Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,102 --> 00:00:03,104
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:08,176 --> 00:00:10,611
[CRICKETS CHIRPING]
3
00:00:11,512 --> 00:00:13,514
[FATHER SIGHS]
4
00:00:13,547 --> 00:00:14,782
[EXCLAIMING IN ANNOYANCE]
5
00:00:14,815 --> 00:00:17,618
[UTENSILS CLATTERING]
6
00:00:17,651 --> 00:00:21,389
Honey, it's family hour,
there must be something on.
7
00:00:26,127 --> 00:00:29,497
DAUGHTER:
Oh, wow, Candy Critters!
8
00:00:32,533 --> 00:00:33,934
[FATHER EXCLAIMS]
9
00:00:33,967 --> 00:00:36,470
Oh, great. It's Monsters,
our favorite show!
[MONSTROUS LAUGH]
10
00:00:36,504 --> 00:00:38,339
Shh, it's starting.
11
00:00:41,675 --> 00:00:43,411
[MONSTROUS LAUGH]
12
00:00:43,444 --> 00:00:45,146
[FATHER CHUCKLES]
13
00:00:50,184 --> 00:00:51,485
[GUARDS SPEAKING SPANISH]
14
00:00:51,519 --> 00:00:52,620
MAN: Ah! Let go of me.
15
00:00:52,653 --> 00:00:55,089
[SPEAKING IN SPANISH]
[GROANS]
16
00:00:55,123 --> 00:00:57,591
[CONTINUES SPEAKING IN SPANISH]
17
00:00:57,625 --> 00:00:59,627
You tear my jacket,
you're duck soup.
18
00:01:01,329 --> 00:01:02,496
[GRUNTS]
19
00:01:05,333 --> 00:01:07,401
Not my boot!
[GRUNTS]
20
00:01:07,768 --> 00:01:09,137
[EXCLAIMS]
21
00:01:09,770 --> 00:01:11,305
I've got protection.
22
00:01:11,339 --> 00:01:12,873
They're gonna find you guys
out at the dump next week
23
00:01:12,906 --> 00:01:15,443
with big holes where
your faces used to be.
24
00:01:15,476 --> 00:01:18,712
[SPEAKING IN SPANISH]
[LAUGHING]
25
00:01:26,320 --> 00:01:28,789
Hey! You better not
lay a finger on my Porsche.
26
00:01:28,822 --> 00:01:31,259
That car has
very delicate gears.
27
00:01:38,199 --> 00:01:38,999
Great.
28
00:01:41,602 --> 00:01:44,738
Jeez. Tell me
that's the latrine.
29
00:01:48,342 --> 00:01:49,543
Adios.
30
00:01:52,946 --> 00:01:54,315
[SPLASHES]
31
00:01:58,186 --> 00:01:59,187
Wow!
32
00:02:08,829 --> 00:02:10,498
Ow! Ow!
33
00:02:10,531 --> 00:02:11,799
Let me go.
You're hurting me.
34
00:02:11,832 --> 00:02:12,966
[SPEAKING IN SPANISH]
35
00:02:13,000 --> 00:02:16,237
I'm not a thief.
I didn't see you there.
Okay?
36
00:02:18,372 --> 00:02:20,174
Jeez.
37
00:02:20,208 --> 00:02:21,709
You could've
broken my wrist.
38
00:02:23,377 --> 00:02:24,612
If anything happens to me,
39
00:02:24,645 --> 00:02:26,514
the American Embassy
is going to be all over
this place.
40
00:02:26,547 --> 00:02:29,217
Kicking butt
and taking names.
41
00:02:29,250 --> 00:02:32,186
[SPEAKING IN BROKEN SPANISH]
Me hombre important-ey.
Comprehend-ey?
42
00:02:32,886 --> 00:02:35,423
Only way to see mountains...
43
00:02:36,990 --> 00:02:38,459
What do you know...
44
00:02:38,492 --> 00:02:40,594
somebody in enchilada-ville
speaks English.
45
00:02:42,463 --> 00:02:44,665
I'm sorry.
46
00:02:44,698 --> 00:02:46,667
I wasn't gonna
steal your mirror.
I just wanted to
47
00:02:46,700 --> 00:02:48,536
see what they did
to my face.
48
00:02:49,803 --> 00:02:51,605
You think I could
borrow it for a minute?
49
00:02:55,543 --> 00:02:56,644
Thanks man.
50
00:02:58,446 --> 00:02:59,447
You're okay.
51
00:03:05,886 --> 00:03:07,788
[SNORTS]
52
00:03:07,821 --> 00:03:10,858
Can't show up in Cancun
tomorrow looking like that.
53
00:03:10,891 --> 00:03:12,760
You must be very bad man.
54
00:03:14,262 --> 00:03:16,797
Innocent tourist minding
my own business.
55
00:03:16,830 --> 00:03:18,666
You must be
a very bad man.
56
00:03:19,700 --> 00:03:21,635
Keep saying that for?
57
00:03:21,669 --> 00:03:24,405
They put you in a bad cell.
58
00:03:24,805 --> 00:03:27,341
Same as yours.
59
00:03:27,375 --> 00:03:31,345
That cell only for
drug dealer, killer...
60
00:03:31,379 --> 00:03:35,716
communista, man who do
the bad thing to children...
61
00:03:36,517 --> 00:03:37,985
They put him in that cell.
62
00:03:38,018 --> 00:03:40,421
And it take one...
63
00:03:40,454 --> 00:03:43,257
maybe two nights
and he's gone.
64
00:03:43,291 --> 00:03:45,025
Nobody see him again.
65
00:03:45,058 --> 00:03:46,894
[LAUGHS]
66
00:03:48,462 --> 00:03:49,963
How come you're
in the bad cell?
67
00:03:50,631 --> 00:03:52,433
Next to bad cell.
68
00:03:52,466 --> 00:03:54,302
This is good cell.
69
00:03:54,335 --> 00:03:56,270
Nothing bad have
happened to me.
70
00:03:56,970 --> 00:03:58,739
I'm in this cell now for...
71
00:04:00,007 --> 00:04:01,375
very long time.
72
00:04:01,842 --> 00:04:02,843
How long?
73
00:04:04,778 --> 00:04:06,013
Very long.
74
00:04:06,947 --> 00:04:08,516
So, what did you do?
75
00:04:08,549 --> 00:04:10,818
"El Jefe," what you call the...
76
00:04:10,851 --> 00:04:13,854
"Strong man" wanted my land.
77
00:04:13,887 --> 00:04:16,290
My father's land,
and his father's...
78
00:04:16,757 --> 00:04:17,991
back to before...
79
00:04:18,959 --> 00:04:20,828
cartels, before Aztecs.
80
00:04:22,062 --> 00:04:23,564
But I would not
give up the land,
81
00:04:23,597 --> 00:04:24,732
I wrote to Governor.
82
00:04:25,833 --> 00:04:28,769
" El Jefe " angry...
83
00:04:28,802 --> 00:04:31,739
Took my land
and put me here.
84
00:04:31,772 --> 00:04:34,308
Why didn't he save himself
some trouble and just shoot you.
85
00:04:34,342 --> 00:04:39,813
He's afraid because
I'm of the Familias Viajeras,
86
00:04:39,847 --> 00:04:43,951
of the old families
before cartels.
87
00:04:43,984 --> 00:04:45,419
Then I guess,
it's some kind of honor
88
00:04:45,453 --> 00:04:47,388
to meet somebody
from the old families.
89
00:04:48,922 --> 00:04:51,325
Most people do not
think this.
90
00:04:51,359 --> 00:04:53,994
[SPEAKING IN SPANISH]
91
00:04:54,027 --> 00:04:56,597
[SPEAKING IN SPANISH]
92
00:05:01,402 --> 00:05:02,470
Hey, what about me?
93
00:05:04,405 --> 00:05:07,708
You don't need water.
You go soon.
94
00:05:07,741 --> 00:05:10,544
Hey, bean breath.
Get back here and
bring me some water.
95
00:05:10,578 --> 00:05:16,984
[SPEAKING IN SPANISH]
96
00:05:17,017 --> 00:05:18,118
What?
97
00:05:18,151 --> 00:05:20,788
He said, his new shoes
too tight.
98
00:05:20,821 --> 00:05:22,923
He no like
to walk so much.
99
00:05:23,957 --> 00:05:25,859
[LAUGHS MOCKINGLY]
100
00:05:25,893 --> 00:05:27,795
[FOOTSTEPS RETREATING]
101
00:05:32,065 --> 00:05:33,667
I gotta have some water.
102
00:05:34,535 --> 00:05:35,536
Hey, buddy.
103
00:05:38,105 --> 00:05:39,873
How about you give me yours?
104
00:05:39,907 --> 00:05:41,842
I'll pay you
a 100 bucks U.S.
105
00:05:46,113 --> 00:05:48,649
Thanks. Take a
traveler's check?
106
00:05:49,650 --> 00:05:52,352
You no pay me...
You need.
107
00:05:53,186 --> 00:05:54,655
I drink later.
108
00:05:59,727 --> 00:06:03,464
[SINGING IN FOREIGN LANGUAGE]
109
00:06:09,903 --> 00:06:11,539
Will you shut up?
110
00:06:20,481 --> 00:06:23,383
Hey! I said, can it!
111
00:06:27,588 --> 00:06:31,058
I say good night
to the sun,
112
00:06:31,091 --> 00:06:34,728
to help him in his journey,
in river below ground.
113
00:06:36,229 --> 00:06:39,500
Yeah. Well, it's getting
on my nerves.
114
00:06:39,533 --> 00:06:41,168
So, cut it out, huh?
115
00:06:41,201 --> 00:06:44,037
But, I must sing,
every night,
116
00:06:44,071 --> 00:06:45,906
to help sun.
117
00:06:45,939 --> 00:06:49,743
If he lose his way
in river underground,
118
00:06:49,777 --> 00:06:50,978
it will be bad.
119
00:06:51,712 --> 00:06:53,013
Now it's time.
120
00:06:53,046 --> 00:06:55,148
No day...
121
00:06:55,182 --> 00:06:57,485
no plant grow...
122
00:07:00,554 --> 00:07:02,189
[CONTINUES SINGING]
123
00:07:12,600 --> 00:07:14,167
[CONTINUES SINGING]
124
00:07:20,941 --> 00:07:22,943
[BANGS BED CONTINUOSLY]
125
00:07:37,190 --> 00:07:38,626
GUARD:
Eh , gringo,
126
00:07:38,659 --> 00:07:40,761
lawyer.
127
00:07:40,794 --> 00:07:43,797
Timothy Danforth?
God bless America.
128
00:07:43,831 --> 00:07:46,600
You from the embassy?
Well, not exactly.
129
00:07:46,634 --> 00:07:50,971
The liaison officer put me
in touch with your father's
lawyer in Los Angeles.
130
00:07:51,004 --> 00:07:54,074
Frankly, the embassy likes to
keep it's distance from
this sort of thing.
131
00:07:54,107 --> 00:07:56,710
But, don't worry Timothy,
I've handled dozens of these
little...
132
00:07:56,744 --> 00:07:59,680
inter-American mix ups before.
You'll be outta here in no time.
133
00:07:59,713 --> 00:08:00,714
Get a little "pick-me-up?"
134
00:08:02,683 --> 00:08:04,151
What do you mean,
"no time?"
135
00:08:04,184 --> 00:08:05,919
Aren't you taking me out
right now?
136
00:08:05,953 --> 00:08:08,088
[COUGHS AND LAUGHS]
137
00:08:08,121 --> 00:08:12,192
If it were that easy, there'd
be one less case of high blood
pressure in this world.
138
00:08:12,225 --> 00:08:15,162
Well, for starters,
we gotta locate a judge.
139
00:08:15,195 --> 00:08:16,730
Then we got to uh...
140
00:08:16,764 --> 00:08:19,700
persuade him that
you deserve bail.
141
00:08:19,733 --> 00:08:22,035
Now, you just put
your "John Hancock"
142
00:08:22,069 --> 00:08:24,004
on my standard little
fees and services agreement...
143
00:08:24,037 --> 00:08:26,640
Bail? It was an accident.
144
00:08:27,808 --> 00:08:29,176
Accident?
145
00:08:29,209 --> 00:08:31,011
[STAMMERING]
Oh, you mean,
about the little boy?
146
00:08:32,312 --> 00:08:34,982
I didn't see him.
I swear I didn't.
147
00:08:36,349 --> 00:08:37,751
Listen...
148
00:08:37,785 --> 00:08:39,853
I'm driving along. I...
149
00:08:39,887 --> 00:08:41,589
I hear this little thud...
150
00:08:41,622 --> 00:08:42,923
The next thing I know,
there's like
151
00:08:42,956 --> 00:08:45,225
ten million
of these taco-heads
running around screaming...
152
00:08:45,258 --> 00:08:47,861
How fast were you going?
153
00:08:47,895 --> 00:08:50,764
A car like mine
is safer if you go
a little faster.
154
00:08:50,798 --> 00:08:53,701
Then you got
the speed and the power
to take evasive action.
155
00:08:53,734 --> 00:08:56,036
Oh, yeah.
156
00:08:56,069 --> 00:08:59,673
Well, they're not bringing
charges about the little boy.
157
00:08:59,707 --> 00:09:02,676
Apparently, the authorities
are more concerned
about the cop you decked.
158
00:09:02,710 --> 00:09:03,977
You ruined his dental work.
159
00:09:04,011 --> 00:09:07,715
[SNIGGERS]
Dude had a real
attitude problem.
160
00:09:07,748 --> 00:09:09,583
You'd think it was
his kid or something.
161
00:09:13,320 --> 00:09:14,154
What are they gonna
do to me?
162
00:09:14,187 --> 00:09:16,189
Oh, you got nothing
to worry about.
163
00:09:16,223 --> 00:09:18,291
You got plenty of clout.
164
00:09:18,325 --> 00:09:21,128
Your dad must be
a very important man.
165
00:09:21,962 --> 00:09:23,130
Not terribly.
166
00:09:23,163 --> 00:09:26,333
He only owns the largest
savings and loan in California.
167
00:09:26,366 --> 00:09:28,836
Voted, "Mr. S and L,"
three years straight.
168
00:09:29,236 --> 00:09:30,237
I see.
169
00:09:31,972 --> 00:09:33,173
Look...
170
00:09:33,206 --> 00:09:35,142
it won't be in writing...
171
00:09:35,175 --> 00:09:38,846
But, I think I can
get a promise from
the Minister of Justice
172
00:09:38,879 --> 00:09:42,149
for a full pardon
from " El Jefe" himself,
173
00:09:42,182 --> 00:09:45,285
Next week after the elections.
So, you just sign this.
174
00:09:46,386 --> 00:09:48,255
Next week?
175
00:09:48,288 --> 00:09:50,290
You get me out
of this cell, right now!
176
00:09:50,323 --> 00:09:53,861
These things take
time, Timothy.
177
00:09:55,328 --> 00:09:57,097
Of course, if you want
a second opinion?
178
00:09:58,699 --> 00:10:01,134
I'll have to take
"the starve."
179
00:10:01,168 --> 00:10:04,705
I'll bring some food
and some bottled water,
the next time I come.
180
00:10:05,939 --> 00:10:08,108
[SPEAKING IN SPANISH]
181
00:10:09,276 --> 00:10:11,344
Wait, uh...
182
00:10:11,378 --> 00:10:14,281
Maybe, you can talk to somebody
and get me a better cell.
183
00:10:14,314 --> 00:10:16,684
[CHUCKLES SOFTLY]
I'll mention it to " El Jefe."
184
00:10:16,717 --> 00:10:17,718
Don't go.
185
00:10:18,285 --> 00:10:19,286
[SIGHS]
186
00:10:20,854 --> 00:10:23,757
Stick around.
[STAMMERS]
Talk to me.
187
00:10:23,791 --> 00:10:26,827
I'd love to stay
an talk to you,
Timothy, but...
188
00:10:26,860 --> 00:10:29,763
I wanna get out
of this town before...
Before what?
189
00:10:29,797 --> 00:10:31,264
Would you look at the time!
190
00:10:31,298 --> 00:10:35,002
Before what?
You talk, or I tell
my dad not to pay you.
191
00:10:36,169 --> 00:10:38,205
Before dark.
192
00:10:38,238 --> 00:10:40,407
Oh, look, It's nothing.
It's a... It's a lot of...
193
00:10:40,440 --> 00:10:43,076
superstitious
mumbo jumbo about
194
00:10:43,110 --> 00:10:46,113
demons of the old religion.
195
00:10:46,146 --> 00:10:50,050
But, there have been
some real disappearances.
196
00:10:50,083 --> 00:10:53,854
Even the death squads
stay out of this town
after the sun goes down.
197
00:10:55,723 --> 00:10:56,957
People disappear at night?
198
00:10:56,990 --> 00:10:58,191
Yeah.
199
00:10:58,225 --> 00:11:00,260
But you got nothing
to worry about.
200
00:11:00,293 --> 00:11:02,095
You're in a nice,
safe cell.
201
00:11:09,937 --> 00:11:11,805
[YELLING]
You lousy shyster!
202
00:11:17,377 --> 00:11:18,846
What are you lookin' at?
203
00:11:19,747 --> 00:11:20,748
Nothing.
204
00:11:21,481 --> 00:11:22,682
Nothing.
205
00:11:29,890 --> 00:11:32,125
[SINGING IN FOREIGN LANGUAGE]
206
00:12:02,856 --> 00:12:05,225
[DROPLETS SPLASHING]
207
00:12:16,136 --> 00:12:17,404
[SQUEAKING]
208
00:12:27,147 --> 00:12:29,049
[EERIE MUSIC PLAYING]
209
00:12:53,140 --> 00:12:55,075
[ELECTRICITY BUZZING]
210
00:12:55,108 --> 00:12:56,776
[EXHALES]
211
00:12:57,510 --> 00:12:59,479
Oh, gross me out.
212
00:13:01,081 --> 00:13:02,082
[EXCLAIMING IN HORROR]
213
00:13:08,488 --> 00:13:09,789
[COUGHS]
214
00:13:13,260 --> 00:13:14,494
[GLASS SHATTERING]
215
00:13:14,527 --> 00:13:16,529
[CREATURE SCREAMING]
216
00:13:23,370 --> 00:13:25,472
[SCREAMING]
217
00:13:26,306 --> 00:13:27,875
[COUGHING AND GASPING]
218
00:13:32,412 --> 00:13:34,114
[TIMOTHY BREATHES HEAVILY]
219
00:13:34,882 --> 00:13:37,517
[SCREAMS]
Hey! Hey!
220
00:13:37,550 --> 00:13:39,887
[OLD MAN SPEAKING IN SPANISH]
221
00:13:39,920 --> 00:13:42,155
OLD MAN:
I will be back mañana.
222
00:13:46,426 --> 00:13:48,028
[DOOR CLOSES]
223
00:13:49,462 --> 00:13:50,998
[GUARD SPEAKING SPANISH]
224
00:13:51,031 --> 00:13:52,265
He's gone.
225
00:13:52,299 --> 00:13:54,267
I think you are funny.
226
00:13:54,301 --> 00:13:56,469
Hey, you're wasting
your time.
227
00:13:56,503 --> 00:13:58,605
He's not coming back.
228
00:13:58,638 --> 00:14:01,574
" El viejo " always comes back.
229
00:14:01,608 --> 00:14:03,010
Every time.
230
00:14:05,412 --> 00:14:06,947
Please, sir.
231
00:14:08,248 --> 00:14:09,249
Señor...
232
00:14:10,617 --> 00:14:11,851
Listen...
233
00:14:13,553 --> 00:14:16,556
Hey, leave the cell door
unlocked, okay?
234
00:14:16,589 --> 00:14:20,027
Then you give me
the keys for my Porsche.
235
00:14:20,060 --> 00:14:21,962
And, I'll make you so rich,
236
00:14:21,995 --> 00:14:24,998
you'll be eating
lobster tamales
till the day you die.
237
00:14:25,032 --> 00:14:27,300
[SPEAKING IN SPANISH]
238
00:14:27,334 --> 00:14:28,468
Traveler's checks?
239
00:14:29,569 --> 00:14:31,404
Five thousand dollars.
240
00:14:31,438 --> 00:14:32,439
No.
241
00:14:33,340 --> 00:14:34,474
What's the matter with you?
242
00:14:34,507 --> 00:14:36,609
I'm offering you a chance
to make some serious money
243
00:14:36,643 --> 00:14:38,445
for the first time
in your life.
244
00:14:38,478 --> 00:14:40,380
You stay here, gringo.
245
00:14:41,214 --> 00:14:42,415
Not long.
246
00:14:42,449 --> 00:14:44,417
Soon, you gone.
247
00:14:45,518 --> 00:14:47,187
Okay, I'll tell you what...
248
00:14:48,155 --> 00:14:49,489
I'll tie you up.
249
00:14:49,522 --> 00:14:51,458
We'll make it look
like an escape.
250
00:14:51,491 --> 00:14:54,261
That way, you won't
get into trouble
wilh " El huevo ."
251
00:14:54,294 --> 00:14:56,596
I don't wanna be
tied up in that cell.
252
00:14:58,065 --> 00:14:59,967
You know what happened
in here, don't you?
253
00:15:00,000 --> 00:15:01,201
[SPEAKING IN SPANISH]
254
00:15:01,234 --> 00:15:03,470
Yes. Yes,
you know about that...
255
00:15:04,004 --> 00:15:05,038
thing.
256
00:15:05,072 --> 00:15:07,707
[SPEAKING IN SPANISH]
257
00:15:07,740 --> 00:15:10,310
Dammit, talk English
like a normal person!
258
00:15:10,343 --> 00:15:12,045
[SPEAKING IN SPANISH]
259
00:15:12,512 --> 00:15:14,281
Oh, I...
260
00:15:15,115 --> 00:15:16,483
You got my walking papers?
261
00:15:16,516 --> 00:15:17,650
Well, we're working on it.
262
00:15:17,684 --> 00:15:20,387
We managed to track
the judge down
to a house party
263
00:15:20,420 --> 00:15:22,222
at General Tortugo's estate.
264
00:15:22,255 --> 00:15:25,592
I sent Pablo, my associate,
to get the documents.
265
00:15:25,625 --> 00:15:27,660
Now my housewife
put together some
food for you.
266
00:15:27,694 --> 00:15:29,396
I was attacked last night.
267
00:15:30,763 --> 00:15:33,266
You provoked the guards?
268
00:15:33,300 --> 00:15:36,003
No, it was the guy
in the other cell.
269
00:15:39,272 --> 00:15:40,273
Where is he?
270
00:15:42,175 --> 00:15:43,443
I killed him.
271
00:15:43,476 --> 00:15:45,445
I mean,
I think I did.
272
00:15:45,478 --> 00:15:47,180
With this.
Hey, hey, you be careful.
273
00:15:49,582 --> 00:15:51,018
I woke up...
274
00:15:51,051 --> 00:15:53,053
and his hand
was eating my arm.
275
00:15:53,086 --> 00:15:54,687
So, I stuck it
with the mirror,
276
00:15:54,721 --> 00:15:56,023
he turned into
like, this...
277
00:15:56,056 --> 00:15:58,391
Now, wait...
Let me get this straight.
278
00:15:58,425 --> 00:15:59,526
You were asleep
and you thought...
279
00:15:59,559 --> 00:16:00,727
It wasn't a dream.
280
00:16:00,760 --> 00:16:02,095
You ever see
anything like that?
281
00:16:03,630 --> 00:16:06,099
I'm a lawyer,
not a dermatologist.
282
00:16:06,133 --> 00:16:09,169
And as a lawyer,
I'd like to know exactly
how you managed
283
00:16:09,202 --> 00:16:11,638
to smuggle mind altering
drugs into this jail.
284
00:16:11,671 --> 00:16:14,474
Drugs? It was real, man.
285
00:16:14,507 --> 00:16:15,575
Look at those
poles over there.
286
00:16:15,608 --> 00:16:17,477
No, no, no.
Let's get back to drugs.
287
00:16:17,510 --> 00:16:19,479
The policia found
a bundle of 20's
288
00:16:19,512 --> 00:16:21,748
in a false gas tank
in your Porsche.
289
00:16:21,781 --> 00:16:26,253
Now, exactly what were you
doing with all that cash
in San Gordo?
290
00:16:26,286 --> 00:16:27,654
I told you,
I was on vacation.
291
00:16:27,687 --> 00:16:29,122
From what?
292
00:16:29,156 --> 00:16:31,458
I'm vice president of
a savings and loan bank.
293
00:16:31,491 --> 00:16:34,194
And did the bank finance
this little vacation?
294
00:16:34,227 --> 00:16:35,695
None of your business.
295
00:16:35,728 --> 00:16:39,132
We won't get too far
if we don't level with
our attorney, will we?
296
00:16:39,166 --> 00:16:43,036
I was supposed to
invest it if I saw a good
real estate dealer some...
297
00:16:43,070 --> 00:16:46,706
Or a good supply of a certain
local agricultural product.
298
00:16:46,739 --> 00:16:50,577
Shut up, shyster.
Get me out of this cell
or your butt is alfalfa.
299
00:16:50,610 --> 00:16:54,081
Hoo-hah!
[YELLING IN SPANISH]
300
00:16:54,114 --> 00:16:57,150
Picture's comin' in
real clear, Jimbo.
301
00:16:57,184 --> 00:16:59,286
You came down here
to close a deal
302
00:16:59,319 --> 00:17:02,755
you got high,
you drove too fast
and a little kid died.
303
00:17:02,789 --> 00:17:05,092
I'll get you out.
304
00:17:05,125 --> 00:17:07,660
But, I don't think
I feel like helping you
get your drug money back
305
00:17:07,694 --> 00:17:08,961
if there's any left.
306
00:17:08,995 --> 00:17:13,333
That money's gonna
melt away like
ice cream in the sun.
307
00:17:13,366 --> 00:17:16,803
In a town like this,
they don't get many shots
at 10,000 bucks.
308
00:17:16,836 --> 00:17:19,539
Ten? I had a 150 grand
in that bag.
309
00:17:19,572 --> 00:17:22,542
Oh, "Mr. S and L," eh?
310
00:17:22,575 --> 00:17:25,112
LAWYER:
Well, assuming I meet
the judge's price.
311
00:17:25,145 --> 00:17:27,314
I'm willing to bet
my Aunt Martha's gallstones
312
00:17:27,347 --> 00:17:30,483
he sets bail at
the local equivalent
of $10,000 U.S.,
313
00:17:30,517 --> 00:17:32,185
in a rather dusty court.
314
00:17:32,219 --> 00:17:34,387
Stand up real slow.
315
00:17:34,421 --> 00:17:35,755
[EXCLAIMS IN SPANISH]
316
00:17:35,788 --> 00:17:37,590
Now, give me
the keys to your car.
317
00:17:37,624 --> 00:17:39,726
Don't be stupid.
318
00:17:39,759 --> 00:17:43,130
Wait until you're
out on bail and then skip.
319
00:17:43,163 --> 00:17:45,132
You'll get "life,"
for an escape.
320
00:17:45,165 --> 00:17:46,633
The keys, or,
I slit his throat.
321
00:17:46,666 --> 00:17:49,236
[SPEAKS SPANISH]
[SIGHS]
322
00:17:52,539 --> 00:17:53,540
Go ahead.
323
00:17:54,674 --> 00:17:56,776
See how far you get.
324
00:17:56,809 --> 00:17:58,178
[EXCLAIMS]
[GRUNTS]
325
00:17:58,545 --> 00:18:00,079
Ow, my arm!
326
00:18:02,682 --> 00:18:05,352
I'm your client.
You're supposed to help me.
327
00:18:05,385 --> 00:18:07,787
Not every criminal lawyer
is a criminal.
328
00:18:07,820 --> 00:18:10,723
When my dad hears about this,
you will never work again
in your life.
329
00:18:10,757 --> 00:18:12,592
Promises, promises...
330
00:18:14,161 --> 00:18:15,495
Wait!
331
00:18:15,528 --> 00:18:17,430
How can you just
leave me here?
332
00:18:17,464 --> 00:18:19,766
We lousy shysters
are like that.
333
00:18:23,636 --> 00:18:24,637
Hey!
334
00:18:26,506 --> 00:18:27,507
[GRUNTS]
335
00:18:33,813 --> 00:18:35,282
[PANTING]
336
00:18:39,419 --> 00:18:40,853
[SLOW INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING]
337
00:18:40,887 --> 00:18:42,755
[BIRDS CHIRPING]
338
00:18:48,261 --> 00:18:50,163
[CRICKETS CHIRPING]
339
00:18:51,231 --> 00:18:53,266
[SQUEAKING]
340
00:18:54,867 --> 00:18:56,903
[DOGS HOWLING]
341
00:19:01,874 --> 00:19:04,477
OLD MAN: Mañana is here gringo.
342
00:19:05,845 --> 00:19:07,480
Eh, gringo!
343
00:19:08,281 --> 00:19:10,217
Mañana is here.
344
00:19:11,718 --> 00:19:12,785
Guard!
345
00:19:13,886 --> 00:19:15,388
[SHOUTS]
Guard!
346
00:19:17,724 --> 00:19:18,858
[SHOUTS]
Hey!
347
00:19:19,792 --> 00:19:20,893
Hey!
348
00:19:21,928 --> 00:19:23,263
Oh, no.
349
00:19:23,663 --> 00:19:24,864
Oh, God.
350
00:19:24,897 --> 00:19:26,799
Oh, God. Help me!
351
00:19:26,833 --> 00:19:28,868
[CRYING]
God, help me, I'm sorry.
352
00:19:28,901 --> 00:19:30,937
Oh, God!
353
00:19:30,970 --> 00:19:32,605
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
354
00:19:35,775 --> 00:19:37,477
[GROANING]
355
00:19:37,510 --> 00:19:40,780
[SCREAMING]
356
00:19:41,548 --> 00:19:43,182
[CHOKING]
357
00:19:46,953 --> 00:19:48,721
[FOOTSTEPS APPROACHING]
358
00:19:48,755 --> 00:19:49,889
Good morning, Timothy. I...
359
00:19:49,922 --> 00:19:51,858
I must be better at this,
than I thought
360
00:19:51,891 --> 00:19:54,827
I got your bail
and you can head for the border
in your very own Porsche.
361
00:19:54,861 --> 00:19:56,596
Well, come on boy.
Rise and shine.
362
00:19:56,629 --> 00:19:58,765
Before the judge
sobers up and...
363
00:20:00,733 --> 00:20:01,934
You all right?
364
00:20:03,436 --> 00:20:05,272
[SPEAKING IN SPANISH]
365
00:20:06,506 --> 00:20:07,507
Hey...
366
00:20:13,045 --> 00:20:15,315
Where's my client?
367
00:20:15,348 --> 00:20:17,450
He's gone.
He no come back.
368
00:20:22,822 --> 00:20:25,258
[SPEAKING IN SPANISH]
369
00:20:26,293 --> 00:20:27,694
[SPEAKING IN SPANISH]
370
00:20:27,727 --> 00:20:28,728
[SPEAKING IN SPANISH]
371
00:20:43,843 --> 00:20:45,845
[THEME MUSIC PLAYING]
25581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.