All language subtitles for Monsters - S03E10 - The Waiting Game_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,135 --> 00:00:03,137 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:09,743 --> 00:00:11,412 [CRICKETS CHIRPING] 3 00:00:12,080 --> 00:00:13,414 [FATHER SIGHS] 4 00:00:13,447 --> 00:00:14,548 [EXCLAIMS IN ANNOYANCE] 5 00:00:16,084 --> 00:00:17,818 [UTENSILS CLATTERING] 6 00:00:17,851 --> 00:00:21,689 Honey, it's family hour, there must be something on. 7 00:00:26,160 --> 00:00:29,297 DAUGHTER: Oh, wow, Candy Critters. 8 00:00:32,566 --> 00:00:34,034 [FATHER EXCLAIMS] 9 00:00:34,068 --> 00:00:36,504 Oh, great. It's Monsters, our favorite show. [MONSTROUS LAUGH] 10 00:00:36,537 --> 00:00:38,272 Shh, it's starting. 11 00:00:42,110 --> 00:00:43,711 [MONSTROUS LAUGH] 12 00:00:43,744 --> 00:00:45,413 [FATHER CHUCKLES] 13 00:00:50,451 --> 00:00:52,520 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 14 00:00:59,660 --> 00:01:00,694 [DIALING] 15 00:01:02,196 --> 00:01:03,231 [BEEPS] 16 00:01:05,566 --> 00:01:07,101 [DIALING] 17 00:01:07,135 --> 00:01:08,336 [BEEPS] 18 00:01:16,444 --> 00:01:19,847 Dude, all I'm saying is, if you haven't tried it, don't knock it. 19 00:01:19,880 --> 00:01:22,150 It's the great American sport. 20 00:01:22,183 --> 00:01:23,551 What about sharks? 21 00:01:23,584 --> 00:01:25,853 No problem. Sharks don't surf. 22 00:01:25,886 --> 00:01:27,155 [LAUGHING] 23 00:01:28,522 --> 00:01:30,358 [DIALING] 24 00:01:34,595 --> 00:01:37,365 Sir, we're here to relieve you, sir. 25 00:01:50,478 --> 00:01:52,446 [DIALING] 26 00:01:55,349 --> 00:01:56,950 Hey, Connelly. 27 00:01:56,984 --> 00:02:01,789 I hope you're still not mad about that rubber cockroach I put in your bunk. 28 00:02:04,225 --> 00:02:06,727 [LAUGHING] 29 00:02:08,562 --> 00:02:11,299 Man, that dude has no sense of humor. 30 00:02:11,965 --> 00:02:13,334 Oh, Jesus. 31 00:02:13,367 --> 00:02:14,602 [GASPS] 32 00:02:14,635 --> 00:02:16,404 Oh, Jesus. 33 00:02:17,205 --> 00:02:18,772 [SNICKERING] 34 00:02:33,587 --> 00:02:34,588 Power, main line. 35 00:02:35,323 --> 00:02:36,390 Check. 36 00:02:36,757 --> 00:02:38,326 Auxiliaries. 37 00:02:38,359 --> 00:02:39,660 [SIGHS WEARILY] Check. 38 00:02:39,693 --> 00:02:41,795 Check. Silo radiation. 39 00:02:42,663 --> 00:02:45,599 All silos at nominal levels. 40 00:02:45,633 --> 00:02:49,203 And by the way, next shift? Connelly is dead. 41 00:02:49,237 --> 00:02:50,438 Dead. 42 00:02:50,471 --> 00:02:51,872 You guys. 43 00:02:51,905 --> 00:02:53,674 Okay, all clear, all green. 44 00:02:53,707 --> 00:02:55,843 You're on your own until the next systems check. 45 00:02:55,876 --> 00:02:57,778 I have a date with a crossword puzzle. 46 00:02:58,779 --> 00:03:02,316 In 35 hours, I'll be on a beach. 47 00:03:02,983 --> 00:03:05,319 Baking in the hot sun. 48 00:03:05,353 --> 00:03:08,789 Tanned, beach nymphs smearing my body with coconut oil. 49 00:03:08,822 --> 00:03:10,558 Beach nymphs, huh? 50 00:03:10,591 --> 00:03:13,761 Waiting for the ultimate wave. 51 00:03:13,794 --> 00:03:16,464 Hey, Tyler, what's an 11-letter word for tenacity? 52 00:03:17,531 --> 00:03:19,367 Beach nymphs. 53 00:03:19,400 --> 00:03:21,535 No, that's two words. I'm afraid you have a... 54 00:03:21,569 --> 00:03:22,970 COMPUTER VOICE: Code Zulu, code Zulu. 55 00:03:23,003 --> 00:03:26,840 Barn 39 standby for Headmaster class message. 56 00:03:42,890 --> 00:03:46,294 This is Barn 39-er, Levitt, Sr. 57 00:03:46,327 --> 00:03:47,761 We're awaiting your message. 58 00:03:47,795 --> 00:03:49,029 Check. As follows. 59 00:03:49,062 --> 00:03:53,701 Whiskey-Foxtrot-Alpha- Tango-Authority-November. 60 00:03:57,938 --> 00:03:59,273 I have a check. 61 00:04:00,040 --> 00:04:02,276 Check? Jeez. 62 00:04:03,344 --> 00:04:04,845 Fasten your harness, Tyler. 63 00:04:04,878 --> 00:04:07,014 What? Oh. 64 00:04:11,319 --> 00:04:12,486 Enter your targets. 65 00:04:12,520 --> 00:04:13,754 Entering targets. 66 00:04:13,787 --> 00:04:15,856 God, Levitt. What the hell happened? 67 00:04:15,889 --> 00:04:17,591 All safeties off. 68 00:04:17,625 --> 00:04:21,261 Uh, safeties. I mean, Why would they do it? 69 00:04:22,563 --> 00:04:23,931 Confirm all systems green. 70 00:04:23,964 --> 00:04:25,366 [SIREN BLARING] 71 00:04:25,399 --> 00:04:27,000 And open silo doors. 72 00:04:27,034 --> 00:04:30,538 Wait, wait a minute. What? This is it? 73 00:04:30,571 --> 00:04:32,973 T-this is it? I thought we were a goddamn deterrence. 74 00:04:36,043 --> 00:04:39,380 All systems green. Silo doors open and locked. [ALARM BEEPING] 75 00:04:40,548 --> 00:04:41,615 Insert launch key. 76 00:04:42,483 --> 00:04:43,317 Levitt... 77 00:04:43,351 --> 00:04:45,353 Insert your launch key, Lieutenant. 78 00:04:45,386 --> 00:04:47,855 We're covered in 40 million tons, man. 79 00:04:47,888 --> 00:04:49,723 Three hundred forty goddamn megatons. 80 00:04:49,757 --> 00:04:51,825 Alpha, alpha, this is Headmaster. 81 00:04:51,859 --> 00:04:54,395 Prepare to log report of multiple inbounds. 82 00:04:54,428 --> 00:04:55,496 Put your key in, now! 83 00:04:56,063 --> 00:04:57,998 Captain, this is nuts. 84 00:04:58,031 --> 00:05:02,936 Barn 39-er at 0-3-2-2. Launches go for all missiles. 85 00:05:02,970 --> 00:05:05,005 Lock confirmed. It's 0-3-2-2. 86 00:05:06,674 --> 00:05:08,308 Get your hand on the key, Tyler. 87 00:05:09,677 --> 00:05:11,612 Get your hand on the key! 88 00:05:14,081 --> 00:05:15,649 What are we doing? 89 00:05:15,683 --> 00:05:17,818 We're gonna kill 20 million people. 90 00:05:17,851 --> 00:05:19,052 Be quiet and pay attention. 91 00:05:20,521 --> 00:05:21,822 Turn your key on my order. 92 00:05:21,855 --> 00:05:23,524 Levitt... Ready? 93 00:05:28,396 --> 00:05:29,397 Turn it. 94 00:05:31,098 --> 00:05:32,633 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 95 00:05:32,666 --> 00:05:34,334 [RUMBLING] 96 00:05:44,111 --> 00:05:45,546 [EXHALES] 97 00:05:46,146 --> 00:05:48,482 [EXPLOSION] 98 00:06:04,131 --> 00:06:05,866 [MYSTERIOUS INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 99 00:06:11,539 --> 00:06:12,706 [SIGHS] 100 00:06:13,073 --> 00:06:14,642 Radical. 101 00:06:14,675 --> 00:06:15,876 Nuclear winter. 102 00:06:16,577 --> 00:06:18,646 Get used to it. 103 00:06:18,679 --> 00:06:21,048 Forecast for more of the same. 104 00:06:21,081 --> 00:06:24,552 You know, I thought I saw something moving out there before. 105 00:06:25,986 --> 00:06:27,755 Maybe something just blowing in the wind. 106 00:06:29,723 --> 00:06:30,824 [SIGHS] 107 00:06:32,192 --> 00:06:35,663 Radiation out there is hot enough to kill anything. 108 00:06:35,696 --> 00:06:38,799 Even the cockroaches aren't coming back from this one. 109 00:06:38,832 --> 00:06:40,568 It can't be like this everywhere. 110 00:06:44,605 --> 00:06:46,507 Levitt, what the hell happened? 111 00:06:46,540 --> 00:06:50,544 I mean, what maniac thought he... he could win a nuclear war? 112 00:06:51,479 --> 00:06:53,447 War in the Middle East, maybe. 113 00:06:53,481 --> 00:06:55,182 Terrorists, maybe. 114 00:06:55,215 --> 00:06:57,518 Maybe just a screw up. We'll never know. 115 00:06:59,252 --> 00:07:00,921 One thing for sure though... 116 00:07:01,589 --> 00:07:03,090 Nobody won this war. 117 00:07:04,257 --> 00:07:06,193 Well, we made it. 118 00:07:06,226 --> 00:07:08,729 I mean, there must be others. 119 00:07:10,564 --> 00:07:12,199 Tyler, take a good look out there. 120 00:07:13,200 --> 00:07:14,602 What do you think? 121 00:07:16,103 --> 00:07:17,738 WOMAN: [OVER RADIO] Hello? 122 00:07:17,771 --> 00:07:19,507 Hello? 123 00:07:19,540 --> 00:07:21,208 Can anybody hear me, hello? 124 00:07:22,543 --> 00:07:24,077 Hello? Hello. 125 00:07:24,111 --> 00:07:26,914 Hello? Anybody can you hear me? Hello? 126 00:07:26,947 --> 00:07:30,250 We read you. This is Barn 39. Please identify yourself. 127 00:07:30,283 --> 00:07:32,886 Oh, my God. Captain, I got someone. 128 00:07:32,920 --> 00:07:35,856 Hello, this is Barn 36. Lieutenant Maureen Knox. 129 00:07:35,889 --> 00:07:38,225 My Captain is here with me, Andrew Garza. 130 00:07:38,258 --> 00:07:42,763 Who are you? How many others made it? When is help coming? 131 00:07:42,796 --> 00:07:44,998 Well... I... I was gonna ask you the same thing. 132 00:07:46,033 --> 00:07:47,501 I'm... I'm Lieutenant Tyler 133 00:07:47,535 --> 00:07:51,038 Captain Levitt and I have made it but we haven't heard from anybody else. 134 00:07:51,071 --> 00:07:52,239 I mean you're the first. 135 00:07:52,272 --> 00:07:54,975 We... we were hoping you knew something. 136 00:07:55,008 --> 00:07:57,945 Captain Garza here. You haven't heard from anyone else? 137 00:07:57,978 --> 00:08:01,281 Er, private stations? The Civil Defense Network? 138 00:08:01,314 --> 00:08:03,651 Sorry, sir. No, nothing. 139 00:08:03,684 --> 00:08:06,920 Any signs of survivors, Tyler? Maybe a rescue party? 140 00:08:08,055 --> 00:08:09,189 This is Captain Levitt. 141 00:08:10,558 --> 00:08:12,192 Captain, we haven't seen anything. 142 00:08:13,160 --> 00:08:15,095 Very well, um, 143 00:08:15,128 --> 00:08:18,899 we're awaiting instructions from Edwards air force base. 144 00:08:18,932 --> 00:08:22,703 They have a good shelter there for personnel and their families. 145 00:08:24,004 --> 00:08:26,073 They must have made it. 146 00:08:26,106 --> 00:08:28,576 We'll let you know when they contact us. 147 00:08:35,983 --> 00:08:38,852 I wouldn't count on any help from Edwards. 148 00:08:38,886 --> 00:08:41,088 I'm afraid the captain isn't adjusting well. 149 00:08:43,657 --> 00:08:45,225 His wife and kids were at Edwards. 150 00:08:48,261 --> 00:08:49,863 What's your status, Tyler? 151 00:08:49,897 --> 00:08:54,134 Well, we... we have a bit of blast damage. 152 00:08:54,167 --> 00:08:58,672 We could clean it up a little, you could swing by for drinks later. 153 00:08:58,706 --> 00:09:00,140 Sounds great, Lieutenant. 154 00:09:01,141 --> 00:09:02,542 What can I bring? 155 00:09:04,912 --> 00:09:07,280 Edwards was a primary target area. 156 00:09:08,248 --> 00:09:12,019 Probably got at least three warheads. 157 00:09:12,052 --> 00:09:13,987 Chances of a rescue party... 158 00:09:14,021 --> 00:09:15,255 I hear you, Captain. 159 00:09:15,288 --> 00:09:18,325 I could read a radiation counter too, you know. 160 00:09:18,358 --> 00:09:21,328 No survivors. Enough radiation to kill a man in a few minutes. 161 00:09:23,296 --> 00:09:24,732 Well, listen to this. 162 00:09:27,067 --> 00:09:28,235 [FLICKS SWITCH] 163 00:09:28,268 --> 00:09:29,870 [STATIC] 164 00:09:31,071 --> 00:09:33,874 There's someone out there, Captain. 165 00:09:33,907 --> 00:09:35,876 I can't do anymore here, so, 166 00:09:36,910 --> 00:09:38,145 I'm going for help. 167 00:09:40,413 --> 00:09:42,582 Captain, stop. Don't do it. 168 00:09:46,687 --> 00:09:48,622 They're waiting for me at Edwards. 169 00:09:49,156 --> 00:09:50,590 My wife 170 00:09:51,258 --> 00:09:52,592 and children. 171 00:09:53,961 --> 00:09:54,995 I know they are. 172 00:09:55,028 --> 00:09:57,197 Captain, nothing can live out there. 173 00:09:57,230 --> 00:09:58,799 Lieutenant Knox? 174 00:09:58,832 --> 00:10:00,300 Lieutenant Knox? What? 175 00:10:00,333 --> 00:10:01,635 Lieutenant Knox, come in. 176 00:10:01,669 --> 00:10:03,003 Lieutenant Knox? 177 00:10:03,036 --> 00:10:06,206 Captain Garza is going outside. You have to stop him. Lieutenant Knox! 178 00:10:12,045 --> 00:10:13,647 Oh, my God. 179 00:10:14,948 --> 00:10:16,283 He's outside. 180 00:10:16,316 --> 00:10:18,185 The door is open. Maureen! 181 00:10:18,218 --> 00:10:20,921 Maureen, listen to me. Don't go after him. 182 00:10:20,954 --> 00:10:22,856 Use the remote to close the door. 183 00:10:22,890 --> 00:10:24,692 He might try to come back. 184 00:10:24,725 --> 00:10:26,794 I can try calling him on the external speaker. 185 00:10:26,827 --> 00:10:29,162 Lieutenant, close the door. He's already contaminated. 186 00:10:29,196 --> 00:10:30,330 He can't come back in. 187 00:10:30,363 --> 00:10:31,364 But... 188 00:10:32,766 --> 00:10:34,101 Lieutenant, that is an order! 189 00:10:36,336 --> 00:10:37,671 [SIGHS] 190 00:10:38,471 --> 00:10:39,740 Yes, sir. 191 00:10:41,975 --> 00:10:43,343 [WHIRRING] 192 00:10:45,913 --> 00:10:47,815 I'm calling him on the external speaker. 193 00:10:50,483 --> 00:10:55,288 Captain Garza, Captain Garza, can you hear me? This is Lieutenant Knox. 194 00:10:55,322 --> 00:10:57,024 Can you hear me, captain? 195 00:10:57,057 --> 00:10:58,658 I can hear you, Lieutenant. 196 00:10:59,226 --> 00:11:00,427 What do you see? 197 00:11:01,161 --> 00:11:03,163 It's a wreckage. 198 00:11:03,196 --> 00:11:05,098 I can see the city off to the east. 199 00:11:06,233 --> 00:11:07,768 It's still burning. 200 00:11:08,869 --> 00:11:11,839 The world is smashed flat. 201 00:11:12,305 --> 00:11:13,941 [LAUGHING] 202 00:11:14,241 --> 00:11:15,342 Smashed. 203 00:11:17,144 --> 00:11:18,211 Oh, 204 00:11:18,245 --> 00:11:21,181 Jenny. Where are you? 205 00:11:22,282 --> 00:11:23,250 [RUSTLING] 206 00:11:23,283 --> 00:11:27,154 Wait. Wait, I think that I see someone. Hello! 207 00:11:27,187 --> 00:11:28,722 Hello, who's there? 208 00:11:29,389 --> 00:11:30,924 I think I see someone. 209 00:11:31,925 --> 00:11:34,261 Something's moving. Hello! 210 00:11:34,294 --> 00:11:37,965 Captain, captain. Can you hear me? 211 00:11:38,531 --> 00:11:43,103 [WAILING] 212 00:11:57,851 --> 00:11:59,052 [EXHALES] 213 00:12:03,256 --> 00:12:04,391 [STATIC] 214 00:12:05,458 --> 00:12:06,794 KNOX: Hello? 215 00:12:07,460 --> 00:12:09,329 Hello. Barn 39. Hello? 216 00:12:12,199 --> 00:12:14,367 Hello? Hello? 217 00:12:14,401 --> 00:12:16,269 Barn 39. Hello? 218 00:12:16,303 --> 00:12:18,271 Maureen, are you all right? 219 00:12:18,939 --> 00:12:20,373 [SIGHS] Yes. 220 00:12:21,208 --> 00:12:22,409 What happened? 221 00:12:22,442 --> 00:12:24,878 I don't know. When I got to the window, he was gone. 222 00:12:26,313 --> 00:12:27,747 Something took him away. 223 00:12:28,982 --> 00:12:30,450 Are you there? 224 00:12:30,483 --> 00:12:32,986 Tyler? Yeah, yeah, I'm here. I'm not going anywhere. 225 00:12:33,453 --> 00:12:34,487 D-do you know... 226 00:12:34,521 --> 00:12:36,824 [MOANING AND WAILING] TYLER: Who's that? 227 00:12:36,857 --> 00:12:39,559 [MOANING AND WAILING] 228 00:12:39,592 --> 00:12:41,361 Something's outside. 229 00:12:41,394 --> 00:12:43,296 I'm going to take a look. No! 230 00:12:43,330 --> 00:12:45,198 Maureen, stay away from the door. 231 00:12:45,232 --> 00:12:46,867 Lieutenant Knox, stay where you are. 232 00:12:48,235 --> 00:12:50,137 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 233 00:13:04,184 --> 00:13:05,485 I see something. 234 00:13:05,518 --> 00:13:06,753 Is it Captain Garza? 235 00:13:06,786 --> 00:13:09,256 I don't know, it moved out of view. I can't see it. 236 00:13:10,190 --> 00:13:11,959 But it's not just at the door. 237 00:13:13,493 --> 00:13:14,494 They're out there. 238 00:13:16,163 --> 00:13:17,497 I can hear them. 239 00:13:19,499 --> 00:13:20,500 They're waiting. 240 00:13:22,135 --> 00:13:23,303 Waiting. 241 00:13:25,005 --> 00:13:27,240 I could be back in an hour. It'll only take me... 242 00:13:27,274 --> 00:13:29,576 An hour? You'll be dead in six minutes. 243 00:13:29,609 --> 00:13:34,247 Levitt. Levitt, she needs our help. 244 00:13:34,281 --> 00:13:36,249 Man, I'd only be risking my own life. 245 00:13:36,283 --> 00:13:39,252 You go out that door and you stay out. Period. 246 00:13:39,286 --> 00:13:41,054 KNOX: Barn 39? 247 00:13:41,088 --> 00:13:43,056 Barn 39, can you hear me? Maureen? 248 00:13:43,090 --> 00:13:44,457 Are you okay? 249 00:13:44,491 --> 00:13:48,595 I have to be quiet. I can still hear them. And they can hear me. 250 00:13:48,628 --> 00:13:49,997 What do you hear? 251 00:13:50,030 --> 00:13:54,167 I don't know. But I can glimpse something moving in the dark. 252 00:13:54,201 --> 00:13:55,635 Maureen, what can I do? 253 00:13:55,668 --> 00:13:58,838 Talk to me here. So I don't have to listen to them. 254 00:13:59,907 --> 00:14:01,241 Tell me about yourself. 255 00:14:02,009 --> 00:14:04,878 O-okay... Sure... Um, 256 00:14:13,520 --> 00:14:17,390 Uh, well, uh... 257 00:14:17,424 --> 00:14:21,594 I was born and raised in Malibu. 258 00:14:21,628 --> 00:14:23,997 California. [SMIRKS] 259 00:14:25,665 --> 00:14:29,102 Best surfing town in the continental United States. 260 00:14:29,636 --> 00:14:31,905 [LAUGHING] 261 00:14:31,939 --> 00:14:35,242 So, I just looked right up at her and I said, 262 00:14:35,275 --> 00:14:38,145 "Mrs. Harper, would you please hand me my sombrero?" 263 00:14:38,178 --> 00:14:40,380 [BOTH LAUGHING] 264 00:14:40,413 --> 00:14:42,382 Oh. 265 00:14:42,415 --> 00:14:45,118 I swear I have never told anyone that story. 266 00:14:49,022 --> 00:14:50,023 Eric... 267 00:14:51,391 --> 00:14:52,659 The sounds outside... 268 00:14:53,393 --> 00:14:54,661 [EERIE MUSIC PLAYING] 269 00:14:54,694 --> 00:14:56,429 they stopped. 270 00:14:56,463 --> 00:14:59,132 Lieutenant, it's Captain Garza. 271 00:14:59,166 --> 00:15:00,600 Would you let me in, please? 272 00:15:00,633 --> 00:15:02,135 KNOX: Captain? 273 00:15:02,169 --> 00:15:03,937 How... GARZA: I can explain everything 274 00:15:03,971 --> 00:15:07,174 but I can't get in without your half of the security code. 275 00:15:07,207 --> 00:15:09,042 Could you please open the door? 276 00:15:09,076 --> 00:15:10,277 KNOX: But the radiation... 277 00:15:10,310 --> 00:15:12,312 Lieutenant, don't open that door. 278 00:15:12,345 --> 00:15:14,081 LEVITT: Ask him what happened out there. 279 00:15:14,114 --> 00:15:16,516 Captain, you screamed. What happened? 280 00:15:16,549 --> 00:15:21,521 GARZA: Oh, that. I-I was just surprised. 281 00:15:21,554 --> 00:15:23,356 There are survivors out here, after all. 282 00:15:24,657 --> 00:15:26,426 I didn't expect to see them, that's all. 283 00:15:27,460 --> 00:15:28,461 Please. 284 00:15:29,729 --> 00:15:31,098 I'm coming. 285 00:15:31,131 --> 00:15:34,234 No, Maureen, don't. No. Stay where you are. Don't open that door. 286 00:15:34,267 --> 00:15:35,702 LEVITT: Don't open that door. That's an order. 287 00:15:35,735 --> 00:15:37,104 I just want to see. 288 00:15:39,239 --> 00:15:40,573 [MYSTERIOUS INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 289 00:15:43,243 --> 00:15:44,644 [OVER SPEAKER] Captain Garza, 290 00:15:44,677 --> 00:15:49,082 I've been hearing sounds. People banging on the door and on the walls. 291 00:15:49,116 --> 00:15:52,052 Well, there's been a lot of confusion out here. 292 00:15:52,085 --> 00:15:54,587 But we've got things back under control. 293 00:15:56,289 --> 00:15:58,691 Maureen, please. 294 00:15:58,725 --> 00:16:00,427 We have injured out here. 295 00:16:01,628 --> 00:16:03,230 GARZA: Please. 296 00:16:03,263 --> 00:16:05,265 Maureen, don't do it. Don't open the door. 297 00:16:05,298 --> 00:16:06,633 He's lying. Quit screaming. 298 00:16:09,536 --> 00:16:11,104 [DOOR OPENING] 299 00:16:12,605 --> 00:16:14,341 Captain? 300 00:16:14,374 --> 00:16:17,244 Where are you? Captain? 301 00:16:17,277 --> 00:16:19,579 [SCREAMING] 302 00:16:25,785 --> 00:16:27,220 [SIGHS IN EXASPERATION] 303 00:16:28,788 --> 00:16:31,224 What's an 11-letter word for tenacity? 304 00:16:35,495 --> 00:16:37,530 You haven't spoken a word to me since yesterday. 305 00:16:40,367 --> 00:16:41,734 I miss the abuse. 306 00:16:45,772 --> 00:16:49,309 KNOX: Eric! Eric, it's me, Maureen. [BANGING DOOR] 307 00:16:54,581 --> 00:16:57,084 You look just the way I pictured you. 308 00:16:57,750 --> 00:16:59,252 I need your help, guys. 309 00:17:00,253 --> 00:17:01,488 Can I come in for a minute? 310 00:17:02,489 --> 00:17:06,159 Eric, let me in. 311 00:17:06,193 --> 00:17:08,428 [OVER SPEAKER] It's over 300 rads out there. 312 00:17:08,461 --> 00:17:10,230 You-you should be dead. 313 00:17:11,098 --> 00:17:12,699 Our counters read high too. 314 00:17:13,766 --> 00:17:15,368 Must be a glitch. 315 00:17:17,104 --> 00:17:19,038 There are lots of survivors. 316 00:17:20,440 --> 00:17:22,709 I mean, look, here I am. 317 00:17:22,742 --> 00:17:27,380 And seeing is believing. Isn't it, Eric? 318 00:17:27,414 --> 00:17:30,283 There's something wrong. This doesn't make any sense and you know it. 319 00:17:30,317 --> 00:17:32,552 Let go. She seems all right to me. 320 00:17:39,426 --> 00:17:43,096 What, what are you gonna do? You're gonna shoot me? 321 00:17:43,130 --> 00:17:44,364 Kill me to save me? 322 00:17:47,467 --> 00:17:49,702 All right, go ahead. Kill yourself if you want to. 323 00:17:51,238 --> 00:17:53,306 But that's a one way ticket. 324 00:17:53,340 --> 00:17:55,175 [MYSTERIOUS INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 325 00:18:04,517 --> 00:18:06,553 [DOOR OPENING] 326 00:18:20,333 --> 00:18:21,434 Maureen. 327 00:18:23,536 --> 00:18:26,206 God, it's so cold out here. How did you survive? 328 00:18:27,540 --> 00:18:28,808 It's simple. 329 00:18:30,177 --> 00:18:31,311 I didn't. 330 00:18:34,514 --> 00:18:36,849 He saved us. 331 00:18:36,883 --> 00:18:39,619 Isn't he beautiful? [SNARLING] 332 00:18:39,652 --> 00:18:43,756 It's a whole new world, Eric. The old world is gone forever. 333 00:18:43,790 --> 00:18:46,659 This can be painful... [GASPING] 334 00:18:46,693 --> 00:18:48,895 or wonderful. 335 00:18:48,928 --> 00:18:51,431 It's all upto you. 336 00:18:51,464 --> 00:18:53,833 No! No! Levitt! Levitt! 337 00:18:53,866 --> 00:18:55,302 Let me in! [HISSING] 338 00:18:55,335 --> 00:18:58,871 KNOX: Nuclear winter gives us eternal night. 339 00:18:58,905 --> 00:19:01,274 Don't you see, Eric? 340 00:19:01,308 --> 00:19:03,510 It's the only way. 341 00:19:03,543 --> 00:19:06,446 [LAUGHING MALICIOUSLY] 342 00:19:06,479 --> 00:19:09,349 No... no, no, let me in! 343 00:19:09,382 --> 00:19:11,484 Please, let me in! 344 00:19:11,518 --> 00:19:15,622 [SCREAMING] Levitt, no! Stop it. 345 00:19:15,655 --> 00:19:18,225 [ERIC SCREAMING] 346 00:19:18,991 --> 00:19:20,493 [DIALING] 347 00:19:24,564 --> 00:19:25,565 [BEEPING] 348 00:19:37,544 --> 00:19:38,745 [GASPS] 349 00:19:38,778 --> 00:19:41,448 Great, Captain. You're here. 350 00:19:41,481 --> 00:19:42,849 Would you mind opening the door? 351 00:19:45,985 --> 00:19:48,488 [SCOFFS] What a pain. 352 00:19:50,957 --> 00:19:54,227 Oh, hey. I have the answer. 353 00:19:55,328 --> 00:19:57,196 The 11-letter word for tenacity, 354 00:19:58,998 --> 00:20:01,934 the word is "Persistence." 355 00:20:07,006 --> 00:20:08,541 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 356 00:20:10,477 --> 00:20:12,679 [DIALING] 357 00:20:12,712 --> 00:20:13,746 [BEEPING] 358 00:20:15,348 --> 00:20:16,849 [DIALING] 359 00:20:16,883 --> 00:20:18,251 [BEEPING] 360 00:20:18,285 --> 00:20:19,319 [DIALING] 361 00:20:19,352 --> 00:20:20,753 [BEEPING] 362 00:20:20,787 --> 00:20:22,889 Oh, well. That's okay. 363 00:20:23,956 --> 00:20:26,293 We have all the time in the world. 364 00:20:27,427 --> 00:20:29,529 [INDISTINCT CHATTER] 365 00:20:31,931 --> 00:20:33,266 [BEEPING] 366 00:20:35,402 --> 00:20:36,436 [DIALING] 367 00:20:36,469 --> 00:20:37,504 [BEEPING] 368 00:20:37,537 --> 00:20:39,939 [VAMPIRES LAUGHING MALICIOUSLY] 369 00:20:39,972 --> 00:20:41,541 [DIALING] 370 00:20:41,574 --> 00:20:43,776 [BEEPING] 371 00:20:43,810 --> 00:20:45,812 [THEME MUSIC PLAYING] 25151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.