All language subtitles for Monsters - S02E23 - The Bargain_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:02,590 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:09,130 --> 00:00:10,200 [CRICKETS CHIRPING] 3 00:00:10,930 --> 00:00:11,940 [FATHER SIGHS] 4 00:00:13,300 --> 00:00:14,770 [EXCLAIMING IN ANNOYANCE] 5 00:00:14,800 --> 00:00:15,870 [UTNSILS CLATTERING] 6 00:00:17,810 --> 00:00:19,240 Honey, it's family hour, 7 00:00:19,280 --> 00:00:21,110 there must be something on. 8 00:00:25,950 --> 00:00:28,890 DAUGHTER: Oh, wow, Candy Critters! 9 00:00:32,260 --> 00:00:33,360 [FATHER EXCLAIMS] 10 00:00:33,390 --> 00:00:35,690 Oh, great. It's Monsters, our favorite show. 11 00:00:35,730 --> 00:00:36,860 [MOSTROUS LAUGH] 12 00:00:36,890 --> 00:00:37,890 Shh, it's starting. 13 00:00:41,900 --> 00:00:43,230 [MONSTROUS LAUGH] 14 00:00:43,270 --> 00:00:44,570 [FATHER CHUCKLES] 15 00:01:24,670 --> 00:01:26,080 [BELL DINGS] 16 00:01:26,110 --> 00:01:27,280 You're still open? 17 00:01:27,310 --> 00:01:28,750 SARAH: Of course. Come on in. 18 00:01:30,850 --> 00:01:32,650 I didn't see any lights on, so... 19 00:01:32,680 --> 00:01:34,880 Oh, I am sorry, that's just wishful... 20 00:01:34,920 --> 00:01:37,290 thinking, I guess I hate it when the days get shorter, 21 00:01:37,320 --> 00:01:39,820 and I think that if I don't turn the lights that they'll... 22 00:01:42,630 --> 00:01:43,690 Oh, here, let me... 23 00:01:49,200 --> 00:01:50,700 So how's the TV business? 24 00:01:52,070 --> 00:01:53,700 Pardon? It's on your... 25 00:01:53,740 --> 00:01:55,710 Oh, yeah. TVs... 26 00:01:56,910 --> 00:01:58,040 Business is okay. 27 00:01:58,070 --> 00:01:59,080 Good. 28 00:01:59,980 --> 00:02:02,010 That's good. 29 00:02:02,050 --> 00:02:04,010 How did you like that Chenovsky book you got last week? 30 00:02:04,050 --> 00:02:05,250 Isn't he wonderful? 31 00:02:06,250 --> 00:02:08,250 Um, I got that for a friend of mine, 32 00:02:08,280 --> 00:02:09,320 he liked it all right. 33 00:02:15,960 --> 00:02:22,000 All his philosophical arguments [SIGHS] lovely and daring. 34 00:02:22,030 --> 00:02:25,170 You know, I've often wondered if he was more influenced by 35 00:02:25,200 --> 00:02:27,170 Camus or Heidegger, what do you think? 36 00:02:29,240 --> 00:02:31,170 Probably both of them I guess. 37 00:02:34,010 --> 00:02:36,210 Yeah, you know that's... 38 00:02:38,250 --> 00:02:40,820 the amazing thing about rare books. 39 00:02:43,020 --> 00:02:44,290 If we don't read them 40 00:02:44,320 --> 00:02:45,890 and talk about them, 41 00:02:45,920 --> 00:02:48,320 they disappear, like some endangered species 42 00:02:48,360 --> 00:02:50,660 going extinct. And once they are gone, 43 00:02:50,690 --> 00:02:51,960 oh, it's forever. 44 00:02:54,960 --> 00:02:56,930 You know these old books are like my friends? 45 00:02:57,730 --> 00:02:58,870 Each author, 46 00:03:00,770 --> 00:03:03,940 mutely waiting for a chance to be heard, 47 00:03:03,970 --> 00:03:08,380 and hoping that he won't die of neglect and loneliness. 48 00:03:14,450 --> 00:03:16,890 This book is one of my all time favorites. 49 00:03:16,920 --> 00:03:18,250 I know it almost by heart. 50 00:03:30,930 --> 00:03:33,040 You know, I don't sell to just anybody. 51 00:03:34,400 --> 00:03:35,870 I am very particular. 52 00:03:38,470 --> 00:03:39,880 There's something about you. 53 00:03:47,450 --> 00:03:49,820 [SPEAKING FRENCH] 54 00:04:01,430 --> 00:04:02,700 You speak French? 55 00:04:03,870 --> 00:04:05,840 I don't know French. 56 00:04:05,870 --> 00:04:08,200 Like I said, this is for my friend. 57 00:04:09,310 --> 00:04:10,410 He knows French. 58 00:04:15,140 --> 00:04:16,450 I am kinda late. 59 00:04:21,280 --> 00:04:22,850 [SPEAKING FRENCH] 60 00:04:22,890 --> 00:04:24,090 Yeah, right. 61 00:04:24,990 --> 00:04:26,090 [BELL DINGS] 62 00:04:38,470 --> 00:04:39,900 "Books are my friends." 63 00:04:39,940 --> 00:04:42,740 You recited French poetry. 64 00:04:44,940 --> 00:04:47,180 Oh, God, he didn't even look at you, 65 00:04:47,210 --> 00:04:49,780 you repulsive slug. 66 00:04:52,920 --> 00:04:54,150 [INHALES] 67 00:05:22,380 --> 00:05:25,510 Oh, I am sorry. I didn't... 68 00:05:25,550 --> 00:05:30,150 I-I just... I got your number in Physical culture 1921. 69 00:05:31,990 --> 00:05:33,220 October 15th. 70 00:05:34,260 --> 00:05:35,290 1990. 71 00:05:37,390 --> 00:05:39,200 [SIREN BLARING] 72 00:05:44,000 --> 00:05:45,940 [KNOCKING AT DOOR] 73 00:05:45,970 --> 00:05:47,940 [BELL DINGS] WOMAN: You called about a face? 74 00:05:54,220 --> 00:05:55,360 SARAH: Well. 75 00:05:55,690 --> 00:05:57,360 What? 76 00:05:57,390 --> 00:05:59,430 Is my lipstick smeared? Oh. 77 00:06:03,030 --> 00:06:05,570 Sometimes, I wish I could just let myself go. 78 00:06:07,600 --> 00:06:10,270 I am sorry that I called you out in the middle of the night. 79 00:06:10,770 --> 00:06:12,580 No, no. 80 00:06:12,610 --> 00:06:14,380 It's great to be out again. 81 00:06:15,810 --> 00:06:18,510 I've never seen a phone number like that, where are you from? 82 00:06:19,620 --> 00:06:21,050 I am from the other side. 83 00:06:21,780 --> 00:06:22,990 The west side? 84 00:06:24,520 --> 00:06:25,720 "The west side." 85 00:06:27,360 --> 00:06:28,460 I like that. 86 00:06:32,530 --> 00:06:34,760 SARAH: Look, I am sorry, I don't... I... 87 00:06:34,800 --> 00:06:37,600 I appreciate your effort, but I don't think this is gonna work. 88 00:06:37,630 --> 00:06:38,700 But thank you. 89 00:06:40,440 --> 00:06:41,540 Oh. 90 00:06:42,270 --> 00:06:43,340 Well, 91 00:06:45,310 --> 00:06:48,410 I can certainly understand him not being interested... 92 00:06:49,450 --> 00:06:51,380 in such a repulsive little slug. 93 00:06:54,420 --> 00:06:55,520 How did you know that? 94 00:07:00,620 --> 00:07:01,660 What is that? 95 00:07:03,490 --> 00:07:05,200 Not everyone can wear the mask. 96 00:07:07,460 --> 00:07:08,600 I need to check your face. 97 00:07:13,640 --> 00:07:15,310 I know how it feels, 98 00:07:15,340 --> 00:07:16,570 to be so in love, 99 00:07:18,740 --> 00:07:21,040 [SIGHS] He doesn't even know I am alive. 100 00:07:22,480 --> 00:07:25,220 Sarah, men are only interested in one thing. 101 00:07:27,150 --> 00:07:28,320 Sad, but true. 102 00:07:29,350 --> 00:07:30,420 I've tried everything. 103 00:07:39,760 --> 00:07:40,760 It's so... 104 00:07:43,130 --> 00:07:44,170 WOMAN: Try it on. 105 00:07:47,240 --> 00:07:49,740 It's beautiful but it's only a mask. 106 00:07:51,170 --> 00:07:53,240 Every face is only a mask. 107 00:08:00,650 --> 00:08:01,750 [GASPS] 108 00:08:02,750 --> 00:08:04,190 It fits perfectly. 109 00:08:07,190 --> 00:08:08,420 But it looks like mask. 110 00:08:09,230 --> 00:08:10,430 Accept my bargain. 111 00:08:11,390 --> 00:08:13,660 And it becomes your face. 112 00:08:13,700 --> 00:08:15,700 SARAH: How much is it? I have money saved. 113 00:08:15,730 --> 00:08:18,330 "Money." Do I look like I need money? 114 00:08:19,840 --> 00:08:21,170 I don't have anything else. 115 00:08:24,410 --> 00:08:25,540 What about all these books? 116 00:08:27,680 --> 00:08:30,610 Oh, no, these are one of a kind. 117 00:08:30,650 --> 00:08:32,720 I've spent my life collecting these books. 118 00:08:35,790 --> 00:08:38,390 And I thought it was true love. 119 00:08:38,420 --> 00:08:40,220 No, no, you don't understand what my books mean... 120 00:08:40,260 --> 00:08:42,160 I understand all too well. 121 00:08:42,490 --> 00:08:44,260 No, but... 122 00:08:44,290 --> 00:08:45,830 What do you want with books? 123 00:08:45,860 --> 00:08:47,530 I am poor of spirit. 124 00:08:49,200 --> 00:08:51,800 Okay, okay, okay, we'll make another... 125 00:08:51,830 --> 00:08:54,600 Sarah, you can't have everything. 126 00:08:54,640 --> 00:08:56,740 How come if this mask can make people beautiful, 127 00:08:56,770 --> 00:08:57,910 how come you don't use it? 128 00:09:04,710 --> 00:09:06,280 That wasn't very nice, Sarah. 129 00:09:09,220 --> 00:09:10,350 I am sorry. 130 00:09:12,920 --> 00:09:15,490 I had my chance with this mask once. 131 00:09:18,630 --> 00:09:20,360 But I didn't follow the rules. 132 00:09:21,930 --> 00:09:23,170 What are the rules? 133 00:09:27,370 --> 00:09:28,700 Do I sense we have a bargain? 134 00:09:30,870 --> 00:09:32,280 [SIGHS] 135 00:09:33,510 --> 00:09:35,750 Okay, if I... agree, 136 00:09:36,710 --> 00:09:38,210 it will look completely real? 137 00:09:38,250 --> 00:09:39,320 No one will ever know. 138 00:09:39,920 --> 00:09:40,980 And he'll notice me? 139 00:09:41,020 --> 00:09:43,350 I guarantee he will fall for you. 140 00:09:48,260 --> 00:09:49,430 Now if you agree, 141 00:09:49,990 --> 00:09:51,730 there's no going back. 142 00:09:51,760 --> 00:09:53,330 You can never take this mask off. 143 00:09:55,730 --> 00:09:57,830 As long as I am really beautiful. 144 00:09:59,000 --> 00:10:00,300 Don't worry. 145 00:10:00,940 --> 00:10:02,440 You will be beautiful. 146 00:10:03,570 --> 00:10:04,610 [LAUGHS] 147 00:10:08,840 --> 00:10:10,250 I can feel it in my face. 148 00:10:12,850 --> 00:10:14,850 [GRUNTS] 149 00:10:14,880 --> 00:10:17,350 You didn't tell me about the pain. 150 00:10:18,420 --> 00:10:20,490 Beauty has its price, Sarah. 151 00:10:30,570 --> 00:10:31,670 [BELL DINGS] 152 00:10:36,670 --> 00:10:37,810 Hello? 153 00:10:38,840 --> 00:10:40,340 SARAH: I am back here. 154 00:10:40,380 --> 00:10:42,010 Hi, I just came by to... 155 00:10:42,040 --> 00:10:44,280 SARAH: If you want the old owner, she is gone. 156 00:10:44,650 --> 00:10:45,720 "Gone"? 157 00:10:46,620 --> 00:10:48,650 What about the book shop? 158 00:10:48,680 --> 00:10:50,720 SARAH: She sold out. Moved away. 159 00:10:50,750 --> 00:10:51,820 I did... 160 00:10:52,820 --> 00:10:53,820 Oh! 161 00:10:56,330 --> 00:10:57,790 SARAH: Were you a friend of hers? 162 00:10:59,530 --> 00:11:01,300 JOE: Uh, no. 163 00:11:02,630 --> 00:11:03,730 No, not really. 164 00:11:04,470 --> 00:11:05,470 Did you want a book? 165 00:11:07,000 --> 00:11:09,270 No, I am not much of a reader. 166 00:11:10,740 --> 00:11:14,310 Ah, well, I've got to get back... 167 00:11:14,340 --> 00:11:15,550 Can I help you with that? Excuse... 168 00:11:15,580 --> 00:11:17,750 Oh, thank you, yes. 169 00:11:17,780 --> 00:11:18,880 Anywhere... 170 00:11:23,590 --> 00:11:24,620 [THUDS] 171 00:11:30,560 --> 00:11:32,360 Was there something else? 172 00:11:32,400 --> 00:11:35,000 Must be some job taking over a business like this. 173 00:11:36,700 --> 00:11:37,870 Yes, it is. 174 00:11:38,630 --> 00:11:40,470 I got the afternoon off. 175 00:11:40,500 --> 00:11:41,770 Is there anything else you need a hand with? 176 00:11:41,800 --> 00:11:43,510 Oh, no, that's very sweet. Thank you. 177 00:11:46,580 --> 00:11:47,940 [BELL DINGS] No, I mean it. Really. 178 00:11:50,410 --> 00:11:51,910 Actually, there is one thing. 179 00:11:51,950 --> 00:11:53,520 I need help changing... 180 00:11:54,650 --> 00:11:55,850 Sure thing, Mandy. 181 00:12:00,460 --> 00:12:01,690 Ah, great. 182 00:12:01,720 --> 00:12:03,360 JOE: It's funny. 183 00:12:03,390 --> 00:12:04,830 Sign looks just like a TV. 184 00:12:06,400 --> 00:12:08,030 Yeah, I am opening a video store. 185 00:12:08,060 --> 00:12:09,370 Geez, what a coincidence. 186 00:12:10,070 --> 00:12:11,730 What? I repair TVs. 187 00:12:12,470 --> 00:12:13,970 You know, TVs, videos. 188 00:12:15,440 --> 00:12:16,510 Small world. 189 00:12:20,910 --> 00:12:23,010 Well, thanks for your help. 190 00:12:32,720 --> 00:12:34,420 Listen, I know you're busy, 191 00:12:34,460 --> 00:12:35,960 but what do you say we go get a drink, 192 00:12:35,990 --> 00:12:37,930 to celebrate you new business. 193 00:12:37,960 --> 00:12:39,530 Oh, I don't know. 194 00:12:40,060 --> 00:12:41,400 For luck. 195 00:12:42,100 --> 00:12:43,130 I'll get my bag. 196 00:12:50,770 --> 00:12:52,440 I am Joe... Oh. 197 00:13:03,120 --> 00:13:04,450 Welcome to my castle. 198 00:13:05,490 --> 00:13:07,020 Wow, look at all these TVs. 199 00:13:08,620 --> 00:13:09,860 Yeah, TVs. 200 00:13:12,530 --> 00:13:13,730 SARAH: What's this? 201 00:13:13,760 --> 00:13:16,130 That? It's an old radio I fixed up. 202 00:13:17,070 --> 00:13:18,900 [SWITCHES ON RADIO] 203 00:13:18,930 --> 00:13:20,770 [INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 204 00:13:24,810 --> 00:13:28,810 Oh, no, I am not much of a dancer. 205 00:13:28,840 --> 00:13:30,880 I bet you say that to all the guys. 206 00:13:30,910 --> 00:13:31,980 No, there aren't any. 207 00:13:34,650 --> 00:13:36,620 So you're gonna have to sweep me off my feet. 208 00:14:09,250 --> 00:14:10,150 [THUDS] 209 00:14:13,260 --> 00:14:15,530 I thought you weren't much of a reader. 210 00:14:15,560 --> 00:14:17,340 Oh, these are for a friend. 211 00:14:17,350 --> 00:14:19,290 Must be a pretty interesting guy. 212 00:14:19,320 --> 00:14:21,190 Ah, he is just this dumb guy 213 00:14:21,220 --> 00:14:23,560 who thinks by owning smart books, he'll be smart. 214 00:14:26,660 --> 00:14:29,300 His friends thinks he is a show off. You know the type? 215 00:14:30,430 --> 00:14:31,600 Yeah, I think I do. 216 00:14:33,400 --> 00:14:34,770 Why are you here? 217 00:14:34,800 --> 00:14:36,800 What do you mean? 218 00:14:36,840 --> 00:14:38,970 Most beautiful woman I've ever seen comes into the room 219 00:14:39,000 --> 00:14:41,370 with this dumb working stiff she doesn't even know. 220 00:14:43,380 --> 00:14:44,710 Joe, every once in a great while 221 00:14:44,740 --> 00:14:47,550 you see a passion, a beauty in a person's soul, 222 00:14:50,380 --> 00:14:52,590 even if nobody else appreciates it. 223 00:14:52,620 --> 00:14:54,720 You have to have the courage to follow your heart. 224 00:14:55,960 --> 00:14:57,260 Get to know that person. 225 00:14:57,860 --> 00:14:59,260 God, you're beautiful. 226 00:15:00,860 --> 00:15:01,930 There's something wrong. 227 00:15:05,330 --> 00:15:06,700 No, nothing's wrong. 228 00:15:31,450 --> 00:15:32,920 [TELEPHONE RINGING] 229 00:15:34,490 --> 00:15:36,690 Hello. Hello? 230 00:15:36,730 --> 00:15:38,230 [PHONE LINE STATIC] 231 00:15:59,680 --> 00:16:01,550 Joe, did you just call me? 232 00:16:02,590 --> 00:16:03,590 Mandy. 233 00:16:05,050 --> 00:16:08,060 No, the phone rang and nobody was there, 234 00:16:08,090 --> 00:16:09,630 when I came and I thought that... 235 00:16:12,700 --> 00:16:13,700 [STAMMERS] I um... 236 00:16:15,000 --> 00:16:16,470 I'd really like to see you. 237 00:16:20,840 --> 00:16:21,900 Okay. 238 00:16:24,640 --> 00:16:25,680 Next week. Sure. 239 00:16:27,040 --> 00:16:29,450 Okay. Joe. Joe. 240 00:16:46,630 --> 00:16:48,730 The other night was really special for me, 241 00:16:48,770 --> 00:16:50,000 I thought it was for you too. 242 00:16:50,800 --> 00:16:52,100 It's complicated. 243 00:16:52,130 --> 00:16:54,300 I mean, everything with you happened so fast. 244 00:16:54,970 --> 00:16:56,610 What did I do? 245 00:16:56,640 --> 00:16:57,870 Did I say something? 246 00:16:57,910 --> 00:16:59,380 I didn't perform well? 247 00:16:59,410 --> 00:17:01,710 JOE: In a funny way, it was something you said. 248 00:17:02,480 --> 00:17:03,810 What did I say? 249 00:17:03,850 --> 00:17:06,850 That night you talked about the courage to follow your heart. 250 00:17:07,480 --> 00:17:08,550 So that's bad? 251 00:17:11,390 --> 00:17:12,790 I have a confession to make, Mandy. 252 00:17:15,460 --> 00:17:17,690 You know that friend I talked about? 253 00:17:17,730 --> 00:17:19,060 The one with the books? 254 00:17:19,100 --> 00:17:20,900 Yeah. That guy... 255 00:17:22,530 --> 00:17:23,670 That's me. 256 00:17:25,070 --> 00:17:26,340 Joe. 257 00:17:28,540 --> 00:17:29,910 I am sorry I didn't tell you then. 258 00:17:32,510 --> 00:17:33,880 That's why you didn't call me? 259 00:17:34,940 --> 00:17:36,750 Joe, books are my whole life. 260 00:17:36,780 --> 00:17:37,980 "Books"? 261 00:17:38,010 --> 00:17:40,820 You took a great book store and turned it into video shop. 262 00:17:40,850 --> 00:17:42,120 No, I did that for you. 263 00:17:42,150 --> 00:17:44,420 For me? Joe, I am in love with you. 264 00:17:44,450 --> 00:17:45,720 Don't say that, Mandy. 265 00:17:45,760 --> 00:17:47,490 No, no, I have something to tell you. 266 00:17:47,520 --> 00:17:48,760 I have something to tell you. 267 00:17:49,630 --> 00:17:50,930 This is not the real me. 268 00:17:51,930 --> 00:17:52,960 I am not Mandy. 269 00:17:54,560 --> 00:17:55,360 I'm... JOE: Sarah! 270 00:17:57,000 --> 00:17:58,540 I didn't realize you had company. 271 00:17:59,200 --> 00:18:00,670 Oh, my God, it's you. 272 00:18:01,770 --> 00:18:03,040 Joe, what's she talking about? 273 00:18:04,710 --> 00:18:06,180 Don't act so innocent. 274 00:18:06,210 --> 00:18:07,510 Mandy, that's enough. 275 00:18:08,780 --> 00:18:10,010 How could you be so stupid? 276 00:18:13,450 --> 00:18:14,650 Sarah and I... 277 00:18:15,890 --> 00:18:17,050 I've asked her to marry me. 278 00:18:18,590 --> 00:18:19,620 [LAUGHS] Marry you? 279 00:18:19,660 --> 00:18:22,020 You can't marry her. You're in love with me. 280 00:18:23,560 --> 00:18:24,730 What's going on, Joe? 281 00:18:25,460 --> 00:18:26,700 Joe, no, see, 282 00:18:26,730 --> 00:18:28,130 she sold me this face. 283 00:18:29,230 --> 00:18:30,930 And she stole my face, 284 00:18:30,970 --> 00:18:34,140 and I am... I am the person from the bookstore. 285 00:18:34,170 --> 00:18:36,710 Remember? I sold you those books. 286 00:18:36,740 --> 00:18:38,880 Okay, I'll prove it. I'll prove it. I'll prove it. 287 00:18:41,810 --> 00:18:43,150 The poem. 288 00:18:43,180 --> 00:18:44,880 Remember that poem I told you? 289 00:18:45,720 --> 00:18:46,920 Recite the poem, Sarah. 290 00:18:47,780 --> 00:18:49,650 Let's hear that poem. 291 00:18:49,690 --> 00:18:51,690 Maybe we should call somebody. 292 00:18:51,720 --> 00:18:53,420 No, you're not calling anybody. 293 00:18:59,900 --> 00:19:01,000 Let's hear that poem. 294 00:19:03,770 --> 00:19:07,040 [SPEAKING IN FRENCH] 295 00:19:09,540 --> 00:19:10,540 The wind. 296 00:19:11,610 --> 00:19:12,780 The warm wind. 297 00:19:14,980 --> 00:19:20,620 [SPEAKING FRENCH] 298 00:19:25,020 --> 00:19:26,860 I told you that poem. 299 00:19:26,890 --> 00:19:29,230 Joe, I did, don't you remember? 300 00:19:29,260 --> 00:19:30,830 I don't understand French. 301 00:19:33,000 --> 00:19:34,860 Joe, let's get out of here. 302 00:19:34,900 --> 00:19:37,870 No! Okay, I'll prove to you who I am. 303 00:19:37,900 --> 00:19:39,500 What are you doing? Don't! Stop... 304 00:19:53,650 --> 00:19:55,950 Joe, go get help. I'll be fine. Go. 305 00:19:56,750 --> 00:19:57,950 Joe, don't leave me. 306 00:20:00,690 --> 00:20:02,790 WOMAN: Sarah, it's too late. It's over. 307 00:20:05,600 --> 00:20:07,300 Why did you do this to me? 308 00:20:07,330 --> 00:20:08,870 You called me, remember? 309 00:20:10,670 --> 00:20:13,840 Oh, please! Please, can we... 310 00:20:13,870 --> 00:20:15,570 just forget everything and go back? 311 00:20:17,910 --> 00:20:19,040 He loves me now. 312 00:20:20,280 --> 00:20:21,610 He always loved you. 313 00:20:24,250 --> 00:20:26,280 What... Sarah, Sarah. 314 00:20:28,050 --> 00:20:29,520 A bargain is a bargain. 315 00:20:31,120 --> 00:20:32,590 I've lost everything. 316 00:20:33,990 --> 00:20:35,160 What am I gonna do? 317 00:20:40,200 --> 00:20:41,530 Sell the mask. 318 00:20:43,270 --> 00:20:44,300 Look where it got me. 319 00:20:53,680 --> 00:20:54,910 [THEME MUSIC PLAYING] 21005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.