All language subtitles for My.Lord.2026.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:09,791 --> 00:02:10,625 Dear Lord! 4 00:02:11,916 --> 00:02:12,833 Please take care of me. 5 00:02:24,583 --> 00:02:27,666 Hmm... using mobile while bathing, what a moron! 6 00:02:28,833 --> 00:02:32,208 Hey! We’ve run out of cattle food and provisions, buy them while you return 7 00:02:32,583 --> 00:02:35,625 Day by day, your budget is exceeding the Union Budget... 8 00:02:36,291 --> 00:02:38,083 I will buy while I return... 9 00:02:47,791 --> 00:02:50,291 Your son should come for blood test in the evening. Got it? 10 00:02:57,041 --> 00:02:59,416 Hey, Bingu bhaiya. Namaste. Namaste. 11 00:03:00,166 --> 00:03:02,500 If your kidney fails, will your father take responsibility? 12 00:03:03,166 --> 00:03:05,333 I have given minimum guarantee to you. 13 00:03:08,291 --> 00:03:08,958 Hey, Velayi! 14 00:03:13,625 --> 00:03:17,708 Hey, who the hell are you? Recording everything you see. Get lost! 15 00:03:30,833 --> 00:03:34,041 Follow the doctor's advice, you have to go to Kerala in a week. 16 00:03:42,083 --> 00:03:44,125 Sir, greetings sir. What sir? 17 00:03:45,541 --> 00:03:46,541 HH? 18 00:03:50,333 --> 00:03:52,541 Sir, there is someone here. 19 00:03:54,416 --> 00:03:56,375 I will check and let you know, sir. 20 00:03:56,958 --> 00:03:59,750 Yes, I will definitely check. Okay sir. 21 00:05:11,125 --> 00:05:11,666 Mummy! 22 00:05:16,041 --> 00:05:16,833 Here... 23 00:05:44,166 --> 00:05:44,958 Sister! 24 00:05:46,375 --> 00:05:50,958 Sorry ma'am, the 50 ml water limit in the morning allowed by the doctor is over. 25 00:05:51,458 --> 00:05:52,541 This is just holy water... 26 00:05:55,500 --> 00:05:56,916 But it's still water, guru ji... 27 00:05:59,833 --> 00:06:01,416 SHUT YOUR MOUTH AND GET LOST! 28 00:06:02,583 --> 00:06:03,250 Go. 29 00:06:05,708 --> 00:06:07,208 Guru ji, you can take leave. 30 00:06:11,041 --> 00:06:12,500 Mummy, calm down. 31 00:06:13,458 --> 00:06:14,708 Don't get tensed. 32 00:06:16,958 --> 00:06:17,958 Where is Gayatri? 33 00:06:19,000 --> 00:06:23,250 This is critical. We must plan the transplantation in two weeks. 34 00:06:23,541 --> 00:06:28,000 Doctor, this is completely unofficial. Hope you understand that. 35 00:06:28,666 --> 00:06:30,041 Yeah, I get it. 36 00:06:31,833 --> 00:06:32,833 Doctor, mummy. 37 00:06:33,125 --> 00:06:33,958 Morning, ma'am. 38 00:06:42,500 --> 00:06:45,458 Mummy, this is Dr. Garden Streak from Mount Elizabeth. 39 00:06:47,375 --> 00:06:48,000 Welcome. 40 00:06:48,625 --> 00:06:50,291 - Did you explain him? - I did, ma'am. 41 00:06:50,625 --> 00:06:53,833 Since Madam's HH is a rare group, it was difficult to find a donor. 42 00:06:54,791 --> 00:06:56,375 She is precious in everything, right? 43 00:06:56,708 --> 00:07:00,666 Finally, we have shortlisted 2 donors that are 99% suitable, Madam. 44 00:07:01,458 --> 00:07:04,166 Mummy, this is Plan A Donor, Anvola Devi. 45 00:07:04,541 --> 00:07:07,250 She is from KishanKanj district, Poorniya division in Bihar. 46 00:07:07,833 --> 00:07:09,583 This is Plan B Donor, Muthu Sirpi. 47 00:07:10,041 --> 00:07:12,750 He is from Maipparai, near Kovilpatti, Tamilnadu. 48 00:07:13,583 --> 00:07:16,291 If there is a problem with Plan A, Plan B can be implemented. 49 00:07:16,916 --> 00:07:18,916 The mediators will bring them to Chennai in 2 days. 50 00:07:19,125 --> 00:07:23,083 Mummy, it's safer to use our influence to do this through local authorities, right? 51 00:07:23,458 --> 00:07:24,458 Only a fool would do that. 52 00:07:25,000 --> 00:07:28,083 I didn't involve any local brokers in this so that no one would know about it. 53 00:07:28,791 --> 00:07:30,666 If we throw money, things will happen silently. 54 00:07:34,708 --> 00:07:36,916 Mummy, Krishnakumar will handle it. 55 00:07:37,458 --> 00:07:38,750 Mummy, I will take care. 56 00:07:43,958 --> 00:07:45,333 Let Krishnakumar handle things. 57 00:07:46,333 --> 00:07:47,208 I will handle it. 58 00:07:47,458 --> 00:07:49,666 I will handle everything in person 59 00:07:49,958 --> 00:07:51,958 Geo Sunil will handle the Bihar donor. 60 00:07:52,166 --> 00:07:53,041 I will take care, Ma'am. 61 00:07:53,458 --> 00:07:56,291 I will go to Kovilpatti with the mediators and take care of everything. 62 00:07:56,916 --> 00:08:00,000 The donors will be here within two days. It's my responsibility, ma'am. 63 00:08:06,666 --> 00:08:09,458 Obituary Notice: MUTHU SIRPI 64 00:08:33,958 --> 00:08:37,625 Hey, they've put up posters right at the station entrance, haven't you seen them? 65 00:08:38,333 --> 00:08:40,041 Do you know what this parade is for? 66 00:08:40,291 --> 00:08:44,541 Targeting the collector's welfare scheme, that scoundrel brings the body there. 67 00:08:44,958 --> 00:08:48,333 If anything goes wrong, we're done. He should not enter the campus! 68 00:09:06,625 --> 00:09:09,916 Sir, it's 11 o'clock. There is no sign of the body. 69 00:09:10,500 --> 00:09:12,916 It won't come. We have shown them the hell already. 70 00:09:13,541 --> 00:09:15,958 They know we’ll tear the rest of that body to pieces 71 00:09:16,708 --> 00:09:18,166 Sir, what is happening? 72 00:09:18,500 --> 00:09:21,916 The body will come... It will be brought with celebration. 73 00:10:11,666 --> 00:10:12,375 Action! 74 00:10:26,916 --> 00:10:29,666 ♪ O King of all kings, Vaikuntha's King... ♪ 75 00:10:30,333 --> 00:10:32,916 ♪ Bound by nothing, you shake up everything! ♪ 76 00:10:37,166 --> 00:10:40,208 ♪ O King of all kings, Vaikuntha's King... ♪ 77 00:10:40,583 --> 00:10:43,458 ♪ Bound by nothing, you shake up everything! ♪ 78 00:10:44,041 --> 00:10:46,958 ♪ O mighty Eshwara, dweller of Kailash... ♪ 79 00:10:47,458 --> 00:10:50,208 ♪ Even when buried, you bloom like the rose afresh! ♪ 80 00:10:50,666 --> 00:10:53,875 ♪ We were born to rule this very world... ♪ 81 00:10:57,000 --> 00:11:00,333 ♪ Yes... We were born to rule this very world! ♪ 82 00:11:00,625 --> 00:11:04,208 ♪ This birth is not only ours... It carries our ancestor’s eternal trace! ♪ 83 00:11:04,625 --> 00:11:07,500 ♪ O King of all kings, Vaikuntha's King... ♪ 84 00:11:08,041 --> 00:11:10,875 ♪ Bound by nothing, you shake up everything! ♪ 85 00:11:11,500 --> 00:11:14,416 ♪ O mighty Eshwara, dweller of Kailash... ♪ 86 00:11:14,916 --> 00:11:17,791 ♪ Even when buried, you bloom like the rose afresh! ♪ 87 00:11:38,625 --> 00:11:41,375 ♪ A bungalow... A car so grand... ♪ 88 00:11:45,041 --> 00:11:48,625 ♪ Hey! I never dreamed of a bungalow or a car so grand... ♪ 89 00:11:48,916 --> 00:11:52,000 ♪ Yet I’m denied good food and the cash in hand! ♪ 90 00:11:52,416 --> 00:11:55,416 ♪ No suits, no shades, none of that for me... ♪ 91 00:11:55,750 --> 00:11:58,875 ♪ Even the Vande Bharat ride is still a dream to be! ♪ 92 00:11:59,208 --> 00:12:02,125 ♪ No Apple phone to send a heart emoji bright... ♪ 93 00:12:02,458 --> 00:12:05,666 ♪ Even my Aadhaar photo refuses to smile right! ♪ 94 00:12:06,041 --> 00:12:09,000 ♪ I never got to enjoy even one thing I craved... ♪ 95 00:12:09,416 --> 00:12:13,250 ♪ But they say I’m long gone, to the grave... ♪ 96 00:12:16,625 --> 00:12:19,541 ♪ O King of all kings, Vaikuntha's King... ♪ 97 00:12:20,041 --> 00:12:22,916 ♪ Bound by nothing, you shake up everything! ♪ 98 00:12:23,458 --> 00:12:26,416 ♪ O mighty Eshwara, dweller of Kailash... ♪ 99 00:12:26,916 --> 00:12:29,791 ♪ Even when buried, you bloom like the rose afresh! ♪ 100 00:12:38,875 --> 00:12:39,958 ♪ King of Vaikuntha... ♪ 101 00:12:45,750 --> 00:12:46,958 ♪ Dweller of Kailash... ♪ 102 00:12:50,625 --> 00:12:54,000 ♪ They’ll raise the dead just to cast a vote... ♪ 103 00:12:57,500 --> 00:13:00,541 ♪ They’ll raise the dead just to cast a vote... ♪ 104 00:13:00,916 --> 00:13:03,916 ♪ And in this country, you and I are walking dead! ♪ 105 00:13:04,333 --> 00:13:07,375 ♪ With money, they’ll praise you till your ears go sore... ♪ 106 00:13:07,791 --> 00:13:10,833 ♪ Without a penny, they’ll strip you bare to the core! ♪ 107 00:13:11,208 --> 00:13:14,250 ♪ Justice, truth, court, and verdict all just reels... ♪ 108 00:13:14,625 --> 00:13:17,708 ♪ Honor and rage? Forget it and stick to memes! ♪ 109 00:13:18,041 --> 00:13:21,000 ♪ No matter how hard I look, nothing makes sense... ♪ 110 00:13:21,333 --> 00:13:25,250 ♪ Were we born just to die each day in defense? ♪ 111 00:13:28,625 --> 00:13:31,500 ♪ O King of all kings, Vaikuntha's King... ♪ 112 00:13:32,041 --> 00:13:34,958 ♪ Bound by nothing, you shake up everything! ♪ 113 00:13:35,500 --> 00:13:38,416 ♪ O mighty Eshwara, dweller of Kailash... ♪ 114 00:13:38,916 --> 00:13:41,708 ♪ Even when buried, you bloom like the rose afresh! ♪ 115 00:13:42,041 --> 00:13:44,875 ♪ We were born to rule this very world... ♪ 116 00:13:45,250 --> 00:13:48,583 ♪ This birth is not only ours... It carries our ancestor’s eternal trace! ♪ 117 00:14:04,041 --> 00:14:06,333 - 'Hey, Muthu Sirpi! Hey, Muthu...' - Move away! 118 00:14:06,958 --> 00:14:09,666 - Don't be afraid. I won't die. - 'Keep quiet! Move away!' 119 00:14:09,875 --> 00:14:12,708 - Because I'm already dead. - Muthu, Let's talk! Please wait... 120 00:14:13,166 --> 00:14:14,541 You are here, that too alive... 121 00:14:14,875 --> 00:14:16,000 But, you didn't agree that... 122 00:14:16,333 --> 00:14:17,250 As you wish... 123 00:14:17,500 --> 00:14:19,083 - Hey, Muthu! - Stop it! Stop it! 124 00:14:19,416 --> 00:14:21,916 - Hey, stop this - Everyone, stay calm. 125 00:14:22,125 --> 00:14:22,791 Stay calm 126 00:14:23,041 --> 00:14:24,708 Please wait... You too wait! 127 00:14:24,958 --> 00:14:29,125 If you die, they will throw you and go to play rummy online. 128 00:14:30,041 --> 00:14:32,750 After we record your confession as a video, you can die. 129 00:14:33,208 --> 00:14:34,166 Okay, sir. 130 00:14:43,916 --> 00:14:45,250 Hey, you stay positioned at the top. 131 00:14:49,500 --> 00:14:50,958 Honorable President of the UN, 132 00:14:51,208 --> 00:14:53,625 Prime Minister of India, and Chief Minister of Tamil Nadu. 133 00:14:54,083 --> 00:14:56,541 Muthu Sirpi, Maipparai, Kovilpatti. 134 00:14:57,166 --> 00:15:00,458 A suicide letter of an Indian citizen. 135 00:15:01,083 --> 00:15:03,291 I have attached herewith the death certificates... 136 00:15:03,458 --> 00:15:06,375 of myself and my wife issued by the government. 137 00:15:07,125 --> 00:15:08,916 Mmm... Take a good look at it. 138 00:15:12,875 --> 00:15:17,541 I, who was democratically massacred by you, am now going to commit democratic suicide. 139 00:15:18,000 --> 00:15:21,416 To prove that I am not dead, I am going to die now. 140 00:15:26,333 --> 00:15:30,708 Despite knowing everything, the Collector, MLA, District Judge, and Tahsildar... 141 00:15:31,125 --> 00:15:33,750 who maintain a deceitful silence are A1, A2, A3, and A4. 142 00:15:35,041 --> 00:15:39,750 But, my soul will not leave this place, it will revolve around Suseela. 143 00:15:41,958 --> 00:15:45,458 Yours, A true Indian citizen, Muthu Sirpi. 144 00:15:48,583 --> 00:15:49,250 You start. 145 00:15:50,625 --> 00:15:53,166 - Hey, stop it. - Listen to us... 146 00:15:53,333 --> 00:15:55,541 - Muthu, don't do it... - Come down! 147 00:15:55,875 --> 00:15:58,125 Get down, lets talk. Don't make hasty decisions. 148 00:15:58,416 --> 00:15:59,375 Muthu, listen to us. 149 00:15:59,625 --> 00:16:03,458 'Hey, hold him! Grab him! Lift!' 150 00:16:17,250 --> 00:16:18,000 Police! 151 00:16:19,166 --> 00:16:23,166 What Mr Head constable, you keep beating him, but he keeps singing... 152 00:16:24,000 --> 00:16:26,250 Are you testing your lathi? 153 00:16:27,666 --> 00:16:28,208 Police! 154 00:16:28,583 --> 00:16:29,166 Aargh... 155 00:16:29,791 --> 00:16:30,541 Police! 156 00:16:32,583 --> 00:16:33,875 He is singing chorus too. 157 00:16:34,541 --> 00:16:36,958 He will only stop after he reaches the final of Super Singer. 158 00:16:37,291 --> 00:16:38,458 Put the lathi in his mouth. 159 00:16:43,000 --> 00:16:44,041 Hey, wait. 160 00:16:45,250 --> 00:16:45,875 Untie him 161 00:16:46,541 --> 00:16:48,458 Sir, he is safe here... 162 00:16:49,458 --> 00:16:51,875 No sir, he is fine... 163 00:16:59,333 --> 00:17:00,708 They are known to the SP. 164 00:17:02,000 --> 00:17:04,875 If you had been produced in court, you would have jailed for 6 months. 165 00:17:05,208 --> 00:17:06,875 Good times have come to you through them. 166 00:17:18,375 --> 00:17:21,083 Sorry... we can get you treated at a good hospital. 167 00:17:22,875 --> 00:17:24,208 My name is Krishnakumar. 168 00:17:24,875 --> 00:17:26,625 I own a apparel company in Tiruppur. 169 00:17:27,458 --> 00:17:29,041 I have plenty of money and resources. 170 00:17:30,708 --> 00:17:32,208 What's the use of having such wealth? 171 00:17:33,291 --> 00:17:37,208 My sister, the backbone of my family, is in a very serious condition. 172 00:17:38,166 --> 00:17:39,541 She is undergoing dialysis. 173 00:17:40,333 --> 00:17:43,666 If she did not undergo a kidney transplant immediately, her life would be in danger. 174 00:17:45,916 --> 00:17:49,166 We came looking for you after seeing your name on the donor list through a broker. 175 00:17:50,083 --> 00:17:53,291 Your blood group and health details match perfectly with my sister. 176 00:17:54,791 --> 00:17:57,625 Though I’m her own brother, mine didn’t match her, but yours did. 177 00:17:58,000 --> 00:18:00,166 God has shown you to save my sister. 178 00:18:01,000 --> 00:18:02,375 You are our clan diety! 179 00:18:03,583 --> 00:18:05,791 Brother, your good time has come. 180 00:18:06,625 --> 00:18:09,250 Your problems will be over, and you will move to a higher level. 181 00:18:10,458 --> 00:18:15,416 Not only that, but do you know why God gave us two kidneys, like orange candy? 182 00:18:16,000 --> 00:18:19,000 Just to donate one of them to those in need. 183 00:18:20,000 --> 00:18:22,625 Look, it won't harm your health. 184 00:18:23,750 --> 00:18:24,791 It is a nature power. 185 00:18:25,375 --> 00:18:28,291 If you had come a little late, Sir would have taken it and given it to you. 186 00:18:28,583 --> 00:18:32,125 Sir, no sir. He was dancing... and slipping in the hospital, sir. 187 00:18:41,333 --> 00:18:42,583 Okay, sir. I will give. 188 00:18:44,791 --> 00:18:46,208 But I won't give only the kidneys. 189 00:18:47,833 --> 00:18:51,583 But I will give you everything, including my heart, brain, liver, lungs and pancreas. 190 00:18:52,333 --> 00:18:53,333 Take everything, sir. 191 00:18:55,500 --> 00:18:57,041 What? Everything? 192 00:19:02,125 --> 00:19:04,208 Hey, what is this, a package offer? 193 00:19:05,916 --> 00:19:09,125 Sir, we can have the surgery at Kovilpatti Government Hospital. 194 00:19:09,708 --> 00:19:11,375 There are good doctors there. 195 00:19:12,000 --> 00:19:15,166 I will come in the morning with an empty stomach, you take out everything. 196 00:19:16,916 --> 00:19:20,000 No, only kidneys can be taken now. 197 00:19:20,833 --> 00:19:23,041 We can take the rest only after one dies. 198 00:19:23,416 --> 00:19:24,750 I am already dead, sir. 199 00:19:25,166 --> 00:19:25,875 Hey... 200 00:19:27,333 --> 00:19:28,833 Don’t try your tricks on outsiders. 201 00:19:30,291 --> 00:19:31,458 Listen Muthu... 202 00:19:32,375 --> 00:19:34,791 Whatever you ask, I will give it to you. 203 00:19:36,125 --> 00:19:39,208 - Will you give me whatever I ask? - I will give you whatever you ask. 204 00:19:40,000 --> 00:19:43,000 - Will you give me whatever I ask? - Definitely! 205 00:19:49,208 --> 00:19:51,250 Would you get my family, a ration card? 206 00:19:51,875 --> 00:19:52,333 Huh? 207 00:19:52,666 --> 00:19:54,666 Would you get my family, a ration card? 208 00:20:05,916 --> 00:20:06,791 Ration card? 209 00:20:07,916 --> 00:20:09,708 Ration card is not a big deal. 210 00:20:10,375 --> 00:20:11,958 I can get it to you tomorrow. 211 00:20:18,083 --> 00:20:19,250 Would you get it for me? 212 00:20:24,166 --> 00:20:25,375 Okay, sir. Then I will give. 213 00:20:26,708 --> 00:20:27,333 Hey! 214 00:20:28,833 --> 00:20:30,458 There is blood in my mouth, sir. 215 00:20:31,500 --> 00:20:32,500 I will spit and come. 216 00:20:33,125 --> 00:20:34,125 Go and spit. 217 00:20:38,833 --> 00:20:40,500 - Is everything okay, sir? - Okay. 218 00:20:40,833 --> 00:20:41,625 Thank you, sir 219 00:20:41,791 --> 00:20:43,290 - I will talk to the SP. - Okay, sir 220 00:20:43,291 --> 00:20:45,833 - Check ticket availability on the plane - For today's trip, sir? 221 00:20:46,625 --> 00:20:49,333 Of course. Book for his family members too-- 222 00:20:49,583 --> 00:20:51,875 - 'I will not be deceived by any one!' - Who did this? 223 00:20:52,416 --> 00:20:54,166 Hey! Are you trying to cheat me? 224 00:20:54,958 --> 00:20:56,541 No one can deceive me anymore. 225 00:20:56,791 --> 00:20:57,458 You... 226 00:20:59,000 --> 00:20:59,958 No one can deceive me. 227 00:21:02,500 --> 00:21:05,000 Don't run, none of you, your pants are going to come undone. 228 00:21:05,125 --> 00:21:06,625 Broker, rascal! 229 00:21:07,041 --> 00:21:10,291 Do you just want commission without doing your job properly? Damn! 230 00:21:11,166 --> 00:21:12,666 Sir, you want him, right? 231 00:21:14,333 --> 00:21:16,708 There is a guy, through whom we can get him. 232 00:21:17,833 --> 00:21:20,416 But... he’s such a crazy weirdo! 233 00:21:21,291 --> 00:21:24,000 Yes, Na Kathirvelan, Editor of Makkal Kuthu 234 00:21:25,083 --> 00:21:27,500 These are the rewards of my battles. 235 00:21:28,875 --> 00:21:32,083 In a town full of river sand thieves, people who run bars on Panchami land... 236 00:21:32,333 --> 00:21:35,208 people who run schools like chicken farms, caste fanatics... 237 00:21:35,541 --> 00:21:38,583 fraud pimps, and political crooks... 238 00:21:39,666 --> 00:21:42,291 it's surprising that those who tell the truth don't get beaten up. 239 00:21:43,625 --> 00:21:47,208 Mine is the most damaged body in this town. 240 00:21:51,208 --> 00:21:56,833 I have displayed all this so that you will feel a sense of guilt when you see it. 241 00:21:59,041 --> 00:22:02,375 When injustice arises, it isn't a must that blue-hued Lord Krishna have to appear... 242 00:22:03,291 --> 00:22:05,666 Some dark-skinned Kathirvelan can also appear. 243 00:22:09,750 --> 00:22:10,416 Well... 244 00:22:11,500 --> 00:22:14,208 It's true that he will listen to me... 245 00:22:15,375 --> 00:22:16,791 But this is a big deal... 246 00:22:18,458 --> 00:22:20,041 I don't know what his wish is. 247 00:22:20,416 --> 00:22:22,333 Sir, we have come to save my sister. 248 00:22:23,333 --> 00:22:25,166 They said he would listen to you. 249 00:22:25,958 --> 00:22:28,125 We can do whatever he needed 250 00:22:28,875 --> 00:22:32,000 He asked for a ration card. We can get it tomorrow. 251 00:22:34,708 --> 00:22:38,250 Though, the author of Makkal Kuthu, I tried hard for a year, I still couldn't get it. 252 00:22:38,666 --> 00:22:40,500 Can an ordinary apparel company owner do that? 253 00:22:40,750 --> 00:22:42,333 It is no ordinary apparel company. 254 00:22:42,875 --> 00:22:45,958 Sachin, Shahrukh Khan, and Jaggi Vasudev are wearing our brand T-shirts. 255 00:22:46,916 --> 00:22:48,416 I also have some contacts. 256 00:22:48,875 --> 00:22:52,000 But the issue here is different, it's very complicated. 257 00:22:52,666 --> 00:22:54,291 Sir, what's the issue? 258 00:22:56,041 --> 00:22:56,791 Sir... 259 00:22:58,166 --> 00:23:00,750 He and his wife are dead. 260 00:23:03,583 --> 00:23:04,625 But they are still alive. 261 00:23:05,583 --> 00:23:07,583 They are alive, but they are dead. 262 00:23:08,291 --> 00:23:09,541 Sir, what do you mean? 263 00:23:11,125 --> 00:23:16,708 Sir... Muthu Sirpi was working in Natarajapuram match factory 264 00:23:18,375 --> 00:23:20,958 He likes Vallalar, Jesudas's songs... 265 00:23:21,791 --> 00:23:26,041 Despite all these, he likes Suseela a lot. 266 00:23:54,250 --> 00:23:54,833 Nuisance... 267 00:24:07,041 --> 00:24:07,833 Yes, Vaniamma... 268 00:24:08,041 --> 00:24:09,583 Give the phone to Suseela. 269 00:24:09,958 --> 00:24:11,083 Wait, I will give it to her. 270 00:24:11,583 --> 00:24:13,250 Hey, it's for you. 271 00:24:13,666 --> 00:24:16,541 - No - I will kill you, take it. 272 00:24:19,791 --> 00:24:20,875 Tell me, Vaniamma. 273 00:24:21,125 --> 00:24:23,041 Why didn't you answer my calls? 274 00:24:23,583 --> 00:24:25,416 You crazy girl, what did I tell you? 275 00:24:26,125 --> 00:24:27,958 I told you to come at 4 o'clock, didn't I? 276 00:24:28,333 --> 00:24:30,833 Poor guy... he has just left after waiting for you for so long. 277 00:24:31,250 --> 00:24:32,958 It's good that he left. 278 00:24:33,458 --> 00:24:36,833 He has left for your match factory to meet you. 279 00:24:37,458 --> 00:24:39,625 He is waiting outside, go and meet him. 280 00:24:40,041 --> 00:24:41,666 If you don't meet him, don't come here. 281 00:24:42,083 --> 00:24:43,250 I can't do that... 282 00:24:51,083 --> 00:24:51,875 Finished. 283 00:25:04,208 --> 00:25:04,791 What? 284 00:25:05,250 --> 00:25:09,500 The groom looks handsome and is a manager at a rubber company in Kochadai. 285 00:25:10,708 --> 00:25:12,208 Go and talk to him. 286 00:25:15,583 --> 00:25:16,166 Go. 287 00:25:24,291 --> 00:25:27,833 Suseela, wash your face and go, only then will you look better. 288 00:25:30,875 --> 00:25:31,750 Hey, Susee! 289 00:25:39,625 --> 00:25:42,916 Suseela... it's a very nice name. 290 00:25:45,291 --> 00:25:49,041 My dream is to marry an orphan girl. 291 00:25:51,208 --> 00:25:54,791 The moment I saw your photo, I made up my mind. 292 00:25:56,666 --> 00:25:59,041 - Will she accept this guy at least? - Definitely 293 00:26:00,750 --> 00:26:04,625 I heard that the palm jaggery candy at Srinivasan's shop in your town is famous. 294 00:26:05,708 --> 00:26:09,083 That's why I bought it for you. Take it. 295 00:26:12,500 --> 00:26:15,208 Please, it's just some palm jaggery candy. 296 00:26:28,416 --> 00:26:30,333 Suseela... what happened to you? 297 00:26:31,541 --> 00:26:36,166 You're so tense that you lit a beedi right in the match factory, right? 298 00:26:49,708 --> 00:26:51,833 Brother! She fell down holding her stomach, brother. 299 00:26:53,750 --> 00:26:54,750 - Susee! - Susee! 300 00:27:01,416 --> 00:27:03,625 This pain is a monthly routine that every woman experiences. 301 00:27:04,583 --> 00:27:08,500 It's just a normal stomach ache, that's it. It's purely a drama. 302 00:27:09,208 --> 00:27:12,208 Look. It's been almost 10-12 years since you brought her here. 303 00:27:12,583 --> 00:27:14,708 I can't bear this burden anymore. 304 00:27:15,166 --> 00:27:17,583 When you become 25 years, you should marry someone... 305 00:27:18,000 --> 00:27:20,333 get a ration card for yourself and leave from here. 306 00:27:20,708 --> 00:27:22,041 What is she having to do here? 307 00:27:22,375 --> 00:27:24,583 She must like her life partner, right? 308 00:27:24,916 --> 00:27:27,208 Look, Muthu Sirpi, when you had no one, 309 00:27:27,416 --> 00:27:29,541 her father helped you by giving a job. 310 00:27:30,250 --> 00:27:33,875 For that, you can help her if you want, but why should I help her? 311 00:28:10,041 --> 00:28:10,916 I'm hungry, sir... 312 00:28:18,500 --> 00:28:20,916 Muthu, come here. 313 00:28:22,166 --> 00:28:25,625 There is no one here without anyone. Pray to God 314 00:28:48,250 --> 00:28:50,583 'Do you know what Sita said to Rama?' 315 00:28:51,291 --> 00:28:53,250 "A tender wish, a boundless love..." 316 00:29:16,750 --> 00:29:18,375 Thiruna... Thiruna... 317 00:29:18,958 --> 00:29:19,791 Oh, Thiruna! 318 00:29:39,875 --> 00:29:41,041 He is the eighth groom... 319 00:29:41,458 --> 00:29:44,000 It is a big deal to agree to marry a helpless woman. 320 00:29:44,666 --> 00:29:49,083 She scares them by saying, 'I have a severe stomach ache, so I will commit suicide." 321 00:29:49,791 --> 00:29:51,000 What kind of a person is she? 322 00:29:51,500 --> 00:29:52,791 She does not mingle with anyone. 323 00:29:52,958 --> 00:29:56,166 In the middle of the night, she makes a fuss about being possessed by her father. 324 00:29:56,750 --> 00:29:57,333 Damn! 325 00:29:58,416 --> 00:30:00,750 Look here! I will give her one week 326 00:30:01,375 --> 00:30:05,333 If she doesn't accept anyone by then, tell her to vacate from here. 327 00:30:06,166 --> 00:30:08,375 Girls! Still chopping vegetables? 328 00:30:45,000 --> 00:30:46,125 Lord Muruga! 329 00:30:57,083 --> 00:30:58,541 Hey, Get up! 330 00:30:59,291 --> 00:31:00,125 It's time to cook. 331 00:31:00,708 --> 00:31:02,166 Get up! Every body! 332 00:31:07,750 --> 00:31:11,666 Oh my! Vaniamma, Suseela is being possessed by her father. 333 00:31:23,000 --> 00:31:23,791 Hey, Muthu! 334 00:31:25,500 --> 00:31:28,583 Why are you still sleeping? It's time to cook, get up. 335 00:31:30,250 --> 00:31:31,041 Follow me! 336 00:31:38,708 --> 00:31:39,583 Who is this? 337 00:31:40,166 --> 00:31:40,833 Hey! 338 00:31:42,875 --> 00:31:44,791 Turban... and sacred ash... 339 00:31:45,625 --> 00:31:46,750 It's me Thirunavukkarasu! 340 00:31:47,041 --> 00:31:48,041 - Sir... - Thiruna! 341 00:31:53,250 --> 00:31:54,708 Lord Muruga! 342 00:31:55,291 --> 00:31:58,041 Thirunavukkarasu sir, why have you come now? 343 00:31:58,458 --> 00:32:00,250 Don't talk. Shut up! 344 00:32:00,875 --> 00:32:01,666 Hey, Muthu! 345 00:32:02,041 --> 00:32:02,583 Sir... 346 00:32:02,875 --> 00:32:05,500 What did I tell you before I died in Madurai hospital? 347 00:32:05,875 --> 00:32:07,958 You asked me to play Jesudas song. 348 00:32:08,375 --> 00:32:11,833 Is it really that important now? What did I say after that, about my daughter? 349 00:32:12,125 --> 00:32:15,666 Whether I do what my daughter likes or not, but I won't do what she doesn't like. 350 00:32:16,083 --> 00:32:18,750 You told me to tell Vaniamma to take care of her the same way. 351 00:32:20,333 --> 00:32:23,750 On the night I died, a priest at the Shanthikarai Chathiram... 352 00:32:24,208 --> 00:32:27,458 ...tried to misbehave with my daughter, under the pretext of consoling her. 353 00:32:28,291 --> 00:32:29,083 She cried. 354 00:32:29,375 --> 00:32:32,583 When everyone thought the priest was doing good, what did you do? 355 00:32:32,875 --> 00:32:34,958 I slapped and chased him away. 356 00:32:35,250 --> 00:32:36,458 Yes, that's right. 357 00:32:36,791 --> 00:32:40,250 Why are you doing things that the woman who came with you with such trust doesn't like? 358 00:32:40,583 --> 00:32:44,041 Sir... Susee would be even better off if she got married. 359 00:32:44,333 --> 00:32:46,208 Her spouse will take care of her, right? 360 00:32:46,375 --> 00:32:48,208 Who will look after her? Tell me... 361 00:32:48,625 --> 00:32:49,708 I don't trust anyone. 362 00:32:53,041 --> 00:32:54,791 You care about her well-being, don't you? 363 00:32:55,125 --> 00:32:56,125 Now, listen to me! 364 00:32:56,833 --> 00:32:59,708 I left her in your hands, so you marry her! 365 00:33:00,291 --> 00:33:01,500 Wow! Well said! 366 00:33:02,791 --> 00:33:04,375 Sir, I will second your decision. 367 00:33:04,583 --> 00:33:05,625 You too Vaniamma? 368 00:33:07,625 --> 00:33:08,791 - Sir. - Muthu. 369 00:33:09,583 --> 00:33:12,166 Don't you want your sir's soul to be happy? 370 00:33:12,750 --> 00:33:14,666 Vallalar’s blood runs in your veins... 371 00:33:15,166 --> 00:33:18,625 My daughter is an Anicham flower, you must take care of her so that she doesn't wither 372 00:33:18,958 --> 00:33:20,875 Do you understand? I'm telling you this too. 373 00:33:21,833 --> 00:33:23,666 Sir, what I'm trying to say is... 374 00:33:23,916 --> 00:33:25,083 Hey! Shhh... 375 00:33:25,541 --> 00:33:27,250 Don't talk! Listen to me! 376 00:33:27,875 --> 00:33:30,250 Listen to me! Listen to me! 377 00:33:30,958 --> 00:33:31,833 - Argh - Sir... 378 00:33:32,083 --> 00:33:33,958 - Listen to me. - Sir, left her body. 379 00:33:34,250 --> 00:33:35,333 - Susee... - Sir... 380 00:33:35,625 --> 00:33:37,041 Bring some water... 381 00:33:37,541 --> 00:33:41,166 Hold her properly... 382 00:33:44,125 --> 00:33:46,208 Mallika, who was in our home got married... 383 00:33:46,416 --> 00:33:48,916 and got herself a ration card & became the head of the family. 384 00:33:49,166 --> 00:33:51,583 Now, she is here with her husband. Let's all congratulate her. 385 00:35:38,041 --> 00:35:42,375 "I have come into this forest trusting you, What will I do now?" 386 00:35:42,916 --> 00:35:43,791 Upon hearing this, Raman... 387 00:35:43,875 --> 00:35:47,416 Our Bheemaiya has carried Sita more times than Ravanan. 388 00:35:47,708 --> 00:35:48,458 Susee... 389 00:35:51,333 --> 00:35:52,125 Come here 390 00:35:57,458 --> 00:35:58,291 You go. 391 00:35:58,625 --> 00:35:59,500 - You go - Okay 392 00:36:07,250 --> 00:36:09,583 Don't be confused by what your father said. 393 00:36:10,041 --> 00:36:12,166 My father? Did he come in your dream? 394 00:36:12,666 --> 00:36:13,500 What did he say? 395 00:36:13,791 --> 00:36:16,291 Hey, yesterday he possessed you and blabbered something, right? 396 00:36:17,416 --> 00:36:21,250 You know he often talks nonsense like this. Just ignore that. 397 00:36:21,708 --> 00:36:22,541 Not so... 398 00:36:23,500 --> 00:36:25,166 My father will always speak clearly. 399 00:36:27,875 --> 00:36:29,375 Vaniamma likes you a lot. 400 00:36:30,000 --> 00:36:31,750 That's why she wants you to get married. 401 00:36:32,500 --> 00:36:34,625 If she dies, who will be with you? 402 00:36:35,500 --> 00:36:38,958 You'll be like a helpless goat wandering in a thorny forest, right? 403 00:36:44,291 --> 00:36:48,583 On the verge of death, your father left you in Vaniamma's hostel & entrusted you to me. 404 00:36:49,125 --> 00:36:52,000 That's why I'm still wandering like a nomad in this town. 405 00:36:52,416 --> 00:36:56,375 If you get married, I will get married too, as my duty is done. 406 00:36:57,416 --> 00:36:59,041 I too have something... 407 00:37:00,125 --> 00:37:05,916 - What? - That is... That... Something... 408 00:37:06,916 --> 00:37:08,583 I have that 'Something' only with you. 409 00:37:14,666 --> 00:37:16,458 My father spoke only what was in my heart. 410 00:37:17,500 --> 00:37:20,000 Apart from him, you were the only man I felt safe with. 411 00:37:21,208 --> 00:37:24,541 Vaniamma says, 'Marry someone and get a ration card for myself' 412 00:37:26,166 --> 00:37:29,541 If I have to get such a ration card, your name should be above mine. 413 00:37:31,333 --> 00:37:32,791 This is my decision for life. 414 00:37:34,000 --> 00:37:36,291 "Do you know what Sita said to Raman?" 415 00:37:37,833 --> 00:37:40,458 She said, 'A tender wish, a boundless love' 416 00:38:06,041 --> 00:38:10,541 ♪ As the whispering breeze, you raise the tune in my soul... ♪ 417 00:38:11,208 --> 00:38:15,833 ♪ As the full moon, you bloom afresh each day... ♪ 418 00:38:16,750 --> 00:38:21,250 ♪ Like strands of pearls, the rain keeps falling down! ♪ 419 00:38:21,916 --> 00:38:26,000 ♪ Desire carves me like scissors, my body flinches in shy... ♪ 420 00:38:27,083 --> 00:38:31,041 ♪ How can I utter a word, without this blush upon me? ♪ 421 00:38:31,875 --> 00:38:36,083 ♪ In your eyes I enter, seeking even myself within... ♪ 422 00:38:36,958 --> 00:38:41,375 ♪ No matter who goes, I will be with you! ♪ 423 00:38:42,208 --> 00:38:46,291 ♪ In your eyes I enter, seeking even myself within... ♪ 424 00:38:47,250 --> 00:38:51,333 ♪ No matter who goes, I will be with you! ♪ 425 00:38:58,916 --> 00:39:00,208 Shall I take one last puff? 426 00:39:15,500 --> 00:39:17,083 We have become a family now, right? 427 00:39:17,416 --> 00:39:20,708 What do you doubt about that? I married you on the hilltop. 428 00:39:26,291 --> 00:39:29,375 We should immediately get a ration card and paste a copy on Vaniamma's door. 429 00:39:30,000 --> 00:39:32,916 - Let her watch it to her satisfaction - Okay 430 00:39:37,500 --> 00:39:40,666 We are the head of our family. 431 00:39:41,041 --> 00:39:43,875 How many persons do you like to add below our names on the ration card? 432 00:39:45,500 --> 00:39:46,500 Is this much enough? 433 00:39:49,375 --> 00:39:54,375 Hey, wait. Was it really Tirunavukkarasu sir who possessed you and asked to marry me? 434 00:39:56,458 --> 00:39:58,291 - That is a family secret! - Really? 435 00:39:58,625 --> 00:40:01,916 Sir, Thirunavukkarasu sir... Nothing sir. 436 00:40:03,000 --> 00:40:05,875 Get letters from your landlord & someone in your village who can vouch you 437 00:40:06,125 --> 00:40:08,791 And submit both letters along with this proof to the E-Seva Center. 438 00:40:09,291 --> 00:40:11,458 - Hello... Do you want ration card? - Yes 439 00:40:11,958 --> 00:40:15,583 Give me a Thousand rupees. I will hand-deliver it to your doorstep. 440 00:40:16,291 --> 00:40:17,291 A THOUSAND rupees! 441 00:40:17,666 --> 00:40:19,291 Not a THOUSAND, just a Thousand. 442 00:40:19,916 --> 00:40:21,625 Why should I give money to you? I can't. 443 00:40:21,875 --> 00:40:25,083 - Can you give 800... at least 500? - Susee, let's leave before he rob us 444 00:40:25,541 --> 00:40:27,958 Why do people who don't have money come to government office? 445 00:40:35,916 --> 00:40:40,333 ♪ I long to swing in love and sleep upon your chest... ♪ 446 00:40:41,000 --> 00:40:45,500 ♪ Whatever you speak enchants me, like a spell! ♪ 447 00:40:46,166 --> 00:40:50,458 ♪ At the sight of you, my hunger melts away... ♪ 448 00:40:51,291 --> 00:40:55,666 ♪ Even the harsh sun softens into a tender drizzle... ♪ 449 00:40:56,833 --> 00:41:01,083 ♪ Though heat may sear and sorrow may sting... ♪ 450 00:41:02,000 --> 00:41:05,875 ♪ It is love that always comforts alike! ♪ - 'Mmm... Enjoy yourself!' 451 00:41:06,875 --> 00:41:10,791 ♪ In your eyes I enter, seeking even myself within... ♪ 452 00:41:11,875 --> 00:41:16,166 ♪ No matter who goes, I will be with you! ♪ 453 00:41:20,166 --> 00:41:22,666 Hmm... Be careful, don't set this place on fire! 454 00:41:29,375 --> 00:41:31,041 - Ration card... - Ration card? 455 00:41:34,958 --> 00:41:39,458 ♪ Your face glows with the moon’s gentle grace... ♪ 456 00:41:40,291 --> 00:41:44,416 ♪ My lips won't utter anything but of you ♪ 457 00:41:45,333 --> 00:41:49,750 ♪ A love with no demand is pure bliss... ♪ 458 00:41:50,583 --> 00:41:54,916 ♪ Be my Guardian Angel and I need no more ♪ 459 00:41:56,000 --> 00:42:00,208 ♪ Temple golden chariot that surging with love... ♪ 460 00:42:01,166 --> 00:42:05,208 ♪ Joy pours forth... My eyes are enchanted! ♪ 461 00:42:05,833 --> 00:42:10,000 ♪ As the whispering breeze, you raise the tune in my soul... ♪ 462 00:42:11,000 --> 00:42:15,041 ♪ As the full moon, you bloom afresh each day... ♪ 463 00:42:16,625 --> 00:42:20,750 ♪ Like strands of pearls, the rain keeps falling down! ♪ 464 00:42:21,708 --> 00:42:25,583 ♪ Desire carves me like scissors, my body flinches in shy... ♪ 465 00:42:26,875 --> 00:42:30,416 ♪ How can I utter a word not being blush? ♪ - 'Suseela, please come in' 466 00:42:31,541 --> 00:42:35,125 ♪ In your eyes I enter, seeking even myself within... ♪ 467 00:42:36,666 --> 00:42:41,375 ♪ No matter who goes, I will be with you! ♪ - Don't forget to buy sweets -Okay 468 00:42:44,583 --> 00:42:45,791 We've got Ration Card! 469 00:42:51,250 --> 00:42:52,500 Kanniamman Koil stop has arrived. 470 00:42:54,708 --> 00:42:55,375 'Get down' 471 00:42:56,375 --> 00:42:57,000 'Let's go' 472 00:44:03,375 --> 00:44:04,041 Suseela... 473 00:44:04,791 --> 00:44:05,375 Susee... 474 00:44:06,583 --> 00:44:07,208 Susee! 475 00:44:07,583 --> 00:44:09,541 - What, Muthu? - Did Susee come here? 476 00:44:10,166 --> 00:44:13,083 No, she didn't come. You both went together in the morning. 477 00:44:13,291 --> 00:44:15,833 We went to get ration card in the morning. She said she was coming here. 478 00:44:16,041 --> 00:44:16,875 Did you call her? 479 00:44:17,125 --> 00:44:19,708 - I called her, but she didn't pick up. - Call her now. 480 00:44:21,666 --> 00:44:22,750 Let me try... 481 00:44:36,250 --> 00:44:37,291 She is not answering 482 00:44:39,250 --> 00:44:41,041 - I'll go look for her. - Okay, Muthu. 483 00:44:41,666 --> 00:44:43,750 - Where did she go? - She must be somewhere around 484 00:44:51,625 --> 00:44:53,333 - Brother Arumugam... - Yes, Muthu. 485 00:44:53,500 --> 00:44:54,541 Did you see Suseela? 486 00:44:54,916 --> 00:44:55,708 What? 487 00:44:56,416 --> 00:44:57,750 Did you see my wife? 488 00:44:57,958 --> 00:45:01,000 I saw her in the bus. She got down near Kanniamman temple. 489 00:45:01,250 --> 00:45:02,875 - Okay brother, I will check. - Okay. 490 00:45:39,250 --> 00:45:40,583 Muthu, what happened? 491 00:45:56,416 --> 00:45:57,041 Susee! 492 00:45:57,875 --> 00:46:00,250 - Susee! - Oh my! Susee, what happened? 493 00:46:12,833 --> 00:46:14,708 Susee, open your eyes... 494 00:46:16,541 --> 00:46:18,291 - What happened? - She fainted. 495 00:46:19,583 --> 00:46:21,083 She was bleeding. 496 00:46:21,458 --> 00:46:23,833 - How long has it been? - It's been more than an hour. 497 00:46:24,541 --> 00:46:26,000 - You inject the IV first - Okay, sister. 498 00:46:26,125 --> 00:46:27,416 You go and register at the OP. 499 00:46:27,541 --> 00:46:29,250 Sister, let's wait for the doctor... 500 00:46:29,583 --> 00:46:31,291 Do you want me to give her medicine or not? 501 00:46:31,500 --> 00:46:33,708 - Do you understand? Go and get it! - Make it fast... 502 00:46:34,041 --> 00:46:34,666 Move this... 503 00:46:34,791 --> 00:46:35,541 Oh, Susee... 504 00:46:37,375 --> 00:46:39,375 'Hello, please understand... hang up the phone.' 505 00:46:39,583 --> 00:46:41,000 - Brother, give me a slip - 'Get in line' 506 00:46:41,166 --> 00:46:43,041 - It's an emergency - 'Hey, get in line!' 507 00:46:43,291 --> 00:46:45,166 'Can't you see the people standing in line?' 508 00:46:45,625 --> 00:46:47,125 'Hang up, I'll call you later' 509 00:46:49,166 --> 00:46:52,333 'Next! Come quickly... What's your name?' 510 00:46:52,666 --> 00:46:54,833 - 'Revathi' - 'Age?' - '46' 511 00:47:18,916 --> 00:47:20,958 - Next! Tell me the name. - Suseela, Age 25. 512 00:47:22,708 --> 00:47:24,625 - Brother, make it fast - I'm doing it 513 00:47:30,750 --> 00:47:31,541 What happened, doctor? 514 00:47:31,708 --> 00:47:35,708 Your wife had been bleeding heavily, which is why she fainted. 515 00:47:37,791 --> 00:47:41,375 Her hemoglobin level is only 2. This is a serious symptom. 516 00:47:41,916 --> 00:47:45,166 We need to give her 3 units of blood immediately. 517 00:47:48,333 --> 00:47:50,916 Hey, don't you see people standing in line? Go stand at the back. 518 00:47:53,416 --> 00:47:56,750 ' AB -ve Group blood is out of stock... we just gave it to an accident case ' 519 00:47:58,291 --> 00:48:00,000 I requested blood for your wife... 520 00:48:00,125 --> 00:48:03,625 in the Tuticorin and Palayamkottai Medical College Whatsapp groups. 521 00:48:04,083 --> 00:48:07,458 But it's not advisable to keep her idle for a long time. 522 00:48:07,916 --> 00:48:10,500 I'll tell you something personally... 523 00:48:10,875 --> 00:48:13,375 There's an NGO called Pandian outside. 524 00:48:14,500 --> 00:48:17,166 He'll definitely help, so ask him. 525 00:48:17,958 --> 00:48:19,458 I'm saying this for your own good. 526 00:48:21,416 --> 00:48:23,166 Brother, I'm with you. 527 00:48:23,500 --> 00:48:27,458 It'll take 6-7 hours to get blood from Tuticorin or Palayamkottai 528 00:48:28,333 --> 00:48:29,583 Will she be stable until then? 529 00:48:30,000 --> 00:48:33,708 Brother, I have seen many people die who trusted and waited on them. 530 00:48:34,291 --> 00:48:38,500 Brother, I'm not trying to scare you. I'm just telling you the truth. 531 00:48:39,208 --> 00:48:41,250 There's a private clinic that I know. 532 00:48:41,958 --> 00:48:44,125 Even if it costs a little, we can save her. 533 00:48:44,583 --> 00:48:47,875 Brother, is there anything greater in this world than a life? 534 00:49:08,208 --> 00:49:09,375 - Hello, Bala. - Hello. 535 00:49:09,958 --> 00:49:11,000 Hey, look here. 536 00:49:13,125 --> 00:49:14,833 - What's the group? - AB Negative. 537 00:49:14,958 --> 00:49:17,250 AB Negative? That's hard to get. 538 00:49:17,625 --> 00:49:18,333 What? 539 00:49:18,583 --> 00:49:20,875 I will get it tomorrow. Where can I get it now? 540 00:49:21,416 --> 00:49:23,375 He is a family man, very urgent. 541 00:49:25,291 --> 00:49:26,291 At this late hour... 542 00:49:26,500 --> 00:49:29,166 Brother, let's admit her first, Bala will somehow save her. 543 00:49:31,125 --> 00:49:31,625 Sister! 544 00:49:38,541 --> 00:49:42,458 Sir... Which is the largest democracy in the world? India! 545 00:49:43,208 --> 00:49:46,541 The largest black market in the world? That too goes to India. 546 00:49:46,958 --> 00:49:49,791 One unit of blood in a government hospital costs Rs. 1,500. 547 00:49:50,750 --> 00:49:56,291 Muthu Sirpi bought the same for his wife on the black market for Rs. 15,000. 548 00:49:57,000 --> 00:49:59,500 That's where he got his first blow. 549 00:50:23,041 --> 00:50:24,000 Dumbo! 550 00:50:24,666 --> 00:50:27,666 That company owner bought this dummy piece at auction for 10 crores. 551 00:50:28,208 --> 00:50:28,916 Damn! 552 00:50:29,416 --> 00:50:31,958 What a moron! Why is he stroking like this? 553 00:50:32,916 --> 00:50:34,041 He’s digging the grave. 554 00:50:34,916 --> 00:50:36,833 Hey, Maxwell! 555 00:50:37,625 --> 00:50:39,375 Brother, I told you earlier, didn't I? 556 00:50:39,875 --> 00:50:42,333 His wife is admitted in Parvathy hospital. 557 00:50:43,708 --> 00:50:44,666 How much do you want? 558 00:50:47,958 --> 00:50:48,916 Rs 30,000... 559 00:50:50,875 --> 00:50:51,791 What do you have? 560 00:50:52,666 --> 00:50:54,791 This rag bag? Ask him what he offers as surety. 561 00:50:54,958 --> 00:50:55,875 Take it out. 562 00:50:56,458 --> 00:50:57,500 Give it to him. 563 00:50:58,833 --> 00:50:59,458 Give it 564 00:51:01,791 --> 00:51:02,791 A ration card? 565 00:51:04,666 --> 00:51:07,083 Sir, my wife is unwell... I will repay the money. 566 00:51:08,708 --> 00:51:09,416 Brother... 567 00:51:10,125 --> 00:51:10,791 Brother! 568 00:51:11,750 --> 00:51:12,750 He is a honest person. 569 00:51:13,208 --> 00:51:16,208 He will return your money at any cost. 570 00:51:16,916 --> 00:51:17,916 I guarantee it. 571 00:51:20,041 --> 00:51:21,250 A minimum guarantee... 572 00:51:22,833 --> 00:51:25,208 Well... people behave humble when asking for a loan. 573 00:51:25,625 --> 00:51:27,250 - Arul, I will do it for you. - Okay 574 00:51:27,500 --> 00:51:31,041 After completing the necessary formalities, come here and collect the money. 575 00:51:31,458 --> 00:51:32,416 - Okay - Right? 576 00:51:32,708 --> 00:51:34,625 - You have to pay the proper interest - Okay 577 00:51:35,208 --> 00:51:36,625 - Perfect, brother. - Keep the card inside. 578 00:51:36,791 --> 00:51:38,458 Keep it inside. Let's go. 579 00:51:38,833 --> 00:51:40,333 Hey! What's your name? 580 00:51:41,041 --> 00:51:42,166 Muthu Sirpi! 581 00:51:42,833 --> 00:51:43,833 Muthu Sirpi... 582 00:51:44,708 --> 00:51:46,250 I keep it as Rohit Sharma, right? 583 00:51:46,833 --> 00:51:47,958 Come on, let's go. 584 00:51:52,291 --> 00:51:54,000 Muthu, this is for identification purpose. 585 00:51:54,291 --> 00:51:56,750 You've become like a blood relative to him. 586 00:52:00,291 --> 00:52:04,291 ♪ O the coral I found after crossing ten seas... ♪ 587 00:52:05,666 --> 00:52:10,041 ♪ O the universe I gathered by wandering in all eight directions ♪ 588 00:52:16,833 --> 00:52:21,250 ♪ O the coral I found after crossing ten seas... ♪ 589 00:52:22,291 --> 00:52:26,541 ♪ O the universe I gathered by wandering in all eight directions ♪ 590 00:52:27,833 --> 00:52:32,500 ♪ As a scar I remain, and you caress me with warmth... ♪ 591 00:52:33,375 --> 00:52:37,958 ♪ As the body I exist, and as the soul you dwell ♪ 592 00:52:38,875 --> 00:52:42,458 ♪ All blood is the same hue, O my pearl necklace... ♪ 593 00:52:44,416 --> 00:52:47,625 ♪ The rest is mere tales, O my pearl necklace... ♪ 594 00:52:49,875 --> 00:52:53,500 ♪ All blood is the same hue, O my pearl necklace... ♪ 595 00:52:55,458 --> 00:52:59,333 ♪ The rest is mere tales, O my pearl necklace... ♪ 596 00:53:07,750 --> 00:53:11,833 Look here, money is important... But peace is more important! 597 00:53:13,291 --> 00:53:16,416 When our spouse is suffering, how can we cope with things at home and at work? 598 00:53:17,166 --> 00:53:19,208 I'm also a human being, I can understand. 599 00:53:23,458 --> 00:53:26,166 You've tried in many places, now go to the place I'm suggesting. 600 00:53:28,375 --> 00:53:32,666 ♪ O face that glows like the Anicham flower, pure and bright... ♪ 601 00:53:33,833 --> 00:53:38,125 ♪ I’ll hold you close each day with a mother’s tender might... ♪ 602 00:53:39,833 --> 00:53:44,083 ♪ On any road you take, though thorns may cut your way... ♪ 603 00:53:45,333 --> 00:53:48,208 ♪ I’ll be the healing beside you... ♪ - Welcome, this is my wife's clinic 604 00:53:48,833 --> 00:53:51,708 Your wife has a small tumor in her uterus. 605 00:53:51,875 --> 00:53:53,208 ♪ If harsh words wound... ♪ 606 00:53:53,416 --> 00:53:56,958 Don’t worry! A minor surgery can fix it ♪ If the ones near depart... ♪ 607 00:53:57,166 --> 00:54:00,208 There won't be any issue ♪ I’ll carry you as my life in my heart ♪ 608 00:54:01,958 --> 00:54:05,708 ♪ You are the god I behold, O my pearl necklace... ♪ 609 00:54:07,500 --> 00:54:10,833 ♪ How could you part, leaving me, O my pearl necklace... ♪ 610 00:54:13,041 --> 00:54:17,333 ♪ O the coral I found after crossing ten seas... ♪ 611 00:54:18,541 --> 00:54:22,083 ♪ O the universe I gathered by wandering in all eight directions... ♪ 612 00:54:26,083 --> 00:54:27,041 Sit down. 613 00:54:33,833 --> 00:54:36,750 Rohit Sharma is known for his high run rate 614 00:54:38,125 --> 00:54:39,375 I didn't even expect it. 615 00:54:40,166 --> 00:54:44,125 If we include the hospital fees, the principal amount you owe is Rs. 2.80 lakhs. 616 00:54:45,875 --> 00:54:48,250 If we add the interest, it's Rs. 3.90 lakhs. 617 00:54:50,583 --> 00:54:52,083 I know about your financial situation. 618 00:54:53,083 --> 00:54:56,041 I also know that you can't repay the money in this life. 619 00:54:57,333 --> 00:54:58,416 What to do? 620 00:54:58,791 --> 00:55:02,208 When you said your wife was unwell, I couldn't bear to see your face & gave money 621 00:55:03,000 --> 00:55:06,708 I thought it would be a few thousand, but now it's in the lakhs. 622 00:55:08,583 --> 00:55:09,750 My wife will kill me. 623 00:55:09,916 --> 00:55:12,083 Sir, I'll repay it somehow. 624 00:55:12,416 --> 00:55:15,333 You say you'll pay me somehow, how could you manage? 625 00:55:16,625 --> 00:55:17,708 Listen, Muthu Sirpi... 626 00:55:18,000 --> 00:55:22,375 Talking in circles or putting men to watch you, that’s not how I work. 627 00:55:23,375 --> 00:55:24,833 I'm a very soft-natured person. 628 00:55:25,416 --> 00:55:29,916 I don't mind losing some of my money, but you have to get out of this debt somehow. 629 00:55:30,833 --> 00:55:32,875 That's why I found a smooth way. 630 00:55:35,125 --> 00:55:36,166 - Maxwell! - Yes, brother 631 00:55:36,291 --> 00:55:37,791 - Brief him the details - Okay, brother. 632 00:55:44,083 --> 00:55:47,708 Look, this Narasimman is not a big deal 633 00:55:48,916 --> 00:55:50,291 He is a newly rich bulldog. 634 00:55:50,875 --> 00:55:55,416 Listen... When our grandfathers drove the temple chariot on this street, 635 00:55:55,958 --> 00:55:58,000 they were picking up coconut pieces on the street. 636 00:55:58,666 --> 00:56:03,250 Today, we bow before those slimy people with forced respect, calling them ‘Brother’ 637 00:56:04,458 --> 00:56:06,583 We have to beg at their feet for money... 638 00:56:07,375 --> 00:56:08,208 Fraudster... 639 00:56:08,583 --> 00:56:10,333 Have we been left with nothing? 640 00:56:14,291 --> 00:56:17,208 Yes... We lost everything. 641 00:56:18,208 --> 00:56:21,875 But we have our body, right? The body given by our mothers. 642 00:56:22,583 --> 00:56:27,583 Do you know why God gave us two kidneys, like orange candy? 643 00:56:28,750 --> 00:56:32,250 If we give a kidney to someone in need... 644 00:56:32,958 --> 00:56:36,458 he will be happy and we can also be at peace. 645 00:56:40,583 --> 00:56:45,333 Listen, if you and your wife each donate a kidney... 646 00:56:45,958 --> 00:56:49,375 you can pay off all your debts & be happy. 647 00:56:56,041 --> 00:56:58,291 Kidney? What are you saying? 648 00:56:58,875 --> 00:57:00,125 Why are you shocked? 649 00:57:00,708 --> 00:57:03,541 You have a small family, a small debt. 650 00:57:03,916 --> 00:57:07,708 But in my case, I have a big family and a big debt. 651 00:57:08,500 --> 00:57:13,375 My wife, my two children, and I have all donated our kidneys as a family. 652 00:57:13,875 --> 00:57:15,041 There is no problem at all. 653 00:57:15,500 --> 00:57:19,791 Nowadays, they name their WhatsApp group "Sweet Family"... 654 00:57:20,166 --> 00:57:22,625 and are having fun and celebration. 655 00:57:23,833 --> 00:57:24,875 What are you thinking? 656 00:57:25,416 --> 00:57:27,291 Can you repay this debt now? 657 00:57:28,750 --> 00:57:30,625 - I can't repay it now. - You can't, right? 658 00:57:31,208 --> 00:57:36,958 Listen... for Narasimman, cricket and finance are one face. 659 00:57:37,875 --> 00:57:41,333 He has another face. It's Politics! 660 00:57:42,541 --> 00:57:44,875 He will wipe out you! Got it? 661 00:57:45,625 --> 00:57:46,500 Be careful. 662 00:57:46,750 --> 00:57:49,041 Go! Get signed and leave. 663 00:57:49,791 --> 00:57:50,500 Go! 664 00:58:01,708 --> 00:58:02,250 Sir... 665 00:58:02,958 --> 00:58:04,125 Arul brother briefed me... 666 00:58:07,375 --> 00:58:08,541 I will give it. 667 00:58:09,291 --> 00:58:10,208 I'm happy. 668 00:58:10,666 --> 00:58:12,291 I will repay by donating my kidney. 669 00:58:12,875 --> 00:58:14,041 Don't bother my wife. 670 00:58:15,250 --> 00:58:17,333 She has already had surgery and is in the hospital. 671 00:58:17,708 --> 00:58:23,083 Even if you and your wife donate, I will have a deficit of Rs. 20,000-25,000. 672 00:58:23,583 --> 00:58:25,541 Is this your response to my generosity? 673 00:58:26,250 --> 00:58:28,125 If you want, you can take mine right now. 674 00:58:29,791 --> 00:58:31,916 Sir, don't bother her... 675 00:58:32,291 --> 00:58:36,125 Listen, the operation won't happen right away. It'll happen four days later. 676 00:58:36,500 --> 00:58:37,500 What are you saying? 677 00:58:37,750 --> 00:58:40,208 I'm saying that she can't bear it. But you are... 678 00:58:40,541 --> 00:58:40,916 Hey! 679 00:58:42,000 --> 00:58:44,208 What did you say? I will thrash you. 680 00:58:44,708 --> 00:58:46,541 You have signed in the bond paper. 681 00:58:46,833 --> 00:58:49,958 You and your wife should give us what we need to pay off your debt and leave. 682 00:58:50,583 --> 00:58:53,083 You have one week. You have to be in this hospital. 683 00:58:53,458 --> 00:58:55,208 You can only leave after repaying my money. 684 00:58:55,458 --> 00:58:56,000 Leave! 685 00:58:57,291 --> 00:58:57,916 GET LOST! 686 00:59:34,958 --> 00:59:36,625 - Muthu, come fast. - Susee... 687 00:59:37,958 --> 00:59:40,291 Everything will be fine soon. Be safe. Start the vehicle! 688 00:59:40,625 --> 00:59:45,541 'To save his wife, Muthu fled to Tiruppur and lived there in hiding.' 689 00:59:47,291 --> 00:59:50,666 Narasimman, who was very angry after learning this, did something for money. 690 00:59:51,416 --> 00:59:55,750 He performed the last rites for Muthu and Suseela while they were still alive. 691 00:59:59,541 --> 01:00:02,125 At that time, a fire broke out in the match factory. 692 01:00:02,583 --> 01:00:05,916 Narasimman added the names of Muthu and Suseela to the list of those who died. 693 01:00:07,208 --> 01:00:11,000 Using power and money, he faked their death... 694 01:00:11,416 --> 01:00:13,666 and pocketed the compensation given by the government. 695 01:00:14,750 --> 01:00:18,083 After knowing this, Muthu came back to the village to get justice. 696 01:00:28,125 --> 01:00:29,291 What have you done to us? 697 01:00:32,375 --> 01:00:33,916 I am saving money to repay you. 698 01:00:34,541 --> 01:00:38,000 Take this money and tell the government that my wife and I are not dead and fix it. 699 01:00:38,750 --> 01:00:41,958 You have deceived the government that you and your wife are dead. 700 01:00:42,458 --> 01:00:45,041 And now you want me to fix the things? 701 01:00:45,666 --> 01:00:49,666 Listen, Rohit Sharma, you and your wife are dead already. 702 01:00:50,583 --> 01:00:53,125 Now don't die by my hands again. 703 01:00:54,000 --> 01:00:55,916 I say this even after losing my interest amount. 704 01:00:56,333 --> 01:00:59,916 Take your wife and run away to some remote place. 705 01:01:00,250 --> 01:01:01,250 That's your limit! 706 01:01:01,500 --> 01:01:04,291 You talk too much, I can only bear it to a certain extent. 707 01:01:04,708 --> 01:01:07,458 - I can't bear-- - How dare you! 708 01:01:07,625 --> 01:01:08,583 Oh my! Don't beat him 709 01:01:08,750 --> 01:01:11,875 - How dare you! - Please don't beat him... 710 01:01:13,250 --> 01:01:15,000 Oh, no! Please don't beat him! 711 01:01:15,333 --> 01:01:17,208 - Please don't beat! - Susee... 712 01:01:18,041 --> 01:01:20,000 - Please don't beat... - You're nothing to me 713 01:01:20,416 --> 01:01:22,625 - Just die and be gone! - Aargh... Oh, my! 714 01:01:23,041 --> 01:01:25,750 - Hey, who are you laying your hands on? - Susee! 715 01:01:26,375 --> 01:01:27,958 Please don't beat... 716 01:01:28,250 --> 01:01:30,041 Hey, I should never see you again... 717 01:01:32,958 --> 01:01:35,208 There is no one to question this... Are you a human? 718 01:01:40,958 --> 01:01:42,875 You have beaten an innocent... 719 01:01:43,875 --> 01:01:46,666 You can file an FIR only if you have a ration card and an Aadhaar card. 720 01:01:47,250 --> 01:01:48,666 We can't file an FIR without it. 721 01:01:49,000 --> 01:01:51,791 Both of your cards are invalid, so how can you file a case? 722 01:01:52,375 --> 01:01:55,833 Sir, he took the compensation saying that my wife and I are dead. 723 01:01:56,458 --> 01:01:57,833 Please file a case, sir. 724 01:01:58,208 --> 01:02:00,708 - I keep telling you, don’t you understand? - Sir, file a case... 725 01:02:00,958 --> 01:02:03,250 - Throw him away - Sir, I won't go without filing a case. 726 01:02:03,583 --> 01:02:08,166 - Sir file a case, I won't leave until then - Please leave him... 727 01:02:10,750 --> 01:02:11,541 Hey! 728 01:02:12,166 --> 01:02:13,666 That's when I saw him. 729 01:02:15,458 --> 01:02:18,083 I brought this out and took it to court. 730 01:02:18,250 --> 01:02:19,166 'We are here Deliver justice!' 731 01:02:20,250 --> 01:02:24,875 But Narasimman turned the case against Muthu and Suseela, claiming that... 732 01:02:25,291 --> 01:02:27,416 they faked their deaths to obtain compensation. 733 01:02:28,083 --> 01:02:31,375 On the other hand, everyone started entertaining... 734 01:02:31,625 --> 01:02:34,125 by creating memes and reels in the tag of 'Dead Muthu'. 735 01:02:38,083 --> 01:02:40,791 So in the end, he’s still wandering around this town like a ghost. 736 01:02:41,750 --> 01:02:43,458 As per the government gazette, he is no more! 737 01:02:43,625 --> 01:02:44,958 What a pity, sir? 738 01:02:46,166 --> 01:02:47,791 They have killed them alive. 739 01:02:48,250 --> 01:02:50,333 Jesus rose again on the third day. 740 01:02:51,916 --> 01:02:54,208 Muthu Sirpi? No one knows... 741 01:02:56,000 --> 01:02:57,250 What a story, sir! 742 01:03:10,458 --> 01:03:11,375 Hey, moron! 743 01:03:14,125 --> 01:03:15,500 I'll call you on WhatsApp. 744 01:03:17,291 --> 01:03:19,125 - A small business call, sir. - Okay. 745 01:03:24,041 --> 01:03:24,791 Tell me. 746 01:03:25,250 --> 01:03:28,708 The donor we were looking for is in deep legal trouble, sir. 747 01:03:29,416 --> 01:03:32,333 A local journalist is roaming around with him like an animal. 748 01:03:32,875 --> 01:03:34,750 I don't know if it can be done confidentially. 749 01:03:34,958 --> 01:03:37,000 Let's give first preference to our Bihar plan. 750 01:03:37,458 --> 01:03:38,708 Is this why I sent you there? 751 01:03:38,916 --> 01:03:40,333 Sir, what I'm trying to say is... 752 01:03:43,291 --> 01:03:45,125 - Wait, I'll connect Sunil. - Okay 753 01:03:46,583 --> 01:03:48,666 Greetings, sir. I'm here only. 754 01:03:49,458 --> 01:03:50,833 I just saw the donor. 755 01:03:51,250 --> 01:03:52,416 When are you bringing in the donor? 756 01:03:52,750 --> 01:03:55,541 Damn! She already sold her kidney, sir. 757 01:03:56,166 --> 01:03:58,208 - What? Did she sell already? - Yes, sir. 758 01:04:02,083 --> 01:04:03,125 Okay, do one thing. 759 01:04:03,666 --> 01:04:07,750 Tell the donor's husband that you will give him more money, and bring that donor 760 01:04:08,708 --> 01:04:11,250 No sir. She sold both her kidneys. 761 01:04:12,000 --> 01:04:14,250 - What? Did they sold both the kidneys? - Both kidneys? 762 01:04:15,166 --> 01:04:16,125 How is it possible? 763 01:04:16,375 --> 01:04:17,458 That's what I asked, sir. 764 01:04:18,333 --> 01:04:21,583 Due to the family's debt issue, they sold both kidneys, sir. 765 01:04:22,416 --> 01:04:26,125 Even though they knew she would die, she was on dialysis and fighting for her life. 766 01:04:26,541 --> 01:04:27,541 Very horrible, sir. 767 01:04:28,958 --> 01:04:30,166 - Okay, hang up. - Sir... 768 01:04:31,500 --> 01:04:32,458 - Krishnakumar. - Sir. 769 01:04:32,625 --> 01:04:34,750 Doctors set a deadline for my mom. You know it, right? 770 01:04:35,541 --> 01:04:38,208 We have no other option, the Kovilpatti plan is the only one left. 771 01:04:38,583 --> 01:04:39,583 Do whatever you want. 772 01:04:39,833 --> 01:04:42,500 - Sir, actually-- - Krishnakumar, My mom's life is important! 773 01:04:43,250 --> 01:04:44,250 Bring that donor! 774 01:04:45,166 --> 01:04:46,791 Okay, sir. I'll bring the donor. 775 01:04:57,208 --> 01:04:58,333 - Sorry, sir. - Okay 776 01:05:02,916 --> 01:05:06,375 Forget it all, sir, whether he will help my sister or not... 777 01:05:07,291 --> 01:05:09,416 I have decided to do something for him. 778 01:05:10,458 --> 01:05:14,666 Just ask him to meet me once, just once... 779 01:05:16,041 --> 01:05:20,125 If I just leave after listening to what you said, what kind of person am I, sir? 780 01:05:20,833 --> 01:05:26,625 For my own satisfaction, for my own good, I swear that... 781 01:05:27,708 --> 01:05:29,750 I will solve Muthu Sirpi's problem. 782 01:05:31,041 --> 01:05:36,125 Sir, will it rain just by planting trees? For that, we need a person like you. 783 01:05:57,166 --> 01:06:00,708 Witness! I have sent a photo of a man named Krishnakumar... 784 01:06:01,083 --> 01:06:03,750 He is from Tiruppur. I need full details about him. 785 01:06:09,583 --> 01:06:10,833 Sir, look at this photo. 786 01:06:23,458 --> 01:06:25,500 Call Muthu right away and ask about his whereabouts. 787 01:06:35,333 --> 01:06:36,833 What kind of a town is this, Bheema? 788 01:06:37,291 --> 01:06:41,125 That Goddess is standing still like a stone and simply watching. 789 01:06:42,083 --> 01:06:44,083 We are both dead and our funerals are over. 790 01:06:45,083 --> 01:06:47,166 The people are making fun of me on their cell phones. 791 01:06:47,416 --> 01:06:48,916 If I question them, they beaten me up 792 01:06:52,791 --> 01:06:54,916 Now, another one is eyeing for my kidney. 793 01:06:56,125 --> 01:06:56,708 Yuck! 794 01:06:59,666 --> 01:07:04,708 What did she ask for? She asked for a ration card to display at the ashram. 795 01:07:06,125 --> 01:07:07,833 Now, they have destroyed that too. 796 01:07:09,541 --> 01:07:12,000 She put her trust in me, only to end up destitute. 797 01:07:14,666 --> 01:07:16,875 - I am going to die - Muthu! Listen to me... 798 01:07:17,333 --> 01:07:20,875 You've been starving since morning. So eat and die, then I don't care. 799 01:07:21,166 --> 01:07:22,458 Why should a dying person eat? 800 01:07:23,083 --> 01:07:25,666 If I die after eating, will they honor me with the national flag? 801 01:07:25,791 --> 01:07:26,791 Well, you die. 802 01:07:27,958 --> 01:07:29,000 Let him die... 803 01:07:29,916 --> 01:07:31,958 Then, am I going to live here? 804 01:07:32,541 --> 01:07:35,708 Look, before you hit the ground, you will fall on my body. 805 01:07:36,791 --> 01:07:37,625 Come here... 806 01:07:39,583 --> 01:07:40,708 - Go! - Muthu... 807 01:07:42,583 --> 01:07:45,416 Muthu! Listen to me. 808 01:07:46,125 --> 01:07:49,458 NaKa sir, I have respect only on you. 809 01:07:50,333 --> 01:07:54,166 - Sir, don't stop me, I'm going to die. - Tiruppur apparel guy wants to meet you 810 01:07:54,666 --> 01:07:56,375 He says he can solve all your problems. 811 01:07:57,125 --> 01:07:58,458 Come and meet him once. 812 01:08:00,291 --> 01:08:01,750 - So, you’ve been bought too? - What? 813 01:08:05,583 --> 01:08:07,791 If I die, you won't even get my body. 814 01:08:08,125 --> 01:08:09,833 Muthu, listen to me. 815 01:08:10,125 --> 01:08:12,541 Fraud! Do you know how much I trust you? 816 01:08:12,750 --> 01:08:15,916 How much money did you get? No one can cheat me hereafter. 817 01:08:16,375 --> 01:08:18,833 - You... No one can cheat me - Muthu! -Hey, you! 818 01:08:19,000 --> 01:08:20,208 What are you doing? 819 01:08:20,500 --> 01:08:22,625 - No one can cheat me. - Put down the stone... 820 01:08:22,833 --> 01:08:24,791 - What are you doing? - Have you come to cheat me? 821 01:08:25,125 --> 01:08:26,500 No one can cheat me. 822 01:08:26,625 --> 01:08:28,541 - No one can cheat me - Muthu, put down the stone. 823 01:08:33,541 --> 01:08:34,500 NaKa sir... 824 01:08:35,166 --> 01:08:36,833 - Aargh... - He is bleeding 825 01:08:43,375 --> 01:08:46,708 It's no strange to me being beaten by someone I care about. 826 01:08:48,916 --> 01:08:53,875 In a town where a few foxes and crows rule in the name of media, I am a lion! 827 01:08:56,333 --> 01:08:58,708 A lion roaring in support of squirrels, rabbits, and mice... 828 01:09:02,750 --> 01:09:04,125 You doubted me, right? 829 01:09:06,958 --> 01:09:11,166 I'm not here to ask your Kidney for that Tiruppur apparel guy... 830 01:09:12,333 --> 01:09:17,000 Do you know who this is for? For Minister Sujatha Mohan. 831 01:09:39,916 --> 01:09:45,458 'As various rumors are circulating about the health of Minister, Sujatha Mohan...' 832 01:09:46,083 --> 01:09:50,875 'Today, a Suryanamaskar video she posted is going viral...' 833 01:09:51,208 --> 01:09:53,583 'with the hashtag "Iron Lady always Iron Lady"' 834 01:09:54,250 --> 01:09:59,583 'Several celebrities are sharing this video on X, extending their wishes.' 835 01:10:01,708 --> 01:10:05,583 She is the leader of the party that the councillor who tortured you belongs to. 836 01:10:07,500 --> 01:10:08,875 Minister Sujatha Mohan! 837 01:10:09,791 --> 01:10:13,041 This one-man battalion has 100 sniffer dogs! 838 01:10:14,375 --> 01:10:15,458 No one can play with me. 839 01:10:16,541 --> 01:10:17,541 Listen, Muthu. 840 01:10:18,875 --> 01:10:22,708 A day of judgment has come to answer for all our suffering. 841 01:10:54,958 --> 01:10:55,500 Ma'am, 842 01:10:57,958 --> 01:10:58,708 Dinner... 843 01:10:59,791 --> 01:11:01,208 200 ML of porridge. 844 01:11:04,208 --> 01:11:05,375 Calm down. 845 01:11:13,708 --> 01:11:14,791 I'm hungry, Nithya. 846 01:11:15,875 --> 01:11:17,625 I'm really very hungry nowadays... 847 01:11:19,958 --> 01:11:20,916 I want to live... 848 01:11:21,541 --> 01:11:22,833 I want to live, Nithya! 849 01:11:28,541 --> 01:11:32,166 It doesn't matter here how many soldiers die in a battle. 850 01:11:35,291 --> 01:11:39,583 History is only about... whether a king won or lost! 851 01:11:50,083 --> 01:11:52,125 You said something in English... 852 01:11:52,958 --> 01:11:53,916 Judgement Day! 853 01:12:59,916 --> 01:13:00,458 Hello uncle! 854 01:13:00,625 --> 01:13:02,208 - Hello uncle! How are you? - Hello... 855 01:13:02,500 --> 01:13:04,666 Thanks for coming, uncle. We are honored to have you here. 856 01:13:04,875 --> 01:13:05,750 Thank you. 857 01:13:06,708 --> 01:13:07,500 Please come, uncle. 858 01:13:07,791 --> 01:13:08,708 How are you doing? 859 01:13:09,250 --> 01:13:10,250 Don't you know? 860 01:13:11,208 --> 01:13:12,583 You have the Mossad, right? 861 01:13:23,750 --> 01:13:26,750 You know very well what is happening in the party. 862 01:13:28,041 --> 01:13:30,750 People are waiting for, 'When she'll fall? When can we climb up?' 863 01:13:31,416 --> 01:13:34,208 So they set up a war room and work around my chair. 864 01:13:34,958 --> 01:13:36,791 I have signed wherever the party has asked. 865 01:13:37,291 --> 01:13:39,208 Did my children and I just take all the money? 866 01:13:40,000 --> 01:13:41,500 Only for ideology. 867 01:13:42,416 --> 01:13:43,666 The party needs money. 868 01:13:44,208 --> 01:13:45,916 Only if we have that, we will be in power. 869 01:13:46,291 --> 01:13:48,791 Only if we have power, our ideology will survive. 870 01:13:49,875 --> 01:13:51,833 I am working only for that. 871 01:13:53,208 --> 01:13:56,958 If I’m in a wheelchair for a few days, will they conspire to bring me down? 872 01:13:57,875 --> 01:14:00,333 Where did they come from? Whose side does the party stand on? 873 01:14:00,541 --> 01:14:02,250 Please ma'am. Don't get tensed. 874 01:14:03,000 --> 01:14:06,291 It is normal for money, caste power, and rowdyism to exist in a party. 875 01:14:06,750 --> 01:14:08,666 People like you are the asset for the party 876 01:14:09,166 --> 01:14:12,333 You take care of your health. That is what is complicated now. 877 01:14:12,750 --> 01:14:15,083 That is why people in the party is taking advantages. 878 01:14:17,000 --> 01:14:17,916 All is well. 879 01:14:18,750 --> 01:14:20,083 We will plan the surgery soon. 880 01:14:20,875 --> 01:14:24,875 In two weeks, I will be perfectly ready and come to the Delhi committee meeting. 881 01:14:25,541 --> 01:14:28,000 Ma'am, you won't mistake me if I ask you something, right? 882 01:14:29,750 --> 01:14:30,291 Go ahead. 883 01:14:30,500 --> 01:14:33,833 Your son or daughter could give you a kidney, right? 884 01:14:34,625 --> 01:14:36,875 The doctors said they are fit for that process. 885 01:14:37,458 --> 01:14:38,916 Didn't you ask them? 886 01:14:47,583 --> 01:14:50,625 I have taught both of them two policies. 887 01:14:51,750 --> 01:14:56,958 If anyone around you, be it friends or blood relatives... 888 01:14:57,500 --> 01:15:01,000 falls into a ditch, don't give them a hand. 889 01:15:01,708 --> 01:15:02,791 That's their fate. 890 01:15:03,333 --> 01:15:05,916 If you want to change it, you will also fall into the ditch. 891 01:15:06,958 --> 01:15:11,875 The people below you are created to be of use to you. 892 01:15:12,625 --> 01:15:15,166 Even if they die for that, it's not wrong. 893 01:15:18,333 --> 01:15:19,416 That is also their fate. 894 01:15:22,666 --> 01:15:25,625 What I taught them, they applied to me as well. 895 01:15:27,500 --> 01:15:28,375 I'm proud of them. 896 01:15:28,625 --> 01:15:30,625 You are always a good policy maker. 897 01:15:34,125 --> 01:15:36,125 I will be in this seat for another 20 years. 898 01:15:37,250 --> 01:15:38,625 A queen is always a queen. 899 01:15:39,541 --> 01:15:40,750 That is my message. 900 01:15:41,750 --> 01:15:43,791 Convey this to the people in the war room. 901 01:15:46,166 --> 01:15:47,250 Come out, Meenakshi. 902 01:15:47,833 --> 01:15:50,208 Take a good card in the name of our Goddess 903 01:15:51,541 --> 01:15:57,291 Based on the report of the investigating officer and the investigation of our court, 904 01:15:58,250 --> 01:16:03,625 this court finds that Muthu Sirpi and his wife Suseela, 905 01:16:04,708 --> 01:16:07,708 who were previously found guilty, are innocent. 906 01:16:08,166 --> 01:16:12,791 Therefore, I order that both of them be acquitted from this case. 907 01:16:13,333 --> 01:16:16,375 Furthermore, they have mistakenly issued a death certificate. 908 01:16:16,958 --> 01:16:19,708 I order it to be revoked immediately. 909 01:16:20,750 --> 01:16:26,500 The police will file a fresh charge sheet, under which the nurses and doctors... 910 01:16:26,916 --> 01:16:30,583 Ravi Venkat and Sheela Rani, will be included, and the case will continue. 911 01:16:30,958 --> 01:16:34,083 On the request of the police, this court orders the remand of... 912 01:16:34,541 --> 01:16:36,833 these 3 persons for 15 days in judicial custody. 913 01:16:42,166 --> 01:16:42,791 Sir... 914 01:16:43,833 --> 01:16:44,541 Sir. 915 01:16:45,375 --> 01:16:45,916 Sir. 916 01:16:47,125 --> 01:16:49,041 - What is this? - This has to happen here. 917 01:16:49,625 --> 01:16:51,833 I'm doing this for my soul satisfaction. 918 01:16:52,750 --> 01:16:55,250 The head of the Democracy channel, is my friend. 919 01:16:56,333 --> 01:16:58,333 Sorry, I sent your profile without your consent 920 01:16:58,833 --> 01:17:01,958 Negotiations are underway to appoint you as the head of the southern districts. 921 01:17:02,125 --> 01:17:03,833 It will happen, and you have to accept it. 922 01:17:04,041 --> 01:17:05,583 I have done something for the society. 923 01:17:06,333 --> 01:17:09,750 An honest journalist like you shouldn't end up in a small town. 924 01:17:10,333 --> 01:17:12,041 Your voice should be heard all over India. 925 01:17:12,625 --> 01:17:13,625 - Biju - Yes 926 01:17:18,041 --> 01:17:20,666 - Have a look, sir - People like you should wear a coat suit 927 01:17:21,041 --> 01:17:22,208 Take it sir. 928 01:17:35,833 --> 01:17:36,916 Makkal Kuthu Greetings! 929 01:17:37,250 --> 01:17:38,500 I am your NaKa. 930 01:17:40,333 --> 01:17:42,416 I have changed, and this town has changed too. 931 01:17:42,875 --> 01:17:47,000 Seeing the government system running so fast gives me goosebumps. 932 01:17:47,291 --> 01:17:48,666 I'm getting goosebumps. 933 01:17:49,208 --> 01:17:50,291 I am very happy. 934 01:17:51,250 --> 01:17:53,125 Muthu! Justice has won, Muthu. 935 01:17:53,333 --> 01:17:54,416 Congratulations, Muthu. 936 01:17:54,791 --> 01:17:56,666 Madam, take this. Keep the box. 937 01:17:56,916 --> 01:18:00,125 Muthu, I didn't do this for my sister. I did this just for you. 938 01:18:00,458 --> 01:18:02,208 I didn't do this expecting anything, Muthu. 939 01:18:05,416 --> 01:18:06,583 When is your sister's operation? 940 01:18:06,708 --> 01:18:08,250 Leave that, Muthu. Be happy. 941 01:18:09,041 --> 01:18:10,541 Sir, when is your sister's operation? 942 01:18:11,625 --> 01:18:12,416 Give me the pen. 943 01:18:13,083 --> 01:18:15,750 They said the observation period would be one week. 944 01:18:16,416 --> 01:18:18,208 It will be on the 24th, Muthu. 945 01:18:20,666 --> 01:18:21,625 The 24th, right? 946 01:18:21,875 --> 01:18:22,750 Yes, Muthu. 947 01:18:23,375 --> 01:18:25,208 Operation day 24.08... 948 01:18:38,250 --> 01:18:39,375 I will call you back. 949 01:18:39,583 --> 01:18:41,083 They are here. I will call you back. 950 01:18:46,375 --> 01:18:48,083 If we travel by car, Susee will vomit, sir. 951 01:18:48,291 --> 01:18:49,666 - That's why I brought lemons - Oh 952 01:18:50,083 --> 01:18:51,125 Come, madam. 953 01:18:52,625 --> 01:18:53,250 Sit. 954 01:18:54,750 --> 01:18:55,416 Slowly... 955 01:19:00,041 --> 01:19:02,083 - Take care of your health, see you Later. - OK 956 01:19:02,291 --> 01:19:03,875 - Eat on time. - Have a safe journey 957 01:19:24,791 --> 01:19:25,333 Sir 958 01:19:25,541 --> 01:19:26,000 Muthu 959 01:19:26,166 --> 01:19:27,625 Sir, can you reduce the cooling? 960 01:19:27,916 --> 01:19:28,458 Okay 961 01:19:30,541 --> 01:19:31,375 Is it okay? 962 01:19:33,291 --> 01:19:35,875 Sir, will the songs play on this? 963 01:19:37,500 --> 01:19:38,916 You can watch movies, Muthu 964 01:19:39,333 --> 01:19:41,041 You want songs, right? Let's play it. 965 01:19:43,333 --> 01:19:46,625 Sir, there is a Mini Bus songs collection on YouTube. Please play that, sir. 966 01:19:46,958 --> 01:19:48,083 Mini Bus songs? 967 01:19:50,958 --> 01:19:51,958 Little above, sir. 968 01:19:52,375 --> 01:19:53,375 That's the one, sir. 969 01:20:27,291 --> 01:20:27,875 Sir 970 01:20:28,333 --> 01:20:29,458 Have we hit the bypass? 971 01:20:30,041 --> 01:20:31,041 Not yet, Muthu. 972 01:20:32,208 --> 01:20:33,083 - Sir... - Yes 973 01:20:33,291 --> 01:20:34,708 We are going through the town, right? 974 01:20:35,541 --> 01:20:40,333 If you stop the car for me, we can leave in 5 minutes once I meet someone, sir. 975 01:20:41,416 --> 01:20:42,875 What is the matter, Muthu? 976 01:20:43,625 --> 01:20:45,000 He is an important person, sir. 977 01:20:45,625 --> 01:20:48,166 Just 5 minutes, sir. We can leave once I met him, sir. 978 01:20:49,166 --> 01:20:51,458 - We don't have time, Muthu. - Please, sir... 979 01:20:54,375 --> 01:20:54,958 Sir... 980 01:20:58,250 --> 01:20:58,708 Okay. 981 01:21:06,125 --> 01:21:07,583 - Sir, this is the place - Here? 982 01:21:08,291 --> 01:21:09,708 - Yes sir, stop here. - Here? 983 01:21:14,583 --> 01:21:15,583 Lower the glasses, sir. 984 01:21:16,041 --> 01:21:16,916 Sir, please get down 985 01:21:17,000 --> 01:21:18,583 - What is it for, Muthu? - Sir, please come. 986 01:21:22,458 --> 01:21:23,500 Muthu, why are we here? 987 01:21:25,458 --> 01:21:28,958 Sir, you have done big favors, but this one is small... 988 01:21:30,666 --> 01:21:32,875 That loan shark councillor... 989 01:21:34,791 --> 01:21:36,666 In the presence of my wife... 990 01:21:38,750 --> 01:21:40,000 I want to beat him once, sir. 991 01:21:43,541 --> 01:21:44,541 What is this, Muthu? 992 01:21:45,291 --> 01:21:49,875 Sir... if someone beat you black and blue in front of your wife, how would you feel? 993 01:21:52,166 --> 01:21:55,583 She stopped smiling that day... She has always been grumpy since then. 994 01:21:57,750 --> 01:21:59,166 It's time for payback, sir. 995 01:21:59,625 --> 01:22:01,000 We can leave as soon as it's over. 996 01:22:01,958 --> 01:22:04,458 Otherwise, I can't bear her sulky face all the way. 997 01:22:11,375 --> 01:22:13,666 Muthu, he has been remanded in jail. 998 01:22:14,875 --> 01:22:16,375 That is why I brought you here, sir. 999 01:22:17,375 --> 01:22:18,375 He is here only. 1000 01:22:24,791 --> 01:22:26,000 - Aargh! - Sir... 1001 01:22:31,916 --> 01:22:35,333 - Muthu, are you satisfied now? - Sir, my wife is not smiling. 1002 01:22:53,791 --> 01:22:54,333 Muthu... 1003 01:22:54,916 --> 01:22:56,166 My wife is not smiling, sir. 1004 01:22:59,708 --> 01:23:01,083 Madam, please cooperate... 1005 01:23:03,291 --> 01:23:04,500 My hand hurts... 1006 01:23:09,958 --> 01:23:11,541 - Sir, what is this? - Wait... 1007 01:23:12,291 --> 01:23:13,541 Madam, please smile... 1008 01:23:14,666 --> 01:23:16,000 Sir, Susee is not smiling 1009 01:23:16,500 --> 01:23:18,916 Sir, please come. If Susee smiles, we will leave immediately. 1010 01:23:19,166 --> 01:23:20,458 Sir, please come closer. 1011 01:23:21,166 --> 01:23:22,916 - It's getting late, sir. - Sir, come closer. 1012 01:23:23,041 --> 01:23:24,125 Please cooperate, sir. 1013 01:23:24,250 --> 01:23:25,750 Listen to them sir, please come... 1014 01:23:27,583 --> 01:23:30,708 Just once. Come closer, sir. 1015 01:23:31,000 --> 01:23:33,125 Sir, come closer. It will be easier then 1016 01:23:33,750 --> 01:23:35,041 If she smiles, we will leave. 1017 01:23:37,833 --> 01:23:38,833 She still didn't smile. 1018 01:23:40,333 --> 01:23:41,416 She is not smiling, sir... 1019 01:23:41,541 --> 01:23:42,375 - Muthu - Sir 1020 01:23:42,666 --> 01:23:45,708 You used to call me by a nickname, what is it, sir? 1021 01:23:47,458 --> 01:23:48,375 Rohit Sharma! 1022 01:23:49,000 --> 01:23:51,166 Well... imagine that he is the one hitting you. 1023 01:23:55,875 --> 01:23:57,625 Oh, my God... Please smile... 1024 01:24:03,750 --> 01:24:06,666 Sir, please call his wife on video call. 1025 01:24:06,916 --> 01:24:08,583 - What? - Let her see him get beaten, sir. 1026 01:24:08,750 --> 01:24:12,583 Muthu, please don't do that. My dignity will be gone, Muthu. 1027 01:24:13,208 --> 01:24:14,666 Please don't do that, Muthu. 1028 01:24:15,250 --> 01:24:17,625 Please don't call my wife, Muthu. 1029 01:24:18,500 --> 01:24:22,041 Muthu she thinks, only she has the right to hit me. 1030 01:24:23,750 --> 01:24:25,416 Don't ruin my life, Muthu... 1031 01:24:28,125 --> 01:24:30,458 Sir... My wife is smiling! 1032 01:24:32,708 --> 01:24:35,833 Sister... You saved me, sister. 1033 01:24:36,416 --> 01:24:37,541 God bless you... 1034 01:24:43,291 --> 01:24:45,083 - Thank you very much, sir. - You are welcome... 1035 01:24:45,291 --> 01:24:46,375 Sir, let's go now. 1036 01:24:47,833 --> 01:24:49,333 - Susee... - Muthu, are you satisfied? 1037 01:24:49,958 --> 01:24:51,208 - Are you happy? - Yes. 1038 01:24:51,500 --> 01:24:53,708 - Jailor sir, thank you so much. - OK, sir. 1039 01:24:54,333 --> 01:24:57,416 - Sir, I have a doubt... - Tell me. 1040 01:24:58,333 --> 01:25:01,458 - Do you beat anyone who makes mistakes? - Definitely 1041 01:25:01,916 --> 01:25:03,166 Would you beat whoever it be? 1042 01:25:03,375 --> 01:25:04,708 We will beat whoever it is. 1043 01:25:05,208 --> 01:25:07,875 No, sir. You only beat those who are as helpless as me. 1044 01:25:08,500 --> 01:25:10,791 - You won't beat big shots, right? - Not like that. 1045 01:25:11,375 --> 01:25:12,458 All are equal here. 1046 01:25:13,291 --> 01:25:15,583 We will beat anyone who commits a mistake. 1047 01:25:19,083 --> 01:25:21,291 - Sir, would you beat even if it's a doctor? - What? 1048 01:25:29,750 --> 01:25:31,791 Muthu, are you satisfied now? 1049 01:25:32,750 --> 01:25:34,375 What greater satisfaction is there... 1050 01:25:34,875 --> 01:25:37,250 than beating back the one who beat you in your hometown? 1051 01:25:38,541 --> 01:25:39,541 Thank you very much, sir. 1052 01:25:40,125 --> 01:25:42,041 Actually, I'm the one who should be thanking you. 1053 01:25:43,125 --> 01:25:44,583 Your wife is also satisfied, right? 1054 01:25:45,125 --> 01:25:47,791 She smiled, sir. That's enough for me, sir. 1055 01:25:48,375 --> 01:25:50,750 Did you bring your ration card and Aadhaar card? I told you, right? 1056 01:25:51,458 --> 01:25:53,458 - I have them in my bag. - She has them, sir. 1057 01:25:54,208 --> 01:25:55,583 They'll ask at the airport, Muthu. 1058 01:25:56,291 --> 01:25:58,375 Sir, are we going by airplane? 1059 01:25:59,291 --> 01:26:00,416 Yes, Muthu. 1060 01:26:01,625 --> 01:26:02,916 Hey, Susee... 1061 01:26:06,625 --> 01:26:10,083 Sir, sir... please stop the car at a shop. I want to buy some Citron fruits. 1062 01:26:11,458 --> 01:26:12,166 Citron fruit? 1063 01:26:12,375 --> 01:26:14,583 Actually lemons are okay for the car. 1064 01:26:15,125 --> 01:26:20,083 Airplane is so big, right? If there's a citron, Susee won't feel nauseous. 1065 01:26:21,041 --> 01:26:22,041 Don’t do this... 1066 01:26:25,541 --> 01:26:26,333 We will buy, Muthu. 1067 01:26:26,666 --> 01:26:27,375 Okay, sir. 1068 01:26:41,500 --> 01:26:44,333 ♪ Let’s go for a ride, let’s fly in a plane... ♪ 1069 01:26:44,750 --> 01:26:47,541 ♪ Let’s go for a ride, let’s fly in a plane! ♪ 1070 01:26:47,916 --> 01:26:50,916 ♪ Come on, darling, let’s hop a rocket... ♪ 1071 01:26:51,125 --> 01:26:54,000 ♪ Come on, darling, let’s hop a rocket! ♪ 1072 01:27:00,708 --> 01:27:03,666 ♪ Sold the goats, the cows, the orchards and the fields... ♪ 1073 01:27:03,916 --> 01:27:06,916 ♪ With cash in hand, to the 8-lane we sped! ♪ 1074 01:27:07,083 --> 01:27:09,916 ♪ Let’s go for a ride, let’s fly in a plane... ♪ 1075 01:27:10,375 --> 01:27:13,208 ♪ Come on, darling, let’s hop a rocket... ♪ 1076 01:27:13,500 --> 01:27:16,250 ♪ Let’s go for a ride, let’s fly in a plane... ♪ 1077 01:27:16,666 --> 01:27:20,916 ♪ A sugar-sweet peanut candy heads to the shore... ♪ 1078 01:27:21,083 --> 01:27:22,916 ♪ Dude, he’s coming to rock the floor, hey! ♪ 1079 01:27:23,083 --> 01:27:26,166 ♪ Over the fields, the ridges, through villages wide... ♪ 1080 01:27:26,291 --> 01:27:27,541 He is the chief doctor. 1081 01:27:27,666 --> 01:27:28,958 ♪ It’s here to smash with pride! ♪ 1082 01:27:29,125 --> 01:27:31,416 Muthu, don't worry about anything. We will take care. 1083 01:27:32,000 --> 01:27:33,625 We can start the observation from tomorrow. 1084 01:27:34,000 --> 01:27:35,333 We can fix the operation on the 8th day. 1085 01:27:35,750 --> 01:27:37,041 - Okay, take care, doctor. - Okay 1086 01:27:40,208 --> 01:27:44,708 Muthu, you have to take some tests from today, are you ready? 1087 01:27:45,666 --> 01:27:47,916 ♪ He speaks in English... ♪ 1088 01:27:48,750 --> 01:27:51,583 ♪ Cool water to drink, English to speak... ♪ 1089 01:27:51,958 --> 01:27:54,833 ♪ A foreign doctor checked my pulse... ♪ 1090 01:27:55,083 --> 01:27:58,166 ♪ Though I was fine he did 100 tests! ♪ 1091 01:27:58,541 --> 01:28:01,208 ♪ He said, Pray to God, and pay my fee too! ♪ 1092 01:28:01,500 --> 01:28:04,541 ♪ He said, Pray to God, and pay my fee too! ♪ 1093 01:28:05,166 --> 01:28:09,916 ♪ If you stoop, they’ll break you more... If you rise, they’ll kneel for sure! ♪ 1094 01:28:17,541 --> 01:28:20,333 ♪ Let’s go for a ride, let’s fly in a plane... ♪ 1095 01:28:20,750 --> 01:28:23,708 ♪ Come on, darling, let’s hop a rocket... ♪ 1096 01:28:23,958 --> 01:28:26,541 ♪ Let’s go for a ride, let’s fly in a plane! ♪ 1097 01:28:43,083 --> 01:28:46,291 ♪ The chicken who never lands on the plate, A buffoon paving a royal path so great... ♪ 1098 01:28:49,458 --> 01:28:52,583 ♪ Silent tricks are his hidden trait! A wild forest fire you can’t abate! ♪ 1099 01:28:52,916 --> 01:28:55,875 ♪ A wild forest fire you can’t abate! ♪ 1100 01:28:56,125 --> 01:28:58,916 ♪ A wild forest fire you can’t abate! ♪ 1101 01:28:59,250 --> 01:29:02,041 ♪ Keep on giving, it’s very charming... ♪ 1102 01:29:02,291 --> 01:29:05,208 ♪ Wealth that grows with every steal, Look up high at the tower of steel! ♪ 1103 01:29:05,666 --> 01:29:07,916 - What are all these? - Your breakfast. 1104 01:29:08,708 --> 01:29:11,583 ♪ Once the power fades, Who stays back when you need aid? ♪ 1105 01:29:11,875 --> 01:29:14,750 ♪ Once the power fades, Who stays back when you need aid? ♪ 1106 01:29:15,458 --> 01:29:18,291 Here is the ration card, ma'am. This is the voter ID, ma'am. 1107 01:29:19,041 --> 01:29:20,125 Everything is original, ma'am. 1108 01:29:20,541 --> 01:29:21,958 Where is the community certificate? 1109 01:29:22,125 --> 01:29:22,791 Madam... 1110 01:29:24,166 --> 01:29:26,708 He himself doesn't know what caste he belongs to. 1111 01:29:27,958 --> 01:29:30,541 ♪ Let’s go for a ride, let’s fly in a plane! ♪ 1112 01:29:36,958 --> 01:29:38,458 Sir, here is the relative certificate 1113 01:29:38,625 --> 01:29:41,416 This certificate says that the donor is a brother to the patient. 1114 01:29:42,500 --> 01:29:43,500 This is the patient. 1115 01:29:44,291 --> 01:29:45,333 Did he want to meet my sister? 1116 01:29:45,583 --> 01:29:48,541 Yes sir, but I told him that 'You can meet her on the day of the surgery' 1117 01:29:52,083 --> 01:29:53,625 I've prepared all the other details. 1118 01:29:54,333 --> 01:29:56,416 This is a ration card that says he is from the North. 1119 01:29:56,833 --> 01:29:57,708 Aadhaar card. 1120 01:29:59,958 --> 01:30:03,208 When the operation is over, they will be disposed in the north. 1121 01:30:10,291 --> 01:30:10,916 Nice. 1122 01:30:11,625 --> 01:30:12,750 Excellent report, Muthu! 1123 01:30:13,375 --> 01:30:15,125 Everything is within normal limits. 1124 01:30:15,583 --> 01:30:17,583 And organs are performing really well. 1125 01:30:18,250 --> 01:30:20,250 You are maintaining your health well, Muthu 1126 01:30:20,791 --> 01:30:22,625 I'm fine, but Susee... 1127 01:30:23,000 --> 01:30:24,166 Oh, no. What happened? 1128 01:30:24,958 --> 01:30:28,833 Last night Susee suffered again from stomach pain and leg pain. 1129 01:30:30,125 --> 01:30:34,500 I didn't tell the doctors for fear they would say something else. 1130 01:30:35,041 --> 01:30:36,791 Muthu, you could have told me, right? 1131 01:30:37,250 --> 01:30:40,333 Don't worry. India's most dignified hospital is ours. 1132 01:30:41,083 --> 01:30:43,416 Whatever health issue she has, we can clear it all up. 1133 01:30:43,875 --> 01:30:45,708 - We'll take care of it - He's always like that 1134 01:30:46,291 --> 01:30:49,291 Doctor, which package is best for a full body health check-up? 1135 01:30:57,375 --> 01:30:58,083 Come in. 1136 01:30:59,291 --> 01:30:59,958 Go inside 1137 01:31:01,083 --> 01:31:01,916 Don't be afraid. 1138 01:31:02,333 --> 01:31:03,916 They will carry you like a corpse. 1139 01:31:04,416 --> 01:31:06,666 Nothing will happen. They'll bring you back safely. 1140 01:31:07,333 --> 01:31:08,416 - Go - Yes, come. 1141 01:31:10,083 --> 01:31:10,708 Go 1142 01:31:12,416 --> 01:31:13,500 Come, please sit here. 1143 01:31:14,916 --> 01:31:16,083 Don't be afraid, lie down. 1144 01:31:17,458 --> 01:31:19,125 Please lie down and remove your jewelry. 1145 01:31:32,500 --> 01:31:35,000 'Hello, sir! The donor's wife's test results have come.' 1146 01:31:35,500 --> 01:31:37,625 - Can you come to the hospital? - What happened, doctor? 1147 01:31:38,208 --> 01:31:40,083 Sir, her left kidney is missing... 1148 01:31:40,625 --> 01:31:43,583 - What? She doesn't have a kidney? - Yes sir. It was revealed on the CT scan. 1149 01:31:44,291 --> 01:31:48,291 Sir, you got us into trouble by asking us to do a full body checkup on her. 1150 01:31:48,958 --> 01:31:50,166 Sir, you come immediately. 1151 01:31:50,458 --> 01:31:52,958 Doctor, what are you saying? He said his wife had a stomachache. 1152 01:31:53,833 --> 01:31:55,666 - Is one of her kidneys missing? - Yes, sir. 1153 01:31:56,875 --> 01:31:59,166 Doctor, why are we having all these troubles? 1154 01:32:00,083 --> 01:32:02,666 - Come quickly, sir. - I'm coming, doctor. Hang up. 1155 01:32:08,250 --> 01:32:09,000 Muthu! 1156 01:32:11,750 --> 01:32:14,916 Muthu! Listen to me. Open the door, Muthu. 1157 01:32:16,000 --> 01:32:18,875 Tell me what happened, only then I can solve the problem. 1158 01:32:19,416 --> 01:32:20,416 Don't you know? 1159 01:32:21,458 --> 01:32:23,166 My wife's one kidney is missing, sir. 1160 01:32:23,541 --> 01:32:26,166 I suspected when you both were talking in English. 1161 01:32:26,708 --> 01:32:27,958 - What is this, doctor? - No sir. 1162 01:32:28,416 --> 01:32:30,041 You have betrayed us... 1163 01:32:30,458 --> 01:32:33,083 Muthu, open the door. Come out and talk. 1164 01:32:33,625 --> 01:32:35,166 Chief doctor is with us, Muthu. 1165 01:32:35,500 --> 01:32:36,666 Oh my! Is he here? 1166 01:32:37,875 --> 01:32:40,416 - He is the one who stole the kidney, sir. - Oh, God! 1167 01:32:40,666 --> 01:32:43,291 He was the one who stole the kidney, and now he claims it's missing. 1168 01:32:44,416 --> 01:32:45,916 How many of you will deceive us? 1169 01:32:46,291 --> 01:32:47,291 I won't open the door. 1170 01:32:47,833 --> 01:32:49,916 Muthu, listen to me. Please, come out. 1171 01:32:50,291 --> 01:32:51,583 I will explain in detail, Muthu. 1172 01:32:51,833 --> 01:32:54,166 We are not ready to listen to anything. Enough! 1173 01:32:54,750 --> 01:32:57,083 Everyone is deceiving us because we are alive, right? 1174 01:32:57,958 --> 01:32:59,541 We jump out of this room and die. 1175 01:33:00,291 --> 01:33:01,166 Oh no, Muthu! 1176 01:33:01,333 --> 01:33:04,416 Muthu! Don't try anything wrong. Open the door, please. 1177 01:33:05,125 --> 01:33:07,666 Muthu, whatever your loss, I will compensate you. Trust me. 1178 01:33:14,500 --> 01:33:15,083 Sir... 1179 01:33:16,208 --> 01:33:17,208 Yes, tell me, Muthu. 1180 01:33:17,500 --> 01:33:19,125 How do I open this window, sir? 1181 01:33:19,500 --> 01:33:20,375 Oh God! 1182 01:33:20,791 --> 01:33:22,833 Muthu, please open the door! 1183 01:33:23,208 --> 01:33:25,708 I know the commissioner, I'll call him right away. 1184 01:33:34,250 --> 01:33:35,250 You all wait here. 1185 01:33:35,416 --> 01:33:37,500 - Nothing happened, Muthu. - It's wrong... 1186 01:33:37,708 --> 01:33:39,875 Muthu, commissioner is well-known to me... 1187 01:33:40,083 --> 01:33:42,625 He will come right away and do anything for us. 1188 01:33:42,958 --> 01:33:45,208 He will find your wife's kidney. 1189 01:33:46,208 --> 01:33:48,125 I trusted you and came for your sister. 1190 01:33:48,500 --> 01:33:51,750 I asked you not to do anything with them. Now, an organ is missing. 1191 01:33:51,958 --> 01:33:52,958 What happened, doctor? 1192 01:33:53,208 --> 01:33:55,333 Sir, I think she already donated her kidney to someone. -What? 1193 01:33:55,500 --> 01:33:57,791 Sir, please speak in the language that I can understand. 1194 01:33:58,208 --> 01:34:00,500 Sir, she has already donated her kidney to someone. 1195 01:34:00,791 --> 01:34:02,625 Donated? No, you took it! 1196 01:34:03,083 --> 01:34:04,833 Sir, I told you that I will donate mine. 1197 01:34:05,166 --> 01:34:08,458 - Then, why did they take Susee's kidney? - Muthu, please be quiet. 1198 01:34:09,000 --> 01:34:11,958 Your kidney is suitable for my sister, your wife's kidney is not. 1199 01:34:12,208 --> 01:34:13,083 Then, who took it? 1200 01:34:13,291 --> 01:34:15,541 Muthu, no one can take a kidney just like that. 1201 01:34:16,041 --> 01:34:17,083 Then, where did it go? 1202 01:34:17,708 --> 01:34:18,458 Come here, Muthu. 1203 01:34:19,208 --> 01:34:22,125 Muthu, due to financial issues your wife... 1204 01:34:22,375 --> 01:34:24,541 may have donated to someone else without your knowledge 1205 01:34:28,291 --> 01:34:31,250 Sir, my wife won't even cut a nail without my knowledge. 1206 01:34:31,791 --> 01:34:33,958 - Are you trying to separate us? - No, Muthu. 1207 01:34:34,166 --> 01:34:35,541 No, sir. Enough is enough! 1208 01:34:36,125 --> 01:34:37,875 We are leaving right now. Susee, let's go. 1209 01:34:38,000 --> 01:34:39,916 - Muthu, please... - Not even a minute-- 1210 01:34:40,708 --> 01:34:43,833 Muthu, you doubted me, right? I can't stand it. 1211 01:34:44,875 --> 01:34:46,041 Look here, Muthu. 1212 01:34:46,541 --> 01:34:48,916 As I have got you a ration card in one day, 1213 01:34:49,625 --> 01:34:52,291 likewise, I will find your wife's kidney in one day. 1214 01:34:52,875 --> 01:34:55,625 Believe me, please. I swear on Vallalar! 1215 01:35:01,708 --> 01:35:02,958 Are you screening a horror movie? 1216 01:35:03,208 --> 01:35:05,875 Since from the beginning, the problems related to the donors are peculiar. 1217 01:35:06,041 --> 01:35:08,791 Now you're saying his wife's kidney is missing. Are you kidding me? 1218 01:35:09,000 --> 01:35:11,541 Sir, the operation is in 2 days. I will handle this. Please, sir. 1219 01:35:11,875 --> 01:35:13,583 Don't take any risk until the operation is done. 1220 01:35:13,791 --> 01:35:15,458 My mother is being admitted to the hospital at midnight today. 1221 01:35:15,625 --> 01:35:18,375 Tell the donor it’s for a test and shift him to Adyar Hospital first. 1222 01:35:18,625 --> 01:35:19,166 Okay, sir. 1223 01:35:19,291 --> 01:35:22,875 Day after tomorrow, bring the donor here before 6 hours of the operation. 1224 01:35:23,250 --> 01:35:23,625 Sure, sir. 1225 01:35:23,750 --> 01:35:26,083 We can control him only if we separate him from his wife. 1226 01:35:26,958 --> 01:35:27,750 Sure, sir. 1227 01:35:30,666 --> 01:35:31,208 Susee. 1228 01:35:32,375 --> 01:35:33,041 Susee... 1229 01:35:34,458 --> 01:35:35,791 Are you still awake? 1230 01:35:38,875 --> 01:35:39,875 I am scared... 1231 01:35:42,791 --> 01:35:46,333 If something happens to you, do you know what will happen to me? 1232 01:35:48,291 --> 01:35:49,208 Crazy girl. 1233 01:35:50,541 --> 01:35:53,750 You still believe that everything I do will be right, don't you? 1234 01:35:56,250 --> 01:35:58,166 I held your hand when my father died. 1235 01:35:59,041 --> 01:36:00,333 I will leave it only when I die. 1236 01:36:00,791 --> 01:36:03,750 Until then, I will hold your hand and follow wherever you go. 1237 01:36:04,416 --> 01:36:05,791 I will listen to whatever you say. 1238 01:36:16,541 --> 01:36:18,250 Sir, It's me Muthu. 1239 01:36:18,750 --> 01:36:19,708 Tell me, Muthu. 1240 01:36:20,083 --> 01:36:22,333 Sir, today is the Karuppasamy temple festival in our village. 1241 01:36:22,500 --> 01:36:24,333 No Muthu, you can't leave. 1242 01:36:24,791 --> 01:36:26,375 I'm talking about your wife's issue, Muthu. 1243 01:36:26,625 --> 01:36:28,125 Sir, I don't want to go anywhere. 1244 01:36:29,041 --> 01:36:31,250 Tonight, Karuppasamy will possess my father-in-law. 1245 01:36:31,708 --> 01:36:35,166 You said your father-in-law is dead, how can Karuppasamy possess him? 1246 01:36:35,541 --> 01:36:36,250 No, sir... 1247 01:36:36,791 --> 01:36:41,791 My father-in-law will posses my wife. Karuppasamy will posses my father-in-law. 1248 01:36:42,708 --> 01:36:43,916 What are you saying? 1249 01:36:44,375 --> 01:36:47,666 My wife will be possessed by my father-in-law... 1250 01:36:48,416 --> 01:36:50,458 My father-in-law will be possessed by Karuppasamy. 1251 01:36:51,166 --> 01:36:53,666 Sir, if Karuppasamy possess her, she will become violent... 1252 01:36:54,541 --> 01:36:56,375 Then there will be chaos in the hospital. 1253 01:36:56,958 --> 01:36:58,833 It's so confusing, Muthu... 1254 01:37:02,416 --> 01:37:04,333 Sir, we have an advantage in that. 1255 01:37:05,291 --> 01:37:08,333 If you ask Karuppasamy, he will give you a clue about the missing items. 1256 01:37:09,125 --> 01:37:12,125 Likewise, he will also provide clues about Susee's missing kidney. 1257 01:37:12,625 --> 01:37:16,625 Sir, get me the things that I ask for. I will take care of the rest. 1258 01:37:17,416 --> 01:37:19,750 No, Muthu! You can't perform pooja in the hospital. 1259 01:37:20,166 --> 01:37:21,500 There are foreign patients there. 1260 01:37:21,791 --> 01:37:24,916 Then, we will stay outside and will do the pooja there. 1261 01:37:26,083 --> 01:37:29,000 Otherwise, God will be outrageous, sir. We don't know what will happen. 1262 01:37:32,958 --> 01:37:34,375 Muthu, I will call you back. 1263 01:37:40,541 --> 01:37:43,375 Doctor! I can't bear that donor's torture. 1264 01:37:43,833 --> 01:37:45,958 Give both of them an anesthetic and put them to sleep. 1265 01:37:46,166 --> 01:37:46,666 Sir! 1266 01:37:46,875 --> 01:37:48,791 We will shift him to Adyar before he wakes up. 1267 01:37:49,083 --> 01:37:51,541 Sir, we can put his wife to sleep by giving her an anesthetic. 1268 01:37:51,875 --> 01:37:53,041 But we shouldn't sedate him. 1269 01:37:53,333 --> 01:37:57,083 Since his surgery’s the day after tomorrow, we can’t give him overdose anesthesia. 1270 01:37:58,083 --> 01:38:01,333 Oh, no! Doctor, our priority is to control that lunatic. 1271 01:38:01,791 --> 01:38:04,208 Okay, I'll put up with that torture for another day. 1272 01:38:05,041 --> 01:38:08,291 Doctor, he wants to perform a pooja at the hospital. 1273 01:38:08,916 --> 01:38:09,541 Pooja? 1274 01:38:28,875 --> 01:38:30,250 - Hey Muthu. - Swamy. 1275 01:38:30,833 --> 01:38:33,916 When I handed my daughter over to you, how did I tell you to take care of her? 1276 01:38:34,500 --> 01:38:36,375 You told me to take care like an Anicham flower. 1277 01:38:36,625 --> 01:38:38,833 Did you know anything about Anicham flower? 1278 01:38:39,416 --> 01:38:41,458 - Answer her, doctor - What is she saying? 1279 01:38:42,083 --> 01:38:42,958 Don't you know? 1280 01:38:44,000 --> 01:38:45,625 I know only Tanner's Ghaziya. 1281 01:38:45,875 --> 01:38:46,416 Damn! 1282 01:38:48,041 --> 01:38:50,666 I know Aavaram Poo Tea, but Anich... 1283 01:38:51,125 --> 01:38:54,083 Don't you know? Don't you know? 1284 01:38:54,416 --> 01:38:55,916 - No! Stop... - What is this? 1285 01:38:56,500 --> 01:38:59,791 Hey, she's a goddess now! Worship her... 1286 01:39:00,791 --> 01:39:03,708 - Doctor, pray to our God. - It's a cultural thing, small village God. 1287 01:39:04,041 --> 01:39:06,416 If you touch the Anicham flower, it will wither immediately. 1288 01:39:07,375 --> 01:39:09,416 Where is the thing that was in my daughter's stomach? 1289 01:39:09,750 --> 01:39:11,916 Where did you keep it? What did you do with it? 1290 01:39:13,125 --> 01:39:14,416 - I don't know. - Tell me. 1291 01:39:14,833 --> 01:39:16,500 Tell me the truth! 1292 01:39:16,791 --> 01:39:18,416 - Sir! - Doctor, please sit down. 1293 01:39:18,583 --> 01:39:20,875 - Is she possessed? - Obey the God, sit down. 1294 01:39:24,375 --> 01:39:27,916 Karuppasamy, one of the Suseela's things is missing. 1295 01:39:28,833 --> 01:39:30,916 You have to give a clue to find it. 1296 01:39:31,875 --> 01:39:32,500 Here... 1297 01:39:33,583 --> 01:39:34,625 They gave this to me. 1298 01:39:35,166 --> 01:39:36,416 You have to find it out. 1299 01:39:40,000 --> 01:39:42,166 I'll tell you. 1300 01:39:44,000 --> 01:39:45,916 - Will you offer me a sacrifice? - Okay 1301 01:39:46,500 --> 01:39:48,041 Yes, I'll offer you the sacrifice. 1302 01:39:49,625 --> 01:39:50,583 - You... - What? 1303 01:39:51,125 --> 01:39:53,833 If we sacrifice a rooster to Karuppasamy, he will give us a clue. 1304 01:39:54,333 --> 01:39:55,375 Make it quick, sir. 1305 01:39:55,625 --> 01:39:57,875 - Shall we offer the sacrifice? - Please proceed. 1306 01:39:58,375 --> 01:40:01,000 When we offer sacrifice, God must go around 3 times. 1307 01:40:01,416 --> 01:40:04,416 No one should go in front of her. If anyone goes, Karuppu will beat them. 1308 01:40:04,833 --> 01:40:06,791 Karuppa, please save us. 1309 01:40:08,291 --> 01:40:11,166 Karuppa, please start. 1310 01:40:13,041 --> 01:40:15,375 - Karuppu, move. - Yes, I am! 1311 01:40:15,750 --> 01:40:19,583 Karuppa, give us a clue. Save everyone! 1312 01:40:21,208 --> 01:40:22,625 'You have to protect everyone.' 1313 01:40:22,833 --> 01:40:25,166 - Karuppu, help us to find the thing. - I'll do. 1314 01:40:26,208 --> 01:40:27,208 I'm onto it... 1315 01:40:29,250 --> 01:40:31,208 Show us the direction of the culprit, Karuppu... 1316 01:40:31,375 --> 01:40:33,666 Oh my! Lord Karuppa, save us. 1317 01:40:34,291 --> 01:40:36,875 Show us the direction of the culprit, Karuppu... 1318 01:40:37,416 --> 01:40:41,541 - I will show you the direction of the clue. - Karuppu, save us! We trust in you. 1319 01:40:42,875 --> 01:40:46,500 Karuppa, save us. We got the direction. 1320 01:40:46,833 --> 01:40:48,250 Karuppu has shown the direction! 1321 01:41:09,208 --> 01:41:12,041 My God! Guards, look for them! 1322 01:41:31,708 --> 01:41:32,750 I need water... 1323 01:41:34,791 --> 01:41:36,750 - Have you taken the report? - Yes, we have. 1324 01:41:37,791 --> 01:41:39,958 - Was there a problem? - Yes, there was 1325 01:41:40,583 --> 01:41:44,333 We were scared. Fortunately, Thirunavukkarasu sir came and saved us. 1326 01:41:44,833 --> 01:41:45,916 Why did you scare? 1327 01:41:46,208 --> 01:41:49,125 If you hadn’t come out today, we’d have entered tomorrow, wouldn't we, comrade? 1328 01:41:49,375 --> 01:41:52,166 If it doesn't happen smoothly today, it will happen violently tomorrow. 1329 01:41:52,416 --> 01:41:53,416 Am I right, comrade? 1330 01:41:53,708 --> 01:41:57,041 Have you listened? This is what our Gopi comrade is! 1331 01:41:57,916 --> 01:42:01,958 Just as our town is shaken by NaKa, the High Court will be shaken by Witness Gopi. 1332 01:42:02,625 --> 01:42:06,625 Comrade, we must shake vigorously. Until the foundation shakes. 1333 01:42:07,250 --> 01:42:09,541 Listen, I have already filed a writ. 1334 01:42:10,291 --> 01:42:12,375 Got it? The hearing will take place tomorrow. 1335 01:42:13,083 --> 01:42:14,666 What you are doing is a great thing. 1336 01:42:15,541 --> 01:42:17,541 Be brave. We're with you. Aren't we, comrade? 1337 01:42:17,791 --> 01:42:20,541 Yes. Don't be afraid of anything anymore! 1338 01:42:21,333 --> 01:42:25,333 They thought we'd be sold for mere a ration card and a suit, didn't they? 1339 01:42:26,208 --> 01:42:27,958 Tomorrow, I will show them hell! 1340 01:42:28,875 --> 01:42:32,500 Hey! I gave you such a big responsibility, and you screwed it up like this. 1341 01:42:33,375 --> 01:42:35,500 My mom is going to be admitted to the hospital. Moron! 1342 01:42:48,458 --> 01:42:53,000 Missing! Suseela's kidney and Democracy. 1343 01:43:12,916 --> 01:43:14,000 Sir, have a look. 1344 01:43:26,791 --> 01:43:29,541 Missing! Suseela's kidney and Democracy - What are they planning? 1345 01:43:51,708 --> 01:43:52,666 What is this? 1346 01:43:53,250 --> 01:43:56,125 Like 'Well is missing, Pond is missing', now 'Kidney is missing', right? 1347 01:43:56,500 --> 01:43:59,541 At Mebiline Hospital, one of the largest hospitals in India... 1348 01:43:59,791 --> 01:44:04,375 my petitioner's wife Suseela underwent a full physical examination. 1349 01:44:04,958 --> 01:44:06,458 Here is the report on it. 1350 01:44:08,375 --> 01:44:11,708 In this report, it is clearly shown that one of her kidneys is missing. 1351 01:44:12,875 --> 01:44:18,083 This is the report of Suseela's abdominal scan, taken a year ago, in Kovilpatti. 1352 01:44:18,791 --> 01:44:22,666 Report shows two kidneys, but one’s gone missing in the meantime, My Lord! 1353 01:44:24,791 --> 01:44:25,833 How can it disappear? 1354 01:44:26,250 --> 01:44:28,541 - Did someone take it without her knowledge? - Yes, My Lord! 1355 01:44:28,750 --> 01:44:31,708 Muthu Sirpi has taken his wife to few hospitals to treat her stomach pain. 1356 01:44:31,958 --> 01:44:35,125 They firmly believe that her kidney must have been removed in one of those hospitals 1357 01:44:35,333 --> 01:44:36,958 There is a possibility for that, My Lord! 1358 01:44:37,750 --> 01:44:38,708 What do you say, GP? 1359 01:44:39,083 --> 01:44:39,666 My Lord! 1360 01:44:40,083 --> 01:44:42,333 He blames everyone from the government hospital to Mebiline. 1361 01:44:42,500 --> 01:44:44,875 They worked as a daily wager in a match factory 1362 01:44:45,250 --> 01:44:47,666 How did they go to a costly hospital like Mebiline? 1363 01:44:48,333 --> 01:44:49,583 That's where the doubt arises. 1364 01:44:49,791 --> 01:44:52,041 Next, they will demand that its boss be produced here 1365 01:44:52,625 --> 01:44:55,791 Then they will sue for compensation to extort money. 1366 01:44:56,208 --> 01:44:59,083 This is purely a scheme of some mediators. What else is this, My Lord? 1367 01:45:00,750 --> 01:45:03,708 Tell me. Why did they go to the Mebiline Hospital? 1368 01:45:04,250 --> 01:45:07,666 My petitioner Muthu Sirpi went there to donate his kidney to someone else. 1369 01:45:11,916 --> 01:45:12,583 Quite! 1370 01:45:16,666 --> 01:45:18,625 - Was he there to donate his kidney? - Yes, My Lord! 1371 01:45:19,083 --> 01:45:21,333 Did her kidney go missing where he went to donate his? 1372 01:45:21,500 --> 01:45:22,625 - Yes, My Lord! - What... 1373 01:45:24,083 --> 01:45:24,708 Well... 1374 01:45:25,125 --> 01:45:27,625 Did he get the organ committee's approval to donate his kidney? 1375 01:45:27,833 --> 01:45:28,541 No, My Lord! 1376 01:45:28,750 --> 01:45:31,458 They went through a broker on an auspicious day, My Lord! 1377 01:45:32,208 --> 01:45:35,666 Don't they know that selling organs for money is illegal in our country? 1378 01:45:37,250 --> 01:45:38,583 To whom they were going to donate? 1379 01:45:38,916 --> 01:45:42,583 My Lord, it's for our Honourable Central Minister, Sujatha Mohan. 1380 01:45:48,833 --> 01:45:52,791 'Honorable Central Minister Sujatha Mohan, has a throat infection' 1381 01:45:53,083 --> 01:45:55,000 This is the press release issued on her behalf. 1382 01:45:55,250 --> 01:45:56,416 But that's not the truth. 1383 01:45:56,791 --> 01:45:59,916 Both her kidneys failed. She’s on dialysis now. 1384 01:46:00,625 --> 01:46:03,875 If she doesn't get a kidney transplant, her condition will worsen. 1385 01:46:04,250 --> 01:46:05,250 What is this, Gopi? 1386 01:46:06,041 --> 01:46:08,750 I thought you are targeting the noon news at Polymer and Sun News... 1387 01:46:09,750 --> 01:46:12,291 But, you are aiming for the Times of India headlines. 1388 01:46:14,708 --> 01:46:15,291 Quiet! 1389 01:46:16,250 --> 01:46:18,250 My Lord! It's nonsense to the core. 1390 01:46:18,750 --> 01:46:23,208 This court should not allow the reputation of an honorable central minister... 1391 01:46:23,666 --> 01:46:26,000 who represents India on the world stage to be misused. 1392 01:46:26,291 --> 01:46:27,541 It's a simple logic, My Lord! 1393 01:46:27,791 --> 01:46:30,666 If a kidney is removed, there will be a surgical scar on the abdomen. 1394 01:46:31,000 --> 01:46:35,458 That way, we can know where and when it was taken. It's a basic sense, My Lord! 1395 01:46:35,916 --> 01:46:38,458 Are we senseless dogs or cats? 1396 01:46:39,166 --> 01:46:41,708 Dogs and cats have intelligence. That's irrelevant here. 1397 01:46:43,916 --> 01:46:46,541 With that scar, they would know when it happened, right? 1398 01:46:46,875 --> 01:46:47,916 Sir, we don't know. 1399 01:46:48,166 --> 01:46:49,166 - Dear... - Muthu, sit down. 1400 01:46:50,458 --> 01:46:51,083 Sit down. 1401 01:46:51,583 --> 01:46:53,000 Why aren't you letting me speak 1402 01:46:53,250 --> 01:46:54,916 My lord, we know. That's why we are here. 1403 01:46:55,041 --> 01:46:57,541 My Lord, the petitioner didn't know. But the lawyer says he does. 1404 01:46:57,666 --> 01:46:59,458 Ask him to give instructions to the petitioner. 1405 01:47:02,833 --> 01:47:06,458 If your petitioner wants to say something, let him say it. 1406 01:47:07,541 --> 01:47:08,208 Come 1407 01:47:16,708 --> 01:47:17,666 Tell the Judge 1408 01:47:20,916 --> 01:47:21,625 Tell me 1409 01:47:22,375 --> 01:47:26,916 Sir, since my wife had a severe stomach ache, we went to several hospitals. 1410 01:47:27,791 --> 01:47:30,208 For that, I took out a loan of Rs. 75,000 on interest. 1411 01:47:30,958 --> 01:47:35,541 Finally, at a hospital, they said she had a cyst in her uterus and performed surgery. 1412 01:47:36,208 --> 01:47:39,291 In exchange for hospital fees and interest, they asked for our kidneys. 1413 01:47:39,791 --> 01:47:41,208 We didn't have a choice. 1414 01:47:41,833 --> 01:47:43,458 We escaped to Tiruppur. 1415 01:47:44,375 --> 01:47:47,583 Even after removing the ovarian cyst, her stomach pain did not improve. 1416 01:47:48,750 --> 01:47:50,875 Then we went to the government hospital. 1417 01:47:52,541 --> 01:47:55,666 Is there a firewood burner out back? Burn all these. 1418 01:47:57,875 --> 01:48:01,375 When you get your period each month, how many days does it last? 1419 01:48:03,500 --> 01:48:04,291 Tell me 1420 01:48:04,500 --> 01:48:05,166 Well... 1421 01:48:06,708 --> 01:48:07,916 7-8 days... 1422 01:48:09,041 --> 01:48:12,041 Sometimes, it took 2 weeks. 1423 01:48:12,833 --> 01:48:15,833 You have iron deficiency. We call that anemia. 1424 01:48:16,333 --> 01:48:17,416 Nutrition deficiency! 1425 01:48:17,625 --> 01:48:20,166 Half of the women in India have this issue. 1426 01:48:21,041 --> 01:48:23,750 If you don't pay attention to it, blood discharge will increase... 1427 01:48:24,000 --> 01:48:27,208 and your hemoglobin level will decrease. This may lead to serious health issues. 1428 01:48:29,541 --> 01:48:31,625 You have to talk boldly about the periods. Okay? 1429 01:48:31,916 --> 01:48:33,500 Because of not speaking boldly, 1430 01:48:33,750 --> 01:48:35,875 though the government hospitals has all the facilities 1431 01:48:36,000 --> 01:48:38,541 many people cheat you and steal your money. 1432 01:48:39,708 --> 01:48:41,000 We can fix this... 1433 01:48:42,208 --> 01:48:43,208 But what is this? 1434 01:48:45,250 --> 01:48:47,375 I got operated for a cyst in the uterus. 1435 01:48:47,958 --> 01:48:49,666 - A cyst in the uterus? - Yes 1436 01:48:50,291 --> 01:48:51,083 Who told? 1437 01:48:53,208 --> 01:48:54,000 Is it you? 1438 01:48:54,541 --> 01:48:57,500 You sold a kidney from such a weak body. Are you even a human? 1439 01:48:58,916 --> 01:49:00,041 What are you saying, doctor? 1440 01:49:00,583 --> 01:49:01,375 Don't act. 1441 01:49:01,750 --> 01:49:05,875 You sold her kidney for money, and now trying to cheat me like you did your wife? 1442 01:49:06,375 --> 01:49:08,583 Bloody thief! This is a kidney surgery mark. 1443 01:49:09,083 --> 01:49:10,833 How could you do this to someone so weak? 1444 01:49:14,000 --> 01:49:16,166 Listen, now your body is like a glass object. 1445 01:49:17,333 --> 01:49:20,541 You shouldn't think of getting pregnant and giving birth for a while. You got it? 1446 01:49:21,458 --> 01:49:22,250 You too. 1447 01:49:24,250 --> 01:49:27,333 'Surgery due to cyst in the uterus... How does she live with him?' 1448 01:49:37,083 --> 01:49:38,291 I don't know, Susee. 1449 01:49:39,791 --> 01:49:40,708 Susee... 1450 01:49:42,041 --> 01:49:43,041 We were deceived... 1451 01:49:43,291 --> 01:49:45,750 ♪ O the coral I found crossing 10 seas... ♪ - We were deceived, Susee. -Don't cry dear. 1452 01:49:45,833 --> 01:49:48,500 ♪ O the universe I gathered by wandering in all eight directions ♪ 1453 01:49:48,750 --> 01:49:53,666 ♪ O the universe I gathered by wandering in all eight directions ♪ 1454 01:49:54,791 --> 01:49:59,750 ♪ As a scar I remain, and you caress me with warmth... ♪ 1455 01:50:00,291 --> 01:50:04,541 ♪ As the body I exist, and as the soul you dwell ♪ 1456 01:50:05,708 --> 01:50:08,583 ♪ All blood is the same hue, O my pearl necklace... ♪ 1457 01:50:08,875 --> 01:50:12,875 Her father told me to take care of her like an Anicham flower... 1458 01:50:15,000 --> 01:50:19,000 But I didn't even aware that an organ was removed from my wife... 1459 01:50:27,333 --> 01:50:29,958 We have lived like senseless dogs. 1460 01:50:34,708 --> 01:50:37,458 You shouldn't cry here. Say whatever you want to convey. 1461 01:50:39,500 --> 01:50:42,250 If we can't cry here, then where can we cry? 1462 01:50:44,333 --> 01:50:47,500 We sought justice everywhere, Sir. 1463 01:50:48,750 --> 01:50:53,250 We had to put on a show to get here to prove the truth. 1464 01:50:56,333 --> 01:50:58,666 You have filed a writ claims, Suseela's kidney is missing. 1465 01:50:58,916 --> 01:51:01,666 You told us who stole it, and that case was over. 1466 01:51:02,291 --> 01:51:06,000 Now, you included the name of a central minister and making a charge against her. 1467 01:51:07,166 --> 01:51:09,375 I can't believe that someone in such a high position... 1468 01:51:09,625 --> 01:51:13,416 would approach the people who are already in such a problem for such a deal. 1469 01:51:13,708 --> 01:51:17,375 My Lord! Is everything happening in this country believable? Every rat has a price. 1470 01:51:21,791 --> 01:51:26,125 A councilor has already deceived my petitioner and illegally extorted an organ, 1471 01:51:27,541 --> 01:51:29,583 and faked their deaths while they were still alive. 1472 01:51:32,791 --> 01:51:34,541 Justice has not yet been served for that 1473 01:51:34,916 --> 01:51:38,333 Now a minister is trying to extort a kidney from that corpse. 1474 01:51:38,958 --> 01:51:40,791 This is what happens in this system, My Lord! 1475 01:51:41,250 --> 01:51:44,750 Many other people in the surrounding area have been affected like them. 1476 01:51:46,125 --> 01:51:48,708 All the victims are poor, especially the women. 1477 01:51:54,875 --> 01:51:56,666 Taking advantage of their poverty and debt, 1478 01:51:56,958 --> 01:52:01,500 They are forced into a situation where they can only survive by selling their organs. 1479 01:52:01,708 --> 01:52:02,875 This is a huge social distress! 1480 01:52:14,625 --> 01:52:17,125 My Lord! Whether it's a blood relative or a voluntary donor... 1481 01:52:17,416 --> 01:52:20,291 One can donate a kidney only under the organ donation committee’s norms. 1482 01:52:20,666 --> 01:52:22,875 Otherwise, you will have to apply to the government... 1483 01:52:23,083 --> 01:52:25,041 to request a kidney from a brain-dead person. 1484 01:52:25,416 --> 01:52:28,958 After applying, you may have to wait a month or even a year. 1485 01:52:29,750 --> 01:52:33,541 Millions of people in our country are waiting for kidneys after registering. 1486 01:52:34,208 --> 01:52:36,166 Let the central minister also wait in that queue. 1487 01:52:36,666 --> 01:52:40,333 If there is a separate law for those with money and power, is this truly democracy? 1488 01:52:42,166 --> 01:52:46,750 My Lord! They seek justice not only for themselves but for all the victims. 1489 01:52:47,458 --> 01:52:49,750 Taking advantage of this opportunity with a plan, 1490 01:52:50,000 --> 01:52:52,958 Muthu Sirpi and Suseela have approached this court. 1491 01:52:53,958 --> 01:52:56,583 Journalist Na Kathirvelan played a key role in this. 1492 01:52:57,791 --> 01:53:00,583 He was the one who first brought this issue to light and... 1493 01:53:01,208 --> 01:53:02,875 continues to stand with them to this day. 1494 01:53:03,666 --> 01:53:06,875 He also has key documents related to this case. 1495 01:53:08,708 --> 01:53:09,583 Greetings, sir. 1496 01:53:09,833 --> 01:53:10,500 Proceed 1497 01:53:10,916 --> 01:53:13,750 Sir, the minister's henchmen changed their identity and... 1498 01:53:14,125 --> 01:53:17,083 approached me to get Muthu's kidney. 1499 01:53:17,375 --> 01:53:21,083 We have evidence for that, and for some of the favors they offered. 1500 01:53:22,416 --> 01:53:26,833 In order for me to support all of this, I was given this coat suit as the price... 1501 01:53:27,500 --> 01:53:30,750 for committing glass room misdemeanor. 1502 01:53:31,708 --> 01:53:32,416 Here you go. 1503 01:53:45,625 --> 01:53:49,833 Sir, people like him are just numbers in this country. Mere tokens! 1504 01:53:50,791 --> 01:53:52,333 Just votes... That's all! 1505 01:53:53,666 --> 01:53:54,708 What's this, My Lord? 1506 01:53:55,166 --> 01:53:57,916 This is a completely money-based, publicity-based case. 1507 01:53:58,166 --> 01:54:02,041 It's a conspiracy to ruin the central minister's reputation. 1508 01:54:02,666 --> 01:54:07,583 I request you to immediately dismiss this case and protect the honor of the court. 1509 01:54:12,250 --> 01:54:13,500 The next hearing is on Friday. 1510 01:54:14,208 --> 01:54:18,000 On that day, if you don't prove what you're accusing of, they'll go to jail. 1511 01:54:34,291 --> 01:54:36,083 Are you all playing with my life? 1512 01:54:38,291 --> 01:54:41,083 You said that the donor was an innocent villager... 1513 01:54:43,916 --> 01:54:46,541 He fooled us and went all the way to the High Court. 1514 01:54:49,000 --> 01:54:50,583 If you get fooled, that's your problem. 1515 01:54:51,375 --> 01:54:52,750 But you made me a fool too. 1516 01:54:54,291 --> 01:54:55,625 That too by such people. 1517 01:54:59,375 --> 01:55:00,041 Get lost. 1518 01:55:00,291 --> 01:55:01,916 Mummy, I will take care... 1519 01:55:02,541 --> 01:55:03,916 I will take care of myself. 1520 01:55:12,166 --> 01:55:13,000 Look here... 1521 01:55:14,791 --> 01:55:16,708 This news shouldn't be in any prime media. 1522 01:55:17,541 --> 01:55:19,333 This should just seem like a publicity stunt. 1523 01:55:20,416 --> 01:55:23,083 Tell our IT people to make something else viral. 1524 01:55:24,500 --> 01:55:26,791 I'll take care of it, mummy. Nothing will happen. 1525 01:55:41,375 --> 01:55:42,000 What? 1526 01:55:43,791 --> 01:55:45,041 It will be on the left. 1527 01:55:53,458 --> 01:55:55,666 Sister, I'll get the vehicle ready. 1528 01:55:56,333 --> 01:55:58,041 You two come there. Be careful. 1529 01:57:15,375 --> 01:57:15,958 Ma'am... 1530 01:57:47,541 --> 01:57:48,208 Aargh! 1531 01:57:51,208 --> 01:57:51,833 Chella! 1532 01:58:06,875 --> 01:58:07,458 Sir... 1533 01:58:08,333 --> 01:58:11,166 The donor wasn’t found in either the journalist’s or the lawyer’s car. 1534 01:58:11,833 --> 01:58:13,833 We've locked them and interrogating them. 1535 01:58:14,250 --> 01:58:15,250 He is tight-lipped... 1536 01:58:15,375 --> 01:58:16,916 If they're not there, where did they go? 1537 01:58:17,333 --> 01:58:18,541 Did you track the phone number? 1538 01:58:18,666 --> 01:58:19,500 Hey, brief him... 1539 01:58:20,375 --> 01:58:24,250 Sir, the donor's number and his wife's numbers were last deactivated in court. 1540 01:58:24,625 --> 01:58:27,000 It didn't get activated after that. We're tracking it, sir. 1541 01:58:27,208 --> 01:58:29,416 If it’s not activated, have they disappeared from the High Court? 1542 01:58:29,666 --> 01:58:30,541 We'll find it out, sir. 1543 01:58:30,708 --> 01:58:32,125 Sir, madam is calling you. 1544 01:58:38,750 --> 01:58:39,916 Hey, trace it quickly. 1545 01:58:40,708 --> 01:58:41,333 Kishore 1546 01:58:44,333 --> 01:58:47,125 We don't need that donor. He shouldn't be alive. 1547 01:58:52,458 --> 01:58:53,625 - Krishnakumar... - Madam 1548 01:58:53,958 --> 01:58:55,541 The time that doctor gave me... 1549 01:58:56,041 --> 01:58:57,583 The time that I gave you... 1550 01:58:58,333 --> 01:58:59,625 everything is about to end. 1551 01:59:00,583 --> 01:59:04,041 That donor who deceived me should not be alive. 1552 01:59:04,750 --> 01:59:05,541 Okay, madam. 1553 01:59:07,250 --> 01:59:08,041 Get out. 1554 01:59:11,500 --> 01:59:12,500 Okay, Ma'am. 1555 01:59:23,625 --> 01:59:25,833 I don’t want to live by begging from anyone 1556 01:59:28,791 --> 01:59:30,666 And I don’t want to die a fool either. 1557 01:59:31,541 --> 01:59:36,166 As a politician, as a minister... I've taught you a lot. 1558 01:59:37,500 --> 01:59:38,541 As a mother... 1559 01:59:41,083 --> 01:59:42,875 I too have some expectations. 1560 01:59:46,333 --> 01:59:46,958 But... 1561 01:59:47,583 --> 01:59:52,333 I do not agree with asking for any help or getting anything, for free. 1562 02:00:11,416 --> 02:00:13,875 Whichever of you two gives me a kidney... 1563 02:00:15,583 --> 02:00:16,791 will get the Trust. 1564 02:00:19,541 --> 02:00:21,708 Only that person can be the director of this Trust. 1565 02:00:25,541 --> 02:00:27,541 That's what I'm going to write in this bond paper. 1566 02:00:28,791 --> 02:00:31,583 After you both discuss and decide, sign this. 1567 02:00:46,000 --> 02:00:48,000 Mom, what did you think about me? 1568 02:00:50,791 --> 02:00:53,333 I don't care about this party, trust, position, wealth, money... 1569 02:00:54,416 --> 02:00:55,625 You are important to me. 1570 02:00:58,625 --> 02:01:00,000 I'm not selfish like others. 1571 02:01:04,583 --> 02:01:05,500 I'll give it for you. 1572 02:01:12,958 --> 02:01:14,458 What do you think about me? 1573 02:01:15,125 --> 02:01:17,000 I don't know how to act like him. 1574 02:01:17,625 --> 02:01:20,208 I don't need to prove myself by signing a piece of paper. 1575 02:01:23,791 --> 02:01:25,000 I'll give it to you. 1576 02:01:25,750 --> 02:01:27,708 You don't have to beg before anyone. 1577 02:01:35,750 --> 02:01:38,041 Sir... as madam said, we can finish him off 1578 02:01:39,583 --> 02:01:42,291 We will find them quickly and stage an accident. 1579 02:01:44,458 --> 02:01:45,666 You want to finish him? 1580 02:01:46,583 --> 02:01:47,416 Fool! 1581 02:01:48,541 --> 02:01:51,666 Look... I want him alive, before dawn. 1582 02:01:52,708 --> 02:01:56,250 Finish him off once the purpose for which we brought him is done. 1583 02:01:57,791 --> 02:01:58,958 I'll deal the consequences. 1584 02:01:59,500 --> 02:02:01,583 Listen... just do what I say. 1585 02:02:02,625 --> 02:02:03,416 Okay, sir. 1586 02:02:04,375 --> 02:02:04,916 Sir... 1587 02:02:06,000 --> 02:02:07,708 Sir, their numbers are not active yet. 1588 02:02:08,166 --> 02:02:09,791 When we tracked it as Madam said... 1589 02:02:10,000 --> 02:02:13,208 Justice Ramanujam's number is still located inside the High Court. 1590 02:02:14,500 --> 02:02:15,625 Inside the High Court? 1591 02:02:28,708 --> 02:02:29,708 I inquired everything. 1592 02:02:31,125 --> 02:02:32,291 What you said is true. 1593 02:02:33,875 --> 02:02:37,125 Generally, that lady will go to any extent, and this is about her life. 1594 02:02:39,125 --> 02:02:42,625 If you had been outside, anything would have happened to you. 1595 02:02:45,208 --> 02:02:46,875 That lady has been like that ever since. 1596 02:02:47,583 --> 02:02:49,041 She is full of lust for power! 1597 02:02:49,791 --> 02:02:51,750 She is very cunning. 1598 02:02:59,625 --> 02:03:03,291 Such a great monster, is bowing in front of you today. 1599 02:03:04,500 --> 02:03:07,916 Having amassed billions worth of assets through corruption, authority, power... 1600 02:03:08,833 --> 02:03:10,625 having two heirs, a male and a female... 1601 02:03:11,208 --> 02:03:14,250 despite, she stands before you today with folded hands begging for her life. 1602 02:03:15,916 --> 02:03:17,083 Hats off! 1603 02:03:17,625 --> 02:03:19,208 This is the game of nature. 1604 02:03:20,250 --> 02:03:22,375 That lady has no other option or time. 1605 02:03:23,833 --> 02:03:26,041 Now one of her two children must donate a kidney. 1606 02:03:26,791 --> 02:03:28,416 As you sow, so shall you reap! 1607 02:03:28,750 --> 02:03:32,166 I know very well that her two children will not give their mother a kidney. 1608 02:03:33,333 --> 02:03:34,791 If you don't go, that lady will die. 1609 02:03:53,750 --> 02:03:56,875 This is the first time in my life that I witness something like this in person. 1610 02:03:58,208 --> 02:04:03,833 The Omnipotence has entrusted the power to write a judgment to a layman! 1611 02:04:09,291 --> 02:04:12,916 Sir, we have reached the court premises. I will speak to the registrar and call you. 1612 02:04:13,541 --> 02:04:17,791 If I receive news of that lady's death in few days, I will be deeply happy. 1613 02:04:19,041 --> 02:04:26,250 Because someone who was at the last line in this country has surpassed everyone... 1614 02:04:26,916 --> 02:04:30,791 and he delivers the verdict against an illegal force that leaps before all others! 1615 02:04:32,791 --> 02:04:33,791 Squad, get ready! 1616 02:04:34,333 --> 02:04:37,791 If the karma that lady believes in is true, then this is her karma. 1617 02:04:39,833 --> 02:04:41,291 Today I will sleep peacefully. 1618 02:04:43,750 --> 02:04:45,833 You also sleep peacefully, no one can come here. 1619 02:04:49,208 --> 02:04:51,666 Sir, a police team is here with a bomb squad. 1620 02:04:52,500 --> 02:04:53,250 Police... 1621 02:04:54,416 --> 02:04:55,500 Police team? 1622 02:04:58,958 --> 02:05:00,208 - I will go and check - Sir... 1623 02:05:00,333 --> 02:05:01,458 No! You stay here... 1624 02:05:02,541 --> 02:05:03,125 Come. 1625 02:05:11,416 --> 02:05:12,166 Thank you, sir. 1626 02:05:12,791 --> 02:05:13,500 Proceed! 1627 02:05:22,416 --> 02:05:24,125 That lady will do whatever with her power. 1628 02:05:24,375 --> 02:05:26,458 As I said, now they have entered the court itself. 1629 02:05:32,166 --> 02:05:34,291 If you get caught, they will kill you. 1630 02:05:34,750 --> 02:05:37,416 - Irumborai, Take them to Gopi at any cost - Okay, sir 1631 02:05:37,708 --> 02:05:39,833 Use the back gate, I will inform Gopi over the phone. 1632 02:05:40,291 --> 02:05:40,916 Leave now... 1633 02:05:46,916 --> 02:05:48,333 - You can leave... - No, sir... 1634 02:05:48,750 --> 02:05:49,833 You go, I will handle 1635 02:05:50,291 --> 02:05:51,166 Sir, why? 1636 02:05:51,458 --> 02:05:52,833 If you get caught, they will kill you. 1637 02:05:56,958 --> 02:05:58,625 - Take him... - Let's go 1638 02:05:58,958 --> 02:06:00,791 - Let's go - Make it quick! 1639 02:06:00,958 --> 02:06:02,083 - Susee... - Let's go 1640 02:06:02,333 --> 02:06:03,125 Be careful! 1641 02:06:09,416 --> 02:06:09,916 Gopi 1642 02:06:25,666 --> 02:06:26,416 Make it fast. 1643 02:06:52,333 --> 02:06:52,916 Sir! 1644 02:06:55,666 --> 02:06:56,750 What are you searching for? 1645 02:06:58,875 --> 02:06:59,583 Justice? 1646 02:07:01,166 --> 02:07:03,000 You are searching for justice in court. 1647 02:07:03,916 --> 02:07:04,958 That too in the dark. 1648 02:07:05,333 --> 02:07:09,083 Sir, the registrar got a complaint about a bomb threat, that's why we came. 1649 02:07:09,750 --> 02:07:10,416 Bomb? 1650 02:07:11,875 --> 02:07:12,750 Who planted it? 1651 02:07:14,208 --> 02:07:15,458 Tommy of Avatar from Pandora? 1652 02:07:19,291 --> 02:07:19,958 Search 1653 02:07:21,041 --> 02:07:22,000 Search as you wish. 1654 02:07:28,375 --> 02:07:29,250 Keep quiet. 1655 02:07:35,583 --> 02:07:36,250 Get in. 1656 02:07:40,583 --> 02:07:41,750 Start the vehicle. 1657 02:07:49,750 --> 02:07:52,375 - Sir, they are not in the court campus. - Aren't they even there? 1658 02:07:53,291 --> 02:07:53,833 'Yes, sir' 1659 02:07:55,416 --> 02:07:59,416 Send their photos to all the stations. They should not leave the city. 1660 02:07:59,958 --> 02:08:02,750 - 'I want them before dawn' - Will do it immediately, sir. 1661 02:09:11,750 --> 02:09:12,291 Gayu! 1662 02:09:14,583 --> 02:09:16,250 I have no problem donating to our mother. 1663 02:09:17,916 --> 02:09:19,958 But I've had a little drink. 1664 02:09:21,166 --> 02:09:24,791 The doctor says you shouldn't go for observation for 48 hours after drinking. 1665 02:09:25,875 --> 02:09:26,625 That's why... 1666 02:09:49,791 --> 02:09:51,541 - Sir, I will drive. - Hey, give me the key. 1667 02:09:51,875 --> 02:09:53,083 - Sir, I will drive it. - Give me the key. 1668 02:09:53,291 --> 02:09:55,916 Sir, where are you going? 1669 02:09:56,333 --> 02:09:58,166 Hey, leave me! I know how to save my mom. 1670 02:10:15,666 --> 02:10:18,000 Hello Gopi sir, we have arrived at the place you mentioned. 1671 02:10:18,250 --> 02:10:20,500 Irumporai! I am here, next to the lorry. 1672 02:10:23,875 --> 02:10:26,791 Muthu, I have instructed the lorry driver. He will take you safely. 1673 02:10:27,166 --> 02:10:29,458 If there's any issue along the way, call me, right? 1674 02:10:29,666 --> 02:10:31,458 Comrade NaKa wants to talk to you. 1675 02:10:33,916 --> 02:10:35,458 - Comrade, Muthu is here - Give it to him 1676 02:10:36,041 --> 02:10:37,166 - Sir...! - Muthu... 1677 02:10:37,916 --> 02:10:38,916 It's nothing... 1678 02:10:39,791 --> 02:10:41,625 Our judgment day is a success. 1679 02:10:42,041 --> 02:10:44,291 That lady minister has lost to us. 1680 02:10:44,625 --> 02:10:45,708 She will die soon. 1681 02:10:46,000 --> 02:10:50,541 After her death, we will expose what really happened and get justice for ourselves. 1682 02:10:51,125 --> 02:10:53,916 This is your verdict, Muthu! And also the verdict of the Makkal Kuthu. 1683 02:10:54,166 --> 02:10:54,916 Be careful! 1684 02:10:55,541 --> 02:10:56,666 Comrade, I will call later. 1685 02:10:56,791 --> 02:10:57,791 Muthu, you leave... 1686 02:10:58,708 --> 02:10:59,833 Come on, be careful! 1687 02:11:00,250 --> 02:11:00,958 Careful... 1688 02:11:26,708 --> 02:11:31,250 ' A reporter and a YouTuber, Na. Kathirvelan from Kovilpatti ' 1689 02:11:32,291 --> 02:11:35,625 was attacked by unidentified men at a bar in Adyar. 1690 02:11:36,166 --> 02:11:40,333 ' Following this, a group of lawyers led by Advocate Gopi entered the bar... ' 1691 02:11:40,958 --> 02:11:44,833 ' and rescued the reporter in a cinematic style. This caused a stir. ' 1692 02:11:45,875 --> 02:11:50,000 'Gopi said that the attack was carried out by the Central Minister Sujatha Mohan' 1693 02:12:01,750 --> 02:12:03,708 Ma'am, do you want anything? 1694 02:12:47,250 --> 02:12:47,875 Ma'am. 1695 02:12:49,041 --> 02:12:50,375 Madhav sir is not picking the call. 1696 02:13:07,125 --> 02:13:07,625 Gayu? 1697 02:13:08,083 --> 02:13:09,333 She didn't pick up either, ma'am. 1698 02:13:10,416 --> 02:13:11,541 I will get them, ma'am. 1699 02:13:19,375 --> 02:13:20,000 Ma'am... 1700 02:13:23,083 --> 02:13:23,625 Ma'am! 1701 02:13:24,375 --> 02:13:25,583 Ma'am, what happened? 1702 02:13:26,083 --> 02:13:27,291 - Ma'am, what happened? - Ma'am. 1703 02:13:27,541 --> 02:13:29,708 Ma'am, I will call the doctor. Please wait, ma'am... 1704 02:13:30,083 --> 02:13:31,208 - Doctor! - Doctor... 1705 02:13:37,083 --> 02:13:38,375 'Shift her to the ICU quickly' 1706 02:13:39,041 --> 02:13:42,000 'She has severe panic attack. We have to monitor her 24x7. Okay?' 1707 02:14:54,750 --> 02:14:58,750 'If anyone around you, be it friends or blood relatives...' 1708 02:15:01,125 --> 02:15:04,541 'falls into a ditch... don't give them a hand.' 1709 02:15:14,166 --> 02:15:15,166 'That's their fate.' 1710 02:15:15,541 --> 02:15:18,500 'If you want to change it, you will also fall into the ditch.' 1711 02:16:10,166 --> 02:16:12,041 Madam! Donor is here, inform her. 1712 02:16:44,416 --> 02:16:45,208 Auditor... 1713 02:16:49,125 --> 02:16:49,625 Sir... 1714 02:16:50,583 --> 02:16:52,000 This is all yours... 1715 02:16:52,833 --> 02:16:55,291 You can ask whenever and however much money you need. 1716 02:16:58,250 --> 02:17:00,500 Is this what we came for? 1717 02:17:12,500 --> 02:17:16,208 We came here to seek justice, not to kill! 1718 02:17:17,916 --> 02:17:20,500 They all joined together and thrust a knife in our hands, Susee. 1719 02:17:25,166 --> 02:17:28,000 The judge said that if I don't go, the woman will die. 1720 02:17:29,041 --> 02:17:30,666 NaKa sir also told the same... 1721 02:17:32,166 --> 02:17:36,041 To abandon a life on the brink of death is no less than murder. 1722 02:17:37,416 --> 02:17:39,333 She is being punished for the mistakes she made. 1723 02:17:40,291 --> 02:17:42,666 That's why her own children abandoned her. 1724 02:17:44,083 --> 02:17:45,125 What can we do? 1725 02:17:46,666 --> 02:17:49,333 That's her nature, but we're not like that. 1726 02:17:52,000 --> 02:17:55,708 If she dies tomorrow, can we sleep peacefully? 1727 02:18:00,125 --> 02:18:02,916 Your father and our Vallalar did not raise us that way. 1728 02:18:06,875 --> 02:18:11,041 Our Vallalar said, "I withered whenever I saw a withered crop" 1729 02:19:27,000 --> 02:19:32,125 If a life falls into a pit, no matter what life it is, it is human nature to save it. 1730 02:19:33,333 --> 02:19:37,541 Only humans die, humanity never dies! 1731 02:19:38,625 --> 02:19:43,000 That’s what keeps this world alive. Do you understand? 1732 02:19:47,291 --> 02:19:51,166 ♪ Seeing even evil as good, He showered His grace upon me ♪ 1733 02:19:52,208 --> 02:19:55,833 ♪ And to this small being, He granted the clarity of divine nectar ♪ 1734 02:19:56,708 --> 02:20:01,708 ♪ Dispelling deceit, He made natural bliss my very being ♪ 1735 02:20:02,958 --> 02:20:09,125 ♪ Like the radiant grace-light That shines in the cosmic hall of truth ♪ 1736 02:20:16,208 --> 02:20:18,250 Nothing in this world is greater than life itself. 1737 02:20:18,833 --> 02:20:21,250 No life is small or great, they are all one. 1738 02:20:23,791 --> 02:20:24,958 It is priceless! 1739 02:20:26,333 --> 02:20:30,875 ♪ To love every living soul that alone is God’s grace... ♪ 1740 02:20:31,791 --> 02:20:36,208 ♪ We may see the Lord Himself in every humble human life... ♪ 1741 02:20:42,375 --> 02:20:46,833 ♪ To love every living soul that alone is God’s grace... ♪ 1742 02:20:47,750 --> 02:20:52,666 ♪ We may see the Lord Himself in every humble human life... ♪ 1743 02:20:53,458 --> 02:20:57,750 ♪ A heart that longs to give that’s all we ever need... ♪ 1744 02:20:58,750 --> 02:21:02,708 ♪ Then there is nothing left to hide... ♪ 1745 02:21:03,666 --> 02:21:07,375 ♪ The earth never dries where the river of grace flows... ♪ 1746 02:21:09,000 --> 02:21:11,208 ♪ The river of grace... ♪ 1747 02:21:11,750 --> 02:21:15,291 ♪ Love, the great radiant light... ♪ 1748 02:21:17,083 --> 02:21:20,625 ♪ Love, the great radiant light... ♪ 1749 02:21:22,375 --> 02:21:25,916 ♪ Love, the great radiant light... ♪ 1750 02:21:27,666 --> 02:21:31,208 ♪ Love, the great radiant light... ♪ 1751 02:21:38,333 --> 02:21:42,500 ♪ How can God sleep in peace when even one life starves? 1752 02:21:43,583 --> 02:21:48,041 ♪ Truth gently shines within a mind that loves... ♪ 1753 02:21:49,041 --> 02:21:53,083 ♪ Do birds ever worry about the footprints they leave? ♪ 1754 02:21:54,333 --> 02:21:58,750 ♪ A gift given selflessly is remembered for generations... ♪ 1755 02:21:59,666 --> 02:22:04,125 ♪ Love that rises to the sky can never be hurt... ♪ 1756 02:22:05,000 --> 02:22:09,208 ♪ The earth never dries where the river of grace flows... ♪ 1757 02:22:10,375 --> 02:22:14,958 ♪ To love every living soul that alone is God’s grace... ♪ 1758 02:22:15,791 --> 02:22:19,666 ♪ Love, the great radiant light... ♪ 1759 02:22:21,000 --> 02:22:25,083 ♪ To love every living soul that alone is God’s grace... ♪ 1760 02:22:26,375 --> 02:22:30,541 ♪ We may see the Lord Himself in every humble human life... ♪ 1761 02:22:32,125 --> 02:22:36,541 ♪ A heart that longs to give that’s all we ever need... ♪ 1762 02:22:37,416 --> 02:22:41,416 ♪ Then there is nothing left to hide... ♪ 1763 02:22:42,333 --> 02:22:46,416 ♪ The earth never dries where the river of grace flows... ♪ 1764 02:22:47,666 --> 02:22:49,791 ♪ The river of grace... ♪ 1765 02:22:50,333 --> 02:22:53,875 ♪ Love, the great radiant light... ♪ 1766 02:22:55,666 --> 02:22:59,208 ♪ Love, the great radiant light... ♪ 1767 02:23:01,000 --> 02:23:04,541 ♪ Love, the great radiant light... ♪ 1768 02:23:06,291 --> 02:23:09,791 ♪ Love, the great radiant light... ♪ 1769 02:23:10,666 --> 02:23:14,125 Subtitles by Karthik Vishwanaath @ Dream Thunder Studios 136192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.