All language subtitles for Monsters - S03E06 - The Hole_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,369 --> 00:00:02,536 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:09,543 --> 00:00:11,079 [CRICKETS CHIRPING] 3 00:00:11,112 --> 00:00:12,246 [FATHER SIGHS] 4 00:00:13,514 --> 00:00:14,648 [EXCLAIMING IN ANNOYANCE] 5 00:00:14,682 --> 00:00:15,683 [UTENSILS CLATTERING] 6 00:00:18,152 --> 00:00:19,787 Honey, it's family hour, 7 00:00:19,820 --> 00:00:21,389 there must be something on. 8 00:00:26,294 --> 00:00:29,097 DAUGHTER: Oh, wow, Candy Critters! 9 00:00:32,500 --> 00:00:33,534 [FATHER EXCLAIMS] 10 00:00:33,567 --> 00:00:35,503 Oh, great, it's Monsters. Our favorite show. 11 00:00:35,536 --> 00:00:36,637 [MONSTROUS LAUGH] 12 00:00:36,670 --> 00:00:37,671 Shh, it's starting. 13 00:00:42,310 --> 00:00:43,644 [MONSTROUS LAUGH] 14 00:00:43,677 --> 00:00:44,745 [FATHER CHUCKLES] 15 00:00:50,351 --> 00:00:52,052 [HELICOPTER WHIRRING] 16 00:01:05,866 --> 00:01:07,401 Hey, down there, Charlie. 17 00:01:07,435 --> 00:01:08,802 It's show time. 18 00:01:09,670 --> 00:01:10,738 Fire down the hole. 19 00:01:12,140 --> 00:01:13,441 [LOUD EXPLOSION] 20 00:01:31,492 --> 00:01:33,161 Man, it stinks down here. 21 00:01:33,194 --> 00:01:34,495 I'll never get used to it. 22 00:01:34,528 --> 00:01:36,197 I don't know, man. 23 00:01:36,230 --> 00:01:37,831 I kinda dig this smelly cell. 24 00:01:37,865 --> 00:01:39,733 Yeah, you kinda, but you're crazy. 25 00:01:39,767 --> 00:01:42,170 You like these tunnels too damn much. 26 00:01:42,203 --> 00:01:44,805 Any guy who volunteers for second tour in 'Nam, 27 00:01:44,838 --> 00:01:45,873 is got to be crazy. 28 00:01:50,744 --> 00:01:52,280 All right, lieutenant, which way? 29 00:01:53,681 --> 00:01:55,683 The earth is packed harder in this direction. 30 00:01:57,785 --> 00:02:00,188 Hey, look, Sarge, here's the thing, 31 00:02:00,221 --> 00:02:03,224 two weeks and I am out of this bloody country and back in the Bronx. 32 00:02:03,257 --> 00:02:05,593 So let's not go looking for no trouble with Charlie. 33 00:02:05,626 --> 00:02:07,561 You know, no commendations or nothing. 34 00:02:07,595 --> 00:02:09,129 Let's just, in and out, okay? 35 00:02:09,697 --> 00:02:11,832 Just in and out. 36 00:02:11,865 --> 00:02:14,168 All you short-timers are all the same, man. 37 00:02:14,202 --> 00:02:16,804 Nervous. Look at yourself, Torres, you're nervous. 38 00:02:17,971 --> 00:02:20,374 Don't you worry about a thing, man. 39 00:02:20,408 --> 00:02:22,510 Old Sarge is going to take good care of you. 40 00:02:22,543 --> 00:02:23,644 Let's do it, boys. 41 00:02:27,748 --> 00:02:29,317 "Sarge will good care of you." 42 00:02:31,552 --> 00:02:34,455 Well, I ain't gonna get lost, my last time in this hell hole either. 43 00:03:08,722 --> 00:03:10,724 Well, well, well. 44 00:03:10,758 --> 00:03:13,494 Looks like old Charlie's left out the welcome mat here. 45 00:03:18,799 --> 00:03:20,334 What the hell are you doing? 46 00:03:20,368 --> 00:03:21,602 We can just climb over it. 47 00:03:21,635 --> 00:03:22,970 We might not see it on way back. 48 00:03:23,003 --> 00:03:24,272 You're right about that, man, 49 00:03:24,305 --> 00:03:27,408 we could be moving fast, fast, fast on our way out of here. 50 00:03:27,441 --> 00:03:30,511 Besides I've done so many of these things, I can do it in my sleep. 51 00:03:30,544 --> 00:03:31,579 Usually. 52 00:03:31,612 --> 00:03:32,613 TORRES: Easy. 53 00:03:40,421 --> 00:03:42,523 Can't we move a little faster, Sarge? 54 00:03:42,556 --> 00:03:44,425 Say, Torres, 55 00:03:44,458 --> 00:03:45,893 you ever stepped in a tiger pit, man? 56 00:03:46,594 --> 00:03:47,728 Me? Nah. 57 00:03:48,562 --> 00:03:50,764 One of my men did, once. 58 00:03:50,798 --> 00:03:52,199 Get this, man, 59 00:03:52,232 --> 00:03:55,569 First, you're creeping along and everything's cool, man, real cool. 60 00:03:56,304 --> 00:03:57,271 Then all of a sudden, 61 00:03:57,305 --> 00:04:00,574 you step down in this hole full of bamboo stakes, 62 00:04:00,608 --> 00:04:03,311 suckers that go right through your foot, boot and all, man. 63 00:04:05,379 --> 00:04:06,847 [RAT SQEAKING] 64 00:04:06,880 --> 00:04:08,549 [SPEAKING SPANISH] 65 00:04:47,355 --> 00:04:48,622 Good stuff? 66 00:04:48,656 --> 00:04:50,057 Possibly. 67 00:04:50,090 --> 00:04:52,393 Great, Let's get the hell out of here. 68 00:04:55,596 --> 00:04:56,697 No dead. 69 00:04:57,731 --> 00:04:58,799 No wound. 70 00:05:02,370 --> 00:05:03,804 Yes, it is kind of weird, isn't it? 71 00:05:06,874 --> 00:05:08,676 What's so weird, man? 72 00:05:08,709 --> 00:05:10,478 Charlie moved out before we came. 73 00:05:11,512 --> 00:05:12,680 Leaving ammunition? 74 00:05:12,913 --> 00:05:14,448 Maps. 75 00:05:14,482 --> 00:05:16,750 Food, medicine, would you? 76 00:05:16,784 --> 00:05:18,586 Who knows how these little creeps think. 77 00:05:19,387 --> 00:05:20,754 They think like soldiers. 78 00:05:23,557 --> 00:05:25,058 Hey, Sarge. 79 00:05:25,092 --> 00:05:26,960 You got some nice pieces of paper here, 80 00:05:26,994 --> 00:05:28,896 for the college boys in intelligence. 81 00:05:28,929 --> 00:05:31,064 What do you say we call it a day. 82 00:05:31,098 --> 00:05:33,434 Come on, Torres, you know as well as I do. 83 00:05:33,467 --> 00:05:36,737 My mission is to recover documents and interrogate the survivors. 84 00:05:37,671 --> 00:05:39,807 The way I see it, muchacho, 85 00:05:39,840 --> 00:05:41,575 we've only earned half our pay. 86 00:05:41,609 --> 00:05:42,976 What? Come on. 87 00:05:43,010 --> 00:05:46,514 Look, maybe they are ahead of us, waiting. 88 00:05:46,547 --> 00:05:48,516 Maybe that's why they didn't take anything. 89 00:05:48,549 --> 00:05:49,783 Because we've been set up. 90 00:05:51,485 --> 00:05:52,686 You know better than that. 91 00:05:52,720 --> 00:05:55,122 We'd have never made this far if they wanted to stop us. 92 00:05:56,590 --> 00:05:57,725 [MAN GROANING] 93 00:06:08,168 --> 00:06:09,537 KENNER: My god! 94 00:06:14,508 --> 00:06:15,609 My god! 95 00:06:17,044 --> 00:06:18,111 I'll finish him. 96 00:06:18,145 --> 00:06:19,146 No. 97 00:06:21,982 --> 00:06:23,417 [GROANS] 98 00:06:30,524 --> 00:06:31,892 [SPEAKING VIETNAMESE] 99 00:06:33,661 --> 00:06:35,429 [SPEAKING VIETNAMESE] 100 00:06:42,102 --> 00:06:43,637 [SPEAKING VIETNAMESE] 101 00:06:43,671 --> 00:06:44,805 [SPEAKING VIETNAMESE] 102 00:06:58,519 --> 00:07:00,688 [SPEAKING VIETNAMESE] 103 00:07:00,721 --> 00:07:03,023 [SPEAKING VIETNAMESE] 104 00:07:05,526 --> 00:07:06,627 What did he say? 105 00:07:09,530 --> 00:07:10,564 Nothing useful. 106 00:07:11,699 --> 00:07:13,501 Tell us anyway. 107 00:07:13,534 --> 00:07:15,736 He was delirious. Not making sense. 108 00:07:17,070 --> 00:07:18,138 We should move on. 109 00:07:19,573 --> 00:07:20,841 I said, tell us. 110 00:07:20,874 --> 00:07:22,309 KENNER: Torres, what the hell! 111 00:07:22,342 --> 00:07:25,212 I want to now why that VC looks like a pitbull had him for breakfast. 112 00:07:25,245 --> 00:07:26,547 And where everybody went. 113 00:07:26,580 --> 00:07:27,915 KENNER: Back off, Torres. You hear me? 114 00:07:27,948 --> 00:07:28,949 Talk. 115 00:07:30,884 --> 00:07:32,853 Hey, I got enough to worry about down here 116 00:07:32,886 --> 00:07:34,922 without worrying about you flipping out on me. 117 00:07:34,955 --> 00:07:37,591 If you can't hack it, man, just get the hell out. 118 00:07:37,625 --> 00:07:40,027 I just want to know everything the VC said, that's all. 119 00:07:40,060 --> 00:07:41,061 Just cool it. 120 00:07:43,864 --> 00:07:46,734 He told me that they dug their tunnels too deep. 121 00:07:46,767 --> 00:07:49,236 Disturbing something evil in the earth. 122 00:07:49,269 --> 00:07:50,604 Which destroyed them. 123 00:07:50,638 --> 00:07:51,905 "Evil"? 124 00:07:51,939 --> 00:07:53,240 What the hell does that supposed to mean? 125 00:07:55,075 --> 00:07:56,977 The dead came out of the walls. 126 00:07:57,711 --> 00:08:00,013 The what? 127 00:08:00,047 --> 00:08:03,751 The Viet Cong buried their dead in the walls of these tunnels. 128 00:08:03,784 --> 00:08:05,252 Too dangerous to carry them to the surface. 129 00:08:06,253 --> 00:08:07,955 Often beheaded and be buried quickly. 130 00:08:08,756 --> 00:08:09,957 These are closed borders. 131 00:08:11,191 --> 00:08:12,960 So we're crawling through a cemetery? 132 00:08:14,562 --> 00:08:16,263 The dead are all around this. 133 00:08:17,330 --> 00:08:20,834 The corpses of our enemies. 134 00:08:20,868 --> 00:08:24,271 You expect me to believe some crap about being killed by dead people? 135 00:08:25,673 --> 00:08:26,907 You may choose to believe him or not. 136 00:08:28,075 --> 00:08:29,276 That is what he told me. 137 00:08:30,711 --> 00:08:31,879 So what else did he tell you? 138 00:08:33,847 --> 00:08:35,583 He said that when they tried to escape, 139 00:08:36,817 --> 00:08:38,719 the tunnels would not let them. 140 00:08:38,752 --> 00:08:39,887 What the hell does that supposed to mean? 141 00:08:42,189 --> 00:08:43,791 I do not know. 142 00:08:43,824 --> 00:08:46,560 You're lying. I saw your face. 143 00:08:46,594 --> 00:08:48,028 What he said meant something. 144 00:08:49,730 --> 00:08:51,765 Only that when he spoke of evil, 145 00:08:51,799 --> 00:08:53,533 coming up out of the ground. 146 00:08:55,002 --> 00:08:56,904 It seemed for a moment, 147 00:08:56,937 --> 00:08:59,106 that the earth might be avenging, 148 00:08:59,139 --> 00:09:00,808 all the blood spilled on it. 149 00:09:02,843 --> 00:09:03,911 Vietnamese. 150 00:09:05,746 --> 00:09:06,780 French. 151 00:09:08,849 --> 00:09:10,217 American blood. 152 00:09:27,868 --> 00:09:29,036 [MILD SCREAMS] 153 00:09:55,362 --> 00:09:56,363 [CLICKS] 154 00:09:57,998 --> 00:09:59,166 Oh, my... 155 00:10:17,284 --> 00:10:18,285 [SHARP EXHALE] 156 00:10:19,853 --> 00:10:20,888 Guys. 157 00:10:22,289 --> 00:10:23,724 Sarge. 158 00:10:23,757 --> 00:10:24,858 Lieutenant. 159 00:10:28,461 --> 00:10:29,797 We have lost the corporal. 160 00:10:30,363 --> 00:10:32,099 Man. Torres. 161 00:10:35,235 --> 00:10:36,804 Kenner. 162 00:10:36,837 --> 00:10:37,938 Where are you? 163 00:10:38,939 --> 00:10:40,307 [MUTTERING IN SPANISH] 164 00:10:48,281 --> 00:10:49,717 [SCREAMS] 165 00:11:06,133 --> 00:11:07,167 Torres. 166 00:11:10,470 --> 00:11:11,671 Torres. 167 00:11:12,740 --> 00:11:14,007 Kenner. 168 00:11:14,041 --> 00:11:15,108 You okay, man? 169 00:11:17,244 --> 00:11:18,278 I think so. 170 00:11:19,780 --> 00:11:20,981 Hold your fire, okay? 171 00:11:22,449 --> 00:11:23,450 Okay. 172 00:11:29,256 --> 00:11:31,191 Get away from that wall for god sake. 173 00:11:32,192 --> 00:11:33,761 What are you talking about, man? 174 00:11:33,794 --> 00:11:34,862 Who you shooting at? 175 00:11:35,462 --> 00:11:36,764 Something grabbed me. 176 00:11:36,797 --> 00:11:38,098 LIEUTENANT: "Something"? 177 00:11:38,131 --> 00:11:40,367 I got it. I am shooting at it. It backed off. 178 00:11:41,802 --> 00:11:43,170 Yes, so where did it go? 179 00:11:43,203 --> 00:11:44,237 TORRES: Into the wall. 180 00:11:44,271 --> 00:11:45,272 Where? 181 00:11:45,305 --> 00:11:48,008 It just vanished into the wall. Right there. 182 00:11:48,041 --> 00:11:50,811 LIEUTENANT: No opening, no tunnel anywhere near us. 183 00:11:50,844 --> 00:11:52,045 Listen, Torres, man. 184 00:11:52,079 --> 00:11:54,281 What you saw is all in your mind, man. You're just spooked. 185 00:11:54,314 --> 00:11:56,116 You got to get a hold of yourself. 186 00:11:56,149 --> 00:11:58,085 That thing grabbed hold of me. 187 00:11:58,118 --> 00:11:59,519 LIEUTENANT: What kind of thing? 188 00:11:59,552 --> 00:12:01,388 Corpse. 189 00:12:01,421 --> 00:12:03,957 That VC was right. We have to get out of here. 190 00:12:03,991 --> 00:12:05,959 Hey, troop. Troop. 191 00:12:05,993 --> 00:12:08,929 You just got a bad case of tunnelities, man. Maybe he did too. 192 00:12:08,962 --> 00:12:12,199 Look, Sarge, I think we should get out of here. 193 00:12:12,232 --> 00:12:14,501 I mean, we did our mission and everything, didn't we? 194 00:12:18,271 --> 00:12:19,873 Maybe we should get out of here. 195 00:12:19,907 --> 00:12:21,074 Can you bring up the rear? 196 00:12:21,108 --> 00:12:21,909 Of course. 197 00:12:24,444 --> 00:12:26,446 You stay right on my butt, you hear me? 198 00:12:26,479 --> 00:12:27,647 You got it, man. 199 00:12:27,680 --> 00:12:30,750 We'll be standing up straight in ten minutes. 15, tops. 200 00:12:50,170 --> 00:12:51,204 [MAN SCREAMING] 201 00:12:53,173 --> 00:12:54,942 TORRES: There it is again. Following us. 202 00:12:56,009 --> 00:12:57,010 You heard it? 203 00:12:58,078 --> 00:12:59,112 I heard something. 204 00:12:59,579 --> 00:13:00,780 Keep going. 205 00:13:01,949 --> 00:13:02,983 You got it. 206 00:13:10,623 --> 00:13:11,859 [HOWLING] 207 00:13:16,563 --> 00:13:18,832 There's another one of your markers, home boy. 208 00:13:18,866 --> 00:13:20,367 Regular clock work. 209 00:13:20,400 --> 00:13:23,470 You got to sign up to work for the damn highway department. 210 00:13:23,503 --> 00:13:25,572 I shouldn't have been so rough on him. 211 00:13:25,605 --> 00:13:27,474 Man, buy him a beer when you get to Saigon. 212 00:13:30,310 --> 00:13:31,879 [SCREAMS] 213 00:13:40,988 --> 00:13:42,289 [SCREAMS] 214 00:13:42,322 --> 00:13:43,490 They got him. [GUNSHOTS] 215 00:13:44,457 --> 00:13:46,259 No, you can't help him. 216 00:13:46,293 --> 00:13:47,827 Torres, what the hell are you doing? 217 00:13:49,496 --> 00:13:50,964 [ALL SCREAMING] 218 00:13:56,236 --> 00:13:57,404 [SCREAMS] 219 00:13:57,437 --> 00:13:58,972 You go on. I'll try to get him back. 220 00:14:12,185 --> 00:14:13,186 No. 221 00:14:15,322 --> 00:14:16,423 [SCREAMS] 222 00:14:17,690 --> 00:14:20,160 Torres, use your knife. Use your damn knife. 223 00:14:25,098 --> 00:14:26,266 [SCREECHES] 224 00:14:44,017 --> 00:14:45,018 You okay, man? 225 00:14:45,652 --> 00:14:47,154 We can't stop. 226 00:14:49,189 --> 00:14:50,457 Catch your breath. 227 00:14:50,490 --> 00:14:52,025 I haven't seen any in a while. 228 00:14:52,059 --> 00:14:53,961 I think we're too high out of their territory. 229 00:14:53,994 --> 00:14:56,129 Got to keep moving. 230 00:14:56,163 --> 00:14:58,131 You should've believed me, Kenner. 231 00:14:58,165 --> 00:14:59,299 Yeah, I guess so. 232 00:14:59,332 --> 00:15:00,500 But we're home free now. 233 00:15:14,147 --> 00:15:15,215 What the hell. 234 00:15:15,248 --> 00:15:16,416 What? This shell. 235 00:15:16,449 --> 00:15:17,584 What about it? 236 00:15:17,617 --> 00:15:20,020 I don't remember making a turn like this coming in. 237 00:15:20,053 --> 00:15:21,488 Hey, man, we made a lot of turns. 238 00:15:21,521 --> 00:15:23,590 But I don't remember this one, do you? 239 00:15:23,623 --> 00:15:25,392 Look, if you put the marker up here, 240 00:15:25,425 --> 00:15:27,027 its gotta be the way, right? 241 00:15:27,060 --> 00:15:29,262 That's what placing a damn trail is all about. 242 00:15:29,296 --> 00:15:30,297 Yeah, but suppose someone... 243 00:15:30,330 --> 00:15:33,566 There is no some one, man, except for the corpses. 244 00:15:33,600 --> 00:15:35,435 And we're now this closer to the surface. 245 00:15:35,468 --> 00:15:37,971 But the VC said the tunnels wouldn't let them escape. 246 00:15:38,005 --> 00:15:40,340 It's a lot of crap, man. That's what he said, Kenner. 247 00:15:40,373 --> 00:15:42,642 I don't give a damn of what he said, if you are smart enough 248 00:15:42,675 --> 00:15:44,044 to put these markers out, 249 00:15:44,077 --> 00:15:45,745 then you better be smart enough to follow them. 250 00:15:45,778 --> 00:15:47,547 'Cause that's sure as hell is what I am gonna do. 251 00:16:01,494 --> 00:16:03,363 [WATER DRIPPING] 252 00:16:06,099 --> 00:16:08,001 How much longer you figure? 253 00:16:08,035 --> 00:16:09,602 I don't know, man. 254 00:16:09,636 --> 00:16:11,704 I haven't seen any of my shells for a while now. 255 00:16:12,605 --> 00:16:14,041 Same thing I was thinking. 256 00:16:15,142 --> 00:16:17,210 Maybe we already went past the entrance. 257 00:16:17,244 --> 00:16:19,079 We would have seen. The daylight... 258 00:16:19,679 --> 00:16:21,248 No, it's dark by now. 259 00:16:21,281 --> 00:16:22,782 I know one thing though. 260 00:16:22,815 --> 00:16:26,153 Sure is taking a lot longer getting out of here than it did getting in. 261 00:16:26,186 --> 00:16:27,687 Seem that way to you? 262 00:16:27,720 --> 00:16:29,189 I can't tell anymore. 263 00:16:31,258 --> 00:16:33,060 Let's try another way, man. 264 00:16:33,093 --> 00:16:35,095 I aim to be home by chow time. 265 00:16:43,470 --> 00:16:44,604 Hey, what did I tell you. 266 00:16:44,637 --> 00:16:46,206 Back on track. 267 00:16:46,239 --> 00:16:47,507 One marker after the other. 268 00:16:47,540 --> 00:16:49,376 We've been walking up here all the way. 269 00:16:49,409 --> 00:16:51,344 We got to be real close to the top right now. 270 00:16:59,486 --> 00:17:00,787 [WATER DRIPPING] 271 00:17:03,290 --> 00:17:04,357 We're never getting out. 272 00:17:09,596 --> 00:17:12,099 Hey, man, we must've made just another dumb mistake, is all. 273 00:17:12,132 --> 00:17:14,201 All we got to do is retrace our steps. 274 00:17:14,234 --> 00:17:16,069 Don't you understand? 275 00:17:16,103 --> 00:17:17,770 Like the VC said, 276 00:17:17,804 --> 00:17:19,772 the tunnels won't let us escape. 277 00:17:21,374 --> 00:17:22,675 We going around and around, 278 00:17:23,610 --> 00:17:24,777 then they'll come for us. 279 00:17:26,346 --> 00:17:27,447 We're gonna die here. 280 00:17:28,281 --> 00:17:30,383 As long as I got ammo, man, 281 00:17:30,417 --> 00:17:31,818 we got a chance. 282 00:17:31,851 --> 00:17:33,220 And then? 283 00:17:41,394 --> 00:17:43,496 KENNER: Hey. 284 00:17:43,530 --> 00:17:46,166 We can't be more than a few feet down. 285 00:17:46,199 --> 00:17:48,067 Plus we've been climbing all this time, 286 00:17:49,236 --> 00:17:50,503 we can dig our way out. 287 00:17:51,804 --> 00:17:53,373 Come on, Torres. 288 00:17:53,406 --> 00:17:56,376 [SPEAKING SPANISH] 289 00:17:57,810 --> 00:17:59,579 Come on, Torres. 290 00:17:59,612 --> 00:18:01,514 Never should've some into these damn holes. 291 00:18:02,682 --> 00:18:04,417 We don't belong here. 292 00:18:04,451 --> 00:18:06,119 Just like the VC said. 293 00:18:06,653 --> 00:18:07,854 We shot our people, 294 00:18:08,688 --> 00:18:10,190 and now its making us pay. 295 00:18:11,291 --> 00:18:12,292 I need your help. 296 00:18:12,925 --> 00:18:14,261 [CRYING] 297 00:18:15,495 --> 00:18:17,497 Nothing's gonna do any good. 298 00:18:19,466 --> 00:18:20,833 We're finished. 299 00:18:20,867 --> 00:18:22,402 All right, to hell with you. 300 00:18:34,347 --> 00:18:36,349 We'll be breathing fresh air in no time, Torres. 301 00:18:37,184 --> 00:18:38,318 Can't be much farther. 302 00:18:41,321 --> 00:18:42,422 What did I tell you, huh? 303 00:18:43,190 --> 00:18:44,257 What did I tell you. 304 00:18:44,724 --> 00:18:45,892 You made it? 305 00:18:47,494 --> 00:18:48,561 [SCREAMS] 306 00:18:54,667 --> 00:18:55,768 [SCREECHING] 307 00:19:19,526 --> 00:19:20,627 [SCREAMS] 308 00:19:28,335 --> 00:19:29,669 What the hell. 309 00:19:41,281 --> 00:19:42,482 No way, baby. 310 00:19:47,920 --> 00:19:49,322 [SCREAMS] 311 00:20:18,918 --> 00:20:20,353 [SCREAMS] 312 00:20:43,543 --> 00:20:44,777 [THEME MUSIC PLAYING] 20998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.