All language subtitles for Monsters - S03E01 - Stressed Environment_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,369 --> 00:00:03,337 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:09,610 --> 00:00:10,611 [CRICKETS CHIRPING] 3 00:00:11,312 --> 00:00:12,346 [FATHER SIGHS] 4 00:00:13,481 --> 00:00:14,715 [EXCLAIMING IN ANNOYANCE] 5 00:00:16,084 --> 00:00:17,518 [UTENSILS CLATTERING] 6 00:00:17,551 --> 00:00:19,187 Honey, it's family hour, 7 00:00:19,220 --> 00:00:20,788 there must be something on. 8 00:00:26,227 --> 00:00:29,230 DAUGHTER: Oh, wow, Candied Critters! 9 00:00:32,333 --> 00:00:33,434 [FATHER EXCLAIMS] 10 00:00:33,467 --> 00:00:35,603 Oh, Great. It's Monsters, our favorite show! 11 00:00:35,636 --> 00:00:36,704 [MONSTROUS LAUGH] 12 00:00:36,737 --> 00:00:37,805 Shh, it's starting. 13 00:00:41,509 --> 00:00:42,710 [MONSTROUS LAUGH] 14 00:00:43,377 --> 00:00:44,645 [FATHER CHUCKLES] 15 00:00:51,319 --> 00:00:52,786 [RATS SQUEAKING] 16 00:02:20,741 --> 00:02:23,444 Come and get it, boys. Dinner time. 17 00:02:46,534 --> 00:02:48,502 Gina, any remains so far? 18 00:02:51,439 --> 00:02:53,341 Nope. Nothing up above. 19 00:02:53,874 --> 00:02:55,243 Checking down below. 20 00:02:59,747 --> 00:03:01,249 And... 21 00:03:03,016 --> 00:03:04,685 nothing down below. 22 00:03:06,019 --> 00:03:09,290 Traps are sprung. There's no bait. 23 00:03:10,758 --> 00:03:12,793 Complete remains... 24 00:03:12,826 --> 00:03:15,229 no partial remains. 25 00:03:15,263 --> 00:03:18,732 That makes a record breaking 12 weeks, 5 days. 26 00:03:20,368 --> 00:03:21,835 Two more traps are missing. 27 00:03:23,604 --> 00:03:26,540 Kinda makes you wonder what they're doing with them. 28 00:03:26,574 --> 00:03:29,810 Maybe they're worshiping them like little death gods. 29 00:03:29,843 --> 00:03:31,745 Or trying to figure out how they work. 30 00:03:36,484 --> 00:03:38,686 Oh, doctor, she should check that jammed nozzle. 31 00:03:39,887 --> 00:03:42,723 Gina, take a look at the pesticide nozzle 32 00:03:42,756 --> 00:03:44,792 under cabinet 12, it's jammed. 33 00:03:44,825 --> 00:03:45,893 GINA: Righto. 34 00:03:55,969 --> 00:03:57,271 [BUZZING] 35 00:04:01,442 --> 00:04:03,577 Dr. Porter's lab... 36 00:04:03,611 --> 00:04:05,546 One moment. Can I tell her who's calling? 37 00:04:06,614 --> 00:04:09,317 Oh, yes, yes, hold on. 38 00:04:09,350 --> 00:04:10,684 It's Dr. Winston. Oh! 39 00:04:13,387 --> 00:04:14,988 Hello, Bobby... 40 00:04:15,022 --> 00:04:18,459 This is an unexpected honor. To what do we owe the pleasure? 41 00:04:18,492 --> 00:04:22,296 BOBBY: To be honest, I think we have a bit of a problem with the data from your lab. 42 00:04:22,330 --> 00:04:23,931 There've been some questions. 43 00:04:28,101 --> 00:04:29,470 Dr. Porter? 44 00:04:30,003 --> 00:04:31,539 Hold on a sec, Bobby. 45 00:04:32,940 --> 00:04:35,309 What is it, Gina? 46 00:04:35,343 --> 00:04:39,012 I just disconnected the nozzle on the pesticide sprayer. 47 00:04:39,046 --> 00:04:42,916 It's all clogged up with bits of cloth... 48 00:04:42,950 --> 00:04:46,654 wood... there's cardboard. 49 00:04:48,689 --> 00:04:50,891 Do you think they'd be capable of something like... 50 00:04:53,361 --> 00:04:55,863 The blockage goes all the way back into the wall. 51 00:04:55,896 --> 00:04:58,298 GINA: I'm gonna have to open up the access panel. 52 00:04:58,966 --> 00:05:01,402 Gina, any unusual activities? 53 00:05:02,603 --> 00:05:06,340 No... It's quieter than usual, actually. 54 00:05:13,747 --> 00:05:16,750 Sorry, Bobby. Technical difficulties. 55 00:05:16,784 --> 00:05:19,620 Why this sudden panic about my results? 56 00:05:19,653 --> 00:05:24,024 I've been left pretty much to myself down here for a good many years. 57 00:05:24,057 --> 00:05:29,497 I don't think I have harmed the institution's reputation, have I? 58 00:05:29,530 --> 00:05:32,866 BOBBY: Are you going to be free tomorrow morning? 59 00:05:32,900 --> 00:05:36,537 Come down any time, Bobby. You know I have no secrets here. 60 00:05:36,570 --> 00:05:37,805 [DISCONNECTS LINE] 61 00:05:42,576 --> 00:05:43,877 Okay... 62 00:05:46,614 --> 00:05:48,682 Keith... 63 00:05:48,716 --> 00:05:52,386 I need you to pack up some of my personal files... 64 00:05:52,420 --> 00:05:54,388 and bring them up to my car. 65 00:05:55,923 --> 00:05:57,425 What is it? 66 00:06:04,465 --> 00:06:07,468 Gina, never mind the valve. Get out of there! 67 00:06:09,069 --> 00:06:10,604 What's up, doc? 68 00:06:10,638 --> 00:06:12,706 I got the thing open. At least let me try. 69 00:06:12,740 --> 00:06:14,508 [RATS SQUEAKING] 70 00:06:14,542 --> 00:06:15,843 Gina, get out of there now! 71 00:06:16,944 --> 00:06:18,546 Dr. Porter? 72 00:06:18,579 --> 00:06:20,047 Get her out of there! 73 00:06:20,748 --> 00:06:21,749 [SCREAMING] 74 00:06:46,540 --> 00:06:48,041 [SQUEAKING] 75 00:06:53,914 --> 00:06:57,150 DR. PORTER: The wooden shafts are carved, shaped. 76 00:06:57,184 --> 00:07:00,053 You can see the marks of the rats teeth on it. 77 00:07:00,087 --> 00:07:02,456 And the glass, it's shaped. 78 00:07:02,490 --> 00:07:04,658 The edge chipped away 79 00:07:04,692 --> 00:07:08,496 to produce an object of a certain size and shape. 80 00:07:08,529 --> 00:07:10,898 Look at the way the edge is beveled... 81 00:07:10,931 --> 00:07:13,901 like the old flint weapons from the stone age. 82 00:07:13,934 --> 00:07:19,540 But, each chip is tiny. A fraction of a millimeter. 83 00:07:19,573 --> 00:07:25,245 It must have taken tremendous time and skill for them to be able to shape glass like that. 84 00:07:25,278 --> 00:07:27,014 Them? 85 00:07:27,047 --> 00:07:31,819 Do you know that we haven't been able to get our hands on any remains for over three months? 86 00:07:31,852 --> 00:07:35,155 That was the first live specimen we've seen in over a year. 87 00:07:35,923 --> 00:07:37,224 What happened to it? 88 00:07:37,958 --> 00:07:39,226 I stomped on it. 89 00:07:41,829 --> 00:07:43,564 What a waste. 90 00:07:43,597 --> 00:07:45,098 We'll capture others. 91 00:07:45,132 --> 00:07:47,901 Others? Oh, you mean rats. 92 00:07:47,935 --> 00:07:50,638 I'm sorry, Liz, I meant your career. 93 00:07:50,671 --> 00:07:55,108 Twelve years of doing pesticide tests that could have been done by a couple of grad students. 94 00:07:55,743 --> 00:07:57,044 What a waste! 95 00:07:57,077 --> 00:07:59,212 You're sure about that, are you? 96 00:07:59,246 --> 00:08:02,015 When the head of primate research at a major facility 97 00:08:02,049 --> 00:08:04,518 quits for the "rat room", 98 00:08:04,552 --> 00:08:06,787 that's what I call a wasted career. 99 00:08:06,820 --> 00:08:10,190 And what was it for? Reasons of conscience? 100 00:08:10,223 --> 00:08:12,826 That's what people believed at the time. 101 00:08:12,860 --> 00:08:17,698 Wonderful. You've gotten by for 12 years on the strength of your reputation. 102 00:08:17,731 --> 00:08:20,668 We can't afford that kind of sentiment any more. 103 00:08:20,701 --> 00:08:23,937 Liz, wake up. I'm here to fire you. 104 00:08:24,872 --> 00:08:27,307 Oh, what wonderful symmetry. 105 00:08:27,340 --> 00:08:31,111 Fifteen years ago, I hire you as my assistant. 106 00:08:31,144 --> 00:08:34,548 And today, you're the big boss who fires me. 107 00:08:34,582 --> 00:08:38,318 Oh, it must give you a great feeling of accomplishment. 108 00:08:38,351 --> 00:08:41,121 You've got a hell of a lot of nerve. 109 00:08:41,154 --> 00:08:44,191 I have fought to protect you a half a dozen times. 110 00:08:44,224 --> 00:08:46,694 And what's the result? A dead lab assistant. 111 00:08:48,829 --> 00:08:51,832 Frankly, I don't see what's so amusing. 112 00:08:51,865 --> 00:08:55,268 Oh, Bobby, you don't know it yet, but you're not going to fire me. 113 00:08:55,302 --> 00:08:58,639 You're so sure that I've just been marking time here, 114 00:08:58,672 --> 00:09:00,808 a small project, costing nothing, 115 00:09:00,841 --> 00:09:02,776 as you say, given to me out of sentiment. 116 00:09:03,744 --> 00:09:05,579 That's just what I wanted. 117 00:09:06,647 --> 00:09:08,148 To be left alone. 118 00:09:08,181 --> 00:09:12,085 To work out my experiment without government interference. 119 00:09:12,119 --> 00:09:14,788 Without a bureaucracy breathing down my neck! 120 00:09:14,822 --> 00:09:16,957 What experiment? 121 00:09:16,990 --> 00:09:18,959 What the hell are you talking about? 122 00:09:18,992 --> 00:09:20,928 We never thought it would go this far. 123 00:09:20,961 --> 00:09:22,162 None of us did. 124 00:09:22,195 --> 00:09:24,832 We never dreamed it was possible for them to go so far. 125 00:09:25,799 --> 00:09:28,836 All my documentation is in here. 126 00:09:32,339 --> 00:09:37,210 What we produced in there was a stressed environment. 127 00:09:37,244 --> 00:09:40,347 Stressed environments tend to create new species. 128 00:09:40,380 --> 00:09:41,815 Of course. 129 00:09:41,849 --> 00:09:46,219 We knew that over time, we'd develop pesticide-resistant strains. 130 00:09:46,253 --> 00:09:50,290 But I designed this particular environment to select for another trait. 131 00:09:51,659 --> 00:09:53,226 What trait? 132 00:09:53,260 --> 00:09:57,898 Intelligence. As Keith says, it's worked better than we've ever dreamed. 133 00:09:57,931 --> 00:10:01,101 Look at it. Really look at it like a scientist. 134 00:10:01,134 --> 00:10:03,871 Bipedal, opposable thumbs, 135 00:10:03,904 --> 00:10:06,974 a brain triple the size of a normal specimen. 136 00:10:07,007 --> 00:10:09,376 All evolved in only 12 years. 137 00:10:10,744 --> 00:10:12,179 Even at triple the normal size, 138 00:10:12,212 --> 00:10:15,816 we're still talking about a brain the size of the tip of my thumb. 139 00:10:15,849 --> 00:10:17,751 They do make weapons. 140 00:10:17,785 --> 00:10:20,921 They do have complex social organizations. 141 00:10:20,954 --> 00:10:23,657 The attack on Gina was planned. 142 00:10:23,691 --> 00:10:26,860 It required forethought and cooperation. 143 00:10:26,894 --> 00:10:30,063 Elizabeth, if I'm to buy any of this, I'm going to need more proof 144 00:10:30,097 --> 00:10:32,065 ...than that. 145 00:10:32,099 --> 00:10:33,967 Why don't you go on in, get it yourself? 146 00:10:34,467 --> 00:10:36,069 Open the door. 147 00:10:36,103 --> 00:10:37,838 We can't. 148 00:10:37,871 --> 00:10:40,007 When they took Gina away yesterday, 149 00:10:40,040 --> 00:10:44,377 Keith came back here and cracked the valve on three cylinders of phosgene gas, 150 00:10:44,411 --> 00:10:46,880 and tossed it into the rat room. 151 00:10:46,914 --> 00:10:49,817 But we've been venting it all morning. It should be clear by now. 152 00:10:49,850 --> 00:10:52,252 BOBBY: Phosgene gas... 153 00:10:52,285 --> 00:10:55,122 Then the whole discussion is academic, as they say. 154 00:10:55,155 --> 00:10:56,690 [SQUEAKING] 155 00:11:02,996 --> 00:11:04,164 Listen to that. 156 00:11:04,197 --> 00:11:05,866 How did they survive the gas? 157 00:11:05,899 --> 00:11:08,368 They would have had to have air-tight compartments. 158 00:11:08,401 --> 00:11:10,938 That is an unwarranted conclusion. 159 00:11:10,971 --> 00:11:12,873 Well, warrant this conclusion. 160 00:11:12,906 --> 00:11:15,943 What if some of Dr. Porter's Frankenstein rats got out of there? 161 00:11:15,976 --> 00:11:18,779 Can you even imagine the damage they could do? 162 00:11:18,812 --> 00:11:22,716 Look, you can't use cement or concrete on rat habitats. 163 00:11:22,750 --> 00:11:24,317 They can burrow right through it. 164 00:11:24,351 --> 00:11:27,220 So we've sealed it in this stuff. 165 00:11:27,254 --> 00:11:29,389 It's a lot harder than rat's teeth. 166 00:11:29,422 --> 00:11:31,792 But they've been stealing knives and forks, 167 00:11:31,825 --> 00:11:35,262 rat traps, bits of metal appliances, you name it. 168 00:11:35,295 --> 00:11:37,030 What have they been doing with them? 169 00:11:37,064 --> 00:11:41,368 How long to cut through this stuff if you've got stainless steel knives to work with? 170 00:11:41,401 --> 00:11:43,771 They could be doing it right now. 171 00:11:43,804 --> 00:11:46,006 If they're intelligent, they could be taught. 172 00:11:46,039 --> 00:11:48,375 Violence and aggression is all they know. 173 00:11:48,408 --> 00:11:50,978 We should flood the room with gasoline and burn them out. 174 00:11:51,879 --> 00:11:53,747 [SIGHING] Elizabeth, 175 00:11:54,381 --> 00:11:55,949 this is fantasy. 176 00:11:59,252 --> 00:12:01,254 Oh, don't tell me they got to the power. 177 00:12:01,288 --> 00:12:02,890 This is ridiculous! 178 00:12:02,923 --> 00:12:05,358 A fuse blows and the rats have taken over. 179 00:12:16,369 --> 00:12:17,504 What the hell? 180 00:12:17,537 --> 00:12:19,439 Could they have gotten in there? 181 00:12:19,472 --> 00:12:21,108 Could they understand that much? 182 00:12:22,142 --> 00:12:23,443 Let's find out. 183 00:12:28,916 --> 00:12:30,851 Something shorted out these main cables. 184 00:12:35,522 --> 00:12:37,825 Somebody stuck a fork into the main cable. 185 00:12:39,326 --> 00:12:40,828 That's crazy! 186 00:12:44,297 --> 00:12:45,833 BOBBY: What the hell? 187 00:12:45,866 --> 00:12:47,801 There's a rat hole behind one of... 188 00:12:48,435 --> 00:12:49,937 [SQUEAKING] 189 00:13:00,981 --> 00:13:02,215 [SCREAMING] 190 00:13:10,891 --> 00:13:12,359 [RATS SCREECHING] 191 00:13:13,226 --> 00:13:14,527 Why, Elizabeth? 192 00:13:15,295 --> 00:13:16,429 Why the experiment? 193 00:13:16,463 --> 00:13:20,167 How else can we learn about the evolution of intelligence? 194 00:13:20,200 --> 00:13:23,837 I needed an omnivorous mammal with social structure. 195 00:13:23,871 --> 00:13:26,874 Grasping hands and a short life span. 196 00:13:26,907 --> 00:13:29,242 Rats were perfect. 197 00:13:29,276 --> 00:13:31,178 Especially 'cause the stressed environment 198 00:13:31,211 --> 00:13:35,082 was likely to kill 95% of every generation. 199 00:13:35,115 --> 00:13:39,386 I needed to find an animal that I could kill in large numbers 200 00:13:39,419 --> 00:13:42,355 without arousing suspicion. 201 00:13:42,389 --> 00:13:46,459 What kind of hell building is this that needs electric power to open the door? 202 00:13:46,493 --> 00:13:49,930 They're designed to lock automatically if the power fails. 203 00:13:49,963 --> 00:13:51,631 It's a security feature. 204 00:13:51,664 --> 00:13:55,235 Don't worry. Someone should spot the power failure eventually. 205 00:13:55,268 --> 00:13:56,336 Well that's comforting. 206 00:13:56,369 --> 00:13:58,838 Will that be before or after the emergency lights fail? 207 00:14:01,641 --> 00:14:03,243 Can we get this thing open? 208 00:14:04,544 --> 00:14:06,379 KEITH: Well, we can disable the code key, 209 00:14:06,413 --> 00:14:09,216 then just open it by hand. But it's a dead end. 210 00:14:09,249 --> 00:14:11,351 You got any more of that phosgene gas? 211 00:14:12,585 --> 00:14:14,254 What do you have in mind? 212 00:14:15,655 --> 00:14:18,125 How many places could the rats be hiding in there... 213 00:14:19,659 --> 00:14:22,162 that they could barricade against poison gas? 214 00:14:22,695 --> 00:14:24,264 We drop the gas in, 215 00:14:24,297 --> 00:14:26,099 go in ourselves, find the hiding places, 216 00:14:26,133 --> 00:14:28,501 break them open. Goodbye, rats. 217 00:14:28,535 --> 00:14:30,938 There's one canister left. 218 00:14:30,971 --> 00:14:34,374 Can't we think for a moment before we start killing? 219 00:14:34,407 --> 00:14:36,143 I am thinking. 220 00:14:36,176 --> 00:14:40,147 I'm thinking about a dangerous and unauthorized experiment by one of our scientists, 221 00:14:40,180 --> 00:14:44,451 and of the ecological repercussions if those things manage to get outside. 222 00:14:44,484 --> 00:14:48,088 Robert, all that they have done has been part of a plan. 223 00:14:48,121 --> 00:14:51,091 We are being manipulated into attacking. 224 00:14:51,124 --> 00:14:53,927 But, we don't have to fight. 225 00:14:53,961 --> 00:14:56,496 We can communicate with them. 226 00:14:56,529 --> 00:14:59,599 You think those rats in the power box were interested in having a chat? 227 00:14:59,632 --> 00:15:01,401 Don't you see? 228 00:15:01,434 --> 00:15:04,637 They speak the language of violence that we taught them. 229 00:15:04,671 --> 00:15:07,640 But, we can make a choice. 230 00:15:07,674 --> 00:15:10,110 They haven't learned what mercy is. 231 00:15:10,710 --> 00:15:12,179 But we can show them. 232 00:15:12,212 --> 00:15:17,117 Elizabeth, we've been trying to teach each other that lesson for 2000 years 233 00:15:17,150 --> 00:15:18,986 with notably poor results. 234 00:15:19,019 --> 00:15:23,323 How are we gonna teach it to a different species between now and the time the lights go out? 235 00:15:23,356 --> 00:15:25,492 No, Robert, listen! 236 00:15:25,525 --> 00:15:27,527 There's no time for that, Elizabeth. 237 00:15:27,560 --> 00:15:29,096 You coming with me? 238 00:15:29,129 --> 00:15:31,198 Actually, I hadn't planned on it. 239 00:15:32,399 --> 00:15:34,301 It's going to be a lot easier with two. 240 00:15:34,334 --> 00:15:37,070 No offense, doc, I'm behind you 100% 241 00:15:37,104 --> 00:15:41,574 but there was nothing in the job description about fighting killer rats with little spears. 242 00:15:41,608 --> 00:15:44,144 I'll sit this one out if you don't mind. 243 00:15:44,177 --> 00:15:48,148 Great. I'll go get this thing over with. 244 00:15:48,181 --> 00:15:49,549 DR. PORTER: Robert, please wait. 245 00:15:51,084 --> 00:15:52,452 KEITH: I'll close it after you. 246 00:15:52,485 --> 00:15:55,488 Damn it, Robert, you have no right to destroy an entire species. 247 00:15:55,522 --> 00:15:57,590 Why don't we put them on the endangered species list? 248 00:15:57,624 --> 00:16:00,493 I hate to say this, Elizabeth, but if you look at the big picture, 249 00:16:00,527 --> 00:16:03,530 breeding a population of sentient-tool using rats 250 00:16:03,563 --> 00:16:06,733 represents a significant lapse of good judgment. 251 00:16:06,766 --> 00:16:08,535 Now kindly get out of my way. 252 00:16:08,568 --> 00:16:09,669 Robert! 253 00:16:13,273 --> 00:16:15,075 [MUSIC INTENSIFIES] 254 00:16:41,168 --> 00:16:42,235 [GASPS] 255 00:16:42,269 --> 00:16:43,570 [SQUEAKING] 256 00:16:44,371 --> 00:16:45,705 Get me the other seal. 257 00:16:58,785 --> 00:17:00,253 [GROANING] 258 00:17:02,422 --> 00:17:04,023 [RATS SCREECHING] 259 00:17:23,843 --> 00:17:25,178 Oh, Bobby. 260 00:17:26,279 --> 00:17:28,148 [LOUD SCREECHING] 261 00:17:35,288 --> 00:17:36,656 [SCREAMING] 262 00:17:39,226 --> 00:17:40,493 [SQUEAKING] 263 00:17:47,367 --> 00:17:48,635 [GASPS] 264 00:18:03,716 --> 00:18:05,252 I won't kill you. 265 00:18:20,467 --> 00:18:21,734 [GASPING] 266 00:18:23,470 --> 00:18:24,771 Keith... 267 00:18:33,746 --> 00:18:35,515 Your turn... 268 00:18:36,949 --> 00:18:39,252 Your turn... 269 00:18:47,694 --> 00:18:49,729 [HISSING] 270 00:18:55,802 --> 00:18:57,804 So now you just wait... 271 00:18:57,837 --> 00:19:00,373 for someone to open the door to the outside. 272 00:19:01,341 --> 00:19:02,575 DR. PORTER: It's a good plan. 273 00:19:03,776 --> 00:19:05,144 We taught you well. 274 00:19:07,714 --> 00:19:11,851 But look, I can kill, too. 275 00:19:11,884 --> 00:19:15,522 I can turn this valve faster than you can kill me. 276 00:19:22,395 --> 00:19:24,664 I've taught you the lesson of death. 277 00:19:26,433 --> 00:19:28,568 Let's see if you can learn the lesson of life. 278 00:19:52,792 --> 00:19:56,596 You have suffered in darkness for 12 years. 279 00:19:57,930 --> 00:19:59,899 Let it end here. 280 00:20:06,739 --> 00:20:08,408 [SCREECHING] 281 00:20:09,842 --> 00:20:11,778 [LOUD SCREECHING] 282 00:20:27,527 --> 00:20:29,262 How human you are! 283 00:20:30,497 --> 00:20:31,764 How human! 284 00:20:39,005 --> 00:20:40,773 [SQUEAKING CONTINUES] 285 00:20:49,782 --> 00:20:51,784 [THEME MUSIC PLAYING] 21384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.