Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,135 --> 00:00:03,137
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:09,743 --> 00:00:11,412
[CRICKETS CHIRPING]
3
00:00:12,080 --> 00:00:13,414
[FATHER SIGHS]
4
00:00:13,447 --> 00:00:14,548
[EXCLAIMS IN ANNOYANCE]
5
00:00:16,084 --> 00:00:17,818
[UTENSILS CLATTERING]
6
00:00:17,851 --> 00:00:21,689
Honey, it's family hour,
there must be something on.
7
00:00:26,160 --> 00:00:29,297
DAUGHTER: Oh, wow,
Candy Critters.
8
00:00:32,566 --> 00:00:34,034
[FATHER EXCLAIMS]
9
00:00:34,068 --> 00:00:36,504
Oh, great. It's Monsters,
our favorite show.
[MONSTROUS LAUGH]
10
00:00:36,537 --> 00:00:38,272
Shh, it's starting.
11
00:00:42,110 --> 00:00:43,711
[MONSTROUS LAUGH]
12
00:00:43,744 --> 00:00:45,413
[FATHER CHUCKLES]
13
00:00:50,451 --> 00:00:52,520
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
14
00:00:59,660 --> 00:01:00,694
[DIALING]
15
00:01:02,196 --> 00:01:03,231
[BEEPS]
16
00:01:05,566 --> 00:01:07,101
[DIALING]
17
00:01:07,135 --> 00:01:08,336
[BEEPS]
18
00:01:16,444 --> 00:01:19,847
Dude, all I'm saying is,
if you haven't tried it,
don't knock it.
19
00:01:19,880 --> 00:01:22,150
It's the great American sport.
20
00:01:22,183 --> 00:01:23,551
What about sharks?
21
00:01:23,584 --> 00:01:25,853
No problem.
Sharks don't surf.
22
00:01:25,886 --> 00:01:27,155
[LAUGHING]
23
00:01:28,522 --> 00:01:30,358
[DIALING]
24
00:01:34,595 --> 00:01:37,365
Sir, we're here
to relieve you, sir.
25
00:01:50,478 --> 00:01:52,446
[DIALING]
26
00:01:55,349 --> 00:01:56,950
Hey, Connelly.
27
00:01:56,984 --> 00:02:01,789
I hope you're still not mad
about that rubber cockroach
I put in your bunk.
28
00:02:04,225 --> 00:02:06,727
[LAUGHING]
29
00:02:08,562 --> 00:02:11,299
Man, that dude
has no sense of humor.
30
00:02:11,965 --> 00:02:13,334
Oh, Jesus.
31
00:02:13,367 --> 00:02:14,602
[GASPS]
32
00:02:14,635 --> 00:02:16,404
Oh, Jesus.
33
00:02:17,205 --> 00:02:18,772
[SNICKERING]
34
00:02:33,587 --> 00:02:34,588
Power, main line.
35
00:02:35,323 --> 00:02:36,390
Check.
36
00:02:36,757 --> 00:02:38,326
Auxiliaries.
37
00:02:38,359 --> 00:02:39,660
[SIGHS WEARILY]
Check.
38
00:02:39,693 --> 00:02:41,795
Check. Silo radiation.
39
00:02:42,663 --> 00:02:45,599
All silos at nominal levels.
40
00:02:45,633 --> 00:02:49,203
And by the way,
next shift?
Connelly is dead.
41
00:02:49,237 --> 00:02:50,438
Dead.
42
00:02:50,471 --> 00:02:51,872
You guys.
43
00:02:51,905 --> 00:02:53,674
Okay, all clear, all green.
44
00:02:53,707 --> 00:02:55,843
You're on your own
until the next systems check.
45
00:02:55,876 --> 00:02:57,778
I have a date
with a crossword puzzle.
46
00:02:58,779 --> 00:03:02,316
In 35 hours,
I'll be on a beach.
47
00:03:02,983 --> 00:03:05,319
Baking in the hot sun.
48
00:03:05,353 --> 00:03:08,789
Tanned, beach nymphs
smearing my body
with coconut oil.
49
00:03:08,822 --> 00:03:10,558
Beach nymphs, huh?
50
00:03:10,591 --> 00:03:13,761
Waiting for the ultimate wave.
51
00:03:13,794 --> 00:03:16,464
Hey, Tyler, what's an 11-letter
word for tenacity?
52
00:03:17,531 --> 00:03:19,367
Beach nymphs.
53
00:03:19,400 --> 00:03:21,535
No, that's two words.
I'm afraid you have a...
54
00:03:21,569 --> 00:03:22,970
COMPUTER VOICE:
Code Zulu, code Zulu.
55
00:03:23,003 --> 00:03:26,840
Barn 39 standby for Headmaster
class message.
56
00:03:42,890 --> 00:03:46,294
This is Barn 39-er, Levitt, Sr.
57
00:03:46,327 --> 00:03:47,761
We're awaiting your message.
58
00:03:47,795 --> 00:03:49,029
Check. As follows.
59
00:03:49,062 --> 00:03:53,701
Whiskey-Foxtrot-Alpha-
Tango-Authority-November.
60
00:03:57,938 --> 00:03:59,273
I have a check.
61
00:04:00,040 --> 00:04:02,276
Check? Jeez.
62
00:04:03,344 --> 00:04:04,845
Fasten your harness, Tyler.
63
00:04:04,878 --> 00:04:07,014
What? Oh.
64
00:04:11,319 --> 00:04:12,486
Enter your targets.
65
00:04:12,520 --> 00:04:13,754
Entering targets.
66
00:04:13,787 --> 00:04:15,856
God, Levitt.
What the hell happened?
67
00:04:15,889 --> 00:04:17,591
All safeties off.
68
00:04:17,625 --> 00:04:21,261
Uh, safeties. I mean,
Why would they do it?
69
00:04:22,563 --> 00:04:23,931
Confirm all systems green.
70
00:04:23,964 --> 00:04:25,366
[SIREN BLARING]
71
00:04:25,399 --> 00:04:27,000
And open silo doors.
72
00:04:27,034 --> 00:04:30,538
Wait, wait a minute.
What? This is it?
73
00:04:30,571 --> 00:04:32,973
T-this is it?
I thought we were
a goddamn deterrence.
74
00:04:36,043 --> 00:04:39,380
All systems green.
Silo doors open and locked.
[ALARM BEEPING]
75
00:04:40,548 --> 00:04:41,615
Insert launch key.
76
00:04:42,483 --> 00:04:43,317
Levitt...
77
00:04:43,351 --> 00:04:45,353
Insert your launch key,
Lieutenant.
78
00:04:45,386 --> 00:04:47,855
We're covered
in 40 million tons, man.
79
00:04:47,888 --> 00:04:49,723
Three hundred forty
goddamn megatons.
80
00:04:49,757 --> 00:04:51,825
Alpha, alpha,
this is Headmaster.
81
00:04:51,859 --> 00:04:54,395
Prepare to log report
of multiple inbounds.
82
00:04:54,428 --> 00:04:55,496
Put your key in, now!
83
00:04:56,063 --> 00:04:57,998
Captain, this is nuts.
84
00:04:58,031 --> 00:05:02,936
Barn 39-er at 0-3-2-2.
Launches go for all missiles.
85
00:05:02,970 --> 00:05:05,005
Lock confirmed. It's 0-3-2-2.
86
00:05:06,674 --> 00:05:08,308
Get your hand
on the key, Tyler.
87
00:05:09,677 --> 00:05:11,612
Get your hand
on the key!
88
00:05:14,081 --> 00:05:15,649
What are we doing?
89
00:05:15,683 --> 00:05:17,818
We're gonna kill
20 million people.
90
00:05:17,851 --> 00:05:19,052
Be quiet and pay attention.
91
00:05:20,521 --> 00:05:21,822
Turn your key on my order.
92
00:05:21,855 --> 00:05:23,524
Levitt...
Ready?
93
00:05:28,396 --> 00:05:29,397
Turn it.
94
00:05:31,098 --> 00:05:32,633
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
95
00:05:32,666 --> 00:05:34,334
[RUMBLING]
96
00:05:44,111 --> 00:05:45,546
[EXHALES]
97
00:05:46,146 --> 00:05:48,482
[EXPLOSION]
98
00:06:04,131 --> 00:06:05,866
[MYSTERIOUS INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING]
99
00:06:11,539 --> 00:06:12,706
[SIGHS]
100
00:06:13,073 --> 00:06:14,642
Radical.
101
00:06:14,675 --> 00:06:15,876
Nuclear winter.
102
00:06:16,577 --> 00:06:18,646
Get used to it.
103
00:06:18,679 --> 00:06:21,048
Forecast for more
of the same.
104
00:06:21,081 --> 00:06:24,552
You know, I thought
I saw something moving
out there before.
105
00:06:25,986 --> 00:06:27,755
Maybe something
just blowing in the wind.
106
00:06:29,723 --> 00:06:30,824
[SIGHS]
107
00:06:32,192 --> 00:06:35,663
Radiation out there
is hot enough
to kill anything.
108
00:06:35,696 --> 00:06:38,799
Even the cockroaches
aren't coming back
from this one.
109
00:06:38,832 --> 00:06:40,568
It can't be like this
everywhere.
110
00:06:44,605 --> 00:06:46,507
Levitt, what the hell
happened?
111
00:06:46,540 --> 00:06:50,544
I mean, what maniac
thought he...
he could win a nuclear war?
112
00:06:51,479 --> 00:06:53,447
War in the Middle East, maybe.
113
00:06:53,481 --> 00:06:55,182
Terrorists, maybe.
114
00:06:55,215 --> 00:06:57,518
Maybe just a screw up.
We'll never know.
115
00:06:59,252 --> 00:07:00,921
One thing for sure though...
116
00:07:01,589 --> 00:07:03,090
Nobody won this war.
117
00:07:04,257 --> 00:07:06,193
Well, we made it.
118
00:07:06,226 --> 00:07:08,729
I mean, there must be others.
119
00:07:10,564 --> 00:07:12,199
Tyler, take a good look
out there.
120
00:07:13,200 --> 00:07:14,602
What do you think?
121
00:07:16,103 --> 00:07:17,738
WOMAN: [OVER RADIO]
Hello?
122
00:07:17,771 --> 00:07:19,507
Hello?
123
00:07:19,540 --> 00:07:21,208
Can anybody hear me, hello?
124
00:07:22,543 --> 00:07:24,077
Hello?
Hello.
125
00:07:24,111 --> 00:07:26,914
Hello? Anybody can you hear me?
Hello?
126
00:07:26,947 --> 00:07:30,250
We read you.
This is Barn 39.
Please identify yourself.
127
00:07:30,283 --> 00:07:32,886
Oh, my God.
Captain, I got someone.
128
00:07:32,920 --> 00:07:35,856
Hello, this is Barn 36.
Lieutenant Maureen Knox.
129
00:07:35,889 --> 00:07:38,225
My Captain is here with me,
Andrew Garza.
130
00:07:38,258 --> 00:07:42,763
Who are you?
How many others made it?
When is help coming?
131
00:07:42,796 --> 00:07:44,998
Well... I...
I was gonna ask you
the same thing.
132
00:07:46,033 --> 00:07:47,501
I'm... I'm Lieutenant Tyler
133
00:07:47,535 --> 00:07:51,038
Captain Levitt and I have
made it but we haven't heard
from anybody else.
134
00:07:51,071 --> 00:07:52,239
I mean you're the first.
135
00:07:52,272 --> 00:07:54,975
We... we were hoping
you knew something.
136
00:07:55,008 --> 00:07:57,945
Captain Garza here.
You haven't heard from
anyone else?
137
00:07:57,978 --> 00:08:01,281
Er, private stations?
The Civil Defense Network?
138
00:08:01,314 --> 00:08:03,651
Sorry, sir.
No, nothing.
139
00:08:03,684 --> 00:08:06,920
Any signs of survivors, Tyler?
Maybe a rescue party?
140
00:08:08,055 --> 00:08:09,189
This is Captain Levitt.
141
00:08:10,558 --> 00:08:12,192
Captain, we haven't seen
anything.
142
00:08:13,160 --> 00:08:15,095
Very well, um,
143
00:08:15,128 --> 00:08:18,899
we're awaiting instructions
from Edwards air force base.
144
00:08:18,932 --> 00:08:22,703
They have a good shelter
there for personnel
and their families.
145
00:08:24,004 --> 00:08:26,073
They must have made it.
146
00:08:26,106 --> 00:08:28,576
We'll let you know
when they contact us.
147
00:08:35,983 --> 00:08:38,852
I wouldn't count on any help
from Edwards.
148
00:08:38,886 --> 00:08:41,088
I'm afraid the captain
isn't adjusting well.
149
00:08:43,657 --> 00:08:45,225
His wife and kids
were at Edwards.
150
00:08:48,261 --> 00:08:49,863
What's your status, Tyler?
151
00:08:49,897 --> 00:08:54,134
Well, we...
we have a bit of blast damage.
152
00:08:54,167 --> 00:08:58,672
We could clean it up
a little, you could
swing by for drinks later.
153
00:08:58,706 --> 00:09:00,140
Sounds great, Lieutenant.
154
00:09:01,141 --> 00:09:02,542
What can I bring?
155
00:09:04,912 --> 00:09:07,280
Edwards was a primary
target area.
156
00:09:08,248 --> 00:09:12,019
Probably got
at least three warheads.
157
00:09:12,052 --> 00:09:13,987
Chances of a rescue party...
158
00:09:14,021 --> 00:09:15,255
I hear you, Captain.
159
00:09:15,288 --> 00:09:18,325
I could read a radiation
counter too, you know.
160
00:09:18,358 --> 00:09:21,328
No survivors. Enough radiation
to kill a man in a few minutes.
161
00:09:23,296 --> 00:09:24,732
Well, listen to this.
162
00:09:27,067 --> 00:09:28,235
[FLICKS SWITCH]
163
00:09:28,268 --> 00:09:29,870
[STATIC]
164
00:09:31,071 --> 00:09:33,874
There's someone
out there, Captain.
165
00:09:33,907 --> 00:09:35,876
I can't do anymore here, so,
166
00:09:36,910 --> 00:09:38,145
I'm going for help.
167
00:09:40,413 --> 00:09:42,582
Captain, stop. Don't do it.
168
00:09:46,687 --> 00:09:48,622
They're waiting for me
at Edwards.
169
00:09:49,156 --> 00:09:50,590
My wife
170
00:09:51,258 --> 00:09:52,592
and children.
171
00:09:53,961 --> 00:09:54,995
I know they are.
172
00:09:55,028 --> 00:09:57,197
Captain, nothing can
live out there.
173
00:09:57,230 --> 00:09:58,799
Lieutenant Knox?
174
00:09:58,832 --> 00:10:00,300
Lieutenant Knox?
What?
175
00:10:00,333 --> 00:10:01,635
Lieutenant Knox, come in.
176
00:10:01,669 --> 00:10:03,003
Lieutenant Knox?
177
00:10:03,036 --> 00:10:06,206
Captain Garza is going
outside. You have to stop him.
Lieutenant Knox!
178
00:10:12,045 --> 00:10:13,647
Oh, my God.
179
00:10:14,948 --> 00:10:16,283
He's outside.
180
00:10:16,316 --> 00:10:18,185
The door is open.
Maureen!
181
00:10:18,218 --> 00:10:20,921
Maureen, listen to me.
Don't go after him.
182
00:10:20,954 --> 00:10:22,856
Use the remote
to close the door.
183
00:10:22,890 --> 00:10:24,692
He might try
to come back.
184
00:10:24,725 --> 00:10:26,794
I can try calling him
on the external speaker.
185
00:10:26,827 --> 00:10:29,162
Lieutenant, close the door.
He's already contaminated.
186
00:10:29,196 --> 00:10:30,330
He can't come back in.
187
00:10:30,363 --> 00:10:31,364
But...
188
00:10:32,766 --> 00:10:34,101
Lieutenant, that is an order!
189
00:10:36,336 --> 00:10:37,671
[SIGHS]
190
00:10:38,471 --> 00:10:39,740
Yes, sir.
191
00:10:41,975 --> 00:10:43,343
[WHIRRING]
192
00:10:45,913 --> 00:10:47,815
I'm calling him
on the external speaker.
193
00:10:50,483 --> 00:10:55,288
Captain Garza, Captain Garza,
can you hear me?
This is Lieutenant Knox.
194
00:10:55,322 --> 00:10:57,024
Can you hear me, captain?
195
00:10:57,057 --> 00:10:58,658
I can hear you, Lieutenant.
196
00:10:59,226 --> 00:11:00,427
What do you see?
197
00:11:01,161 --> 00:11:03,163
It's a wreckage.
198
00:11:03,196 --> 00:11:05,098
I can see the city
off to the east.
199
00:11:06,233 --> 00:11:07,768
It's still burning.
200
00:11:08,869 --> 00:11:11,839
The world is smashed flat.
201
00:11:12,305 --> 00:11:13,941
[LAUGHING]
202
00:11:14,241 --> 00:11:15,342
Smashed.
203
00:11:17,144 --> 00:11:18,211
Oh,
204
00:11:18,245 --> 00:11:21,181
Jenny. Where are you?
205
00:11:22,282 --> 00:11:23,250
[RUSTLING]
206
00:11:23,283 --> 00:11:27,154
Wait. Wait, I think
that I see someone.
Hello!
207
00:11:27,187 --> 00:11:28,722
Hello, who's there?
208
00:11:29,389 --> 00:11:30,924
I think I see someone.
209
00:11:31,925 --> 00:11:34,261
Something's moving.
Hello!
210
00:11:34,294 --> 00:11:37,965
Captain, captain.
Can you hear me?
211
00:11:38,531 --> 00:11:43,103
[WAILING]
212
00:11:57,851 --> 00:11:59,052
[EXHALES]
213
00:12:03,256 --> 00:12:04,391
[STATIC]
214
00:12:05,458 --> 00:12:06,794
KNOX: Hello?
215
00:12:07,460 --> 00:12:09,329
Hello. Barn 39. Hello?
216
00:12:12,199 --> 00:12:14,367
Hello? Hello?
217
00:12:14,401 --> 00:12:16,269
Barn 39. Hello?
218
00:12:16,303 --> 00:12:18,271
Maureen, are you all right?
219
00:12:18,939 --> 00:12:20,373
[SIGHS] Yes.
220
00:12:21,208 --> 00:12:22,409
What happened?
221
00:12:22,442 --> 00:12:24,878
I don't know.
When I got to the window,
he was gone.
222
00:12:26,313 --> 00:12:27,747
Something took him away.
223
00:12:28,982 --> 00:12:30,450
Are you there?
224
00:12:30,483 --> 00:12:32,986
Tyler?
Yeah, yeah, I'm here.
I'm not going anywhere.
225
00:12:33,453 --> 00:12:34,487
D-do you know...
226
00:12:34,521 --> 00:12:36,824
[MOANING AND WAILING]
TYLER: Who's that?
227
00:12:36,857 --> 00:12:39,559
[MOANING AND WAILING]
228
00:12:39,592 --> 00:12:41,361
Something's outside.
229
00:12:41,394 --> 00:12:43,296
I'm going to take a look.
No!
230
00:12:43,330 --> 00:12:45,198
Maureen, stay away
from the door.
231
00:12:45,232 --> 00:12:46,867
Lieutenant Knox,
stay where you are.
232
00:12:48,235 --> 00:12:50,137
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
233
00:13:04,184 --> 00:13:05,485
I see something.
234
00:13:05,518 --> 00:13:06,753
Is it Captain Garza?
235
00:13:06,786 --> 00:13:09,256
I don't know,
it moved out of view.
I can't see it.
236
00:13:10,190 --> 00:13:11,959
But it's not just
at the door.
237
00:13:13,493 --> 00:13:14,494
They're out there.
238
00:13:16,163 --> 00:13:17,497
I can hear them.
239
00:13:19,499 --> 00:13:20,500
They're waiting.
240
00:13:22,135 --> 00:13:23,303
Waiting.
241
00:13:25,005 --> 00:13:27,240
I could be back in an hour.
It'll only take me...
242
00:13:27,274 --> 00:13:29,576
An hour? You'll be dead
in six minutes.
243
00:13:29,609 --> 00:13:34,247
Levitt.
Levitt, she needs our help.
244
00:13:34,281 --> 00:13:36,249
Man, I'd only be risking
my own life.
245
00:13:36,283 --> 00:13:39,252
You go out that door
and you stay out.
Period.
246
00:13:39,286 --> 00:13:41,054
KNOX: Barn 39?
247
00:13:41,088 --> 00:13:43,056
Barn 39, can you hear me?
Maureen?
248
00:13:43,090 --> 00:13:44,457
Are you okay?
249
00:13:44,491 --> 00:13:48,595
I have to be quiet.
I can still hear them.
And they can hear me.
250
00:13:48,628 --> 00:13:49,997
What do you hear?
251
00:13:50,030 --> 00:13:54,167
I don't know.
But I can glimpse something
moving in the dark.
252
00:13:54,201 --> 00:13:55,635
Maureen, what can I do?
253
00:13:55,668 --> 00:13:58,838
Talk to me here.
So I don't have to listen
to them.
254
00:13:59,907 --> 00:14:01,241
Tell me about yourself.
255
00:14:02,009 --> 00:14:04,878
O-okay... Sure... Um,
256
00:14:13,520 --> 00:14:17,390
Uh, well, uh...
257
00:14:17,424 --> 00:14:21,594
I was born and raised
in Malibu.
258
00:14:21,628 --> 00:14:23,997
California.
[SMIRKS]
259
00:14:25,665 --> 00:14:29,102
Best surfing town
in the continental
United States.
260
00:14:29,636 --> 00:14:31,905
[LAUGHING]
261
00:14:31,939 --> 00:14:35,242
So, I just looked right up
at her and I said,
262
00:14:35,275 --> 00:14:38,145
"Mrs. Harper, would you please
hand me my sombrero?"
263
00:14:38,178 --> 00:14:40,380
[BOTH LAUGHING]
264
00:14:40,413 --> 00:14:42,382
Oh.
265
00:14:42,415 --> 00:14:45,118
I swear I have never told
anyone that story.
266
00:14:49,022 --> 00:14:50,023
Eric...
267
00:14:51,391 --> 00:14:52,659
The sounds outside...
268
00:14:53,393 --> 00:14:54,661
[EERIE MUSIC PLAYING]
269
00:14:54,694 --> 00:14:56,429
they stopped.
270
00:14:56,463 --> 00:14:59,132
Lieutenant,
it's Captain Garza.
271
00:14:59,166 --> 00:15:00,600
Would you let me in, please?
272
00:15:00,633 --> 00:15:02,135
KNOX: Captain?
273
00:15:02,169 --> 00:15:03,937
How...
GARZA: I can explain
everything
274
00:15:03,971 --> 00:15:07,174
but I can't get in
without your half
of the security code.
275
00:15:07,207 --> 00:15:09,042
Could you please
open the door?
276
00:15:09,076 --> 00:15:10,277
KNOX: But the radiation...
277
00:15:10,310 --> 00:15:12,312
Lieutenant, don't open
that door.
278
00:15:12,345 --> 00:15:14,081
LEVITT: Ask him
what happened out there.
279
00:15:14,114 --> 00:15:16,516
Captain, you screamed.
What happened?
280
00:15:16,549 --> 00:15:21,521
GARZA: Oh, that.
I-I was just surprised.
281
00:15:21,554 --> 00:15:23,356
There are survivors out here,
after all.
282
00:15:24,657 --> 00:15:26,426
I didn't expect to see them,
that's all.
283
00:15:27,460 --> 00:15:28,461
Please.
284
00:15:29,729 --> 00:15:31,098
I'm coming.
285
00:15:31,131 --> 00:15:34,234
No, Maureen, don't. No.
Stay where you are.
Don't open that door.
286
00:15:34,267 --> 00:15:35,702
LEVITT: Don't open that door.
That's an order.
287
00:15:35,735 --> 00:15:37,104
I just want to see.
288
00:15:39,239 --> 00:15:40,573
[MYSTERIOUS INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING]
289
00:15:43,243 --> 00:15:44,644
[OVER SPEAKER]
Captain Garza,
290
00:15:44,677 --> 00:15:49,082
I've been hearing sounds.
People banging on the door
and on the walls.
291
00:15:49,116 --> 00:15:52,052
Well, there's been
a lot of confusion
out here.
292
00:15:52,085 --> 00:15:54,587
But we've got things
back under control.
293
00:15:56,289 --> 00:15:58,691
Maureen, please.
294
00:15:58,725 --> 00:16:00,427
We have injured out here.
295
00:16:01,628 --> 00:16:03,230
GARZA: Please.
296
00:16:03,263 --> 00:16:05,265
Maureen, don't do it.
Don't open the door.
297
00:16:05,298 --> 00:16:06,633
He's lying.
Quit screaming.
298
00:16:09,536 --> 00:16:11,104
[DOOR OPENING]
299
00:16:12,605 --> 00:16:14,341
Captain?
300
00:16:14,374 --> 00:16:17,244
Where are you?
Captain?
301
00:16:17,277 --> 00:16:19,579
[SCREAMING]
302
00:16:25,785 --> 00:16:27,220
[SIGHS IN EXASPERATION]
303
00:16:28,788 --> 00:16:31,224
What's an 11-letter
word for tenacity?
304
00:16:35,495 --> 00:16:37,530
You haven't spoken
a word to me
since yesterday.
305
00:16:40,367 --> 00:16:41,734
I miss the abuse.
306
00:16:45,772 --> 00:16:49,309
KNOX: Eric!
Eric, it's me, Maureen.
[BANGING DOOR]
307
00:16:54,581 --> 00:16:57,084
You look just the way
I pictured you.
308
00:16:57,750 --> 00:16:59,252
I need your help, guys.
309
00:17:00,253 --> 00:17:01,488
Can I come in for a minute?
310
00:17:02,489 --> 00:17:06,159
Eric, let me in.
311
00:17:06,193 --> 00:17:08,428
[OVER SPEAKER]
It's over 300 rads out there.
312
00:17:08,461 --> 00:17:10,230
You-you should be dead.
313
00:17:11,098 --> 00:17:12,699
Our counters read high too.
314
00:17:13,766 --> 00:17:15,368
Must be a glitch.
315
00:17:17,104 --> 00:17:19,038
There are lots of survivors.
316
00:17:20,440 --> 00:17:22,709
I mean, look,
here I am.
317
00:17:22,742 --> 00:17:27,380
And seeing is believing.
Isn't it, Eric?
318
00:17:27,414 --> 00:17:30,283
There's something wrong.
This doesn't make
any sense and you know it.
319
00:17:30,317 --> 00:17:32,552
Let go.
She seems all right to me.
320
00:17:39,426 --> 00:17:43,096
What, what are you gonna do?
You're gonna shoot me?
321
00:17:43,130 --> 00:17:44,364
Kill me to save me?
322
00:17:47,467 --> 00:17:49,702
All right, go ahead.
Kill yourself if you want to.
323
00:17:51,238 --> 00:17:53,306
But that's a one way ticket.
324
00:17:53,340 --> 00:17:55,175
[MYSTERIOUS INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING]
325
00:18:04,517 --> 00:18:06,553
[DOOR OPENING]
326
00:18:20,333 --> 00:18:21,434
Maureen.
327
00:18:23,536 --> 00:18:26,206
God, it's so cold out here.
How did you survive?
328
00:18:27,540 --> 00:18:28,808
It's simple.
329
00:18:30,177 --> 00:18:31,311
I didn't.
330
00:18:34,514 --> 00:18:36,849
He saved us.
331
00:18:36,883 --> 00:18:39,619
Isn't he beautiful?
[SNARLING]
332
00:18:39,652 --> 00:18:43,756
It's a whole new world, Eric.
The old world is gone forever.
333
00:18:43,790 --> 00:18:46,659
This can be painful...
[GASPING]
334
00:18:46,693 --> 00:18:48,895
or wonderful.
335
00:18:48,928 --> 00:18:51,431
It's all upto you.
336
00:18:51,464 --> 00:18:53,833
No! No! Levitt! Levitt!
337
00:18:53,866 --> 00:18:55,302
Let me in!
[HISSING]
338
00:18:55,335 --> 00:18:58,871
KNOX: Nuclear winter
gives us eternal night.
339
00:18:58,905 --> 00:19:01,274
Don't you see, Eric?
340
00:19:01,308 --> 00:19:03,510
It's the only way.
341
00:19:03,543 --> 00:19:06,446
[LAUGHING MALICIOUSLY]
342
00:19:06,479 --> 00:19:09,349
No... no, no,
let me in!
343
00:19:09,382 --> 00:19:11,484
Please, let me in!
344
00:19:11,518 --> 00:19:15,622
[SCREAMING]
Levitt, no! Stop it.
345
00:19:15,655 --> 00:19:18,225
[ERIC SCREAMING]
346
00:19:18,991 --> 00:19:20,493
[DIALING]
347
00:19:24,564 --> 00:19:25,565
[BEEPING]
348
00:19:37,544 --> 00:19:38,745
[GASPS]
349
00:19:38,778 --> 00:19:41,448
Great, Captain.
You're here.
350
00:19:41,481 --> 00:19:42,849
Would you mind
opening the door?
351
00:19:45,985 --> 00:19:48,488
[SCOFFS]
What a pain.
352
00:19:50,957 --> 00:19:54,227
Oh, hey.
I have the answer.
353
00:19:55,328 --> 00:19:57,196
The 11-letter word
for tenacity,
354
00:19:58,998 --> 00:20:01,934
the word is "Persistence."
355
00:20:07,006 --> 00:20:08,541
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
356
00:20:10,477 --> 00:20:12,679
[DIALING]
357
00:20:12,712 --> 00:20:13,746
[BEEPING]
358
00:20:15,348 --> 00:20:16,849
[DIALING]
359
00:20:16,883 --> 00:20:18,251
[BEEPING]
360
00:20:18,285 --> 00:20:19,319
[DIALING]
361
00:20:19,352 --> 00:20:20,753
[BEEPING]
362
00:20:20,787 --> 00:20:22,889
Oh, well.
That's okay.
363
00:20:23,956 --> 00:20:26,293
We have all the time
in the world.
364
00:20:27,427 --> 00:20:29,529
[INDISTINCT CHATTER]
365
00:20:31,931 --> 00:20:33,266
[BEEPING]
366
00:20:35,402 --> 00:20:36,436
[DIALING]
367
00:20:36,469 --> 00:20:37,504
[BEEPING]
368
00:20:37,537 --> 00:20:39,939
[VAMPIRES LAUGHING MALICIOUSLY]
369
00:20:39,972 --> 00:20:41,541
[DIALING]
370
00:20:41,574 --> 00:20:43,776
[BEEPING]
371
00:20:43,810 --> 00:20:45,812
[THEME MUSIC PLAYING]
25151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.