Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,369 --> 00:00:02,536
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:09,543 --> 00:00:11,079
[CRICKETS CHIRPING]
3
00:00:11,112 --> 00:00:12,246
[FATHER SIGHS]
4
00:00:13,514 --> 00:00:14,648
[EXCLAIMING IN ANNOYANCE]
5
00:00:14,682 --> 00:00:15,683
[UTENSILS CLATTERING]
6
00:00:18,152 --> 00:00:19,787
Honey, it's family hour,
7
00:00:19,820 --> 00:00:21,389
there must be something on.
8
00:00:26,294 --> 00:00:29,097
DAUGHTER:
Oh, wow, Candy Critters!
9
00:00:32,500 --> 00:00:33,534
[FATHER EXCLAIMS]
10
00:00:33,567 --> 00:00:35,503
Oh, great, it's Monsters.
Our favorite show.
11
00:00:35,536 --> 00:00:36,637
[MONSTROUS LAUGH]
12
00:00:36,670 --> 00:00:37,671
Shh, it's starting.
13
00:00:42,310 --> 00:00:43,644
[MONSTROUS LAUGH]
14
00:00:43,677 --> 00:00:44,745
[FATHER CHUCKLES]
15
00:00:50,351 --> 00:00:52,052
[HELICOPTER WHIRRING]
16
00:01:05,866 --> 00:01:07,401
Hey, down there, Charlie.
17
00:01:07,435 --> 00:01:08,802
It's show time.
18
00:01:09,670 --> 00:01:10,738
Fire down the hole.
19
00:01:12,140 --> 00:01:13,441
[LOUD EXPLOSION]
20
00:01:31,492 --> 00:01:33,161
Man, it stinks down here.
21
00:01:33,194 --> 00:01:34,495
I'll never get used to it.
22
00:01:34,528 --> 00:01:36,197
I don't know, man.
23
00:01:36,230 --> 00:01:37,831
I kinda dig this smelly cell.
24
00:01:37,865 --> 00:01:39,733
Yeah, you kinda,
but you're crazy.
25
00:01:39,767 --> 00:01:42,170
You like these tunnels
too damn much.
26
00:01:42,203 --> 00:01:44,805
Any guy who volunteers
for second tour in 'Nam,
27
00:01:44,838 --> 00:01:45,873
is got to be crazy.
28
00:01:50,744 --> 00:01:52,280
All right, lieutenant,
which way?
29
00:01:53,681 --> 00:01:55,683
The earth is packed harder
in this direction.
30
00:01:57,785 --> 00:02:00,188
Hey, look, Sarge,
here's the thing,
31
00:02:00,221 --> 00:02:03,224
two weeks and I am out
of this bloody country
and back in the Bronx.
32
00:02:03,257 --> 00:02:05,593
So let's not go looking
for no trouble with Charlie.
33
00:02:05,626 --> 00:02:07,561
You know, no commendations
or nothing.
34
00:02:07,595 --> 00:02:09,129
Let's just, in and out, okay?
35
00:02:09,697 --> 00:02:11,832
Just in and out.
36
00:02:11,865 --> 00:02:14,168
All you short-timers
are all the same, man.
37
00:02:14,202 --> 00:02:16,804
Nervous. Look at yourself,
Torres, you're nervous.
38
00:02:17,971 --> 00:02:20,374
Don't you worry about
a thing, man.
39
00:02:20,408 --> 00:02:22,510
Old Sarge is going
to take good care of you.
40
00:02:22,543 --> 00:02:23,644
Let's do it, boys.
41
00:02:27,748 --> 00:02:29,317
"Sarge will
good care of you."
42
00:02:31,552 --> 00:02:34,455
Well, I ain't gonna
get lost, my last time
in this hell hole either.
43
00:03:08,722 --> 00:03:10,724
Well, well, well.
44
00:03:10,758 --> 00:03:13,494
Looks like old Charlie's
left out the welcome mat here.
45
00:03:18,799 --> 00:03:20,334
What the hell
are you doing?
46
00:03:20,368 --> 00:03:21,602
We can just
climb over it.
47
00:03:21,635 --> 00:03:22,970
We might not see
it on way back.
48
00:03:23,003 --> 00:03:24,272
You're right about that, man,
49
00:03:24,305 --> 00:03:27,408
we could be moving
fast, fast, fast on our
way out of here.
50
00:03:27,441 --> 00:03:30,511
Besides I've done
so many of these things,
I can do it in my sleep.
51
00:03:30,544 --> 00:03:31,579
Usually.
52
00:03:31,612 --> 00:03:32,613
TORRES: Easy.
53
00:03:40,421 --> 00:03:42,523
Can't we move a little
faster, Sarge?
54
00:03:42,556 --> 00:03:44,425
Say, Torres,
55
00:03:44,458 --> 00:03:45,893
you ever stepped
in a tiger pit, man?
56
00:03:46,594 --> 00:03:47,728
Me? Nah.
57
00:03:48,562 --> 00:03:50,764
One of my men
did, once.
58
00:03:50,798 --> 00:03:52,199
Get this, man,
59
00:03:52,232 --> 00:03:55,569
First, you're creeping along
and everything's cool, man,
real cool.
60
00:03:56,304 --> 00:03:57,271
Then all of a sudden,
61
00:03:57,305 --> 00:04:00,574
you step down in this hole
full of bamboo stakes,
62
00:04:00,608 --> 00:04:03,311
suckers that go right
through your foot,
boot and all, man.
63
00:04:05,379 --> 00:04:06,847
[RAT SQEAKING]
64
00:04:06,880 --> 00:04:08,549
[SPEAKING SPANISH]
65
00:04:47,355 --> 00:04:48,622
Good stuff?
66
00:04:48,656 --> 00:04:50,057
Possibly.
67
00:04:50,090 --> 00:04:52,393
Great, Let's get
the hell out of here.
68
00:04:55,596 --> 00:04:56,697
No dead.
69
00:04:57,731 --> 00:04:58,799
No wound.
70
00:05:02,370 --> 00:05:03,804
Yes, it is kind of weird,
isn't it?
71
00:05:06,874 --> 00:05:08,676
What's so weird, man?
72
00:05:08,709 --> 00:05:10,478
Charlie moved out
before we came.
73
00:05:11,512 --> 00:05:12,680
Leaving ammunition?
74
00:05:12,913 --> 00:05:14,448
Maps.
75
00:05:14,482 --> 00:05:16,750
Food, medicine, would you?
76
00:05:16,784 --> 00:05:18,586
Who knows how these
little creeps think.
77
00:05:19,387 --> 00:05:20,754
They think like soldiers.
78
00:05:23,557 --> 00:05:25,058
Hey, Sarge.
79
00:05:25,092 --> 00:05:26,960
You got some nice pieces
of paper here,
80
00:05:26,994 --> 00:05:28,896
for the college boys
in intelligence.
81
00:05:28,929 --> 00:05:31,064
What do you say
we call it a day.
82
00:05:31,098 --> 00:05:33,434
Come on, Torres, you
know as well as I do.
83
00:05:33,467 --> 00:05:36,737
My mission is to recover
documents and interrogate
the survivors.
84
00:05:37,671 --> 00:05:39,807
The way I see it,
muchacho,
85
00:05:39,840 --> 00:05:41,575
we've only earned
half our pay.
86
00:05:41,609 --> 00:05:42,976
What?
Come on.
87
00:05:43,010 --> 00:05:46,514
Look, maybe they are ahead
of us, waiting.
88
00:05:46,547 --> 00:05:48,516
Maybe that's why
they didn't take anything.
89
00:05:48,549 --> 00:05:49,783
Because we've been set up.
90
00:05:51,485 --> 00:05:52,686
You know better than that.
91
00:05:52,720 --> 00:05:55,122
We'd have never made this far
if they wanted to stop us.
92
00:05:56,590 --> 00:05:57,725
[MAN GROANING]
93
00:06:08,168 --> 00:06:09,537
KENNER: My god!
94
00:06:14,508 --> 00:06:15,609
My god!
95
00:06:17,044 --> 00:06:18,111
I'll finish him.
96
00:06:18,145 --> 00:06:19,146
No.
97
00:06:21,982 --> 00:06:23,417
[GROANS]
98
00:06:30,524 --> 00:06:31,892
[SPEAKING VIETNAMESE]
99
00:06:33,661 --> 00:06:35,429
[SPEAKING VIETNAMESE]
100
00:06:42,102 --> 00:06:43,637
[SPEAKING VIETNAMESE]
101
00:06:43,671 --> 00:06:44,805
[SPEAKING VIETNAMESE]
102
00:06:58,519 --> 00:07:00,688
[SPEAKING VIETNAMESE]
103
00:07:00,721 --> 00:07:03,023
[SPEAKING VIETNAMESE]
104
00:07:05,526 --> 00:07:06,627
What did he say?
105
00:07:09,530 --> 00:07:10,564
Nothing useful.
106
00:07:11,699 --> 00:07:13,501
Tell us anyway.
107
00:07:13,534 --> 00:07:15,736
He was delirious.
Not making sense.
108
00:07:17,070 --> 00:07:18,138
We should move on.
109
00:07:19,573 --> 00:07:20,841
I said, tell us.
110
00:07:20,874 --> 00:07:22,309
KENNER: Torres, what the hell!
111
00:07:22,342 --> 00:07:25,212
I want to now why that
VC looks like a pitbull
had him for breakfast.
112
00:07:25,245 --> 00:07:26,547
And where
everybody went.
113
00:07:26,580 --> 00:07:27,915
KENNER: Back off, Torres.
You hear me?
114
00:07:27,948 --> 00:07:28,949
Talk.
115
00:07:30,884 --> 00:07:32,853
Hey, I got enough to worry
about down here
116
00:07:32,886 --> 00:07:34,922
without worrying about you
flipping out on me.
117
00:07:34,955 --> 00:07:37,591
If you can't hack it, man,
just get the hell out.
118
00:07:37,625 --> 00:07:40,027
I just want to know
everything the VC said,
that's all.
119
00:07:40,060 --> 00:07:41,061
Just cool it.
120
00:07:43,864 --> 00:07:46,734
He told me that they
dug their tunnels too deep.
121
00:07:46,767 --> 00:07:49,236
Disturbing something
evil in the earth.
122
00:07:49,269 --> 00:07:50,604
Which destroyed them.
123
00:07:50,638 --> 00:07:51,905
"Evil"?
124
00:07:51,939 --> 00:07:53,240
What the hell does
that supposed to mean?
125
00:07:55,075 --> 00:07:56,977
The dead came out
of the walls.
126
00:07:57,711 --> 00:08:00,013
The what?
127
00:08:00,047 --> 00:08:03,751
The Viet Cong buried their
dead in the walls of these
tunnels.
128
00:08:03,784 --> 00:08:05,252
Too dangerous to carry
them to the surface.
129
00:08:06,253 --> 00:08:07,955
Often beheaded
and be buried quickly.
130
00:08:08,756 --> 00:08:09,957
These are closed borders.
131
00:08:11,191 --> 00:08:12,960
So we're crawling
through a cemetery?
132
00:08:14,562 --> 00:08:16,263
The dead are all around this.
133
00:08:17,330 --> 00:08:20,834
The corpses of our enemies.
134
00:08:20,868 --> 00:08:24,271
You expect me to believe
some crap about being
killed by dead people?
135
00:08:25,673 --> 00:08:26,907
You may choose to believe
him or not.
136
00:08:28,075 --> 00:08:29,276
That is what he told me.
137
00:08:30,711 --> 00:08:31,879
So what else
did he tell you?
138
00:08:33,847 --> 00:08:35,583
He said that when they
tried to escape,
139
00:08:36,817 --> 00:08:38,719
the tunnels would
not let them.
140
00:08:38,752 --> 00:08:39,887
What the hell does
that supposed to mean?
141
00:08:42,189 --> 00:08:43,791
I do not know.
142
00:08:43,824 --> 00:08:46,560
You're lying.
I saw your face.
143
00:08:46,594 --> 00:08:48,028
What he said meant something.
144
00:08:49,730 --> 00:08:51,765
Only that when
he spoke of evil,
145
00:08:51,799 --> 00:08:53,533
coming up out of the ground.
146
00:08:55,002 --> 00:08:56,904
It seemed for a moment,
147
00:08:56,937 --> 00:08:59,106
that the earth might
be avenging,
148
00:08:59,139 --> 00:09:00,808
all the blood spilled on it.
149
00:09:02,843 --> 00:09:03,911
Vietnamese.
150
00:09:05,746 --> 00:09:06,780
French.
151
00:09:08,849 --> 00:09:10,217
American blood.
152
00:09:27,868 --> 00:09:29,036
[MILD SCREAMS]
153
00:09:55,362 --> 00:09:56,363
[CLICKS]
154
00:09:57,998 --> 00:09:59,166
Oh, my...
155
00:10:17,284 --> 00:10:18,285
[SHARP EXHALE]
156
00:10:19,853 --> 00:10:20,888
Guys.
157
00:10:22,289 --> 00:10:23,724
Sarge.
158
00:10:23,757 --> 00:10:24,858
Lieutenant.
159
00:10:28,461 --> 00:10:29,797
We have lost the corporal.
160
00:10:30,363 --> 00:10:32,099
Man. Torres.
161
00:10:35,235 --> 00:10:36,804
Kenner.
162
00:10:36,837 --> 00:10:37,938
Where are you?
163
00:10:38,939 --> 00:10:40,307
[MUTTERING IN SPANISH]
164
00:10:48,281 --> 00:10:49,717
[SCREAMS]
165
00:11:06,133 --> 00:11:07,167
Torres.
166
00:11:10,470 --> 00:11:11,671
Torres.
167
00:11:12,740 --> 00:11:14,007
Kenner.
168
00:11:14,041 --> 00:11:15,108
You okay, man?
169
00:11:17,244 --> 00:11:18,278
I think so.
170
00:11:19,780 --> 00:11:20,981
Hold your fire, okay?
171
00:11:22,449 --> 00:11:23,450
Okay.
172
00:11:29,256 --> 00:11:31,191
Get away from that
wall for god sake.
173
00:11:32,192 --> 00:11:33,761
What are you talking
about, man?
174
00:11:33,794 --> 00:11:34,862
Who you shooting at?
175
00:11:35,462 --> 00:11:36,764
Something grabbed me.
176
00:11:36,797 --> 00:11:38,098
LIEUTENANT: "Something"?
177
00:11:38,131 --> 00:11:40,367
I got it.
I am shooting at it.
It backed off.
178
00:11:41,802 --> 00:11:43,170
Yes, so where did it go?
179
00:11:43,203 --> 00:11:44,237
TORRES: Into the wall.
180
00:11:44,271 --> 00:11:45,272
Where?
181
00:11:45,305 --> 00:11:48,008
It just vanished
into the wall.
Right there.
182
00:11:48,041 --> 00:11:50,811
LIEUTENANT: No opening,
no tunnel anywhere
near us.
183
00:11:50,844 --> 00:11:52,045
Listen, Torres, man.
184
00:11:52,079 --> 00:11:54,281
What you saw is all
in your mind, man.
You're just spooked.
185
00:11:54,314 --> 00:11:56,116
You got to get
a hold of yourself.
186
00:11:56,149 --> 00:11:58,085
That thing grabbed hold of me.
187
00:11:58,118 --> 00:11:59,519
LIEUTENANT: What kind of thing?
188
00:11:59,552 --> 00:12:01,388
Corpse.
189
00:12:01,421 --> 00:12:03,957
That VC was right.
We have to get out of here.
190
00:12:03,991 --> 00:12:05,959
Hey, troop. Troop.
191
00:12:05,993 --> 00:12:08,929
You just got a bad case
of tunnelities, man.
Maybe he did too.
192
00:12:08,962 --> 00:12:12,199
Look, Sarge, I think
we should get out of here.
193
00:12:12,232 --> 00:12:14,501
I mean, we did our mission
and everything, didn't we?
194
00:12:18,271 --> 00:12:19,873
Maybe we should
get out of here.
195
00:12:19,907 --> 00:12:21,074
Can you bring up the rear?
196
00:12:21,108 --> 00:12:21,909
Of course.
197
00:12:24,444 --> 00:12:26,446
You stay right
on my butt,
you hear me?
198
00:12:26,479 --> 00:12:27,647
You got it, man.
199
00:12:27,680 --> 00:12:30,750
We'll be standing up
straight in ten minutes.
15, tops.
200
00:12:50,170 --> 00:12:51,204
[MAN SCREAMING]
201
00:12:53,173 --> 00:12:54,942
TORRES: There it is again.
Following us.
202
00:12:56,009 --> 00:12:57,010
You heard it?
203
00:12:58,078 --> 00:12:59,112
I heard something.
204
00:12:59,579 --> 00:13:00,780
Keep going.
205
00:13:01,949 --> 00:13:02,983
You got it.
206
00:13:10,623 --> 00:13:11,859
[HOWLING]
207
00:13:16,563 --> 00:13:18,832
There's another one
of your markers, home boy.
208
00:13:18,866 --> 00:13:20,367
Regular clock work.
209
00:13:20,400 --> 00:13:23,470
You got to sign up to work
for the damn highway
department.
210
00:13:23,503 --> 00:13:25,572
I shouldn't have been
so rough on him.
211
00:13:25,605 --> 00:13:27,474
Man, buy him a beer
when you get to Saigon.
212
00:13:30,310 --> 00:13:31,879
[SCREAMS]
213
00:13:40,988 --> 00:13:42,289
[SCREAMS]
214
00:13:42,322 --> 00:13:43,490
They got him.
[GUNSHOTS]
215
00:13:44,457 --> 00:13:46,259
No, you can't help him.
216
00:13:46,293 --> 00:13:47,827
Torres, what the hell
are you doing?
217
00:13:49,496 --> 00:13:50,964
[ALL SCREAMING]
218
00:13:56,236 --> 00:13:57,404
[SCREAMS]
219
00:13:57,437 --> 00:13:58,972
You go on.
I'll try to get him back.
220
00:14:12,185 --> 00:14:13,186
No.
221
00:14:15,322 --> 00:14:16,423
[SCREAMS]
222
00:14:17,690 --> 00:14:20,160
Torres, use your knife.
Use your damn knife.
223
00:14:25,098 --> 00:14:26,266
[SCREECHES]
224
00:14:44,017 --> 00:14:45,018
You okay, man?
225
00:14:45,652 --> 00:14:47,154
We can't stop.
226
00:14:49,189 --> 00:14:50,457
Catch your breath.
227
00:14:50,490 --> 00:14:52,025
I haven't seen
any in a while.
228
00:14:52,059 --> 00:14:53,961
I think we're too high
out of their territory.
229
00:14:53,994 --> 00:14:56,129
Got to keep moving.
230
00:14:56,163 --> 00:14:58,131
You should've believed
me, Kenner.
231
00:14:58,165 --> 00:14:59,299
Yeah, I guess so.
232
00:14:59,332 --> 00:15:00,500
But we're home free now.
233
00:15:14,147 --> 00:15:15,215
What the hell.
234
00:15:15,248 --> 00:15:16,416
What?
This shell.
235
00:15:16,449 --> 00:15:17,584
What about it?
236
00:15:17,617 --> 00:15:20,020
I don't remember making
a turn like this coming in.
237
00:15:20,053 --> 00:15:21,488
Hey, man, we made
a lot of turns.
238
00:15:21,521 --> 00:15:23,590
But I don't remember
this one, do you?
239
00:15:23,623 --> 00:15:25,392
Look, if you put
the marker up here,
240
00:15:25,425 --> 00:15:27,027
its gotta be the way, right?
241
00:15:27,060 --> 00:15:29,262
That's what placing
a damn trail is all about.
242
00:15:29,296 --> 00:15:30,297
Yeah, but suppose
someone...
243
00:15:30,330 --> 00:15:33,566
There is no some one, man,
except for the corpses.
244
00:15:33,600 --> 00:15:35,435
And we're now this
closer to the surface.
245
00:15:35,468 --> 00:15:37,971
But the VC said the tunnels
wouldn't let them escape.
246
00:15:38,005 --> 00:15:40,340
It's a lot of crap, man.
That's what he said, Kenner.
247
00:15:40,373 --> 00:15:42,642
I don't give a damn of what
he said, if you are smart
enough
248
00:15:42,675 --> 00:15:44,044
to put these markers out,
249
00:15:44,077 --> 00:15:45,745
then you better be smart
enough to follow them.
250
00:15:45,778 --> 00:15:47,547
'Cause that's sure as hell
is what I am gonna do.
251
00:16:01,494 --> 00:16:03,363
[WATER DRIPPING]
252
00:16:06,099 --> 00:16:08,001
How much longer you figure?
253
00:16:08,035 --> 00:16:09,602
I don't know, man.
254
00:16:09,636 --> 00:16:11,704
I haven't seen any of my
shells for a while now.
255
00:16:12,605 --> 00:16:14,041
Same thing I was thinking.
256
00:16:15,142 --> 00:16:17,210
Maybe we already went
past the entrance.
257
00:16:17,244 --> 00:16:19,079
We would have seen.
The daylight...
258
00:16:19,679 --> 00:16:21,248
No, it's dark by now.
259
00:16:21,281 --> 00:16:22,782
I know one thing though.
260
00:16:22,815 --> 00:16:26,153
Sure is taking a lot longer
getting out of here
than it did getting in.
261
00:16:26,186 --> 00:16:27,687
Seem that way to you?
262
00:16:27,720 --> 00:16:29,189
I can't tell anymore.
263
00:16:31,258 --> 00:16:33,060
Let's try another way, man.
264
00:16:33,093 --> 00:16:35,095
I aim to be home
by chow time.
265
00:16:43,470 --> 00:16:44,604
Hey, what did I tell you.
266
00:16:44,637 --> 00:16:46,206
Back on track.
267
00:16:46,239 --> 00:16:47,507
One marker
after the other.
268
00:16:47,540 --> 00:16:49,376
We've been walking
up here all the way.
269
00:16:49,409 --> 00:16:51,344
We got to be real close
to the top right now.
270
00:16:59,486 --> 00:17:00,787
[WATER DRIPPING]
271
00:17:03,290 --> 00:17:04,357
We're never getting out.
272
00:17:09,596 --> 00:17:12,099
Hey, man, we must've made
just another dumb mistake,
is all.
273
00:17:12,132 --> 00:17:14,201
All we got to do
is retrace our steps.
274
00:17:14,234 --> 00:17:16,069
Don't you understand?
275
00:17:16,103 --> 00:17:17,770
Like the VC said,
276
00:17:17,804 --> 00:17:19,772
the tunnels won't
let us escape.
277
00:17:21,374 --> 00:17:22,675
We going around
and around,
278
00:17:23,610 --> 00:17:24,777
then they'll come for us.
279
00:17:26,346 --> 00:17:27,447
We're gonna die here.
280
00:17:28,281 --> 00:17:30,383
As long as I got ammo, man,
281
00:17:30,417 --> 00:17:31,818
we got a chance.
282
00:17:31,851 --> 00:17:33,220
And then?
283
00:17:41,394 --> 00:17:43,496
KENNER: Hey.
284
00:17:43,530 --> 00:17:46,166
We can't be more
than a few feet down.
285
00:17:46,199 --> 00:17:48,067
Plus we've been climbing
all this time,
286
00:17:49,236 --> 00:17:50,503
we can dig our way out.
287
00:17:51,804 --> 00:17:53,373
Come on, Torres.
288
00:17:53,406 --> 00:17:56,376
[SPEAKING SPANISH]
289
00:17:57,810 --> 00:17:59,579
Come on, Torres.
290
00:17:59,612 --> 00:18:01,514
Never should've some
into these damn holes.
291
00:18:02,682 --> 00:18:04,417
We don't belong here.
292
00:18:04,451 --> 00:18:06,119
Just like the VC said.
293
00:18:06,653 --> 00:18:07,854
We shot our people,
294
00:18:08,688 --> 00:18:10,190
and now its making us pay.
295
00:18:11,291 --> 00:18:12,292
I need your help.
296
00:18:12,925 --> 00:18:14,261
[CRYING]
297
00:18:15,495 --> 00:18:17,497
Nothing's gonna do any good.
298
00:18:19,466 --> 00:18:20,833
We're finished.
299
00:18:20,867 --> 00:18:22,402
All right, to hell with you.
300
00:18:34,347 --> 00:18:36,349
We'll be breathing
fresh air in no time,
Torres.
301
00:18:37,184 --> 00:18:38,318
Can't be much farther.
302
00:18:41,321 --> 00:18:42,422
What did I tell you, huh?
303
00:18:43,190 --> 00:18:44,257
What did I tell you.
304
00:18:44,724 --> 00:18:45,892
You made it?
305
00:18:47,494 --> 00:18:48,561
[SCREAMS]
306
00:18:54,667 --> 00:18:55,768
[SCREECHING]
307
00:19:19,526 --> 00:19:20,627
[SCREAMS]
308
00:19:28,335 --> 00:19:29,669
What the hell.
309
00:19:41,281 --> 00:19:42,482
No way, baby.
310
00:19:47,920 --> 00:19:49,322
[SCREAMS]
311
00:20:18,918 --> 00:20:20,353
[SCREAMS]
312
00:20:43,543 --> 00:20:44,777
[THEME MUSIC PLAYING]
20998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.