Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,640 --> 00:00:04,610
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:09,780 --> 00:00:11,180
[CRICKETS CHIRPING]
3
00:00:11,210 --> 00:00:12,750
[FATHER SIGHS]
4
00:00:13,750 --> 00:00:14,850
[EXCLAIMING IN ANNOYANCE]
5
00:00:16,720 --> 00:00:17,750
[UTENSILS CLATTERING]
6
00:00:17,790 --> 00:00:19,290
Honey, it's family hour,
7
00:00:19,320 --> 00:00:20,960
there must be something on.
8
00:00:25,860 --> 00:00:28,970
DAUGHTER:
Oh, wow, Candied Critters!
9
00:00:32,340 --> 00:00:33,370
[FATHER EXCLAIMS]
10
00:00:33,400 --> 00:00:36,110
Oh, Great. It's Monsters,
our favorite show!
11
00:00:36,140 --> 00:00:37,170
[MONSTROUS LAUGH]
[SHUSHING]
12
00:00:37,210 --> 00:00:38,310
It's starting.
13
00:00:41,650 --> 00:00:43,180
[MONSTROUS LAUGH]
14
00:00:43,210 --> 00:00:44,210
[FATHER CHUCKLES]
15
00:00:48,320 --> 00:00:49,720
[CREAKING]
16
00:00:55,060 --> 00:00:56,060
[KNOCK AT DOOR]
17
00:00:58,060 --> 00:00:59,360
[SIREN WAILING]
18
00:01:06,000 --> 00:01:07,640
[KNOCK AT DOOR]
19
00:01:07,670 --> 00:01:10,340
Yes, yes, yes. I'm coming.
I heard you the first time.
20
00:01:16,380 --> 00:01:17,650
Who's there?
21
00:01:18,720 --> 00:01:20,320
Oliver Ferguson.
22
00:01:21,350 --> 00:01:22,790
Oliver?
23
00:01:45,270 --> 00:01:46,710
Ah.
24
00:01:47,940 --> 00:01:49,210
Comfortable.
25
00:01:50,210 --> 00:01:51,920
Just as I imagined.
26
00:01:58,350 --> 00:02:00,420
Except for this sort
of thing, of course.
27
00:02:05,030 --> 00:02:07,860
You recruit a man,
then he works under you
for 24 years
28
00:02:07,900 --> 00:02:09,970
and you think you know him,
29
00:02:11,100 --> 00:02:13,100
but there are always surprises.
30
00:02:14,240 --> 00:02:15,370
Of course, in our line of work
31
00:02:15,400 --> 00:02:18,410
that's what
makes it interesting,
wouldn't you say?
32
00:02:18,440 --> 00:02:20,340
Yes, I say it constantly.
33
00:02:20,380 --> 00:02:21,380
Yeah. [CHUCKLES]
34
00:02:24,210 --> 00:02:26,420
For example
my bursting in on you,
35
00:02:29,050 --> 00:02:30,950
at this ungodly hour.
36
00:02:32,160 --> 00:02:34,860
Well, I'm sure you have
an excellent reason.
37
00:02:34,890 --> 00:02:36,760
Would you care
to tell me what it is?
38
00:02:42,270 --> 00:02:44,970
I'm sending you back, Paul,
for one last time.
39
00:02:47,500 --> 00:02:51,410
In God's name, why, Oliver?
I'm supposed to be through
with all that.
40
00:02:51,440 --> 00:02:55,040
I know, I know.
You're shuffling papers
here in the States.
41
00:02:55,080 --> 00:02:58,510
See you through your retirement,
standard operating procedure.
42
00:02:58,550 --> 00:03:00,450
But it couldn't be helped.
43
00:03:00,480 --> 00:03:01,990
What's the job?
44
00:03:02,020 --> 00:03:03,420
A woman.
Who?
45
00:03:04,020 --> 00:03:05,390
Anna Soretska.
46
00:03:07,220 --> 00:03:08,390
The physicist.
47
00:03:08,420 --> 00:03:09,930
The dissident.
48
00:03:09,960 --> 00:03:12,060
Very beautiful woman
I understand.
49
00:03:12,100 --> 00:03:13,960
In spite of what
they've done to her.
50
00:03:14,000 --> 00:03:15,360
What do you mean?
51
00:03:15,400 --> 00:03:19,470
Several years
of rehabilitation in one
of their mental hospitals.
52
00:03:19,500 --> 00:03:21,440
And now?
53
00:03:21,470 --> 00:03:24,140
She managed
to escape somehow.
54
00:03:24,170 --> 00:03:26,240
But, she's out
of their frying pan.
55
00:03:26,280 --> 00:03:29,150
She is not yet
out of the kitchen.
56
00:03:29,180 --> 00:03:32,020
She's smack in the middle
of your old territory.
57
00:03:33,350 --> 00:03:34,980
I'm not up to it, Oliver.
I'm not.
58
00:03:36,050 --> 00:03:38,250
Believe me,
I know how you feel.
59
00:03:38,290 --> 00:03:43,430
No one wants to be
the final casualty
just as peace is declared.
60
00:03:43,460 --> 00:03:46,560
Or to get into trouble
on the verge of retirement.
61
00:03:46,600 --> 00:03:48,160
Is that so unreasonable?
62
00:03:48,200 --> 00:03:50,100
It's a routine run, Paul.
63
00:03:50,130 --> 00:03:51,470
Two days, a week at the most
64
00:03:51,500 --> 00:03:53,270
you'll have her
safely on our side.
65
00:03:54,170 --> 00:03:55,940
A routine run.
66
00:03:55,970 --> 00:03:58,170
Piece of cake.
67
00:03:58,210 --> 00:04:00,810
Then why did you come
at three in the morning
to tell me?
68
00:04:01,440 --> 00:04:03,810
Because this assignment
69
00:04:03,850 --> 00:04:06,880
is unpleasant for me,
it was keeping me up
70
00:04:06,920 --> 00:04:09,120
and I decided
to get it over with.
71
00:04:09,150 --> 00:04:11,290
Why me if it's a piece of cake?
72
00:04:11,320 --> 00:04:14,420
Because it mustn't crumble.
73
00:04:14,460 --> 00:04:16,530
She's more important to us
than she was to them.
74
00:04:18,130 --> 00:04:20,430
We can't afford any screw ups.
75
00:04:27,970 --> 00:04:31,940
You don't actually practice
the black arts in your
spare time, do you?
76
00:04:37,280 --> 00:04:41,280
You don't actually practice
the black arts in your
spare time, do you?
77
00:04:41,580 --> 00:04:43,090
No.
78
00:04:43,120 --> 00:04:44,450
It's just a hobby.
79
00:04:44,490 --> 00:04:45,520
[CHUCKLES]
80
00:04:47,460 --> 00:04:50,930
Look, Oliver,
you'll have to explain it
all to me when you get back.
81
00:04:55,730 --> 00:04:57,470
Amazing what people do.
82
00:04:59,400 --> 00:05:01,070
Absolutely amazing.
83
00:05:06,980 --> 00:05:08,140
[WIND BLOWING]
84
00:05:21,760 --> 00:05:24,730
We'll rest here
for a few hours.
85
00:05:24,760 --> 00:05:28,000
Sleep if you can
because at midnight
we leave for the border.
86
00:05:28,630 --> 00:05:30,000
As you wish.
87
00:05:31,530 --> 00:05:34,000
There's no heat.
This apartment's
never had any heat.
88
00:05:34,040 --> 00:05:37,240
It's okay.
I didn't ask for any.
89
00:05:37,270 --> 00:05:40,340
You know it's funny
but I thought I'd seen
this place for the last time.
90
00:05:41,040 --> 00:05:42,050
I'm sorry.
91
00:05:42,610 --> 00:05:43,610
Not your fault.
92
00:05:45,680 --> 00:05:47,480
It's my own personal
color of hell.
93
00:05:48,220 --> 00:05:49,390
[LAUGHING LOUDLY]
94
00:05:51,290 --> 00:05:53,390
[SHUSHING]
95
00:05:53,420 --> 00:05:54,720
It's okay, it's okay.
96
00:05:54,760 --> 00:05:56,090
[SOBBING]
97
00:05:58,260 --> 00:06:00,100
I'm sorry. I'm sorry.
98
00:06:01,160 --> 00:06:02,400
It won't happen again.
99
00:06:02,430 --> 00:06:04,500
Forget it.
You're entitled.
100
00:06:08,340 --> 00:06:11,310
We'll make it, you know.
You don't have to worry.
101
00:06:11,340 --> 00:06:13,280
Except that
we're being followed.
102
00:06:13,310 --> 00:06:16,350
I know you think that
but we've already come through
103
00:06:16,380 --> 00:06:18,410
two check points
with no problems,
104
00:06:18,450 --> 00:06:21,420
and they barely looked
at our papers on the train.
105
00:06:21,450 --> 00:06:25,360
Look, I've been on one side
or the other of the charade
most of my life.
106
00:06:25,390 --> 00:06:28,460
You develop a sixth sense
knowing someone's
ducked into a corner
107
00:06:28,490 --> 00:06:33,130
just before you turn around
knowing which diner in a cafe
is innocent,
108
00:06:34,600 --> 00:06:36,500
and which one you'd kill
without hesitation.
109
00:06:37,530 --> 00:06:38,770
Useful skill.
110
00:06:44,310 --> 00:06:46,740
Who is it?
111
00:06:46,780 --> 00:06:49,680
It's not the local boys
because they're more
heavy-handed out here.
112
00:06:51,810 --> 00:06:53,380
What about KGB van?
113
00:06:54,580 --> 00:06:56,090
What are they waiting for?
114
00:06:56,790 --> 00:06:59,320
We'll make it, I tell you.
115
00:06:59,360 --> 00:07:02,260
Look if you don't mind,
I'd really rather
stop repeating that.
116
00:07:05,530 --> 00:07:06,800
I'm sorry.
It's okay.
117
00:07:08,800 --> 00:07:10,130
No, it's not okay.
118
00:07:14,600 --> 00:07:19,480
I imagine you've had to force
yourself to believe that many
times in the last few years.
119
00:07:19,510 --> 00:07:21,840
That everything would be okay.
120
00:07:21,880 --> 00:07:24,750
On the contrary,
I prayed that
they would kill me.
121
00:07:26,220 --> 00:07:27,480
You seem stronger than that.
122
00:07:28,780 --> 00:07:31,320
Everyone is strong
up to a point.
123
00:07:32,290 --> 00:07:33,690
Pain,
124
00:07:33,720 --> 00:07:36,190
starvation, cold,
isolation...
125
00:07:36,230 --> 00:07:39,430
It's... It's all endurable
up to a point.
126
00:07:39,460 --> 00:07:43,370
But what finally
destroys the soul is time.
127
00:07:43,400 --> 00:07:47,400
It wears you down,
and one day
you hear someone screaming
128
00:07:47,440 --> 00:07:49,410
and you idly ask yourself,
129
00:07:49,440 --> 00:07:50,570
"Who might that be?"
130
00:07:51,440 --> 00:07:52,710
And, of course, it's you.
131
00:07:54,480 --> 00:07:55,810
It's over now.
132
00:07:57,810 --> 00:07:59,180
Is it?
133
00:08:01,550 --> 00:08:02,720
[SHIVERS]
134
00:08:06,360 --> 00:08:07,360
Double up.
135
00:08:10,430 --> 00:08:11,590
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
136
00:08:12,330 --> 00:08:13,530
Wake up.
137
00:08:13,560 --> 00:08:15,170
It's all right, Anna.
Nobody's out there.
138
00:08:15,200 --> 00:08:18,500
No, no! They promised me time
and they lied to me!
139
00:08:18,530 --> 00:08:21,540
Everything's going to be okay.
You were right.
We're going to make it.
140
00:08:21,570 --> 00:08:23,140
No! [SOBBING]
141
00:08:25,310 --> 00:08:26,780
[KNOCKING AT DOOR]
142
00:08:31,810 --> 00:08:34,380
SATAN'S MINION:
We've come for you, Anna.
Open the door.
143
00:08:34,950 --> 00:08:36,150
No!
144
00:08:36,720 --> 00:08:37,720
No!
145
00:08:38,390 --> 00:08:39,590
No!
146
00:08:41,820 --> 00:08:44,260
SATAN'S MINION:
We expect you
to honor your contract.
147
00:08:46,260 --> 00:08:47,260
[ANNA GASPS]
148
00:08:48,400 --> 00:08:49,930
Now, answer me dammit.
149
00:08:49,970 --> 00:08:52,130
What kind of a game
are you playing with me?
150
00:08:53,800 --> 00:08:55,470
It's very simple.
151
00:08:56,710 --> 00:08:59,280
As he says I signed
a contract with them.
152
00:08:59,310 --> 00:09:00,480
With them?
153
00:09:00,810 --> 00:09:02,140
With...
154
00:09:03,280 --> 00:09:04,310
With the devil.
155
00:09:04,980 --> 00:09:06,280
The devil?
156
00:09:06,320 --> 00:09:07,580
I was at his place
157
00:09:07,620 --> 00:09:09,650
and I said I'll pay the price.
158
00:09:10,990 --> 00:09:13,790
Don't defy us, Anna.
Open the door.
159
00:09:13,820 --> 00:09:18,430
They made me promise
to do his work for
the rest of my life.
160
00:09:19,400 --> 00:09:20,930
And afterwards.
161
00:09:20,960 --> 00:09:22,830
SATAN'S MINION:
Your services are required.
162
00:09:23,430 --> 00:09:24,430
Now.
163
00:09:32,480 --> 00:09:34,380
Don't be difficult, Anna.
164
00:09:34,410 --> 00:09:37,510
Our master acted promptly
on your behalf.
165
00:09:37,550 --> 00:09:39,750
We expect similar
courtesy in return.
166
00:09:42,750 --> 00:09:43,890
I...
167
00:09:43,920 --> 00:09:46,860
I was too cowardly
to kill myself.
168
00:09:46,890 --> 00:09:49,360
And they wouldn't
allow me to die.
169
00:09:49,390 --> 00:09:51,760
Always bringing me back
from the brink,
170
00:09:51,790 --> 00:09:54,760
from the release
that I prayed for.
171
00:09:54,800 --> 00:09:56,430
That's the worst torture
of all.
172
00:10:02,840 --> 00:10:04,210
No.
173
00:10:04,240 --> 00:10:07,510
Oh, Oliver, you knew what
I was getting into all along,
didn't you?
174
00:10:07,980 --> 00:10:09,950
Now,
175
00:10:09,980 --> 00:10:11,710
how did you know Oliver?
176
00:10:14,920 --> 00:10:18,290
[BREATHING HEAVILY]
177
00:10:18,320 --> 00:10:20,920
I didn't believe until now.
Let's hope there is something
to it.
178
00:10:22,530 --> 00:10:23,630
Silver.
179
00:10:23,660 --> 00:10:25,530
Silver. I need
something silver.
180
00:10:25,560 --> 00:10:28,400
A coin, jewelery or anything.
181
00:10:29,970 --> 00:10:31,470
Help me, Anna. Help me.
182
00:10:35,370 --> 00:10:36,770
Yes. Perfect, perfect.
183
00:10:45,320 --> 00:10:46,520
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
184
00:10:49,590 --> 00:10:50,990
PAUL: By the power of silver,
185
00:10:51,920 --> 00:10:53,290
I bar your way.
186
00:10:58,530 --> 00:11:01,430
By the power
of the sign of God,
187
00:11:02,060 --> 00:11:03,830
I bar your way.
188
00:11:05,770 --> 00:11:07,500
Don't think you've won!
189
00:11:07,540 --> 00:11:10,440
We'll be back
with our master's key.
190
00:11:18,810 --> 00:11:19,620
It really works.
191
00:11:22,020 --> 00:11:24,450
They'll be back.
You heard them.
192
00:11:24,490 --> 00:11:26,520
With more of Satan's power.
193
00:11:28,020 --> 00:11:30,560
How in God's name
did you ever make that bargain?
194
00:11:30,590 --> 00:11:32,760
To get out of that place!
195
00:11:32,800 --> 00:11:35,430
An even bargain
for a good end.
196
00:11:35,470 --> 00:11:37,770
And certainly
something you know about.
197
00:11:37,800 --> 00:11:41,900
Or do you enjoy the killing
and the betrayal you do
for your good ends?
198
00:11:43,510 --> 00:11:44,670
[MELANCHOLY MUSIC PLAYING]
199
00:12:12,440 --> 00:12:15,240
By my blood
and a spell of Thoth,
200
00:12:15,970 --> 00:12:17,870
I banish all demons.
201
00:12:19,410 --> 00:12:20,880
[RECITING SPELL]
202
00:12:24,750 --> 00:12:27,620
Please. Leave!
203
00:12:27,650 --> 00:12:29,290
Save yourself while you can.
204
00:12:30,650 --> 00:12:31,990
Not while I can save
both of us.
205
00:12:33,660 --> 00:12:34,720
Oh, good.
206
00:12:36,960 --> 00:12:38,700
Good, it's cedar.
207
00:12:38,730 --> 00:12:40,300
It's an aromatic wood.
208
00:12:43,670 --> 00:12:45,600
Wrap these in something.
Quickly.
209
00:12:46,900 --> 00:12:48,410
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
210
00:12:50,670 --> 00:12:53,810
They're back. They're back!
211
00:12:53,840 --> 00:12:56,580
They're coming for me
and you cannot stop them.
212
00:12:56,610 --> 00:12:57,750
Anna, no.
213
00:12:57,780 --> 00:12:59,350
It's no use.
214
00:12:59,380 --> 00:13:00,680
Anna...
215
00:13:00,720 --> 00:13:02,750
It's no use.
216
00:13:02,790 --> 00:13:04,850
Leave while you still can.
217
00:13:04,890 --> 00:13:06,320
I won't leave you with them.
218
00:13:06,360 --> 00:13:07,890
But I have no choice.
219
00:13:07,920 --> 00:13:09,490
Look at me, Anna,
220
00:13:09,530 --> 00:13:11,760
I'm dead inside.
221
00:13:11,790 --> 00:13:15,930
I'm worn down from years
of playing games of identity
and loyalty.
222
00:13:17,000 --> 00:13:18,740
All of a sudden
I feel something.
223
00:13:19,800 --> 00:13:20,970
All of a sudden
224
00:13:21,000 --> 00:13:23,970
I'm alive again
because I know
what side I'm on.
225
00:13:24,010 --> 00:13:25,040
It's too late.
226
00:13:25,070 --> 00:13:26,780
No, it's not.
227
00:13:27,440 --> 00:13:28,680
[LOUD RUMBLING]
228
00:13:33,020 --> 00:13:34,020
[GLASS SHATTERING]
229
00:13:37,620 --> 00:13:38,720
[APPLAUSE]
230
00:13:39,760 --> 00:13:42,330
Bravo.
First grade performance.
231
00:13:42,990 --> 00:13:45,630
But this, uh, contract
232
00:13:45,660 --> 00:13:47,660
renders all that null and void.
233
00:13:47,700 --> 00:13:49,400
No appeal. She's ours.
234
00:13:49,430 --> 00:13:51,600
Res ipsa loquitur.
235
00:13:52,540 --> 00:13:54,500
The thing speaks for itself.
236
00:13:54,540 --> 00:13:55,910
Oh, but she's not yours.
237
00:13:57,070 --> 00:13:58,610
[LAUGHING]
238
00:13:58,640 --> 00:14:01,440
Well, we couldn't come in
if she was not ours to take.
239
00:14:03,950 --> 00:14:05,650
But you're not going
to take her.
240
00:14:06,850 --> 00:14:08,950
Our master has that privilege.
241
00:14:32,140 --> 00:14:35,550
Until now, I've tried
dealing with you
242
00:14:35,580 --> 00:14:38,110
as one professional
with another.
243
00:14:38,150 --> 00:14:41,680
But you, sir,
are hopelessly corrupt.
244
00:14:42,420 --> 00:14:43,650
[GROANS]
245
00:14:43,690 --> 00:14:45,590
No. Leave him alone.
246
00:14:47,160 --> 00:14:48,760
Oh, she's not yours.
247
00:14:53,960 --> 00:14:57,170
Now, get thee hence.
Demon, get thee hence!
248
00:14:57,200 --> 00:14:59,100
Your goodness
is overwhelming.
Come!
249
00:15:00,700 --> 00:15:01,700
Wait.
250
00:15:06,540 --> 00:15:08,010
My soul for her soul.
251
00:15:08,980 --> 00:15:10,710
My freedom for her freedom.
252
00:15:10,750 --> 00:15:12,010
No!
What?
253
00:15:13,120 --> 00:15:15,690
Trade for the soul
of a scientist
254
00:15:15,720 --> 00:15:18,460
which comes rather
usefully packaged,
I might add...
255
00:15:19,490 --> 00:15:21,020
for a burnt out case.
256
00:15:22,630 --> 00:15:25,830
For a soul hardly
worth the trouble
of corrupting.
257
00:15:25,860 --> 00:15:29,800
Which might eventually fall
to our side simply
of it's own weight?
258
00:15:30,700 --> 00:15:32,170
ANNA: Please.
259
00:15:32,200 --> 00:15:34,170
Don't sacrifice yourself.
260
00:15:36,040 --> 00:15:38,010
I may not be able to.
261
00:15:38,040 --> 00:15:39,410
They know my soul too well.
262
00:15:40,680 --> 00:15:42,810
On the other hand,
263
00:15:42,850 --> 00:15:45,480
your offer suggests
a perverse goodness,
which is
264
00:15:46,020 --> 00:15:47,050
irresistible.
265
00:15:50,620 --> 00:15:51,650
Done.
266
00:15:51,690 --> 00:15:53,720
No!
267
00:15:53,760 --> 00:15:56,890
Provided, of course,
you remove that thing
from your brow.
268
00:16:05,740 --> 00:16:06,970
What do I sign?
269
00:16:08,910 --> 00:16:11,510
I'm afraid
I don't carry blank forms.
270
00:16:11,540 --> 00:16:12,910
Handshake will do nicely.
271
00:16:34,830 --> 00:16:36,030
[ANNA SOBBING]
272
00:16:40,600 --> 00:16:42,910
SATAN'S MINION: And as for
our previous arrangements...
273
00:16:48,950 --> 00:16:50,150
Is that it?
274
00:16:50,180 --> 00:16:51,710
Well, what were you expecting?
275
00:16:54,020 --> 00:16:55,890
[STAMMERING]
What happens now?
276
00:16:56,890 --> 00:16:58,290
[BELL TOLLING]
277
00:16:58,320 --> 00:17:00,620
Midnight.
278
00:17:00,660 --> 00:17:03,590
I believe it's time for you
to take her across the border.
279
00:17:10,170 --> 00:17:12,700
He's right, Anna.
280
00:17:12,740 --> 00:17:15,040
We really must be going
or we'll miss our chance.
281
00:17:15,070 --> 00:17:16,210
Come on.
282
00:17:19,780 --> 00:17:20,940
[MELANCHOLY MUSIC PLAYING]
283
00:17:47,900 --> 00:17:49,170
[KNOCKING AT DOOR]
284
00:17:52,310 --> 00:17:54,210
Who's there?
Oliver.
285
00:18:05,290 --> 00:18:08,590
Well, it seems I'm here again
now that I know the way.
286
00:18:10,230 --> 00:18:11,660
It's not a good time, Oliver.
287
00:18:11,690 --> 00:18:15,700
You know, we haven't
had a chance to talk
very much since you got back.
288
00:18:15,730 --> 00:18:18,330
And with your
retirement looming...
289
00:18:18,370 --> 00:18:21,240
I've been going over
your debriefing.
Nice piece of work.
290
00:18:21,270 --> 00:18:23,710
Made it sound about
as dull as I promised to.
291
00:18:23,740 --> 00:18:27,040
Oh, if you're interested,
your Anna Soretska
292
00:18:27,080 --> 00:18:28,650
is now a member
of the faculty.
293
00:18:28,680 --> 00:18:29,850
You lied to me.
294
00:18:30,950 --> 00:18:31,880
Did I?
295
00:18:31,910 --> 00:18:34,280
You knew about
Anna's special circumstances
296
00:18:34,320 --> 00:18:38,020
and that I was the only agent
who stood a chance
at helping her.
297
00:18:38,050 --> 00:18:41,760
And all that bull about where
you think you know someone...
298
00:18:43,130 --> 00:18:44,760
How did you know
about her, Oliver?
299
00:18:44,790 --> 00:18:47,030
About those things
following here?
300
00:18:51,170 --> 00:18:54,140
Well, it is our business
after all.
301
00:19:00,010 --> 00:19:01,240
Get out of my house.
302
00:19:04,180 --> 00:19:08,380
Paul, you have certain
contractual obligations.
303
00:19:08,420 --> 00:19:09,920
One more month.
304
00:19:11,050 --> 00:19:12,290
To the contrary,
305
00:19:12,320 --> 00:19:14,360
your contract is forever.
306
00:19:15,960 --> 00:19:19,260
The written contract
is only a formality.
307
00:19:19,300 --> 00:19:22,330
The verbal agreement
is quite binding.
308
00:19:22,360 --> 00:19:26,040
The deal was done
when you agreed, Paul.
And nothing can undo it.
309
00:19:26,940 --> 00:19:28,000
How are you involved?
310
00:19:29,770 --> 00:19:33,710
From the beginning.
When I recruited you
for the company,
311
00:19:33,740 --> 00:19:36,280
you struck me as
an excellent prospect
312
00:19:36,310 --> 00:19:39,080
for our exclusive inner circle.
313
00:19:39,120 --> 00:19:41,680
Then rescuing Anna...
Correct.
314
00:19:41,720 --> 00:19:42,950
You were set up.
315
00:19:44,090 --> 00:19:48,020
We would appreciate
your signature.
316
00:19:48,060 --> 00:19:49,930
And were you behind
her years of torture?
317
00:19:51,090 --> 00:19:53,760
You don't imagine
ordinary people
318
00:19:53,800 --> 00:19:55,800
run places like that,
do you?
319
00:19:57,130 --> 00:19:58,670
Just... for the file.
320
00:19:59,100 --> 00:20:00,670
You bastard!
321
00:20:08,810 --> 00:20:09,810
No?
322
00:20:12,080 --> 00:20:15,720
Well, like I say
it's only a formality.
323
00:20:23,090 --> 00:20:25,390
Oh, don't look so gloomy.
324
00:20:25,430 --> 00:20:27,260
You'll hardly know
the difference.
325
00:20:27,300 --> 00:20:31,470
Double agent, triple agent,
it's all the same.
326
00:20:31,500 --> 00:20:33,340
Just a matter
of following orders.
327
00:20:37,310 --> 00:20:39,410
[MELANCHOLY MUSIC PLAYING]
328
00:20:49,150 --> 00:20:50,850
[THEME MUSIC PLAYING]
22858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.