114 He was no match for you. Why don't you join me? 136 00:17:37,222 --> 00:17:42,455 Your skills will be of great help for me to fight the likes of him. 137 00:17:42,561 --> 00:17:47,191 You're joking. Who'd want to fight a monster like him again? 138 00:17:48,233 --> 00:17:51,100 You'll have to. Theywon't leave you alone. 139 00:17:51,203 --> 00:17:55,765 You've just killed one of the Eight Devils of Kimon. 140 00:17:56,875 --> 00:18:01,209 You didn't beat him by yourself, though. 141 00:18:02,247 --> 00:18:06,877 That Koga ninja woman... Interesting technique she uses. 142 00:18:23,235 --> 00:18:27,228 Lord Gemma. Everything is proceeding as planned. 143 00:18:33,278 --> 00:18:36,611 It arrives from the Shogun of the Dark by six tomorrow evening. 144 00:18:39,017 --> 00:18:43,852 Very well. Write to him in return. 145 00:18:43,956 --> 00:18:49,258 "We return in three days. There's nothing to worry about." 146 00:18:49,962 --> 00:18:52,021 At once. 147 00:18:55,968 --> 00:18:58,368 Isn't Tessai back yet? 148 00:18:58,470 --> 00:19:03,772 Benisato went to look for him. We're all alone. 149 00:19:04,643 --> 00:19:08,602 Yurimaru... I've always loved you. 150 00:19:17,923 --> 00:19:20,517 Don't push your luck, Zakuro. 151 00:19:20,626 --> 00:19:24,392 You're of no interest to me. Now go and stand watch. 152 00:19:35,307 --> 00:19:37,298 So, it's true. 153 00:19:37,843 --> 00:19:40,403 May your dreams be pleasant ones in Gemma's arms. 154 00:19:40,913 --> 00:19:45,577 However, Yurimaru, Gemma makes love to both men and women. 155 00:19:45,684 --> 00:19:49,415 Do you know he makes love to Benisato? 156 00:19:49,521 --> 00:19:51,318 Apparently not. 157 00:20:40,439 --> 00:20:44,136 Where are you headed? 158 00:20:45,077 --> 00:20:47,910 No place in particular. You? 159 00:20:48,614 --> 00:20:54,644 I'm looking for somebody, and you look exactly like him, so... 160 00:20:55,287 --> 00:20:59,417 Strangers can look alike. I'm Kibagami Jubei, a wanderer... 161 00:21:11,770 --> 00:21:13,635 It was most certainly your face. 162 00:21:14,106 --> 00:21:18,065 Tessai was able to make an impression of it. 163 00:21:34,559 --> 00:21:36,424 Just leave me the hell alone! 164 00:21:44,670 --> 00:21:47,195 A cast-off skin. 165 00:21:47,306 --> 00:21:50,764 She shed it like a snake and escaped. 166 00:21:52,678 --> 00:21:55,579 A gang of freaks, one and all. 167 00:21:57,749 --> 00:22:01,583 You've no obligation. I just didn't want you to die yet. 168 00:22:03,055 --> 00:22:05,580 Who are these Eight Devils of Kimon? 169 00:22:06,391 --> 00:22:08,552 A group of ninja who work for the Shogun of the Dark. 170 00:22:08,660 --> 00:22:10,628 You know of the Shogun of the Dark? 171 00:22:10,729 --> 00:22:14,062 He wants to rebuild the House of Toyotomi, the ex-ruler ofJapan. 172 00:22:14,166 --> 00:22:17,727 He has 16 lords behind him and is trying to expand his influence. 173 00:22:17,836 --> 00:22:21,294 The most dangerous enemy of the Tokugawa Shogunate. 174 00:22:21,406 --> 00:22:25,399 His power is supported in the shadows by the Eight Devils. 175 00:22:25,510 --> 00:22:28,604 What are they up to here in Mochizuki? 176 00:22:28,714 --> 00:22:32,616 That's what I came here to find out. It's a tough job. 177 00:22:33,852 --> 00:22:37,117 Why don't you work for me, for 100 gold pieces? 178 00:22:38,357 --> 00:22:41,383 A Tokugawa spy wants to hire a ninja? 179 00:22:43,028 --> 00:22:45,360 I'm afraid I have no choice. It's an emergency. 180 00:22:45,464 --> 00:22:48,797 Only I managed to make it here to Mochizuki. 181 00:22:48,900 --> 00:22:51,596 The Eight Devils killed everyone else in my party on our way here. 182 00:22:51,703 --> 00:22:54,399 I need your help by all means! 183 00:22:55,207 --> 00:22:58,108 You'll never get away from them. 184 00:22:58,210 --> 00:23:00,405 You'll have to fight them sooner or later. 185 00:23:00,512 --> 00:23:03,845 Join me. You can kill two birds with one stone, right? 186 00:23:04,516 --> 00:23:08,418 I don't think so. Now why don't you just leave me alone? 187 00:23:10,922 --> 00:23:13,152 I see. Too bad. 188 00:23:14,192 --> 00:23:16,126 Such a pity... 189 00:23:18,630 --> 00:23:23,192 You'll lose your precious life. 190 00:23:23,568 --> 00:23:24,660 You're stubborn. 191 00:23:24,770 --> 00:23:28,831 No, what I speak of is literally of life or death importance to you. 192 00:23:28,940 --> 00:23:33,309 You see, the point of that throwing star was poisoned. 193 00:23:33,412 --> 00:23:36,313 It won't kill you instantly, but in a day and a night... 194 00:23:36,415 --> 00:23:38,679 ...when it starts to work, nothing can stop it. 195 00:23:40,218 --> 00:23:44,484 Unless you get the antidote. And only I know what it is. 196 00:23:44,589 --> 00:23:47,524 Work for me and I'll tell you the antidote along with the... 197 00:23:47,626 --> 00:23:50,186 ...hundred gold pieces when the job is done. 198 00:23:51,129 --> 00:23:53,222 You're bluffing. 199 00:23:58,270 --> 00:24:00,101 I speak the truth. 200 00:24:00,205 --> 00:24:03,834 Tell me now. What's the antidote? 201 00:24:03,942 --> 00:24:08,572 Not until you work for me. Kill me and you've killed yourself!. 202 00:24:13,819 --> 00:24:16,219 Now you'll need the antidote for yourself. 203 00:24:16,321 --> 00:24:19,449 Poor boy... You've so much to learn. 204 00:24:19,558 --> 00:24:22,186 That isn't the one that hit you. 205 00:24:23,161 --> 00:24:25,686 I threw THAT one away. 206 00:24:28,900 --> 00:24:29,764 Shit! 207 00:24:31,002 --> 00:24:35,234 Kibagami Jubei... You've lost... amateur! 208 00:24:36,341 --> 00:24:40,243 My name is Dakuan. How do you do? 209 00:24:44,983 --> 00:24:45,881 So, Benisato... 210 00:24:45,984 --> 00:24:50,182 This man, Kibagami Jubei, is a remnant of the Shogunate's spies? 211 00:24:50,822 --> 00:24:52,050 Possibly. 212 00:24:52,157 --> 00:24:54,387 Why didn't you kill him? 213 00:24:54,493 --> 00:24:55,892 Someone interfered. 214 00:24:55,994 --> 00:24:57,188 No excuses! 215 00:25:00,532 --> 00:25:04,730 If he's a government spy, he'll show up here soon. 216 00:25:04,836 --> 00:25:06,701 Be sure to kill him this time! 217 00:25:07,239 --> 00:25:09,730 I don't need your advice to do that. 218 00:25:09,841 --> 00:25:15,939 Yurimaru... I'll tell Gemma about this in bed. Do you mind? 219 00:25:17,816 --> 00:25:18,942 Not at all. 220 00:25:24,689 --> 00:25:25,883 Jubei... 221 00:25:26,391 --> 00:25:30,384 There's something I've been wondering. 222 00:25:30,495 --> 00:25:34,022 Are you, by any chance, the ninja who killed... 223 00:25:34,132 --> 00:25:36,896 ...the chief retainers of the Yamashiro clan five years ago? 224 00:25:38,203 --> 00:25:41,434 He was supposedly a master swordsman, like you. 225 00:25:44,809 --> 00:25:47,710 The retainers who were killed had gorged themselves with gold... 226 00:25:47,812 --> 00:25:51,077 ...they secretly dug out of a hidden mine. 227 00:25:51,182 --> 00:25:54,049 The ninja must have killed them by order of the lord... 228 00:25:54,152 --> 00:25:57,121 ...who wanted to report to the government about the mine. 229 00:25:57,222 --> 00:26:00,055 Because if the government found the hidden gold mine first... 230 00:26:00,158 --> 00:26:02,149 ...the lord would have lost his fief. 231 00:26:02,861 --> 00:26:06,262 But does that ninja know that after the retainers were killed... 232 00:26:06,364 --> 00:26:09,663 ...the government received no report about the mine? 233 00:26:10,869 --> 00:26:15,101 Why? If a government spy like you knows all that... 234 00:26:15,206 --> 00:26:17,674 ...then why don't you do something? 235 00:26:18,543 --> 00:26:23,105 No... Even the government can't move without definite evidence. 236 00:26:23,214 --> 00:26:27,412 Our spies tried many times to infiltrate the clan... 237 00:26:27,519 --> 00:26:30,079 ...to find evidence, but none returned alive. 238 00:26:30,188 --> 00:26:31,985 The Shogun of the Dark... 239 00:26:32,090 --> 00:26:34,684 He stopped them by using the Kimon ninja. 240 00:26:35,527 --> 00:26:38,724 Why is the Shogun of the Dark helping the Yamashiro clan? 241 00:26:39,297 --> 00:26:43,199 Simple. He wants the gold mine for himself. 242 00:26:44,569 --> 00:26:49,506 Do you know how he found the gold mine before the government? 243 00:26:49,608 --> 00:26:52,736 Because somebody gave him the information. 244 00:26:52,844 --> 00:26:56,245 Somebody who was the leader of the ninja of the Yamashiro clan. 245 00:26:57,616 --> 00:26:58,947 Himuro...Gemma?!. 246 00:27:00,919 --> 00:27:01,943 Precisely. 247 00:27:03,588 --> 00:27:06,955 I doubt that. He isn't in this world anymore. 248 00:27:07,058 --> 00:27:10,994 No, he's still very much alive. And you'll see him soon. 249 00:27:11,096 --> 00:27:13,963 Himuro Gemma is the boss of the Kimon monsters. 250 00:27:14,065 --> 00:27:14,963 What?!. 251 00:27:15,066 --> 00:27:17,466 Shh! Not so loud! 252 00:27:17,569 --> 00:27:19,332 You can't trick me the same way again! 253 00:27:19,437 --> 00:27:22,964 Don't be hasty. You'll soon know the truth. 254 00:27:23,875 --> 00:27:28,209 But you must admit that you and he share a strange fate. 255 00:27:34,719 --> 00:27:37,688 Stop! You'd kill your own friend?!. 256 00:27:37,789 --> 00:27:41,247 - The lord orders it! - As did our leader! 257 00:27:42,661 --> 00:27:45,596 It's a trick! Now that we know the traitors' secret... 258 00:27:45,697 --> 00:27:49,064 ...they want to get rid of us by making us kill each other. 259 00:27:49,167 --> 00:27:53,604 This is a trap for all of us. Shinkuro, believe me! 260 00:27:54,339 --> 00:27:56,068 Jubei... Forgive me. 261 00:27:56,174 --> 00:27:57,573 Shinkuro! 262 00:27:58,810 --> 00:27:59,902 His word... 263 00:28:00,011 --> 00:28:02,445 ...is law! 264 00:28:40,852 --> 00:28:46,586 I avenged Shinkuro and others myself. Gemma can't be alive. 265 00:28:47,192 --> 00:28:51,561 We're getting close. This place is thick with ghosts and blood. 266 00:28:51,663 --> 00:28:54,188 Beyond lies hell itself. 267 00:28:58,369 --> 00:29:02,328 Heaven must have sent this mist to help us. 268 00:29:17,555 --> 00:29:18,852 Hey! 269 00:29:26,898 --> 00:29:28,525 Double damned mist! 270 00:29:52,590 --> 00:29:56,856 How could he have dodged Shijima's claw? 271 00:30:24,255 --> 00:30:25,415 Who are you? 272 00:30:25,523 --> 00:30:29,015 I heard a voice chanting the sutra. 273 00:30:29,127 --> 00:30:32,290 I was praying for the dead villagers. 274 00:30:33,464 --> 00:30:37,560 Don't you know an epidemic is plaguing this village? 275 00:30:38,803 --> 00:30:43,433 Poor soul! You'll never leave this village alive. 276 00:30:43,975 --> 00:30:47,433 Here now, let us go to the land of Buddha together. 277 00:30:53,551 --> 00:30:57,453 Have you seen a traveling monk here? 278 00:30:58,089 --> 00:31:03,083 He'll meet Buddha soon enough. I'll send him there. 279 00:31:03,995 --> 00:31:05,587 Such a benevolent nun... 280 00:31:13,571 --> 00:31:16,039 Shit! Another cast-off skin! 281 00:31:26,517 --> 00:31:30,476 Gone... He uses a strange technique... 282 00:31:41,199 --> 00:31:43,224 As do you. Very strange indeed! 283 00:31:52,710 --> 00:31:59,240 Answer me. Are there any others with you besides the monk? 284 00:32:00,418 --> 00:32:03,785 Of course. And not just ten or twenty. 285 00:32:03,888 --> 00:32:06,755 You can send a snake for each and it won't be enough. 286 00:32:08,559 --> 00:32:10,459 Liar! 287 00:32:10,561 --> 00:32:14,156 All right! I'll tell you the truth. 288 00:32:14,265 --> 00:32:17,928 There's two. One's the traveling monk. The other... 289 00:32:18,036 --> 00:32:19,298 ...is right behind you. 290 00:32:21,806 --> 00:32:24,775 Lose the snakes. Down to the last one! 291 00:32:30,949 --> 00:32:32,143 You'll be dead soon. 292 00:32:36,721 --> 00:32:38,552 Get rid of them! 293 00:32:56,274 --> 00:32:58,504 Now it's your turn to answer. 294 00:32:58,609 --> 00:33:01,271 What are you doing in this village? Talk! 295 00:33:23,301 --> 00:33:26,168 Twice failed. Unforgivable. 296 00:33:26,270 --> 00:33:30,229 I cast another line onto your neck, but you didn't notice. 297 00:33:30,341 --> 00:33:33,606 In the end, just a foolish amateur. 298 00:33:51,562 --> 00:33:53,553 Idiot! There's still time to suck the poison out! 299 00:33:55,299 --> 00:33:58,063 Poison doesn't work on me. My body's immune to it. 300 00:34:01,005 --> 00:34:03,496 I think I've cleared my debt to you. 301 00:34:03,608 --> 00:34:06,406 Yes. You saved me. 302 00:34:06,511 --> 00:34:10,572 Your name's Kagero, right? What are you going to do now? 303 00:34:10,681 --> 00:34:13,047 That's none of your concern. 304 00:34:13,851 --> 00:34:15,819 If it isn't, then what the hell am I doing here?!. 305 00:34:17,355 --> 00:34:19,550 I have to discover their plan. 306 00:34:20,691 --> 00:34:22,682 By yourself? Impossible! 307 00:34:22,794 --> 00:34:24,819 They're too strong. Think this over. 308 00:34:25,696 --> 00:34:27,220 Stay out of my way. 309 00:34:27,331 --> 00:34:30,425 I've no reason to take orders from you. 310 00:34:34,038 --> 00:34:36,302 Hold a moment, ninja woman of Koga. 311 00:34:36,407 --> 00:34:41,572 My name is Dakuan. Why don't you join me? 312 00:34:41,679 --> 00:34:45,171 This man is my trustworthy assistant. 313 00:34:45,783 --> 00:34:48,251 I wasn't planning on helping a government spy. 314 00:34:48,352 --> 00:34:50,320 Oh, quit complaining! 315 00:34:50,421 --> 00:34:51,945 What do you say, woman? 316 00:34:52,056 --> 00:34:56,425 Our aims may differ, but we three share a common enemy. 317 00:34:56,527 --> 00:34:59,462 And three is mightier than one. 318 00:34:59,564 --> 00:35:02,465 And I happen to have some information you don't know. 319 00:35:02,567 --> 00:35:05,934 Such as who is giving them their orders. 320 00:35:06,037 --> 00:35:07,834 I'll tell you on the way. 321 00:35:11,742 --> 00:35:12,834 I need no friends. 322 00:35:13,544 --> 00:35:17,640 But I may need your information. 323 00:35:17,748 --> 00:35:19,375 Very well. 324 00:35:25,356 --> 00:35:30,316 My, she's a lovely, sexy little thing, isn't she! 325 00:35:30,428 --> 00:35:32,953 What's running through that twisted skull of yours? 326 00:35:33,798 --> 00:35:37,359 Well now, that ninja girl could prove very useful. 327 00:35:37,468 --> 00:35:40,960 She has a technique to poison the man she sleeps with. 328 00:35:41,873 --> 00:35:46,469 The big guy you killed had been poisoned by her. 329 00:35:52,416 --> 00:35:55,385 Anyone who makes love to her dies. 330 00:35:55,486 --> 00:35:59,980 A perfect woman for this hellish world. 331 00:36:41,699 --> 00:36:44,600 Your skill is as marvelous as ever. 332 00:36:44,702 --> 00:36:47,796 No... He was able to kill a mighty ninja like Tessai. 333 00:36:47,905 --> 00:36:52,308 Don't be off guard. It's possible he got away. 334 00:36:52,410 --> 00:36:54,742 The four of you will check it out. 335 00:36:54,845 --> 00:36:57,177 You're a cautious one, Yurimaru. 336 00:36:57,281 --> 00:37:02,275 We have an important mission. We take every precaution. 337 00:37:02,386 --> 00:37:04,013 I know, I know. Don't worry. 338 00:37:04,789 --> 00:37:06,484 Then go. 339 00:37:09,260 --> 00:37:13,822 Yurimaru, Benisato's death... How fortunate for you! 340 00:37:23,174 --> 00:37:25,404 Only things he killed were the fish. 341 00:37:25,509 --> 00:37:27,773 Good. Otherwise we wouldn't get our chance. 342 00:37:27,878 --> 00:37:30,176 It's getting quite interesting, isn't it? 343 00:37:44,929 --> 00:37:48,057 How is it? Just as we thought? 344 00:37:48,833 --> 00:37:51,859 They poisoned the wells and killed the villagers. 345 00:37:51,969 --> 00:37:53,732 And then blamed it on an epidemic disease. 346 00:37:54,705 --> 00:37:57,765 A trick to keep the villagers away. 347 00:37:58,676 --> 00:38:03,773 They're planning something... very extraordinary. 348 00:38:14,358 --> 00:38:17,020 I'd like to know what it is. 349 00:38:17,395 --> 00:38:20,364 That's fine, just don't get yourself involved too deeply. 350 00:38:20,464 --> 00:38:22,398 It could prove fatal. 351 00:38:43,754 --> 00:38:45,984 I see. Guide the others. 352 00:39:03,741 --> 00:39:05,106 Run for it! 353 00:39:27,164 --> 00:39:29,132 We can't outrun them. 354 00:39:31,035 --> 00:39:31,967 Kagero... 355 00:39:50,521 --> 00:39:53,081 So, the pollen is mixed with a sleeping potion. 356 00:39:53,190 --> 00:39:55,124 But how long will it hold them back? 357 00:39:56,193 --> 00:39:57,490 Why, you...! 358 00:39:58,329 --> 00:39:59,125 Girl! 359 00:39:59,497 --> 00:40:01,761 You have to hold them off till Jubei kills him! 360 00:40:01,866 --> 00:40:03,834 Do whatever it takes! 361 00:40:18,149 --> 00:40:19,741 Call off your wasps! 362 00:40:20,851 --> 00:40:23,513 I'm afraid you must beat me first. 363 00:40:25,556 --> 00:40:27,490 You don't know anything, do you? 364 00:40:27,591 --> 00:40:30,526 Do you think I ran in here to escape you? 365 00:40:31,228 --> 00:40:32,126 No, I don't. 366 00:40:32,229 --> 00:40:35,130 I have lots of questions for you, but no time to ask them. 367 00:40:35,232 --> 00:40:38,759 No, just one thing. Tell me, is Himuro Gemma alive? 368 00:40:38,869 --> 00:40:40,803 So what ifhe is? 369 00:40:40,905 --> 00:40:43,465 Because I sent him to hell before. 370 00:40:43,574 --> 00:40:46,304 Is that so? Then I'll have to be careful. 371 00:40:46,410 --> 00:40:50,779 Unlike Gemma, I don't have the technique to reincarnate myself. 372 00:40:51,215 --> 00:40:52,807 Reincarnation? 373 00:41:01,258 --> 00:41:03,556 Fool! You've damaged the hive! 374 00:41:20,444 --> 00:41:23,242 The second you come up for air is the second you die! 375 00:41:25,983 --> 00:41:29,475 He's mine! Keep your hands off him! 376 00:41:29,587 --> 00:41:31,179 What about the ninja girl and the monk? 377 00:41:31,288 --> 00:41:35,349 My wasps should finish them off soon. 378 00:41:44,602 --> 00:41:48,368 How far is he trying to run? What a poor loser! 379 00:42:03,287 --> 00:42:06,120 Do you think he's fallen victim to the throat needle? 380 00:42:16,634 --> 00:42:21,230 No... The wasps in the hive are trying to escape the water. 381 00:42:21,338 --> 00:42:25,604 Desperately stinging his body as they do so... Mushizo's lost. 382 00:42:37,354 --> 00:42:39,788 Took his time about it, but he finally killed him. 383 00:42:54,338 --> 00:43:00,004 Reincarnation? Did he mean Himuro Gemma's come back to life? 384 00:43:01,045 --> 00:43:02,672 Impossible! 385 00:43:15,559 --> 00:43:19,518 Reincarnation? I've heard about the technique. 386 00:43:20,598 --> 00:43:25,797 You must control your flesh and blood down to the tiniest bones. 387 00:43:25,903 --> 00:43:28,838 If your limbs or even your head were cut off... 388 00:43:28,939 --> 00:43:31,965 ...you'd be able to rejoin them. 389 00:43:32,076 --> 00:43:34,977 Reincarnation... That's a technique of immortality. 390 00:43:35,079 --> 00:43:37,047 It can never be achieved by a human being. 391 00:43:37,748 --> 00:43:40,444 Well, well... That's a hell of a trick! 392 00:43:40,551 --> 00:43:44,817 Anyway, the Kimon monsters are now all after you. 393 00:43:44,922 --> 00:43:47,550 That means I can move easily. 394 00:43:50,260 --> 00:43:52,888 If you're lucky, we'll meet again. 395 00:43:55,399 --> 00:43:58,197 Why did you join him? 396 00:43:58,302 --> 00:44:01,465 He hired me... For 100 gold pieces. 397 00:44:01,572 --> 00:44:04,405 You're a mercenary ninja? One who'd do anything for money? 398 00:44:05,676 --> 00:44:07,439 You could say that. 399 00:44:07,544 --> 00:44:11,844 But he suckered me into it. Trapped me. 400 00:44:11,949 --> 00:44:14,679 I'll die of his poison in half a day. 401 00:44:16,253 --> 00:44:20,019 He promised me an antidote along with the gold. 402 00:44:20,124 --> 00:44:24,527 That's why I work for him. I can't back out now. 403 00:44:24,628 --> 00:44:28,189 You'd better run for it while I divert their attention. 404 00:44:28,298 --> 00:44:31,131 I can't do that. I'd owe you another debt. 405 00:44:31,935 --> 00:44:33,493 Forget about any debts. 406 00:44:33,604 --> 00:44:36,835 And I told you I don't have to take orders from you. 407 00:44:36,940 --> 00:44:39,067 Besides, I'm ready to die any moment. 408 00:44:39,176 --> 00:44:41,167 Relax. Stop pretending you're so tough. 409 00:44:41,278 --> 00:44:42,370 What?!. 410 00:44:44,214 --> 00:44:46,478 It's this humid weather! 411 00:44:46,583 --> 00:44:50,610 I wish a storm would come and cool off that hot head of yours. 412 00:44:54,858 --> 00:44:56,826 You're in no position to worry about me. 413 00:45:03,667 --> 00:45:05,294 Storm... 414 00:45:06,837 --> 00:45:11,638 They came on the night of that big storm... 415 00:45:15,612 --> 00:45:18,376 Hey, where can I get a good look at this area? 416 00:45:25,155 --> 00:45:26,417 How about there? 417 00:45:26,523 --> 00:45:27,956 Nothing. 418 00:45:28,058 --> 00:45:29,184 Keep looking! 419 00:45:42,005 --> 00:45:42,801 Hanza... 420 00:45:43,540 --> 00:45:44,529 Wait! 421 00:45:45,175 --> 00:45:46,369 Hanza! 422 00:45:50,914 --> 00:45:53,883 There's a cliff in front of you! Stop! 423 00:45:54,451 --> 00:45:55,418 Damn...! 424 00:46:09,366 --> 00:46:10,230 Gotcha! 425 00:46:10,367 --> 00:46:11,334 Shit! 426 00:46:19,643 --> 00:46:24,342 Fool! They got you so soon? We still had a lot to do. 427 00:46:29,253 --> 00:46:32,154 The scent of blasted flesh, grilled to perfection... 428 00:46:32,256 --> 00:46:34,588 Such a lovely smell. 429 00:46:58,949 --> 00:47:00,075 Don't...move... 430 00:47:00,584 --> 00:47:02,518 That's enough. Let me go. 431 00:47:02,619 --> 00:47:04,587 It's my fault I fell for their trap. 432 00:47:05,189 --> 00:47:07,282 Shut up! Don't talk! 433 00:47:07,658 --> 00:47:10,092 Let go of me! I don't want your help. 434 00:47:10,194 --> 00:47:12,094 Shut up...!!! 435 00:47:20,204 --> 00:47:22,968 Go on, grab it! 436 00:47:35,352 --> 00:47:38,321 Just gonna hang onto me all day? 437 00:47:55,239 --> 00:48:00,142 I am Utsutsu Mujuro. I've been longing to challenge you. 438 00:48:06,550 --> 00:48:08,882 He's here for me. Stay here. 439 00:48:21,932 --> 00:48:26,198 You lured me here because I'm blind? Is that your plan? 440 00:48:40,617 --> 00:48:43,279 If you want to kill me, then don't make a sound. 441 00:48:44,421 --> 00:48:48,289 That's impossible. But maybe I can turn your skill to my advantage. 442 00:49:27,331 --> 00:49:28,730 I told you to stay back! 443 00:49:35,138 --> 00:49:37,868 Your sight is your weakness. 444 00:49:41,411 --> 00:49:42,275 Outta the way! 445 00:49:54,858 --> 00:49:56,052 Impossible... 446 00:50:19,383 --> 00:50:22,784 Would you give it a rest?!. What the hell were you thinking?!. 447 00:50:23,787 --> 00:50:25,687 What are you so obsessed about? 448 00:50:26,156 --> 00:50:30,354 Shut up! You're the one obsessed with repaying me for saving you! 449 00:50:30,460 --> 00:50:33,452 You act like you've got some kind of death wish! 450 00:50:34,498 --> 00:50:36,193 Is it because of your body? 451 00:50:40,003 --> 00:50:44,133 Is it true the men you sleep with die from the poison? 452 00:50:49,546 --> 00:50:51,446 Embrace me and you'll find out. 453 00:50:57,354 --> 00:50:58,446 Idiot! 454 00:50:58,855 --> 00:51:01,415 My body is saturated with poison. 455 00:51:01,525 --> 00:51:05,484 It's so strong that a touch of my lips will kill instantly. 456 00:51:06,530 --> 00:51:11,832 No one can touch me. Anyone who dares to...dies. 457 00:51:12,502 --> 00:51:14,834 Did the poison twist your heart, too? 458 00:51:15,238 --> 00:51:16,933 How dare you! 459 00:51:23,213 --> 00:51:25,977 I hate people who don't value their own lives. 460 00:51:44,968 --> 00:51:48,529 You've no idea... You couldn't understand! 461 00:52:29,312 --> 00:52:32,440 The cargo from the ship that ran aground in the storm two days ago. 462 00:52:32,549 --> 00:52:34,540 That's what they're after. 463 00:52:34,651 --> 00:52:37,916 They butchered the villagers like animals for it. 464 00:52:51,635 --> 00:52:53,967 Where does this road lead? 465 00:53:00,043 --> 00:53:00,907 Chamberlain! 466 00:53:01,978 --> 00:53:04,811 Lord Hyobu, is it true? That the Koga ninja who... 467 00:53:04,915 --> 00:53:08,874 ...went to investigate Shimoda Village were wiped out? 468 00:53:08,985 --> 00:53:09,883 Exactly. 469 00:53:09,986 --> 00:53:14,184 But how...?!. This is an emergency. 470 00:53:14,291 --> 00:53:16,555 I'll take my men to the village immediately. 471 00:53:16,660 --> 00:53:17,786 No! 472 00:53:17,894 --> 00:53:22,228 If this is serious enough to jeopardize... 473 00:53:22,332 --> 00:53:25,199 ...the safety of our clan, we must move very carefully. 474 00:53:25,302 --> 00:53:27,395 That's how small clans like ours can survive. 475 00:53:27,504 --> 00:53:28,630 But... 476 00:53:28,738 --> 00:53:32,606 The ninja woman who survived is continuing the investigation. 477 00:53:32,709 --> 00:53:34,643 Wait for her report. 478 00:53:48,658 --> 00:53:50,922 You're tired from being tensed up all the time. 479 00:53:51,027 --> 00:53:52,654 Get some more sleep. 480 00:54:44,514 --> 00:54:48,143 Those wheel tracks lead to Kashima Harbor. 481 00:54:48,251 --> 00:54:50,981 They're probably going to transport the cargo out by boat. 482 00:54:51,087 --> 00:54:52,486 If I don't stop them... 483 00:54:52,589 --> 00:54:55,615 ...the dead villagers and Koga ninja will never rest in peace. 484 00:54:58,128 --> 00:55:01,325 I'll cooperate with you till the mission's over. 485 00:55:01,431 --> 00:55:05,527 But if you insult me again, I'll kill you where you stand! 486 00:55:20,884 --> 00:55:25,218 Listen well, you who labor for the Shogun of the Dark. 487 00:55:25,322 --> 00:55:28,655 This mission could very well decide our fate! 488 00:55:28,758 --> 00:55:31,226 This ship will reach the Mochizuki domain in a few hours. 489 00:55:31,328 --> 00:55:35,196 We must retrieve the cargo at any cost! 490 00:55:35,298 --> 00:55:37,766 Understood? At any cost! 491 00:55:57,454 --> 00:56:00,116 The townsmen must have cleared out out fear of the epidemic. 492 00:56:00,757 --> 00:56:03,954 One horse was enough to scare them all away. 493 00:56:08,498 --> 00:56:11,524 So, you're still alive. I've been worried. 494 00:56:12,502 --> 00:56:14,527 It's nice to see you, too. 495 00:56:14,637 --> 00:56:18,300 They're waiting for a boat to transport the cargo. 496 00:56:18,742 --> 00:56:20,710 Did you check what the cargo is? 497 00:56:20,810 --> 00:56:25,406 No, I couldn't reach it. But I can guess what it is. 498 00:56:25,515 --> 00:56:27,540 Actually, I guessed before I came here to Mochizuki. 499 00:56:28,184 --> 00:56:29,082 What?!. 500 00:56:29,185 --> 00:56:31,415 You haven't figured it out? 501 00:56:31,521 --> 00:56:34,046 It's something that has to do with your past. 502 00:56:34,958 --> 00:56:40,555 It's gold, boy. Gold produced from that secret Yamashiro mine. 503 00:56:42,165 --> 00:56:44,065 The ship ran aground during the storm... 504 00:56:44,167 --> 00:56:48,763 Probably on its way to the Shogun of the Dark with caskets of gold. 505 00:56:48,872 --> 00:56:53,366 Gold that's probably been hidden for the last five years. 506 00:56:53,476 --> 00:56:55,706 If it reaches his hands, he'll be powerful enough... 507 00:56:55,812 --> 00:56:58,372 ...to topple the Tokugawa government... 508 00:56:58,481 --> 00:57:00,608 ...and plunge the country into another civil war. 509 00:57:00,717 --> 00:57:03,015 We have to stop it at any cost! 510 00:57:07,223 --> 00:57:09,748 Dakuan, you've got a tail. 511 00:57:09,859 --> 00:57:10,484 What?!. 512 00:57:21,271 --> 00:57:23,171 Girl, what are you doing?!. 513 00:57:23,273 --> 00:57:27,209 I'm calling a Koga ninja bird that's in this village. 514 00:57:27,310 --> 00:57:28,834 Calling a bird? What for? 515 00:57:29,446 --> 00:57:32,142 It'll carry my message to the castle chamberlain. 516 00:57:32,248 --> 00:57:34,148 I've discovered what they're after. 517 00:57:34,250 --> 00:57:38,186 In two hours, his army will surround the town. 518 00:57:38,288 --> 00:57:40,188 It's not as easy as you think. 519 00:57:40,290 --> 00:57:43,555 The Mochizuki clan will probably ignore this whole thing. 520 00:57:43,660 --> 00:57:44,354 Why?!. 521 00:57:49,332 --> 00:57:50,856 The future of the clan is at stake. 522 00:57:50,967 --> 00:57:54,164 This is a power struggle between the Tokugawa and the Shogun of the Dark. 523 00:57:54,270 --> 00:57:58,070 If a small clan like the Mochizuki got involved, it'd be smashed! 524 00:58:01,544 --> 00:58:05,173 See nothing, hear nothing. That's the best course for the clan. 525 00:58:16,793 --> 00:58:19,421 We'll find out soon whether or not the Mochizuki will move. 526 00:58:29,339 --> 00:58:31,534 So, now what are you playing at? 527 00:58:31,641 --> 00:58:35,873 The man you hired is going to die from your poison. 528 00:58:35,979 --> 00:58:38,140 Tell me how to save him. 529 00:58:38,248 --> 00:58:43,276 Amazing! You've fallen in love with Jubei, haven't you? 530 00:58:44,821 --> 00:58:48,848 Fool! I'm only doing it to clear my debt with him! 531 00:58:48,958 --> 00:58:51,051 I don't think so. 532 00:58:51,861 --> 00:58:55,319 A ninja woman falling in love! What's the point? 533 00:58:57,934 --> 00:59:00,767 If you kill me, there'll be no saving him. 534 00:59:00,870 --> 00:59:04,966 Yes, and your mission will be a failure. 535 00:59:20,757 --> 00:59:21,985 Shit! 536 00:59:22,625 --> 00:59:23,489 Uh-oh! 537 00:59:24,594 --> 00:59:28,530 Calm down! That's the real cure for him. 538 00:59:28,631 --> 00:59:31,293 If you want to save his life, there's no other way. 539 00:59:31,401 --> 00:59:33,665 It's up to you. 540 01:00:01,798 --> 01:00:06,030 It must have happened when I went off for a moment. 541 01:00:07,904 --> 01:00:11,032 She's most likely dead. 542 01:00:11,741 --> 01:00:14,676 Well, we've got work to do. 543 01:00:14,777 --> 01:00:17,337 We'll get no help from the Mochizuki clan. 544 01:00:21,017 --> 01:00:23,542 Don't fall for their trap. 545 01:00:23,653 --> 01:00:24,347 Wait! 546 01:00:25,922 --> 01:00:28,322 What if their ship comes while you're at it? 547 01:00:28,424 --> 01:00:31,860 Let her alone! A dead ninja girl isn't that important! 548 01:00:32,762 --> 01:00:34,662 Not important compared to the great mission? 549 01:00:34,764 --> 01:00:36,664 You're as much of a monster as they are! 550 01:00:36,766 --> 01:00:38,757 Fool! When you fight monsters... 551 01:00:38,868 --> 01:00:42,235 ...you become one yourself or you can't win. 552 01:00:42,772 --> 01:00:47,641 You damn fool boy! Go ahead! GO TO HELL! 553 01:00:47,744 --> 01:00:50,736 You god damned...!!! 554 01:01:52,208 --> 01:01:53,175 Are you all right? 555 01:01:55,812 --> 01:01:57,143 Kagero! 556 01:02:15,698 --> 01:02:19,691 You're hard to kill, but... Woman, release his pain. 557 01:02:42,592 --> 01:02:45,117 Kibagami Jubei? 558 01:02:45,228 --> 01:02:48,129 Yes. But we've already killed them all. 559 01:02:48,231 --> 01:02:50,927 Idiot! They still live. 560 01:02:52,435 --> 01:02:53,800 I'll kill him, for sure! 561 01:02:53,903 --> 01:02:58,465 Stay where you are. Lure them there and kill them. 562 01:02:58,574 --> 01:02:59,768 Understand? 563 01:02:59,876 --> 01:03:01,207 Yes. 564 01:03:06,549 --> 01:03:09,143 Never would I have imagined to see him here. 565 01:03:09,252 --> 01:03:11,686 I look forward to seeing you again, Jubei. 566 01:03:13,489 --> 01:03:14,888 Gemma! 567 01:03:20,096 --> 01:03:21,563 I'm sorry. 568 01:03:22,231 --> 01:03:26,167 Forget it. I take it the castle retainers haven't taken any action? 569 01:03:27,970 --> 01:03:30,268 It's been two hours. 570 01:03:30,940 --> 01:03:32,271 I see. 571 01:03:36,212 --> 01:03:39,875 Why... You knew it was a trap, but you came to help me. 572 01:03:39,982 --> 01:03:43,179 It was stupid. Why risk your life for me? 573 01:03:43,286 --> 01:03:45,277 Because you're my comrade. 574 01:03:45,388 --> 01:03:46,184 Comrade? 575 01:03:46,689 --> 01:03:50,955 Yes. We've saved each other over and over since yesterday. 576 01:03:51,060 --> 01:03:52,186 You're a precious friend to me. 577 01:04:01,504 --> 01:04:02,198 Stay! 578 01:04:03,005 --> 01:04:05,530 The Mochizuki clan is sitting this one out. 579 01:04:05,641 --> 01:04:07,199 Your mission is over. 580 01:04:07,743 --> 01:04:11,201 No, it isn't. I'm still in debt to you. 581 01:04:13,015 --> 01:04:14,482 You can pay it back later. 582 01:04:15,384 --> 01:04:17,545 Not if you're dead! 583 01:04:17,653 --> 01:04:19,484 I'll repay it here! 584 01:04:29,632 --> 01:04:31,327 What are you doing? 585 01:04:37,373 --> 01:04:40,774 The old man told me how to counteract the poison. 586 01:04:42,211 --> 01:04:43,769 "Kill poison with poison." 587 01:04:44,347 --> 01:04:48,579 He said if you make love to me, you'll be cured. 588 01:04:51,320 --> 01:04:53,015 Take me... 589 01:05:48,144 --> 01:05:50,704 Why?!. You'll die if you don't! 590 01:05:51,480 --> 01:05:53,710 Why...? JUBEI! 591 01:06:24,480 --> 01:06:27,347 We've been waiting! Load the ship immediately! 592 01:06:54,176 --> 01:06:56,440 You! Well, I warned you, didn't I? 593 01:06:56,545 --> 01:07:00,606 We're screwed. We'll never beat that many men. 594 01:07:01,217 --> 01:07:05,620 I don't intend to let them go. We'll make our stand soon. 595 01:07:06,188 --> 01:07:07,382 What are you planning? 596 01:07:07,490 --> 01:07:10,425 When they finish loading the gold onto the ship... 597 01:07:10,526 --> 01:07:12,460 ...go to the tower and ring the bell. 598 01:07:12,561 --> 01:07:15,928 While they're distracted, I'll sneak onboard the ship. 599 01:07:16,032 --> 01:07:18,933 When we're out at sea, we won't need any storm. 600 01:07:19,035 --> 01:07:20,627 I'll sink it myself. 601 01:07:20,736 --> 01:07:21,634 Very well. 602 01:07:22,538 --> 01:07:26,497 By the way, did you make love to the ninja girl? 603 01:07:27,877 --> 01:07:31,836 None of your damn business! Now get going! 604 01:07:53,869 --> 01:07:56,804 Gemma... Where are you? 605 01:07:56,906 --> 01:08:00,000 When I die, I'll take you to hell with me! 606 01:08:32,274 --> 01:08:34,640 The Mochizuki clan?!. They're moving against them! 607 01:08:40,216 --> 01:08:42,116 Ah, Kagero! You've done a fine job. 608 01:08:42,618 --> 01:08:45,610 Hurry, before they get away! Where are the others? 609 01:08:46,288 --> 01:08:49,121 Don't worry. They've got this place surrounded. 610 01:08:49,625 --> 01:08:51,593 Then hurry! 611 01:09:09,945 --> 01:09:11,606 Jubei... 612 01:09:19,684 --> 01:09:21,276 Kagero! 613 01:09:22,620 --> 01:09:24,178 Stop! It's a trap! 614 01:09:24,923 --> 01:09:29,189 Fools! Sakaki Hyobu died two days ago. 615 01:09:43,341 --> 01:09:45,206 I killed him personally. 616 01:09:45,643 --> 01:09:48,476 GEMMA!!! 617 01:10:15,407 --> 01:10:18,638 Sir, please get aboard the ship quickly. 618 01:10:18,743 --> 01:10:22,304 The retainers of the Shogun of the Dark are waiting. 619 01:10:23,348 --> 01:10:27,341 Leave Jubei to me. Upon my honor, I will not fail. 620 01:10:28,553 --> 01:10:32,319 Please grant me this one wish. 621 01:10:36,061 --> 01:10:37,824 Very well then. Go. 622 01:11:05,757 --> 01:11:09,716 Stay out of this. Don't shame me any more than you already have. 623 01:11:12,363 --> 01:11:13,887 So, you are Gemma? 624 01:11:14,432 --> 01:11:17,959 The Mochizuki clan suspect nothing, correct? 625 01:11:18,069 --> 01:11:19,900 Yes. All is well. 626 01:11:20,038 --> 01:11:24,407 You've done a splendid job. I admire you Devils of Kimon. 627 01:11:24,509 --> 01:11:27,376 The Shogun of the Dark will be pleased. 628 01:12:00,578 --> 01:12:02,637 Writhe in pain before you die. 629 01:12:38,516 --> 01:12:41,417 Yurimaru seems to have suffered some ill fortune! 630 01:12:41,519 --> 01:12:44,977 How careless of him to have fallen into my trap. 631 01:12:46,457 --> 01:12:49,153 It was your own fault, Yurimaru. 632 01:12:52,597 --> 01:12:53,996 Let's go. 633 01:12:56,834 --> 01:12:57,823 Kagero! 634 01:13:07,512 --> 01:13:09,844 Hang on! Kagero! 635 01:13:13,551 --> 01:13:14,848 Jubei... 636 01:13:15,253 --> 01:13:16,845 I told you not to come. 637 01:13:18,223 --> 01:13:21,852 I wanted... to apologize... 638 01:13:25,230 --> 01:13:27,630 It was the first time... 639 01:13:27,732 --> 01:13:31,463 You didn't treat me like a ninja woman... 640 01:13:31,569 --> 01:13:34,868 ...but like a normal woman. 641 01:13:35,740 --> 01:13:39,506 I knew I was becoming attracted to you, and I was afraid. 642 01:13:39,611 --> 01:13:43,877 So I tried to push you away. Forgive me... 643 01:13:46,551 --> 01:13:49,884 I don't care what you think of me! 644 01:13:51,256 --> 01:13:55,886 If for an antidote... or out of pity... I don't care... 645 01:13:56,594 --> 01:13:59,893 I just wish... that you'd made love to me. 646 01:14:06,938 --> 01:14:11,170 I was stupid... and weak. 647 01:14:11,276 --> 01:14:14,575 Why couldn't I have been more honest? 648 01:14:14,912 --> 01:14:18,575 Enough. Don't say any more...! 649 01:15:07,298 --> 01:15:12,964 Jubei... I'm glad... I met you... 650 01:16:47,098 --> 01:16:52,695 Gemma, with the gold's help our dream will soon be reality. 651 01:16:52,804 --> 01:16:53,828 "Our" dream? 652 01:16:53,938 --> 01:16:56,873 Our great dream to topple the Shogunate... 653 01:16:56,974 --> 01:16:59,943 ...and restore the reign of the House ofToyotomi. 654 01:17:00,044 --> 01:17:01,944 You don't understand... 655 01:17:02,046 --> 01:17:05,743 How we, the former retainers ofToyotomi, have suffered. 656 01:17:05,850 --> 01:17:09,445 Now it'll be the Tokugawa who suffer the agony and torment. 657 01:17:09,554 --> 01:17:12,421 We'll use the gold to buy the most advanced weapons from Spain... 658 01:17:12,523 --> 01:17:15,390 ...and defeat the Tokugawa government. 659 01:17:15,493 --> 01:17:19,759 That is the dream of all of us who work for the Shogun of the Dark. 660 01:17:20,565 --> 01:17:21,759 Nonsense. 661 01:17:23,568 --> 01:17:24,762 What did you say?!. 662 01:17:24,869 --> 01:17:26,734 I said nonsense. 663 01:17:26,838 --> 01:17:29,807 Hold your tongue! You're a mere ninja! 664 01:17:29,907 --> 01:17:31,772 My dream is different. 665 01:17:31,876 --> 01:17:34,743 The gold isn't going to the Shogun of the Dark. 666 01:17:34,846 --> 01:17:35,471 What?!. 667 01:17:35,580 --> 01:17:37,810 We, the Devils of Kimon, will take the gold. 668 01:17:37,915 --> 01:17:39,348 You impudent...! 669 01:17:41,586 --> 01:17:45,818 I'll use it to organize the most powerful army of ninja ever. 670 01:17:45,923 --> 01:17:50,656 And we'll rule the country with terror and power from the shadows. 671 01:17:50,761 --> 01:17:53,423 Anyone who opposes me, Tokugawa or Toyotomi... 672 01:17:53,531 --> 01:17:56,557 ...even the Shogun of the Dark himself, shall die. 673 01:17:58,202 --> 01:18:02,229 Meaning the true Shogun of the Dark...will be me. 674 01:18:19,624 --> 01:18:25,494 Well now, you're here! I was just wishing you'd come. 675 01:18:25,596 --> 01:18:26,563 I'm glad to hear that. 676 01:18:27,298 --> 01:18:28,697 Of course. 677 01:18:28,799 --> 01:18:32,064 Without your help, sinking a big ship like this... 678 01:18:33,304 --> 01:18:35,272 ...would be impossible! 679 01:18:40,678 --> 01:18:41,702 Pathetic old fool! 680 01:18:43,314 --> 01:18:44,713 Over here. 681 01:18:54,992 --> 01:18:55,959 What's wrong? 682 01:18:56,627 --> 01:18:59,892 Fire in the hold! We're gonna sink! 683 01:18:59,997 --> 01:19:01,555 Idiot! Put out the fire! 684 01:19:01,666 --> 01:19:03,930 Impossible! It's a sea of flame! 685 01:19:04,035 --> 01:19:06,526 Put it out! Fight it! 686 01:19:06,637 --> 01:19:08,628 Move it! Move it! 687 01:19:09,140 --> 01:19:11,438 Forget it! Run! 688 01:19:19,417 --> 01:19:20,213 Master Gemma! 689 01:19:21,352 --> 01:19:22,910 Pass this message to everyone: 690 01:19:23,020 --> 01:19:28,219 "Abandon ship and hide yourselves. I'll call for you someday." 691 01:19:28,326 --> 01:19:29,293 Go. 692 01:20:08,866 --> 01:20:10,356 Gemma! 693 01:20:12,236 --> 01:20:15,797 I see you brought back some devils from your trip to hell. 694 01:20:24,281 --> 01:20:25,976 Kibagami Jubei... 695 01:20:26,083 --> 01:20:29,450 I should've finished you with my own hands. 696 01:20:29,820 --> 01:20:32,482 Stop your whining. It's too late. 697 01:20:34,392 --> 01:20:37,987 You want to avenge the ninja girl Kagero? 698 01:20:38,095 --> 01:20:41,189 She was trash in comparison to what I've lost. 699 01:20:45,236 --> 01:20:47,136 You alone I can't forgive! 700 01:21:40,691 --> 01:21:44,354 I won't kill you yet. Not before I make you suffer. 701 01:21:44,462 --> 01:21:46,453 I'll make you pay for smashing my dream. 702 01:21:46,831 --> 01:21:51,461 Your dream? That you were going to be the true Shogun of the Dark? 703 01:21:52,436 --> 01:21:53,994 Don't make me laugh. 704 01:21:54,705 --> 01:21:59,472 If you became shogun, you'd make this a world of devils. 705 01:22:00,177 --> 01:22:01,974 If you enjoy their company so much... 706 01:22:02,513 --> 01:22:04,981 ...then go back to hell! 707 01:22:22,166 --> 01:22:23,690 I'll kill you...! 708 01:22:27,204 --> 01:22:29,172 No one can kill me. 709 01:22:33,611 --> 01:22:36,512 You of all people should know by now... 710 01:22:39,683 --> 01:22:42,584 I am immortal. 711 01:22:45,523 --> 01:22:47,514 Is that so? 712 01:23:02,206 --> 01:23:06,108 If you keep coming back to life... 713 01:23:06,210 --> 01:23:10,010 ...then I'll kill you as many times as it takes! 714 01:24:21,919 --> 01:24:23,352 You fool! 715 01:25:12,703 --> 01:25:15,536 GEMMA! HERE YOU DIE! 716 01:26:14,064 --> 01:26:15,361 Jubei! 717 01:26:15,466 --> 01:26:20,028 You seem to be rid of the poison, thanks to Kagero. 718 01:26:20,137 --> 01:26:23,038 The combination of a poison- tasting ninja girl and... 719 01:26:23,140 --> 01:26:27,008 ...a talented lone wolf worked out even better than I had planned. 720 01:26:27,111 --> 01:26:28,738 Go away. 721 01:26:32,950 --> 01:26:37,683 By the way, I'm sorry about losing Kagero. A real pity, that! 722 01:26:37,788 --> 01:26:40,655 But for a scant few moments, she was able to... 723 01:26:40,758 --> 01:26:44,125 ...be an ordinary girl and make love with you. 724 01:26:44,795 --> 01:26:47,025 Was that part of your plan, too? 725 01:26:47,131 --> 01:26:49,656 Exactly. To read and control peoples' hearts... 726 01:26:49,767 --> 01:26:52,133 ...is the true secret of the ninja. 727 01:26:53,771 --> 01:26:58,401 Still, only true sincerity can move the human heart. 728 01:26:58,509 --> 01:27:01,410 A twisted old bastard like me couldn't do it. 729 01:27:01,512 --> 01:27:05,312 You're a hell of a guy. I really admire you. 730 01:27:05,416 --> 01:27:08,044 As promised, I'll be waiting in Edo with your 100 gold pieces. 731 01:27:08,152 --> 01:27:10,120 Come and get it, if you're still alive. 732 01:27:17,161 --> 01:27:20,392 That makes us even. Now never cross my path again. 733 01:27:21,498 --> 01:27:25,093 You've beaten me. I thought I'd shut your mouth in Edo, but... 734 01:27:25,202 --> 01:27:29,366 Still, in your condition you likely won't even make it to the shore. 735 01:27:29,473 --> 01:27:32,135 Everything will end just as I planned. 736 01:28:17,955 --> 01:28:22,688 Come with me, let's go out to see the stars. 737 01:28:24,361 --> 01:28:29,526 Evening has only just begun. 738 01:28:30,534 --> 01:28:36,769 I don't want anything, only for you... 739 01:28:36,874 --> 01:28:43,177 ...to be at my side, a smile on your face. 740 01:28:43,280 --> 01:28:48,047 A distant summer, the two of us alone... 741 01:28:49,720 --> 01:28:55,215 Sitting on the beach we used to walk. 742 01:28:55,859 --> 01:29:02,162 Trying to retrieve the gentleness... 743 01:29:02,266 --> 01:29:06,896 ...that we left behind. 744 01:29:08,605 --> 01:29:14,840 A distant ballad sung to no one at all... 745 01:29:14,945 --> 01:29:19,905 I can still hear it even now. 746 01:29:21,251 --> 01:29:27,156 It embraces my wandering heart... 747 01:29:27,257 --> 01:29:33,253 ...just like the cool night wind. 748 01:29:59,189 --> 01:30:03,956 Looking at you, only you... 749 01:30:05,462 --> 01:30:10,957 ...saying things hard for us to say. 750 01:30:11,668 --> 01:30:17,868 Times may have changed, but I know... 751 01:30:17,975 --> 01:30:22,810 ...my feelings are still the same for you. 752 01:30:24,381 --> 01:30:30,616 A distant ballad sung to no one at all... 753 01:30:30,721 --> 01:30:35,658 I can still hear it even now. 754 01:30:36,960 --> 01:30:42,899 It embraces my wandering heart... 755 01:30:43,000 --> 01:30:50,998 ...just like the cool night wind. 57731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.