Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,188 --> 00:00:58,419
We lost 300 gold pieces,
thanks to your meddling.
2
00:00:58,525 --> 00:01:01,255
We won't go back empty-handed.
3
00:01:01,361 --> 00:01:04,592
If your hands are so empty,
will you hold this?
4
00:01:32,826 --> 00:01:36,125
Is it true they hired you
for only twenty gold pieces?
5
00:01:36,229 --> 00:01:37,196
Yes.
6
00:01:37,831 --> 00:01:42,097
The sword we stole was a treasure
given to them by the Shogun.
7
00:01:42,202 --> 00:01:46,195
And they'll only pay twenty
pieces to get it back?
8
00:01:48,174 --> 00:01:49,141
Ridiculous!
9
00:01:49,242 --> 00:01:51,472
They're a poor, small clan.
10
00:01:51,578 --> 00:01:55,207
Trying to swindle 300 pieces
for a sword is asking too much.
11
00:01:57,150 --> 00:01:59,209
Shut up! Damn you!
12
00:02:02,589 --> 00:02:05,080
Looks like a nasty
storm's brewing...
13
00:02:05,191 --> 00:02:06,954
Can't waste my time here!
14
00:03:19,566 --> 00:03:21,591
Oh, I'm sorry for you.
15
00:03:21,901 --> 00:03:23,892
That was one hell of a storm!
16
00:03:24,003 --> 00:03:26,904
No shit! My roof got blown off
and scared my wife so bad...
17
00:03:27,006 --> 00:03:28,633
...that she went into labor.
18
00:03:28,741 --> 00:03:30,368
It was really something.
19
00:03:30,476 --> 00:03:32,706
That's your seventh kid, right?
20
00:03:32,812 --> 00:03:34,302
Nope, the ninth.
21
00:03:34,414 --> 00:03:37,406
Holy...! You must
really love your wife!
22
00:03:39,252 --> 00:03:43,086
Isn't that Sakichi's daughter
from Shimoda Village?
23
00:03:43,890 --> 00:03:45,858
What's with her?
24
00:03:51,564 --> 00:03:52,861
What's wrong?!.
25
00:03:58,905 --> 00:04:00,873
All...dead...
26
00:04:02,308 --> 00:04:04,936
Everybody's dead.
27
00:04:05,411 --> 00:04:07,242
Dead?!.
28
00:04:07,347 --> 00:04:11,443
Plague... Plague did it...
29
00:04:16,756 --> 00:04:18,451
MY GOD!
30
00:04:18,992 --> 00:04:21,893
This area's off limits!
No one goes through!
31
00:04:21,995 --> 00:04:25,556
This highway's closed
until the epidemic is over.
32
00:04:25,665 --> 00:04:27,895
Epidemic?!.
The hell with that!
33
00:04:30,870 --> 00:04:31,837
What is it?
34
00:04:31,938 --> 00:04:35,339
Sir, my scout saw a
strange group of men...
35
00:04:35,441 --> 00:04:39,434
...ride toward Shimoda
Village late last night.
36
00:04:39,979 --> 00:04:42,447
It might have something
to do with this epidemic...
37
00:04:42,548 --> 00:04:45,517
...so I came to tell you,
Chamberlain.
38
00:04:45,618 --> 00:04:48,246
Meaning what?
That they spread a plague...
39
00:04:48,354 --> 00:04:51,221
...as they passed
through the village?
40
00:04:51,324 --> 00:04:53,690
Ridiculous!
Why would they do that?
41
00:04:54,694 --> 00:04:56,184
Something's fishy.
42
00:04:56,929 --> 00:04:58,294
Let it alone.
43
00:05:02,402 --> 00:05:04,165
On second thought, we can't.
44
00:05:04,270 --> 00:05:06,761
This is the order to all
of you in the Koga ninja team.
45
00:05:06,873 --> 00:05:09,933
Go to Shimoda Village and
find what really happened.
46
00:05:10,043 --> 00:05:10,873
Sir!
47
00:05:10,977 --> 00:05:14,208
One more thing. If any of
your people get infected...
48
00:05:15,248 --> 00:05:16,715
Understood, sir.
49
00:05:17,583 --> 00:05:19,710
The first group will follow the
Shirakawa River from the north.
50
00:05:19,819 --> 00:05:23,118
The second will cross
Taro Pass from the west.
51
00:05:23,222 --> 00:05:26,214
You'll reach Shimoda Village
in about an hour. Understand?
52
00:05:26,326 --> 00:05:30,729
Hikoza saw them. There were
only eight. No match for us.
53
00:05:31,931 --> 00:05:33,728
Our real enemy is
this epidemic disease.
54
00:05:35,201 --> 00:05:36,532
True.
55
00:05:47,413 --> 00:05:48,380
Kagero...
56
00:05:56,522 --> 00:05:59,116
You intend to leave
me behind, Hanza?
57
00:05:59,859 --> 00:06:02,828
You have your
own duties, don't you?
58
00:06:02,929 --> 00:06:06,126
Poison tasting is very
important. Don't forget that.
59
00:06:06,833 --> 00:06:10,792
While our lord is away from his
domain, the work isn't necessary.
60
00:06:10,903 --> 00:06:14,896
Until he returns...
I am one of the Koga ninja!
61
00:06:16,476 --> 00:06:17,909
I cannot take you.
62
00:06:18,611 --> 00:06:21,011
You all could be
killed out there.
63
00:06:21,114 --> 00:06:22,843
How can I...
64
00:06:22,949 --> 00:06:25,144
...just sit and
wait here alone?!.
65
00:06:41,734 --> 00:06:45,864
Kagero's gotten
even more beautiful.
66
00:06:45,972 --> 00:06:48,133
All the more
reason to pity her.
67
00:06:48,241 --> 00:06:50,607
It's her destiny.
She must hate it.
68
00:06:51,310 --> 00:06:54,211
Enough. Where are
Hikoza and the others?
69
00:06:54,313 --> 00:06:57,282
They were right behind us.
I'll have a look.
70
00:07:12,532 --> 00:07:14,397
Hey! What are you doing?
71
00:07:19,071 --> 00:07:20,060
What the...?!.
72
00:07:47,200 --> 00:07:48,360
There!
73
00:08:10,056 --> 00:08:10,852
Shit!
74
00:08:33,112 --> 00:08:36,912
Kagero, get back and
tell the chamberlain!
75
00:08:39,485 --> 00:08:41,544
Go now!
76
00:09:58,331 --> 00:10:02,097
Just be quiet and you'll
live a little longer.
77
00:10:02,201 --> 00:10:05,693
Either way's fine by me. A dead
girl might be an interesting lay.
78
00:10:08,975 --> 00:10:10,966
That's better.
79
00:10:23,289 --> 00:10:25,484
I'm busy here.
Get lost!
80
00:10:26,559 --> 00:10:28,322
Didn't you hear me?
81
00:10:41,440 --> 00:10:46,104
The highway's out and I had to
make a detour, but now I'm lost.
82
00:10:46,212 --> 00:10:48,840
Can you tell me
how to get to Kakio?
83
00:10:51,484 --> 00:10:52,644
Not very friendly...
84
00:10:53,519 --> 00:10:56,010
I think I told
you to get lost!
85
00:11:10,569 --> 00:11:12,662
Forget it. Once I get
rid of this meddler...
86
00:11:12,772 --> 00:11:15,240
...I'll take my
time killing you.
87
00:11:18,911 --> 00:11:23,712
What's wrong? Sorry you
didn't run when I told you to?
88
00:11:25,251 --> 00:11:28,948
No, just thinking...
About your body.
89
00:11:30,856 --> 00:11:34,348
Your body can't be
rock hard everywhere!
90
00:11:39,899 --> 00:11:40,923
Move it!
91
00:11:58,884 --> 00:12:00,442
Tessai!
92
00:12:04,590 --> 00:12:07,991
You are indeed a sorry sight.
But no need to pursue him so.
93
00:12:08,761 --> 00:12:10,194
I'll kill him!
94
00:12:10,296 --> 00:12:13,527
No, you shan't.
Don't forget our mission.
95
00:12:13,632 --> 00:12:17,363
Consider myword
as Lord Gemma's order.
96
00:12:17,470 --> 00:12:18,994
Understood?
97
00:12:19,805 --> 00:12:21,136
Shall we go?
98
00:12:34,320 --> 00:12:36,788
Who was that freak?
99
00:12:37,656 --> 00:12:40,022
Forget it. I don't want
to see him again, anyway.
100
00:12:41,360 --> 00:12:45,262
I'm grateful to you.
I am Kagero of the Koga ninja.
101
00:12:46,999 --> 00:12:51,766
Jubei. Kibagami Jubei.
Are you all right?
102
00:12:52,838 --> 00:12:54,669
I don't need your concern!
103
00:12:56,008 --> 00:12:59,466
The town of Kakio is in the west.
Our paths part here.
104
00:13:40,319 --> 00:13:41,616
Who is it?
105
00:13:41,720 --> 00:13:44,484
Kagero of the Koga, sir.
106
00:13:44,590 --> 00:13:45,557
What's wrong?
107
00:13:46,392 --> 00:13:49,725
Twenty ninja led by Hanza
attempted to infiltrate...
108
00:13:49,829 --> 00:13:53,060
...Shimoda Village a little
while ago. They were wiped out.
109
00:13:53,999 --> 00:13:57,230
Really? All of them?
Who killed them?
110
00:13:57,336 --> 00:14:01,067
A very formidable opponent.
Beyond that, I cannot say.
111
00:14:02,041 --> 00:14:04,635
Useless, all of them.
112
00:14:08,681 --> 00:14:11,309
And you're the only survivor?
113
00:14:12,384 --> 00:14:15,581
Until we learn who he is
and what he's up to...
114
00:14:15,688 --> 00:14:19,590
...we can't risk sending our
men to that plague village.
115
00:14:19,692 --> 00:14:23,253
The first task at hand is
to go back and find that out.
116
00:14:23,362 --> 00:14:26,525
We'll figure out what
to do later. Now go...
117
00:15:09,341 --> 00:15:10,501
Oh, hi...
118
00:15:12,711 --> 00:15:14,975
I know the way now, so...
119
00:15:15,080 --> 00:15:19,039
No, you're going the wrong way.
The river to hell...
120
00:15:20,653 --> 00:15:22,587
...is THIS way!
121
00:15:34,934 --> 00:15:40,201
Ow... Okay, it's out of your
system. Are we even now?
122
00:15:41,106 --> 00:15:44,075
Not yet. I still owe you.
123
00:15:45,678 --> 00:15:47,339
That's just excessive.
124
00:15:47,446 --> 00:15:51,746
If we keep this up,
one of us is going to die.
125
00:15:52,751 --> 00:15:54,719
"One of us?"
126
00:15:55,621 --> 00:15:58,715
There's no reason we
should kill each other.
127
00:16:03,128 --> 00:16:05,722
If you're not going
to end this... I will!
128
00:16:06,966 --> 00:16:08,024
Like hell!
129
00:16:18,077 --> 00:16:22,207
Strange skill you have.
But it can't hurt my body.
130
00:16:23,782 --> 00:16:24,749
Seems that way.
131
00:16:39,331 --> 00:16:43,199
What's wrong, monster?
Your skin's starting to crumble!
132
00:16:46,472 --> 00:16:47,769
Die!
133
00:17:23,208 --> 00:17:27,736
Splendid! Your sword flew
swift as the wind itself...
134
00:17:27,846 --> 00:17:32,749
...and slashed your enemy
like a cyclone's touch.
135
00:17:33,519 --> 00:17:37,114
He was no match for you.
Why don't you join me?
136
00:17:37,222 --> 00:17:42,455
Your skills will be of great help
for me to fight the likes of him.
137
00:17:42,561 --> 00:17:47,191
You're joking. Who'd want to
fight a monster like him again?
138
00:17:48,233 --> 00:17:51,100
You'll have to.
Theywon't leave you alone.
139
00:17:51,203 --> 00:17:55,765
You've just killed one
of the Eight Devils of Kimon.
140
00:17:56,875 --> 00:18:01,209
You didn't beat
him by yourself, though.
141
00:18:02,247 --> 00:18:06,877
That Koga ninja woman...
Interesting technique she uses.
142
00:18:23,235 --> 00:18:27,228
Lord Gemma. Everything
is proceeding as planned.
143
00:18:33,278 --> 00:18:36,611
It arrives from the Shogun of
the Dark by six tomorrow evening.
144
00:18:39,017 --> 00:18:43,852
Very well.
Write to him in return.
145
00:18:43,956 --> 00:18:49,258
"We return in three days.
There's nothing to worry about."
146
00:18:49,962 --> 00:18:52,021
At once.
147
00:18:55,968 --> 00:18:58,368
Isn't Tessai back yet?
148
00:18:58,470 --> 00:19:03,772
Benisato went to look for him.
We're all alone.
149
00:19:04,643 --> 00:19:08,602
Yurimaru...
I've always loved you.
150
00:19:17,923 --> 00:19:20,517
Don't push your luck, Zakuro.
151
00:19:20,626 --> 00:19:24,392
You're of no interest to me.
Now go and stand watch.
152
00:19:35,307 --> 00:19:37,298
So, it's true.
153
00:19:37,843 --> 00:19:40,403
May your dreams be pleasant
ones in Gemma's arms.
154
00:19:40,913 --> 00:19:45,577
However, Yurimaru, Gemma makes
love to both men and women.
155
00:19:45,684 --> 00:19:49,415
Do you know he makes
love to Benisato?
156
00:19:49,521 --> 00:19:51,318
Apparently not.
157
00:20:40,439 --> 00:20:44,136
Where are you headed?
158
00:20:45,077 --> 00:20:47,910
No place in particular. You?
159
00:20:48,614 --> 00:20:54,644
I'm looking for somebody, and
you look exactly like him, so...
160
00:20:55,287 --> 00:20:59,417
Strangers can look alike.
I'm Kibagami Jubei, a wanderer...
161
00:21:11,770 --> 00:21:13,635
It was most
certainly your face.
162
00:21:14,106 --> 00:21:18,065
Tessai was able to make
an impression of it.
163
00:21:34,559 --> 00:21:36,424
Just leave me the hell alone!
164
00:21:44,670 --> 00:21:47,195
A cast-off skin.
165
00:21:47,306 --> 00:21:50,764
She shed it like
a snake and escaped.
166
00:21:52,678 --> 00:21:55,579
A gang of freaks,
one and all.
167
00:21:57,749 --> 00:22:01,583
You've no obligation. I just
didn't want you to die yet.
168
00:22:03,055 --> 00:22:05,580
Who are these
Eight Devils of Kimon?
169
00:22:06,391 --> 00:22:08,552
A group of ninja who
work for the Shogun of the Dark.
170
00:22:08,660 --> 00:22:10,628
You know of the
Shogun of the Dark?
171
00:22:10,729 --> 00:22:14,062
He wants to rebuild the House of
Toyotomi, the ex-ruler ofJapan.
172
00:22:14,166 --> 00:22:17,727
He has 16 lords behind him and
is trying to expand his influence.
173
00:22:17,836 --> 00:22:21,294
The most dangerous enemy
of the Tokugawa Shogunate.
174
00:22:21,406 --> 00:22:25,399
His power is supported in the
shadows by the Eight Devils.
175
00:22:25,510 --> 00:22:28,604
What are they up to
here in Mochizuki?
176
00:22:28,714 --> 00:22:32,616
That's what I came here to
find out. It's a tough job.
177
00:22:33,852 --> 00:22:37,117
Why don't you work for me,
for 100 gold pieces?
178
00:22:38,357 --> 00:22:41,383
A Tokugawa spy wants
to hire a ninja?
179
00:22:43,028 --> 00:22:45,360
I'm afraid I have no choice.
It's an emergency.
180
00:22:45,464 --> 00:22:48,797
Only I managed to make
it here to Mochizuki.
181
00:22:48,900 --> 00:22:51,596
The Eight Devils killed everyone
else in my party on our way here.
182
00:22:51,703 --> 00:22:54,399
I need your
help by all means!
183
00:22:55,207 --> 00:22:58,108
You'll never get away from them.
184
00:22:58,210 --> 00:23:00,405
You'll have to fight
them sooner or later.
185
00:23:00,512 --> 00:23:03,845
Join me. You can kill two
birds with one stone, right?
186
00:23:04,516 --> 00:23:08,418
I don't think so. Now why
don't you just leave me alone?
187
00:23:10,922 --> 00:23:13,152
I see. Too bad.
188
00:23:14,192 --> 00:23:16,126
Such a pity...
189
00:23:18,630 --> 00:23:23,192
You'll lose
your precious life.
190
00:23:23,568 --> 00:23:24,660
You're stubborn.
191
00:23:24,770 --> 00:23:28,831
No, what I speak of is literally
of life or death importance to you.
192
00:23:28,940 --> 00:23:33,309
You see, the point of that
throwing star was poisoned.
193
00:23:33,412 --> 00:23:36,313
It won't kill you instantly,
but in a day and a night...
194
00:23:36,415 --> 00:23:38,679
...when it starts to work,
nothing can stop it.
195
00:23:40,218 --> 00:23:44,484
Unless you get the antidote.
And only I know what it is.
196
00:23:44,589 --> 00:23:47,524
Work for me and I'll tell you
the antidote along with the...
197
00:23:47,626 --> 00:23:50,186
...hundred gold pieces
when the job is done.
198
00:23:51,129 --> 00:23:53,222
You're bluffing.
199
00:23:58,270 --> 00:24:00,101
I speak the truth.
200
00:24:00,205 --> 00:24:03,834
Tell me now.
What's the antidote?
201
00:24:03,942 --> 00:24:08,572
Not until you work for me.
Kill me and you've killed yourself!.
202
00:24:13,819 --> 00:24:16,219
Now you'll need the
antidote for yourself.
203
00:24:16,321 --> 00:24:19,449
Poor boy...
You've so much to learn.
204
00:24:19,558 --> 00:24:22,186
That isn't the
one that hit you.
205
00:24:23,161 --> 00:24:25,686
I threw THAT one away.
206
00:24:28,900 --> 00:24:29,764
Shit!
207
00:24:31,002 --> 00:24:35,234
Kibagami Jubei...
You've lost... amateur!
208
00:24:36,341 --> 00:24:40,243
My name is Dakuan.
How do you do?
209
00:24:44,983 --> 00:24:45,881
So, Benisato...
210
00:24:45,984 --> 00:24:50,182
This man, Kibagami Jubei, is a
remnant of the Shogunate's spies?
211
00:24:50,822 --> 00:24:52,050
Possibly.
212
00:24:52,157 --> 00:24:54,387
Why didn't you kill him?
213
00:24:54,493 --> 00:24:55,892
Someone interfered.
214
00:24:55,994 --> 00:24:57,188
No excuses!
215
00:25:00,532 --> 00:25:04,730
If he's a government spy,
he'll show up here soon.
216
00:25:04,836 --> 00:25:06,701
Be sure to kill him this time!
217
00:25:07,239 --> 00:25:09,730
I don't need your
advice to do that.
218
00:25:09,841 --> 00:25:15,939
Yurimaru... I'll tell Gemma
about this in bed. Do you mind?
219
00:25:17,816 --> 00:25:18,942
Not at all.
220
00:25:24,689 --> 00:25:25,883
Jubei...
221
00:25:26,391 --> 00:25:30,384
There's something
I've been wondering.
222
00:25:30,495 --> 00:25:34,022
Are you, by any chance,
the ninja who killed...
223
00:25:34,132 --> 00:25:36,896
...the chief retainers of the
Yamashiro clan five years ago?
224
00:25:38,203 --> 00:25:41,434
He was supposedly a
master swordsman, like you.
225
00:25:44,809 --> 00:25:47,710
The retainers who were killed
had gorged themselves with gold...
226
00:25:47,812 --> 00:25:51,077
...they secretly dug
out of a hidden mine.
227
00:25:51,182 --> 00:25:54,049
The ninja must have killed
them by order of the lord...
228
00:25:54,152 --> 00:25:57,121
...who wanted to report to
the government about the mine.
229
00:25:57,222 --> 00:26:00,055
Because if the government found
the hidden gold mine first...
230
00:26:00,158 --> 00:26:02,149
...the lord would have
lost his fief.
231
00:26:02,861 --> 00:26:06,262
But does that ninja know that
after the retainers were killed...
232
00:26:06,364 --> 00:26:09,663
...the government received
no report about the mine?
233
00:26:10,869 --> 00:26:15,101
Why? If a government spy
like you knows all that...
234
00:26:15,206 --> 00:26:17,674
...then why don't
you do something?
235
00:26:18,543 --> 00:26:23,105
No... Even the government can't
move without definite evidence.
236
00:26:23,214 --> 00:26:27,412
Our spies tried many times
to infiltrate the clan...
237
00:26:27,519 --> 00:26:30,079
...to find evidence,
but none returned alive.
238
00:26:30,188 --> 00:26:31,985
The Shogun of the Dark...
239
00:26:32,090 --> 00:26:34,684
He stopped them by
using the Kimon ninja.
240
00:26:35,527 --> 00:26:38,724
Why is the Shogun of the Dark
helping the Yamashiro clan?
241
00:26:39,297 --> 00:26:43,199
Simple. He wants the
gold mine for himself.
242
00:26:44,569 --> 00:26:49,506
Do you know how he found the
gold mine before the government?
243
00:26:49,608 --> 00:26:52,736
Because somebody
gave him the information.
244
00:26:52,844 --> 00:26:56,245
Somebody who was the leader of
the ninja of the Yamashiro clan.
245
00:26:57,616 --> 00:26:58,947
Himuro...Gemma?!.
246
00:27:00,919 --> 00:27:01,943
Precisely.
247
00:27:03,588 --> 00:27:06,955
I doubt that. He isn't
in this world anymore.
248
00:27:07,058 --> 00:27:10,994
No, he's still very much alive.
And you'll see him soon.
249
00:27:11,096 --> 00:27:13,963
Himuro Gemma is the boss
of the Kimon monsters.
250
00:27:14,065 --> 00:27:14,963
What?!.
251
00:27:15,066 --> 00:27:17,466
Shh! Not so loud!
252
00:27:17,569 --> 00:27:19,332
You can't trick me
the same way again!
253
00:27:19,437 --> 00:27:22,964
Don't be hasty.
You'll soon know the truth.
254
00:27:23,875 --> 00:27:28,209
But you must admit that you
and he share a strange fate.
255
00:27:34,719 --> 00:27:37,688
Stop! You'd kill
your own friend?!.
256
00:27:37,789 --> 00:27:41,247
- The lord orders it!
- As did our leader!
257
00:27:42,661 --> 00:27:45,596
It's a trick! Now that we
know the traitors' secret...
258
00:27:45,697 --> 00:27:49,064
...they want to get rid of us
by making us kill each other.
259
00:27:49,167 --> 00:27:53,604
This is a trap for all of us.
Shinkuro, believe me!
260
00:27:54,339 --> 00:27:56,068
Jubei... Forgive me.
261
00:27:56,174 --> 00:27:57,573
Shinkuro!
262
00:27:58,810 --> 00:27:59,902
His word...
263
00:28:00,011 --> 00:28:02,445
...is law!
264
00:28:40,852 --> 00:28:46,586
I avenged Shinkuro and others
myself. Gemma can't be alive.
265
00:28:47,192 --> 00:28:51,561
We're getting close. This place
is thick with ghosts and blood.
266
00:28:51,663 --> 00:28:54,188
Beyond lies hell itself.
267
00:28:58,369 --> 00:29:02,328
Heaven must have sent
this mist to help us.
268
00:29:17,555 --> 00:29:18,852
Hey!
269
00:29:26,898 --> 00:29:28,525
Double damned mist!
270
00:29:52,590 --> 00:29:56,856
How could he have
dodged Shijima's claw?
271
00:30:24,255 --> 00:30:25,415
Who are you?
272
00:30:25,523 --> 00:30:29,015
I heard a voice
chanting the sutra.
273
00:30:29,127 --> 00:30:32,290
I was praying for
the dead villagers.
274
00:30:33,464 --> 00:30:37,560
Don't you know an epidemic
is plaguing this village?
275
00:30:38,803 --> 00:30:43,433
Poor soul! You'll never
leave this village alive.
276
00:30:43,975 --> 00:30:47,433
Here now, let us go to
the land of Buddha together.
277
00:30:53,551 --> 00:30:57,453
Have you seen a
traveling monk here?
278
00:30:58,089 --> 00:31:03,083
He'll meet Buddha soon enough.
I'll send him there.
279
00:31:03,995 --> 00:31:05,587
Such a benevolent nun...
280
00:31:13,571 --> 00:31:16,039
Shit!
Another cast-off skin!
281
00:31:26,517 --> 00:31:30,476
Gone... He uses
a strange technique...
282
00:31:41,199 --> 00:31:43,224
As do you.
Very strange indeed!
283
00:31:52,710 --> 00:31:59,240
Answer me. Are there any
others with you besides the monk?
284
00:32:00,418 --> 00:32:03,785
Of course.
And not just ten or twenty.
285
00:32:03,888 --> 00:32:06,755
You can send a snake for each
and it won't be enough.
286
00:32:08,559 --> 00:32:10,459
Liar!
287
00:32:10,561 --> 00:32:14,156
All right!
I'll tell you the truth.
288
00:32:14,265 --> 00:32:17,928
There's two. One's the
traveling monk. The other...
289
00:32:18,036 --> 00:32:19,298
...is right behind you.
290
00:32:21,806 --> 00:32:24,775
Lose the snakes.
Down to the last one!
291
00:32:30,949 --> 00:32:32,143
You'll be dead soon.
292
00:32:36,721 --> 00:32:38,552
Get rid of them!
293
00:32:56,274 --> 00:32:58,504
Now it's your turn to answer.
294
00:32:58,609 --> 00:33:01,271
What are you doing
in this village? Talk!
295
00:33:23,301 --> 00:33:26,168
Twice failed. Unforgivable.
296
00:33:26,270 --> 00:33:30,229
I cast another line onto your
neck, but you didn't notice.
297
00:33:30,341 --> 00:33:33,606
In the end,
just a foolish amateur.
298
00:33:51,562 --> 00:33:53,553
Idiot! There's still time
to suck the poison out!
299
00:33:55,299 --> 00:33:58,063
Poison doesn't work on me.
My body's immune to it.
300
00:34:01,005 --> 00:34:03,496
I think I've cleared
my debt to you.
301
00:34:03,608 --> 00:34:06,406
Yes. You saved me.
302
00:34:06,511 --> 00:34:10,572
Your name's Kagero, right?
What are you going to do now?
303
00:34:10,681 --> 00:34:13,047
That's none of your concern.
304
00:34:13,851 --> 00:34:15,819
If it isn't, then what
the hell am I doing here?!.
305
00:34:17,355 --> 00:34:19,550
I have to discover
their plan.
306
00:34:20,691 --> 00:34:22,682
By yourself? Impossible!
307
00:34:22,794 --> 00:34:24,819
They're too strong.
Think this over.
308
00:34:25,696 --> 00:34:27,220
Stay out of my way.
309
00:34:27,331 --> 00:34:30,425
I've no reason to
take orders from you.
310
00:34:34,038 --> 00:34:36,302
Hold a moment,
ninja woman of Koga.
311
00:34:36,407 --> 00:34:41,572
My name is Dakuan.
Why don't you join me?
312
00:34:41,679 --> 00:34:45,171
This man is my
trustworthy assistant.
313
00:34:45,783 --> 00:34:48,251
I wasn't planning on
helping a government spy.
314
00:34:48,352 --> 00:34:50,320
Oh, quit complaining!
315
00:34:50,421 --> 00:34:51,945
What do you say, woman?
316
00:34:52,056 --> 00:34:56,425
Our aims may differ, but we
three share a common enemy.
317
00:34:56,527 --> 00:34:59,462
And three is mightier than one.
318
00:34:59,564 --> 00:35:02,465
And I happen to have some
information you don't know.
319
00:35:02,567 --> 00:35:05,934
Such as who is giving
them their orders.
320
00:35:06,037 --> 00:35:07,834
I'll tell you on the way.
321
00:35:11,742 --> 00:35:12,834
I need no friends.
322
00:35:13,544 --> 00:35:17,640
But I may need
your information.
323
00:35:17,748 --> 00:35:19,375
Very well.
324
00:35:25,356 --> 00:35:30,316
My, she's a lovely, sexy
little thing, isn't she!
325
00:35:30,428 --> 00:35:32,953
What's running through
that twisted skull of yours?
326
00:35:33,798 --> 00:35:37,359
Well now, that ninja girl
could prove very useful.
327
00:35:37,468 --> 00:35:40,960
She has a technique to poison
the man she sleeps with.
328
00:35:41,873 --> 00:35:46,469
The big guy you killed
had been poisoned by her.
329
00:35:52,416 --> 00:35:55,385
Anyone who makes
love to her dies.
330
00:35:55,486 --> 00:35:59,980
A perfect woman for
this hellish world.
331
00:36:41,699 --> 00:36:44,600
Your skill is as
marvelous as ever.
332
00:36:44,702 --> 00:36:47,796
No... He was able to kill
a mighty ninja like Tessai.
333
00:36:47,905 --> 00:36:52,308
Don't be off guard.
It's possible he got away.
334
00:36:52,410 --> 00:36:54,742
The four of you
will check it out.
335
00:36:54,845 --> 00:36:57,177
You're a cautious one,
Yurimaru.
336
00:36:57,281 --> 00:37:02,275
We have an important mission.
We take every precaution.
337
00:37:02,386 --> 00:37:04,013
I know, I know. Don't worry.
338
00:37:04,789 --> 00:37:06,484
Then go.
339
00:37:09,260 --> 00:37:13,822
Yurimaru, Benisato's death...
How fortunate for you!
340
00:37:23,174 --> 00:37:25,404
Only things he
killed were the fish.
341
00:37:25,509 --> 00:37:27,773
Good. Otherwise we
wouldn't get our chance.
342
00:37:27,878 --> 00:37:30,176
It's getting quite
interesting, isn't it?
343
00:37:44,929 --> 00:37:48,057
How is it?
Just as we thought?
344
00:37:48,833 --> 00:37:51,859
They poisoned the wells
and killed the villagers.
345
00:37:51,969 --> 00:37:53,732
And then blamed it
on an epidemic disease.
346
00:37:54,705 --> 00:37:57,765
A trick to keep
the villagers away.
347
00:37:58,676 --> 00:38:03,773
They're planning something...
very extraordinary.
348
00:38:14,358 --> 00:38:17,020
I'd like to
know what it is.
349
00:38:17,395 --> 00:38:20,364
That's fine, just don't get
yourself involved too deeply.
350
00:38:20,464 --> 00:38:22,398
It could prove fatal.
351
00:38:43,754 --> 00:38:45,984
I see. Guide the others.
352
00:39:03,741 --> 00:39:05,106
Run for it!
353
00:39:27,164 --> 00:39:29,132
We can't outrun them.
354
00:39:31,035 --> 00:39:31,967
Kagero...
355
00:39:50,521 --> 00:39:53,081
So, the pollen is mixed
with a sleeping potion.
356
00:39:53,190 --> 00:39:55,124
But how long will
it hold them back?
357
00:39:56,193 --> 00:39:57,490
Why, you...!
358
00:39:58,329 --> 00:39:59,125
Girl!
359
00:39:59,497 --> 00:40:01,761
You have to hold them off
till Jubei kills him!
360
00:40:01,866 --> 00:40:03,834
Do whatever it takes!
361
00:40:18,149 --> 00:40:19,741
Call off your wasps!
362
00:40:20,851 --> 00:40:23,513
I'm afraid you
must beat me first.
363
00:40:25,556 --> 00:40:27,490
You don't know
anything, do you?
364
00:40:27,591 --> 00:40:30,526
Do you think I ran
in here to escape you?
365
00:40:31,228 --> 00:40:32,126
No, I don't.
366
00:40:32,229 --> 00:40:35,130
I have lots of questions for
you, but no time to ask them.
367
00:40:35,232 --> 00:40:38,759
No, just one thing.
Tell me, is Himuro Gemma alive?
368
00:40:38,869 --> 00:40:40,803
So what ifhe is?
369
00:40:40,905 --> 00:40:43,465
Because I sent
him to hell before.
370
00:40:43,574 --> 00:40:46,304
Is that so?
Then I'll have to be careful.
371
00:40:46,410 --> 00:40:50,779
Unlike Gemma, I don't have the
technique to reincarnate myself.
372
00:40:51,215 --> 00:40:52,807
Reincarnation?
373
00:41:01,258 --> 00:41:03,556
Fool! You've
damaged the hive!
374
00:41:20,444 --> 00:41:23,242
The second you come up for air
is the second you die!
375
00:41:25,983 --> 00:41:29,475
He's mine!
Keep your hands off him!
376
00:41:29,587 --> 00:41:31,179
What about the ninja
girl and the monk?
377
00:41:31,288 --> 00:41:35,349
My wasps should
finish them off soon.
378
00:41:44,602 --> 00:41:48,368
How far is he trying to run?
What a poor loser!
379
00:42:03,287 --> 00:42:06,120
Do you think he's fallen
victim to the throat needle?
380
00:42:16,634 --> 00:42:21,230
No... The wasps in the hive
are trying to escape the water.
381
00:42:21,338 --> 00:42:25,604
Desperately stinging his body
as they do so... Mushizo's lost.
382
00:42:37,354 --> 00:42:39,788
Took his time about it,
but he finally killed him.
383
00:42:54,338 --> 00:43:00,004
Reincarnation? Did he mean
Himuro Gemma's come back to life?
384
00:43:01,045 --> 00:43:02,672
Impossible!
385
00:43:15,559 --> 00:43:19,518
Reincarnation?
I've heard about the technique.
386
00:43:20,598 --> 00:43:25,797
You must control your flesh and
blood down to the tiniest bones.
387
00:43:25,903 --> 00:43:28,838
If your limbs or even
your head were cut off...
388
00:43:28,939 --> 00:43:31,965
...you'd be able to rejoin them.
389
00:43:32,076 --> 00:43:34,977
Reincarnation...
That's a technique of immortality.
390
00:43:35,079 --> 00:43:37,047
It can never be achieved
by a human being.
391
00:43:37,748 --> 00:43:40,444
Well, well...
That's a hell of a trick!
392
00:43:40,551 --> 00:43:44,817
Anyway, the Kimon monsters
are now all after you.
393
00:43:44,922 --> 00:43:47,550
That means I can move easily.
394
00:43:50,260 --> 00:43:52,888
If you're lucky,
we'll meet again.
395
00:43:55,399 --> 00:43:58,197
Why did you join him?
396
00:43:58,302 --> 00:44:01,465
He hired me...
For 100 gold pieces.
397
00:44:01,572 --> 00:44:04,405
You're a mercenary ninja?
One who'd do anything for money?
398
00:44:05,676 --> 00:44:07,439
You could say that.
399
00:44:07,544 --> 00:44:11,844
But he suckered me
into it. Trapped me.
400
00:44:11,949 --> 00:44:14,679
I'll die of his poison
in half a day.
401
00:44:16,253 --> 00:44:20,019
He promised me an antidote
along with the gold.
402
00:44:20,124 --> 00:44:24,527
That's why I work for him.
I can't back out now.
403
00:44:24,628 --> 00:44:28,189
You'd better run for it
while I divert their attention.
404
00:44:28,298 --> 00:44:31,131
I can't do that.
I'd owe you another debt.
405
00:44:31,935 --> 00:44:33,493
Forget about any debts.
406
00:44:33,604 --> 00:44:36,835
And I told you I don't
have to take orders from you.
407
00:44:36,940 --> 00:44:39,067
Besides, I'm ready
to die any moment.
408
00:44:39,176 --> 00:44:41,167
Relax. Stop pretending
you're so tough.
409
00:44:41,278 --> 00:44:42,370
What?!.
410
00:44:44,214 --> 00:44:46,478
It's this humid weather!
411
00:44:46,583 --> 00:44:50,610
I wish a storm would come and
cool off that hot head of yours.
412
00:44:54,858 --> 00:44:56,826
You're in no position
to worry about me.
413
00:45:03,667 --> 00:45:05,294
Storm...
414
00:45:06,837 --> 00:45:11,638
They came on the night
of that big storm...
415
00:45:15,612 --> 00:45:18,376
Hey, where can I get a
good look at this area?
416
00:45:25,155 --> 00:45:26,417
How about there?
417
00:45:26,523 --> 00:45:27,956
Nothing.
418
00:45:28,058 --> 00:45:29,184
Keep looking!
419
00:45:42,005 --> 00:45:42,801
Hanza...
420
00:45:43,540 --> 00:45:44,529
Wait!
421
00:45:45,175 --> 00:45:46,369
Hanza!
422
00:45:50,914 --> 00:45:53,883
There's a cliff
in front of you! Stop!
423
00:45:54,451 --> 00:45:55,418
Damn...!
424
00:46:09,366 --> 00:46:10,230
Gotcha!
425
00:46:10,367 --> 00:46:11,334
Shit!
426
00:46:19,643 --> 00:46:24,342
Fool! They got you so soon?
We still had a lot to do.
427
00:46:29,253 --> 00:46:32,154
The scent of blasted flesh,
grilled to perfection...
428
00:46:32,256 --> 00:46:34,588
Such a lovely smell.
429
00:46:58,949 --> 00:47:00,075
Don't...move...
430
00:47:00,584 --> 00:47:02,518
That's enough. Let me go.
431
00:47:02,619 --> 00:47:04,587
It's my fault I fell for their trap.
432
00:47:05,189 --> 00:47:07,282
Shut up! Don't talk!
433
00:47:07,658 --> 00:47:10,092
Let go of me!
I don't want your help.
434
00:47:10,194 --> 00:47:12,094
Shut up...!!!
435
00:47:20,204 --> 00:47:22,968
Go on, grab it!
436
00:47:35,352 --> 00:47:38,321
Just gonna hang
onto me all day?
437
00:47:55,239 --> 00:48:00,142
I am Utsutsu Mujuro.
I've been longing to challenge you.
438
00:48:06,550 --> 00:48:08,882
He's here for me.
Stay here.
439
00:48:21,932 --> 00:48:26,198
You lured me here because I'm blind?
Is that your plan?
440
00:48:40,617 --> 00:48:43,279
If you want to kill me,
then don't make a sound.
441
00:48:44,421 --> 00:48:48,289
That's impossible. But maybe I can
turn your skill to my advantage.
442
00:49:27,331 --> 00:49:28,730
I told you to stay back!
443
00:49:35,138 --> 00:49:37,868
Your sight is your weakness.
444
00:49:41,411 --> 00:49:42,275
Outta the way!
445
00:49:54,858 --> 00:49:56,052
Impossible...
446
00:50:19,383 --> 00:50:22,784
Would you give it a rest?!.
What the hell were you thinking?!.
447
00:50:23,787 --> 00:50:25,687
What are you
so obsessed about?
448
00:50:26,156 --> 00:50:30,354
Shut up! You're the one obsessed
with repaying me for saving you!
449
00:50:30,460 --> 00:50:33,452
You act like you've got
some kind of death wish!
450
00:50:34,498 --> 00:50:36,193
Is it because of your body?
451
00:50:40,003 --> 00:50:44,133
Is it true the men you sleep
with die from the poison?
452
00:50:49,546 --> 00:50:51,446
Embrace me
and you'll find out.
453
00:50:57,354 --> 00:50:58,446
Idiot!
454
00:50:58,855 --> 00:51:01,415
My body is saturated with poison.
455
00:51:01,525 --> 00:51:05,484
It's so strong that a touch of
my lips will kill instantly.
456
00:51:06,530 --> 00:51:11,832
No one can touch me.
Anyone who dares to...dies.
457
00:51:12,502 --> 00:51:14,834
Did the poison twist
your heart, too?
458
00:51:15,238 --> 00:51:16,933
How dare you!
459
00:51:23,213 --> 00:51:25,977
I hate people who don't
value their own lives.
460
00:51:44,968 --> 00:51:48,529
You've no idea...
You couldn't understand!
461
00:52:29,312 --> 00:52:32,440
The cargo from the ship that ran
aground in the storm two days ago.
462
00:52:32,549 --> 00:52:34,540
That's what they're after.
463
00:52:34,651 --> 00:52:37,916
They butchered the villagers
like animals for it.
464
00:52:51,635 --> 00:52:53,967
Where does this road lead?
465
00:53:00,043 --> 00:53:00,907
Chamberlain!
466
00:53:01,978 --> 00:53:04,811
Lord Hyobu, is it true?
That the Koga ninja who...
467
00:53:04,915 --> 00:53:08,874
...went to investigate Shimoda
Village were wiped out?
468
00:53:08,985 --> 00:53:09,883
Exactly.
469
00:53:09,986 --> 00:53:14,184
But how...?!.
This is an emergency.
470
00:53:14,291 --> 00:53:16,555
I'll take my men to the
village immediately.
471
00:53:16,660 --> 00:53:17,786
No!
472
00:53:17,894 --> 00:53:22,228
If this is serious
enough to jeopardize...
473
00:53:22,332 --> 00:53:25,199
...the safety of our clan,
we must move very carefully.
474
00:53:25,302 --> 00:53:27,395
That's how small clans
like ours can survive.
475
00:53:27,504 --> 00:53:28,630
But...
476
00:53:28,738 --> 00:53:32,606
The ninja woman who survived
is continuing the investigation.
477
00:53:32,709 --> 00:53:34,643
Wait for her report.
478
00:53:48,658 --> 00:53:50,922
You're tired from being
tensed up all the time.
479
00:53:51,027 --> 00:53:52,654
Get some more sleep.
480
00:54:44,514 --> 00:54:48,143
Those wheel tracks lead
to Kashima Harbor.
481
00:54:48,251 --> 00:54:50,981
They're probably going to
transport the cargo out by boat.
482
00:54:51,087 --> 00:54:52,486
If I don't stop them...
483
00:54:52,589 --> 00:54:55,615
...the dead villagers and Koga
ninja will never rest in peace.
484
00:54:58,128 --> 00:55:01,325
I'll cooperate with you
till the mission's over.
485
00:55:01,431 --> 00:55:05,527
But if you insult me again,
I'll kill you where you stand!
486
00:55:20,884 --> 00:55:25,218
Listen well, you who labor
for the Shogun of the Dark.
487
00:55:25,322 --> 00:55:28,655
This mission could very
well decide our fate!
488
00:55:28,758 --> 00:55:31,226
This ship will reach the
Mochizuki domain in a few hours.
489
00:55:31,328 --> 00:55:35,196
We must retrieve the
cargo at any cost!
490
00:55:35,298 --> 00:55:37,766
Understood? At any cost!
491
00:55:57,454 --> 00:56:00,116
The townsmen must have cleared out
out fear of the epidemic.
492
00:56:00,757 --> 00:56:03,954
One horse was enough
to scare them all away.
493
00:56:08,498 --> 00:56:11,524
So, you're still alive.
I've been worried.
494
00:56:12,502 --> 00:56:14,527
It's nice to see you, too.
495
00:56:14,637 --> 00:56:18,300
They're waiting for a boat
to transport the cargo.
496
00:56:18,742 --> 00:56:20,710
Did you check
what the cargo is?
497
00:56:20,810 --> 00:56:25,406
No, I couldn't reach it.
But I can guess what it is.
498
00:56:25,515 --> 00:56:27,540
Actually, I guessed before
I came here to Mochizuki.
499
00:56:28,184 --> 00:56:29,082
What?!.
500
00:56:29,185 --> 00:56:31,415
You haven't figured it out?
501
00:56:31,521 --> 00:56:34,046
It's something that has
to do with your past.
502
00:56:34,958 --> 00:56:40,555
It's gold, boy. Gold produced
from that secret Yamashiro mine.
503
00:56:42,165 --> 00:56:44,065
The ship ran aground
during the storm...
504
00:56:44,167 --> 00:56:48,763
Probably on its way to the Shogun
of the Dark with caskets of gold.
505
00:56:48,872 --> 00:56:53,366
Gold that's probably been
hidden for the last five years.
506
00:56:53,476 --> 00:56:55,706
If it reaches his hands,
he'll be powerful enough...
507
00:56:55,812 --> 00:56:58,372
...to topple the
Tokugawa government...
508
00:56:58,481 --> 00:57:00,608
...and plunge the country
into another civil war.
509
00:57:00,717 --> 00:57:03,015
We have to stop it at any cost!
510
00:57:07,223 --> 00:57:09,748
Dakuan, you've got a tail.
511
00:57:09,859 --> 00:57:10,484
What?!.
512
00:57:21,271 --> 00:57:23,171
Girl, what are you doing?!.
513
00:57:23,273 --> 00:57:27,209
I'm calling a Koga ninja bird
that's in this village.
514
00:57:27,310 --> 00:57:28,834
Calling a bird? What for?
515
00:57:29,446 --> 00:57:32,142
It'll carry my message
to the castle chamberlain.
516
00:57:32,248 --> 00:57:34,148
I've discovered
what they're after.
517
00:57:34,250 --> 00:57:38,186
In two hours, his army
will surround the town.
518
00:57:38,288 --> 00:57:40,188
It's not as easy as you think.
519
00:57:40,290 --> 00:57:43,555
The Mochizuki clan will probably
ignore this whole thing.
520
00:57:43,660 --> 00:57:44,354
Why?!.
521
00:57:49,332 --> 00:57:50,856
The future of
the clan is at stake.
522
00:57:50,967 --> 00:57:54,164
This is a power struggle between the
Tokugawa and the Shogun of the Dark.
523
00:57:54,270 --> 00:57:58,070
If a small clan like the Mochizuki
got involved, it'd be smashed!
524
00:58:01,544 --> 00:58:05,173
See nothing, hear nothing.
That's the best course for the clan.
525
00:58:16,793 --> 00:58:19,421
We'll find out soon whether or
not the Mochizuki will move.
526
00:58:29,339 --> 00:58:31,534
So, now what are
you playing at?
527
00:58:31,641 --> 00:58:35,873
The man you hired is going
to die from your poison.
528
00:58:35,979 --> 00:58:38,140
Tell me how to save him.
529
00:58:38,248 --> 00:58:43,276
Amazing! You've fallen in
love with Jubei, haven't you?
530
00:58:44,821 --> 00:58:48,848
Fool! I'm only doing it
to clear my debt with him!
531
00:58:48,958 --> 00:58:51,051
I don't think so.
532
00:58:51,861 --> 00:58:55,319
A ninja woman falling in love!
What's the point?
533
00:58:57,934 --> 00:59:00,767
If you kill me,
there'll be no saving him.
534
00:59:00,870 --> 00:59:04,966
Yes, and your mission
will be a failure.
535
00:59:20,757 --> 00:59:21,985
Shit!
536
00:59:22,625 --> 00:59:23,489
Uh-oh!
537
00:59:24,594 --> 00:59:28,530
Calm down!
That's the real cure for him.
538
00:59:28,631 --> 00:59:31,293
If you want to save his life,
there's no other way.
539
00:59:31,401 --> 00:59:33,665
It's up to you.
540
01:00:01,798 --> 01:00:06,030
It must have happened when
I went off for a moment.
541
01:00:07,904 --> 01:00:11,032
She's most likely dead.
542
01:00:11,741 --> 01:00:14,676
Well, we've got work to do.
543
01:00:14,777 --> 01:00:17,337
We'll get no help
from the Mochizuki clan.
544
01:00:21,017 --> 01:00:23,542
Don't fall for their trap.
545
01:00:23,653 --> 01:00:24,347
Wait!
546
01:00:25,922 --> 01:00:28,322
What if their ship comes
while you're at it?
547
01:00:28,424 --> 01:00:31,860
Let her alone! A dead ninja
girl isn't that important!
548
01:00:32,762 --> 01:00:34,662
Not important compared
to the great mission?
549
01:00:34,764 --> 01:00:36,664
You're as much of
a monster as they are!
550
01:00:36,766 --> 01:00:38,757
Fool! When you fight monsters...
551
01:00:38,868 --> 01:00:42,235
...you become one yourself
or you can't win.
552
01:00:42,772 --> 01:00:47,641
You damn fool boy!
Go ahead! GO TO HELL!
553
01:00:47,744 --> 01:00:50,736
You god damned...!!!
554
01:01:52,208 --> 01:01:53,175
Are you all right?
555
01:01:55,812 --> 01:01:57,143
Kagero!
556
01:02:15,698 --> 01:02:19,691
You're hard to kill, but...
Woman, release his pain.
557
01:02:42,592 --> 01:02:45,117
Kibagami Jubei?
558
01:02:45,228 --> 01:02:48,129
Yes. But we've already
killed them all.
559
01:02:48,231 --> 01:02:50,927
Idiot! They still live.
560
01:02:52,435 --> 01:02:53,800
I'll kill him, for sure!
561
01:02:53,903 --> 01:02:58,465
Stay where you are.
Lure them there and kill them.
562
01:02:58,574 --> 01:02:59,768
Understand?
563
01:02:59,876 --> 01:03:01,207
Yes.
564
01:03:06,549 --> 01:03:09,143
Never would I have
imagined to see him here.
565
01:03:09,252 --> 01:03:11,686
I look forward to
seeing you again, Jubei.
566
01:03:13,489 --> 01:03:14,888
Gemma!
567
01:03:20,096 --> 01:03:21,563
I'm sorry.
568
01:03:22,231 --> 01:03:26,167
Forget it. I take it the castle
retainers haven't taken any action?
569
01:03:27,970 --> 01:03:30,268
It's been two hours.
570
01:03:30,940 --> 01:03:32,271
I see.
571
01:03:36,212 --> 01:03:39,875
Why... You knew it was a trap,
but you came to help me.
572
01:03:39,982 --> 01:03:43,179
It was stupid.
Why risk your life for me?
573
01:03:43,286 --> 01:03:45,277
Because you're my comrade.
574
01:03:45,388 --> 01:03:46,184
Comrade?
575
01:03:46,689 --> 01:03:50,955
Yes. We've saved each other
over and over since yesterday.
576
01:03:51,060 --> 01:03:52,186
You're a precious
friend to me.
577
01:04:01,504 --> 01:04:02,198
Stay!
578
01:04:03,005 --> 01:04:05,530
The Mochizuki clan
is sitting this one out.
579
01:04:05,641 --> 01:04:07,199
Your mission is over.
580
01:04:07,743 --> 01:04:11,201
No, it isn't.
I'm still in debt to you.
581
01:04:13,015 --> 01:04:14,482
You can pay it back later.
582
01:04:15,384 --> 01:04:17,545
Not if you're dead!
583
01:04:17,653 --> 01:04:19,484
I'll repay it here!
584
01:04:29,632 --> 01:04:31,327
What are you doing?
585
01:04:37,373 --> 01:04:40,774
The old man told me how
to counteract the poison.
586
01:04:42,211 --> 01:04:43,769
"Kill poison with poison."
587
01:04:44,347 --> 01:04:48,579
He said if you make love
to me, you'll be cured.
588
01:04:51,320 --> 01:04:53,015
Take me...
589
01:05:48,144 --> 01:05:50,704
Why?!.
You'll die if you don't!
590
01:05:51,480 --> 01:05:53,710
Why...? JUBEI!
591
01:06:24,480 --> 01:06:27,347
We've been waiting!
Load the ship immediately!
592
01:06:54,176 --> 01:06:56,440
You! Well,
I warned you, didn't I?
593
01:06:56,545 --> 01:07:00,606
We're screwed.
We'll never beat that many men.
594
01:07:01,217 --> 01:07:05,620
I don't intend to let them go.
We'll make our stand soon.
595
01:07:06,188 --> 01:07:07,382
What are you planning?
596
01:07:07,490 --> 01:07:10,425
When they finish loading
the gold onto the ship...
597
01:07:10,526 --> 01:07:12,460
...go to the tower
and ring the bell.
598
01:07:12,561 --> 01:07:15,928
While they're distracted,
I'll sneak onboard the ship.
599
01:07:16,032 --> 01:07:18,933
When we're out at sea,
we won't need any storm.
600
01:07:19,035 --> 01:07:20,627
I'll sink it myself.
601
01:07:20,736 --> 01:07:21,634
Very well.
602
01:07:22,538 --> 01:07:26,497
By the way, did you make
love to the ninja girl?
603
01:07:27,877 --> 01:07:31,836
None of your damn business!
Now get going!
604
01:07:53,869 --> 01:07:56,804
Gemma... Where are you?
605
01:07:56,906 --> 01:08:00,000
When I die, I'll take
you to hell with me!
606
01:08:32,274 --> 01:08:34,640
The Mochizuki clan?!.
They're moving against them!
607
01:08:40,216 --> 01:08:42,116
Ah, Kagero!
You've done a fine job.
608
01:08:42,618 --> 01:08:45,610
Hurry, before they get away!
Where are the others?
609
01:08:46,288 --> 01:08:49,121
Don't worry. They've
got this place surrounded.
610
01:08:49,625 --> 01:08:51,593
Then hurry!
611
01:09:09,945 --> 01:09:11,606
Jubei...
612
01:09:19,684 --> 01:09:21,276
Kagero!
613
01:09:22,620 --> 01:09:24,178
Stop! It's a trap!
614
01:09:24,923 --> 01:09:29,189
Fools! Sakaki Hyobu
died two days ago.
615
01:09:43,341 --> 01:09:45,206
I killed him personally.
616
01:09:45,643 --> 01:09:48,476
GEMMA!!!
617
01:10:15,407 --> 01:10:18,638
Sir, please get
aboard the ship quickly.
618
01:10:18,743 --> 01:10:22,304
The retainers of the
Shogun of the Dark are waiting.
619
01:10:23,348 --> 01:10:27,341
Leave Jubei to me.
Upon my honor, I will not fail.
620
01:10:28,553 --> 01:10:32,319
Please grant me
this one wish.
621
01:10:36,061 --> 01:10:37,824
Very well then. Go.
622
01:11:05,757 --> 01:11:09,716
Stay out of this. Don't shame me
any more than you already have.
623
01:11:12,363 --> 01:11:13,887
So, you are Gemma?
624
01:11:14,432 --> 01:11:17,959
The Mochizuki clan
suspect nothing, correct?
625
01:11:18,069 --> 01:11:19,900
Yes. All is well.
626
01:11:20,038 --> 01:11:24,407
You've done a splendid job.
I admire you Devils of Kimon.
627
01:11:24,509 --> 01:11:27,376
The Shogun of the Dark
will be pleased.
628
01:12:00,578 --> 01:12:02,637
Writhe in pain before you die.
629
01:12:38,516 --> 01:12:41,417
Yurimaru seems to have
suffered some ill fortune!
630
01:12:41,519 --> 01:12:44,977
How careless of him
to have fallen into my trap.
631
01:12:46,457 --> 01:12:49,153
It was your own fault,
Yurimaru.
632
01:12:52,597 --> 01:12:53,996
Let's go.
633
01:12:56,834 --> 01:12:57,823
Kagero!
634
01:13:07,512 --> 01:13:09,844
Hang on! Kagero!
635
01:13:13,551 --> 01:13:14,848
Jubei...
636
01:13:15,253 --> 01:13:16,845
I told you not to come.
637
01:13:18,223 --> 01:13:21,852
I wanted... to apologize...
638
01:13:25,230 --> 01:13:27,630
It was the first time...
639
01:13:27,732 --> 01:13:31,463
You didn't treat
me like a ninja woman...
640
01:13:31,569 --> 01:13:34,868
...but like
a normal woman.
641
01:13:35,740 --> 01:13:39,506
I knew I was becoming attracted
to you, and I was afraid.
642
01:13:39,611 --> 01:13:43,877
So I tried to push you away.
Forgive me...
643
01:13:46,551 --> 01:13:49,884
I don't care what
you think of me!
644
01:13:51,256 --> 01:13:55,886
If for an antidote... or out
of pity... I don't care...
645
01:13:56,594 --> 01:13:59,893
I just wish... that
you'd made love to me.
646
01:14:06,938 --> 01:14:11,170
I was stupid... and weak.
647
01:14:11,276 --> 01:14:14,575
Why couldn't I have
been more honest?
648
01:14:14,912 --> 01:14:18,575
Enough.
Don't say any more...!
649
01:15:07,298 --> 01:15:12,964
Jubei...
I'm glad... I met you...
650
01:16:47,098 --> 01:16:52,695
Gemma, with the gold's help
our dream will soon be reality.
651
01:16:52,804 --> 01:16:53,828
"Our" dream?
652
01:16:53,938 --> 01:16:56,873
Our great dream to
topple the Shogunate...
653
01:16:56,974 --> 01:16:59,943
...and restore the reign
of the House ofToyotomi.
654
01:17:00,044 --> 01:17:01,944
You don't understand...
655
01:17:02,046 --> 01:17:05,743
How we, the former retainers
ofToyotomi, have suffered.
656
01:17:05,850 --> 01:17:09,445
Now it'll be the Tokugawa who
suffer the agony and torment.
657
01:17:09,554 --> 01:17:12,421
We'll use the gold to buy the
most advanced weapons from Spain...
658
01:17:12,523 --> 01:17:15,390
...and defeat the
Tokugawa government.
659
01:17:15,493 --> 01:17:19,759
That is the dream of all of us who
work for the Shogun of the Dark.
660
01:17:20,565 --> 01:17:21,759
Nonsense.
661
01:17:23,568 --> 01:17:24,762
What did you say?!.
662
01:17:24,869 --> 01:17:26,734
I said nonsense.
663
01:17:26,838 --> 01:17:29,807
Hold your tongue!
You're a mere ninja!
664
01:17:29,907 --> 01:17:31,772
My dream is different.
665
01:17:31,876 --> 01:17:34,743
The gold isn't going
to the Shogun of the Dark.
666
01:17:34,846 --> 01:17:35,471
What?!.
667
01:17:35,580 --> 01:17:37,810
We, the Devils of Kimon,
will take the gold.
668
01:17:37,915 --> 01:17:39,348
You impudent...!
669
01:17:41,586 --> 01:17:45,818
I'll use it to organize the most
powerful army of ninja ever.
670
01:17:45,923 --> 01:17:50,656
And we'll rule the country with
terror and power from the shadows.
671
01:17:50,761 --> 01:17:53,423
Anyone who opposes me,
Tokugawa or Toyotomi...
672
01:17:53,531 --> 01:17:56,557
...even the Shogun of the Dark
himself, shall die.
673
01:17:58,202 --> 01:18:02,229
Meaning the true Shogun
of the Dark...will be me.
674
01:18:19,624 --> 01:18:25,494
Well now, you're here!
I was just wishing you'd come.
675
01:18:25,596 --> 01:18:26,563
I'm glad to hear that.
676
01:18:27,298 --> 01:18:28,697
Of course.
677
01:18:28,799 --> 01:18:32,064
Without your help, sinking
a big ship like this...
678
01:18:33,304 --> 01:18:35,272
...would be impossible!
679
01:18:40,678 --> 01:18:41,702
Pathetic old fool!
680
01:18:43,314 --> 01:18:44,713
Over here.
681
01:18:54,992 --> 01:18:55,959
What's wrong?
682
01:18:56,627 --> 01:18:59,892
Fire in the hold!
We're gonna sink!
683
01:18:59,997 --> 01:19:01,555
Idiot!
Put out the fire!
684
01:19:01,666 --> 01:19:03,930
Impossible!
It's a sea of flame!
685
01:19:04,035 --> 01:19:06,526
Put it out! Fight it!
686
01:19:06,637 --> 01:19:08,628
Move it! Move it!
687
01:19:09,140 --> 01:19:11,438
Forget it! Run!
688
01:19:19,417 --> 01:19:20,213
Master Gemma!
689
01:19:21,352 --> 01:19:22,910
Pass this message to everyone:
690
01:19:23,020 --> 01:19:28,219
"Abandon ship and hide yourselves.
I'll call for you someday."
691
01:19:28,326 --> 01:19:29,293
Go.
692
01:20:08,866 --> 01:20:10,356
Gemma!
693
01:20:12,236 --> 01:20:15,797
I see you brought back some
devils from your trip to hell.
694
01:20:24,281 --> 01:20:25,976
Kibagami Jubei...
695
01:20:26,083 --> 01:20:29,450
I should've finished you
with my own hands.
696
01:20:29,820 --> 01:20:32,482
Stop your whining.
It's too late.
697
01:20:34,392 --> 01:20:37,987
You want to avenge
the ninja girl Kagero?
698
01:20:38,095 --> 01:20:41,189
She was trash in comparison
to what I've lost.
699
01:20:45,236 --> 01:20:47,136
You alone I can't forgive!
700
01:21:40,691 --> 01:21:44,354
I won't kill you yet.
Not before I make you suffer.
701
01:21:44,462 --> 01:21:46,453
I'll make you pay
for smashing my dream.
702
01:21:46,831 --> 01:21:51,461
Your dream? That you were going
to be the true Shogun of the Dark?
703
01:21:52,436 --> 01:21:53,994
Don't make me laugh.
704
01:21:54,705 --> 01:21:59,472
If you became shogun, you'd
make this a world of devils.
705
01:22:00,177 --> 01:22:01,974
If you enjoy
their company so much...
706
01:22:02,513 --> 01:22:04,981
...then go back to hell!
707
01:22:22,166 --> 01:22:23,690
I'll kill you...!
708
01:22:27,204 --> 01:22:29,172
No one can kill me.
709
01:22:33,611 --> 01:22:36,512
You of all people
should know by now...
710
01:22:39,683 --> 01:22:42,584
I am immortal.
711
01:22:45,523 --> 01:22:47,514
Is that so?
712
01:23:02,206 --> 01:23:06,108
If you keep coming
back to life...
713
01:23:06,210 --> 01:23:10,010
...then I'll kill you as
many times as it takes!
714
01:24:21,919 --> 01:24:23,352
You fool!
715
01:25:12,703 --> 01:25:15,536
GEMMA! HERE YOU DIE!
716
01:26:14,064 --> 01:26:15,361
Jubei!
717
01:26:15,466 --> 01:26:20,028
You seem to be rid of the
poison, thanks to Kagero.
718
01:26:20,137 --> 01:26:23,038
The combination of a poison-
tasting ninja girl and...
719
01:26:23,140 --> 01:26:27,008
...a talented lone wolf worked out
even better than I had planned.
720
01:26:27,111 --> 01:26:28,738
Go away.
721
01:26:32,950 --> 01:26:37,683
By the way, I'm sorry about
losing Kagero. A real pity, that!
722
01:26:37,788 --> 01:26:40,655
But for a scant few moments,
she was able to...
723
01:26:40,758 --> 01:26:44,125
...be an ordinary girl
and make love with you.
724
01:26:44,795 --> 01:26:47,025
Was that part
of your plan, too?
725
01:26:47,131 --> 01:26:49,656
Exactly. To read and
control peoples' hearts...
726
01:26:49,767 --> 01:26:52,133
...is the true secret
of the ninja.
727
01:26:53,771 --> 01:26:58,401
Still, only true sincerity
can move the human heart.
728
01:26:58,509 --> 01:27:01,410
A twisted old bastard
like me couldn't do it.
729
01:27:01,512 --> 01:27:05,312
You're a hell of a guy.
I really admire you.
730
01:27:05,416 --> 01:27:08,044
As promised, I'll be waiting in
Edo with your 100 gold pieces.
731
01:27:08,152 --> 01:27:10,120
Come and get it,
if you're still alive.
732
01:27:17,161 --> 01:27:20,392
That makes us even.
Now never cross my path again.
733
01:27:21,498 --> 01:27:25,093
You've beaten me. I thought I'd
shut your mouth in Edo, but...
734
01:27:25,202 --> 01:27:29,366
Still, in your condition you likely
won't even make it to the shore.
735
01:27:29,473 --> 01:27:32,135
Everything will end
just as I planned.
736
01:28:17,955 --> 01:28:22,688
Come with me, let's go
out to see the stars.
737
01:28:24,361 --> 01:28:29,526
Evening has only just begun.
738
01:28:30,534 --> 01:28:36,769
I don't want anything,
only for you...
739
01:28:36,874 --> 01:28:43,177
...to be at my side,
a smile on your face.
740
01:28:43,280 --> 01:28:48,047
A distant summer,
the two of us alone...
741
01:28:49,720 --> 01:28:55,215
Sitting on the beach
we used to walk.
742
01:28:55,859 --> 01:29:02,162
Trying to retrieve
the gentleness...
743
01:29:02,266 --> 01:29:06,896
...that we left behind.
744
01:29:08,605 --> 01:29:14,840
A distant ballad sung
to no one at all...
745
01:29:14,945 --> 01:29:19,905
I can still
hear it even now.
746
01:29:21,251 --> 01:29:27,156
It embraces
my wandering heart...
747
01:29:27,257 --> 01:29:33,253
...just like the cool night wind.
748
01:29:59,189 --> 01:30:03,956
Looking at you,
only you...
749
01:30:05,462 --> 01:30:10,957
...saying things
hard for us to say.
750
01:30:11,668 --> 01:30:17,868
Times may have changed,
but I know...
751
01:30:17,975 --> 01:30:22,810
...my feelings are
still the same for you.
752
01:30:24,381 --> 01:30:30,616
A distant ballad sung
to no one at all...
753
01:30:30,721 --> 01:30:35,658
I can still
hear it even now.
754
01:30:36,960 --> 01:30:42,899
It embraces
my wandering heart...
755
01:30:43,000 --> 01:30:50,998
...just like the cool night wind.
57731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.