All language subtitles for Monsters - S03E05 - Outpost_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,235 --> 00:00:02,436 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:09,410 --> 00:00:10,678 [CRICKETS CHIRPING] 3 00:00:11,579 --> 00:00:13,047 [FATHER SIGHS] 4 00:00:13,781 --> 00:00:15,149 [EXCLAIMING IN ANNOYANCE] 5 00:00:15,849 --> 00:00:17,218 [UTENSILS CLATTERING] 6 00:00:18,152 --> 00:00:19,620 Honey, it's family hour, 7 00:00:19,653 --> 00:00:21,422 there must be something on. 8 00:00:26,294 --> 00:00:29,230 DAUGHTER: Oh, wow, Candy Critters! 9 00:00:32,566 --> 00:00:33,667 [FATHER EXCLAIMS] 10 00:00:33,701 --> 00:00:35,769 Oh great. It's Monsters, our favorite show. 11 00:00:35,803 --> 00:00:37,071 [MONSTROUS LAUGH] 12 00:00:37,105 --> 00:00:38,106 Shh, it's starting. 13 00:00:42,176 --> 00:00:43,477 [MONSTROUS LAUGH] 14 00:00:43,511 --> 00:00:44,712 [FATHER CHUCKLES] 15 00:01:10,404 --> 00:01:11,739 [BEEPING] 16 00:01:18,579 --> 00:01:20,080 [SIGHS] 17 00:01:31,459 --> 00:01:33,227 Welcome to hell. 18 00:01:36,297 --> 00:01:38,666 Raymond to ST three, I am in. 19 00:01:38,699 --> 00:01:40,301 [INDISTINCT VOICES ON RADIO] 20 00:01:40,334 --> 00:01:41,735 Roger that. 21 00:01:41,769 --> 00:01:43,871 Rendezvous in three hours at 0700. 22 00:01:45,173 --> 00:01:46,540 It'll be enough time. 23 00:01:46,574 --> 00:01:50,511 This is standard evaluation procedure. 24 00:01:50,544 --> 00:01:53,247 I should be done in plenty of time to make our rendezvous. 25 00:01:55,216 --> 00:01:56,884 No, I don't see him. 26 00:01:57,951 --> 00:01:59,553 Dammit. 27 00:01:59,587 --> 00:02:00,688 [HEAVY BREATHING] 28 00:02:04,925 --> 00:02:06,894 He is here. Dis-com. 29 00:02:13,567 --> 00:02:15,203 Sebastian. 30 00:02:15,236 --> 00:02:18,372 My name is Cara Raymond, Sebastian. 31 00:02:18,406 --> 00:02:20,508 I am an outpost inspector. 32 00:02:20,541 --> 00:02:24,445 And I am here to evaluate this operation and your part in it. 33 00:02:24,478 --> 00:02:26,680 You have fallen far behind in your shipments. 34 00:02:27,415 --> 00:02:28,682 We must talk. 35 00:02:28,716 --> 00:02:30,918 SEBASTIAN: I have nothing to say to you. 36 00:02:30,951 --> 00:02:33,187 CARA: I am sorry to hear that. 37 00:02:33,221 --> 00:02:35,389 I had hoped you would be more co-operative. 38 00:02:36,624 --> 00:02:39,460 This will go much easier and much more quickly 39 00:02:39,493 --> 00:02:41,395 if you just answer my questions. 40 00:02:41,429 --> 00:02:45,299 SEBASTIAN: You wouldn't be interested in the answers I have. 41 00:02:45,333 --> 00:02:47,167 Why don't you let me be the judge of that? 42 00:02:48,302 --> 00:02:49,737 SEBASTIAN: You are my judge. 43 00:02:49,770 --> 00:02:51,439 Are you not? 44 00:02:51,472 --> 00:02:53,974 I don't consider myself the judge of any one. 45 00:02:54,007 --> 00:02:57,811 I am a gatherer of facts. A fair witness. 46 00:02:57,845 --> 00:03:00,381 What I learn here about this outpost, 47 00:03:00,414 --> 00:03:03,751 and your performance determine what I recommend to the company. 48 00:03:04,852 --> 00:03:05,886 So you see, 49 00:03:05,919 --> 00:03:07,955 it's best if you work with me. 50 00:03:10,324 --> 00:03:12,426 I see. 51 00:03:12,460 --> 00:03:15,596 The currents of industry must not be interrupted. 52 00:03:19,567 --> 00:03:20,568 Very well. 53 00:03:23,337 --> 00:03:25,439 What do you want to know? 54 00:03:25,473 --> 00:03:30,411 First, why are the projected ore shipment quotas not being met? 55 00:03:32,613 --> 00:03:35,949 There have been... complications. 56 00:03:37,418 --> 00:03:40,220 Sebastian, I assume you want to live. 57 00:03:41,555 --> 00:03:44,592 At least you wanted to badly enough to volunteer 58 00:03:44,625 --> 00:03:46,727 to be bio-engineered for this assignment 59 00:03:46,760 --> 00:03:48,762 when you learned you had a terminal disease. 60 00:03:50,331 --> 00:03:52,533 Now, if I don't get some answers, 61 00:03:52,566 --> 00:03:53,967 I am going to have to assume 62 00:03:54,001 --> 00:03:56,770 that this station isn't salvageable. 63 00:03:56,804 --> 00:03:58,672 And that means you are out of a job. 64 00:04:00,941 --> 00:04:02,310 Sebastian. 65 00:04:02,343 --> 00:04:03,744 Let me remind you. 66 00:04:04,778 --> 00:04:06,380 You signed a contract 67 00:04:06,414 --> 00:04:08,482 with Hephaestus mining corporation. 68 00:04:09,483 --> 00:04:11,619 You have no rights as a citizen, 69 00:04:11,652 --> 00:04:13,821 whoever you were before your metamorphosis 70 00:04:13,854 --> 00:04:15,756 cease to have any legal significance, 71 00:04:15,789 --> 00:04:16,990 when you were brain-wiped. 72 00:04:18,426 --> 00:04:20,994 Hephaestus owns you. 73 00:04:21,028 --> 00:04:24,865 Right down to your patented designer DNA. 74 00:04:24,898 --> 00:04:27,768 And just like the rest of the equipment here, 75 00:04:27,801 --> 00:04:29,837 if you're not cost effective, 76 00:04:29,870 --> 00:04:31,505 you will be scraped. 77 00:04:32,406 --> 00:04:33,874 Is that what you want? 78 00:04:33,907 --> 00:04:35,776 It seems, Miss Raymond, 79 00:04:37,578 --> 00:04:39,447 that what I want, 80 00:04:40,648 --> 00:04:42,383 is of little consequence. 81 00:04:43,384 --> 00:04:45,319 Things are the way they are. 82 00:04:45,353 --> 00:04:46,954 We are both part of a system. 83 00:04:48,889 --> 00:04:51,392 Sebastian, this would be much easier 84 00:04:51,425 --> 00:04:54,495 if I could see you, and the rest of the outpost, 85 00:04:54,528 --> 00:04:56,330 will you please turn on a light in there? 86 00:04:57,498 --> 00:04:58,499 Very well. 87 00:05:03,971 --> 00:05:05,305 [BUZZING] 88 00:05:18,819 --> 00:05:19,920 Am I what you expected? 89 00:05:21,489 --> 00:05:22,956 I didn't know what to expect. 90 00:05:22,990 --> 00:05:24,658 They didn't give me much... 91 00:05:24,692 --> 00:05:26,694 Background information on this case. 92 00:05:27,728 --> 00:05:29,630 All they told me was your name. 93 00:05:29,663 --> 00:05:32,400 The name I was given, when I was reborn. 94 00:05:32,766 --> 00:05:33,767 CARA: Yes. 95 00:05:35,836 --> 00:05:36,837 All right. 96 00:05:38,005 --> 00:05:39,940 Let's get down to business. 97 00:05:40,808 --> 00:05:43,411 All shipments, quotas... 98 00:05:43,444 --> 00:05:45,579 [EXHALES] God, I am roasting. 99 00:05:48,582 --> 00:05:51,485 It's over a 100 degrees standard in here. 100 00:05:51,519 --> 00:05:53,353 And it's over 300 degrees in here. 101 00:05:54,455 --> 00:05:57,024 "Three hundred degrees" standard? 102 00:05:57,057 --> 00:05:59,427 No, Celsius. 103 00:06:02,963 --> 00:06:05,933 An inch of helo glass and it's almost too hot to touch. 104 00:06:09,870 --> 00:06:11,138 It feels cold to me. 105 00:06:15,443 --> 00:06:16,510 [SIGHS] 106 00:06:16,544 --> 00:06:19,012 The cyber tech certainly earned their pay with you. 107 00:06:20,781 --> 00:06:21,815 All right. 108 00:06:23,984 --> 00:06:25,018 Talk to me. 109 00:06:29,222 --> 00:06:32,660 Do you mind if I prepare my nourishment during this interrogation? 110 00:06:37,097 --> 00:06:40,768 The installation of the station went according to plan. 111 00:06:40,801 --> 00:06:43,504 The automated melters and ore distillers 112 00:06:43,537 --> 00:06:45,005 were able to produce 113 00:06:45,038 --> 00:06:47,775 the transeronic elements to the mantle of To-alpha. 114 00:06:47,808 --> 00:06:49,042 I know all that. 115 00:06:49,076 --> 00:06:52,613 What I want to know is why you're behind in your shipments? 116 00:06:54,715 --> 00:06:56,917 It isn't easy to explain. 117 00:06:56,950 --> 00:06:59,753 Well, try. And try to be brief. 118 00:06:59,787 --> 00:07:02,890 My orbital connection is in two hours and 40 minutes, 119 00:07:02,923 --> 00:07:04,725 we don't have all night. 120 00:07:04,758 --> 00:07:07,094 You show a surprising lack of knowledge 121 00:07:07,127 --> 00:07:08,929 about this planet, inspector. 122 00:07:10,798 --> 00:07:13,534 Night goes on forever on this side of To-alpha. 123 00:07:14,668 --> 00:07:16,637 The brightest it ever gets here, 124 00:07:16,670 --> 00:07:18,572 is a sort of twilight. 125 00:07:18,606 --> 00:07:21,542 It was just a figure of speech, dammit. 126 00:07:21,575 --> 00:07:22,810 Let's stick to the problem. 127 00:07:23,544 --> 00:07:24,812 What's the excuse? 128 00:07:25,579 --> 00:07:26,647 Health problems? 129 00:07:27,515 --> 00:07:29,617 These extreme transformation 130 00:07:29,650 --> 00:07:32,219 sometimes have unforeseen side-effects. 131 00:07:32,252 --> 00:07:35,856 SEBASTIAN: Yes, there have been some side-effects. 132 00:07:37,725 --> 00:07:41,595 Some form of exfoliation has been plaguing me of late. 133 00:07:41,629 --> 00:07:43,897 Analogous to the growth of finger nails possibly. 134 00:07:45,198 --> 00:07:47,134 Evidently as you suggested, 135 00:07:47,167 --> 00:07:50,638 my bio-reformation was not completely error-free. 136 00:07:52,072 --> 00:07:54,007 These side effects, 137 00:07:54,041 --> 00:07:56,810 are they the reason for your missed quotas? 138 00:07:56,844 --> 00:08:00,681 No. The quotas have not been met 139 00:08:00,714 --> 00:08:04,251 because I have been busy with other research. 140 00:08:05,719 --> 00:08:06,720 [SIGHS IN EXASPERATION] 141 00:08:12,660 --> 00:08:14,995 Some time ago, I began to hear... 142 00:08:17,698 --> 00:08:19,533 I supposed you'd call them voices. 143 00:08:20,634 --> 00:08:22,770 At first I thought it was my imagination. 144 00:08:24,304 --> 00:08:25,138 Loneliness. 145 00:08:26,640 --> 00:08:29,710 All my hormonal activity is regulated. 146 00:08:29,743 --> 00:08:33,581 Still I have such feelings on occasion. 147 00:08:33,614 --> 00:08:35,883 CARA: Sometimes synaptic re-routing, 148 00:08:35,916 --> 00:08:37,885 takes place. 149 00:08:37,918 --> 00:08:41,054 Vague memories, a sense of dejavu, 150 00:08:41,088 --> 00:08:46,059 as I said, the process is not without occasional errors. 151 00:08:46,093 --> 00:08:48,228 It's true that there are memories. 152 00:08:48,261 --> 00:08:50,764 Or a ghost of memories. 153 00:08:51,665 --> 00:08:53,634 Reverberations from my past. 154 00:08:54,802 --> 00:08:57,270 But these voices are different. 155 00:08:58,138 --> 00:09:00,173 Tell me about them. 156 00:09:00,207 --> 00:09:02,743 I am taping this interview by the way. 157 00:09:02,776 --> 00:09:05,312 Not voices really. 158 00:09:05,345 --> 00:09:08,782 I don't know if I can describe them in words you would understand. 159 00:09:09,850 --> 00:09:13,821 Some times, it's like whispering. 160 00:09:13,854 --> 00:09:16,757 Some times it's like the sound of rain 161 00:09:16,790 --> 00:09:18,892 against a cedar roof. 162 00:09:18,926 --> 00:09:20,227 And yet it's all the same. 163 00:09:22,095 --> 00:09:25,833 It seems at times that they are trying to tell me something. 164 00:09:25,866 --> 00:09:27,768 Trying desperately. 165 00:09:27,801 --> 00:09:30,137 I feel as if they are calling to me, 166 00:09:30,170 --> 00:09:32,305 as if they want me to go out. 167 00:09:32,339 --> 00:09:36,009 Out into the world and find them. Join them out there. 168 00:09:36,910 --> 00:09:38,712 But I can't find them. 169 00:09:39,947 --> 00:09:42,616 Something is holding me back. 170 00:09:45,185 --> 00:09:46,219 Sebastian. 171 00:09:47,320 --> 00:09:49,790 Let's be very clear about this. 172 00:09:49,823 --> 00:09:54,061 Do you mean to say you think you're hearing alien voices? 173 00:09:54,094 --> 00:09:58,131 You think these voices are from the inhabitants of To-alpha? 174 00:09:58,165 --> 00:09:59,867 Yeah. 175 00:09:59,900 --> 00:10:01,134 This is a problem. 176 00:10:02,302 --> 00:10:03,837 [RUMBLING] 177 00:10:07,340 --> 00:10:08,375 What was that? 178 00:10:08,976 --> 00:10:10,878 A tremor. 179 00:10:10,911 --> 00:10:13,781 To-alpha is prone to considerable seismic activity. 180 00:10:15,448 --> 00:10:17,150 Quite a piece of real estate. 181 00:10:17,951 --> 00:10:19,052 It's quite beautiful. 182 00:10:20,120 --> 00:10:21,755 In it's own way. 183 00:10:21,789 --> 00:10:22,856 So you've told me. 184 00:10:24,792 --> 00:10:25,993 [SIGHS] 185 00:10:28,461 --> 00:10:31,264 Do these voices tell you not to operate 186 00:10:31,298 --> 00:10:32,966 the mining equipment? 187 00:10:33,000 --> 00:10:34,301 They tell me nothing. 188 00:10:36,303 --> 00:10:38,338 At least nothing that I can understand. 189 00:10:40,941 --> 00:10:43,977 It's just that since I began hearing them, 190 00:10:44,011 --> 00:10:48,181 the mining operations simply don't seem important. 191 00:10:48,215 --> 00:10:51,151 Is it important to you whether you live or die? 192 00:10:51,184 --> 00:10:53,954 Does it make any difference to you at all? 193 00:10:53,987 --> 00:10:55,856 Does it make any difference to you? 194 00:10:55,889 --> 00:10:56,890 No! 195 00:10:58,191 --> 00:10:59,459 I mean, 196 00:10:59,492 --> 00:11:02,896 obviously I prefer that you live, 197 00:11:02,930 --> 00:11:07,134 but my only concern is getting this station online if possible. 198 00:11:07,167 --> 00:11:10,237 If I can't, I'll recommend shut down. 199 00:11:10,270 --> 00:11:13,941 That means no more ships come in. No more supplies. 200 00:11:13,974 --> 00:11:15,342 You would die. 201 00:11:15,375 --> 00:11:16,476 You've done that before. 202 00:11:16,509 --> 00:11:17,410 Yes, I have. 203 00:11:17,444 --> 00:11:19,479 And the consequences don't bother you? 204 00:11:19,512 --> 00:11:20,914 I do my job. 205 00:11:20,948 --> 00:11:24,117 Is it really so clean and easy for you? 206 00:11:24,952 --> 00:11:26,486 "Just a job"? 207 00:11:26,519 --> 00:11:29,122 I never said it was easy. 208 00:11:29,156 --> 00:11:31,391 I said I do my job. 209 00:11:36,463 --> 00:11:37,464 Listen. 210 00:11:39,199 --> 00:11:41,301 I was investigating the progress 211 00:11:41,334 --> 00:11:43,904 on a terraforming job in the Mayhaas system 212 00:11:43,937 --> 00:11:45,438 out on the rim, when I heard that 213 00:11:45,472 --> 00:11:49,209 my husband had neogenic carcinoma, 214 00:11:49,242 --> 00:11:50,978 that's a fatal sort of... I know. 215 00:11:55,248 --> 00:11:56,817 He was just a parsec away. 216 00:11:58,518 --> 00:12:00,487 I could have gotten to him before he died 217 00:12:00,520 --> 00:12:04,391 but it would've... meant abandoning the job. 218 00:12:09,096 --> 00:12:11,932 I didn't, abandon the job. 219 00:12:14,835 --> 00:12:16,036 I never saw my husband again. 220 00:12:17,137 --> 00:12:18,738 Do you think he forgave you? 221 00:12:19,572 --> 00:12:21,474 There was nothing to forgive. 222 00:12:22,910 --> 00:12:25,145 Andros would have understood. 223 00:12:25,178 --> 00:12:26,980 He felt the same way about his job. 224 00:12:27,948 --> 00:12:29,249 As I do about mine. 225 00:12:30,317 --> 00:12:32,052 What we do, 226 00:12:32,085 --> 00:12:33,921 defines what we are. 227 00:12:34,421 --> 00:12:35,522 In my case, 228 00:12:36,389 --> 00:12:37,891 the opposite is true. 229 00:12:40,260 --> 00:12:41,394 [RUMBLING] 230 00:12:50,203 --> 00:12:52,305 Sebastian. Sebastian. 231 00:12:56,609 --> 00:12:58,278 You were concerned for me. 232 00:12:59,913 --> 00:13:01,882 Not at all. 233 00:13:01,915 --> 00:13:04,317 I don't want the company to lose a valuable investment. 234 00:13:04,351 --> 00:13:07,855 While there's still a chance I might restore you to working condition. 235 00:13:07,888 --> 00:13:08,889 I see. 236 00:13:10,423 --> 00:13:11,859 Don't worry. 237 00:13:11,892 --> 00:13:13,994 It felt like a cool mist. 238 00:13:14,027 --> 00:13:16,229 A cool mist coming down from the hills. 239 00:13:18,265 --> 00:13:19,366 This heat is... 240 00:13:20,200 --> 00:13:21,534 It's getting unbearable. 241 00:13:29,209 --> 00:13:30,577 What is that around your neck? 242 00:13:32,379 --> 00:13:33,380 Oh, it's... 243 00:13:34,114 --> 00:13:35,115 It's nothing. 244 00:13:39,086 --> 00:13:40,087 It's not important. 245 00:13:49,963 --> 00:13:50,964 Sebastian. 246 00:13:52,032 --> 00:13:53,500 What's wrong? 247 00:13:53,533 --> 00:13:55,302 Are you hearing the voices now? 248 00:13:56,003 --> 00:13:57,070 Voices. 249 00:13:57,537 --> 00:13:58,538 No. 250 00:14:00,340 --> 00:14:01,508 Only yours. 251 00:14:03,643 --> 00:14:04,945 Sebastian, 252 00:14:06,079 --> 00:14:08,481 humanity has had faster than light drive 253 00:14:08,515 --> 00:14:10,617 for over 200 years. 254 00:14:12,119 --> 00:14:14,387 We've explored and colonized 255 00:14:14,421 --> 00:14:16,123 nearly a third of the galaxy. 256 00:14:17,224 --> 00:14:19,659 In all of that time, 257 00:14:19,692 --> 00:14:24,297 do you know how much intelligent alien life we've discovered? 258 00:14:25,198 --> 00:14:28,401 None. Zero. 259 00:14:28,435 --> 00:14:31,304 Given that, don't you think your voices 260 00:14:31,338 --> 00:14:33,440 are a little hard to swallow. 261 00:14:33,473 --> 00:14:34,574 I don't know. 262 00:14:35,608 --> 00:14:38,979 But I do know that I am not insane. 263 00:14:39,012 --> 00:14:41,915 These voices are different. 264 00:14:41,949 --> 00:14:44,952 There is something about them, they do not come from my past. 265 00:14:44,985 --> 00:14:47,254 Or my imagination, I am sure of it. 266 00:14:47,287 --> 00:14:49,122 There is something about them, 267 00:14:49,156 --> 00:14:51,124 they're trying to tell me something. 268 00:14:53,326 --> 00:14:55,695 When the company changed me, 269 00:14:55,728 --> 00:14:57,597 they changed my senses. 270 00:15:00,633 --> 00:15:03,203 I can hear the sound of the Earth. 271 00:15:04,671 --> 00:15:06,639 I can see the color of night. 272 00:15:08,475 --> 00:15:11,111 Why can't I understand them? 273 00:15:13,646 --> 00:15:17,384 All of these sensations are self destructive. 274 00:15:17,417 --> 00:15:19,719 You must try and concentrate on your work, 275 00:15:19,752 --> 00:15:21,321 on the here and now. 276 00:15:25,492 --> 00:15:26,493 [SIGHS] 277 00:15:27,527 --> 00:15:29,429 Is this the newest orvane? 278 00:15:29,462 --> 00:15:30,463 SEBASTIAN: No! 279 00:15:31,698 --> 00:15:34,067 I am not sure what it is. 280 00:15:34,101 --> 00:15:37,204 Some kind of crystalline formation. 281 00:15:37,237 --> 00:15:40,607 I believe somehow that it is connected with the voices. 282 00:15:40,640 --> 00:15:43,743 Sebastian, I want you to listen to me very carefully. 283 00:15:43,776 --> 00:15:47,014 These voices you claim to hear are a fantasy. 284 00:15:47,047 --> 00:15:48,715 Some thing out of your own mind. 285 00:15:48,748 --> 00:15:50,383 They don't exist. 286 00:15:50,417 --> 00:15:51,618 Inspector. 287 00:15:51,651 --> 00:15:55,088 Hasn't there ever been anything you wanted so badly, 288 00:15:55,122 --> 00:15:56,656 that you were willing to believe in it 289 00:15:56,689 --> 00:15:58,658 no matter what the odds were against it. 290 00:15:59,626 --> 00:16:01,328 Only myself. 291 00:16:01,361 --> 00:16:04,531 Hephaestus is very good at making people over. 292 00:16:06,266 --> 00:16:09,302 There is so little left of me that is human. 293 00:16:11,471 --> 00:16:13,340 But even less of you I think. 294 00:16:17,677 --> 00:16:19,279 I am the person I have to be. 295 00:16:21,214 --> 00:16:22,782 I make no excuses for myself. 296 00:16:22,815 --> 00:16:26,086 SEBASTIAN: If you could see yourself through my eyes, 297 00:16:26,119 --> 00:16:29,322 perhaps you will start making excuses. 298 00:16:29,356 --> 00:16:31,724 You have no right to talk to me like that. 299 00:16:31,758 --> 00:16:33,160 You don't know me. 300 00:16:33,193 --> 00:16:35,395 I know you as well as you know me. 301 00:16:35,428 --> 00:16:37,230 Which is well enough in your case, 302 00:16:37,264 --> 00:16:39,499 for you sit in judgment of my life. 303 00:16:40,533 --> 00:16:43,636 Who the hell are you to judge me? 304 00:16:43,670 --> 00:16:45,605 You're not even human anymore. 305 00:16:45,638 --> 00:16:47,307 And crazy on top of that. 306 00:16:48,375 --> 00:16:51,178 I may only be a chip in the machine, 307 00:16:51,211 --> 00:16:52,712 but there are people who respect me, 308 00:16:52,745 --> 00:16:54,281 rely on my judgment. 309 00:16:54,314 --> 00:16:57,117 I have friends, people who care about me. 310 00:16:57,717 --> 00:16:58,718 I see. 311 00:17:04,757 --> 00:17:05,758 Friends. 312 00:17:07,494 --> 00:17:08,495 Yes. 313 00:17:09,396 --> 00:17:10,630 Friends. That's it. 314 00:17:11,698 --> 00:17:13,533 And they're calling me now. 315 00:17:13,566 --> 00:17:15,068 What are you trying to say? 316 00:17:15,102 --> 00:17:16,103 What is it? 317 00:17:16,836 --> 00:17:18,138 Yes. 318 00:17:18,171 --> 00:17:19,506 Of course. 319 00:17:19,539 --> 00:17:21,441 I don't hear anything. 320 00:17:21,474 --> 00:17:23,543 I understand them at last. 321 00:17:24,111 --> 00:17:26,113 [LAUGHING] 322 00:17:26,146 --> 00:17:28,548 Now, I know what they're saying. 323 00:17:32,452 --> 00:17:34,587 They want me to join them. 324 00:17:35,322 --> 00:17:36,689 Sebastian. 325 00:17:36,723 --> 00:17:38,725 You leave me no choice. 326 00:17:38,758 --> 00:17:40,593 I am going to have to declare you 327 00:17:40,627 --> 00:17:43,496 incompetent to supervise this outpost, 328 00:17:43,530 --> 00:17:45,565 and order it discontinued. 329 00:17:45,598 --> 00:17:46,699 Where are you going? 330 00:17:47,467 --> 00:17:48,535 They're calling me. 331 00:17:49,602 --> 00:17:50,803 I must go now. 332 00:17:50,837 --> 00:17:53,773 Who is calling? What are they saying? 333 00:17:53,806 --> 00:17:57,144 It is the voice that speaks of belonging, 334 00:17:57,877 --> 00:17:59,579 to a place of rest. 335 00:18:00,647 --> 00:18:01,648 Of healing. 336 00:18:03,750 --> 00:18:07,454 My mind was cluttered with bits of past grief and anger. 337 00:18:08,588 --> 00:18:11,224 Now I am going to the place I belong. 338 00:18:12,692 --> 00:18:13,760 I am going home. 339 00:18:14,527 --> 00:18:15,762 "Home"? 340 00:18:15,795 --> 00:18:20,600 You're going to be left to die here by slow starvation. 341 00:18:21,468 --> 00:18:23,770 To die in the darkness. 342 00:18:23,803 --> 00:18:27,106 The only living thing on an entire planet, 343 00:18:27,807 --> 00:18:29,209 is that what you want? 344 00:18:29,242 --> 00:18:30,343 To die alone? 345 00:18:41,654 --> 00:18:42,889 Of the two of us, 346 00:18:44,224 --> 00:18:45,425 who is more alone? 347 00:18:46,493 --> 00:18:48,395 You can't do this. 348 00:18:48,428 --> 00:18:49,796 You signed a contract. 349 00:18:50,697 --> 00:18:52,165 We own you, dammit. 350 00:18:53,200 --> 00:18:55,435 We gave you your life. 351 00:18:55,468 --> 00:18:57,804 You gave me ears with which to hear, 352 00:18:57,837 --> 00:18:59,372 for that I thank you. 353 00:18:59,839 --> 00:19:00,873 Sebastian. 354 00:19:06,346 --> 00:19:07,347 Goodbye, Cara. 355 00:19:10,217 --> 00:19:11,284 I forgave you. 356 00:19:44,551 --> 00:19:46,453 [SNIFFLES] No. 357 00:20:00,467 --> 00:20:01,501 [CRYING] Andros. 358 00:20:02,435 --> 00:20:04,237 They told me you died. 359 00:20:05,605 --> 00:20:06,673 Don't leave me. 360 00:20:08,708 --> 00:20:09,842 Don't go! 361 00:20:31,063 --> 00:20:32,465 No! 362 00:20:34,066 --> 00:20:37,537 Don't leave me alone. 363 00:20:43,843 --> 00:20:45,312 [THEME MUSIC PLAYING] 24928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.