Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,670 --> 00:00:04,505
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:08,342 --> 00:00:09,343
[CRICKETS CHIRPING]
3
00:00:11,512 --> 00:00:12,513
[FATHER SIGHS]
4
00:00:13,847 --> 00:00:15,249
[EXCLAIMING IN ANNOYANCE]
5
00:00:16,617 --> 00:00:17,751
[UTENSILS CLATTERING]
6
00:00:17,785 --> 00:00:21,422
Honey, it's family hour,
there must be something on.
7
00:00:26,327 --> 00:00:29,797
DAUGHTER:
Oh, wow, Candied Critters!
8
00:00:32,633 --> 00:00:33,734
[FATHER EXCLAIMS]
9
00:00:33,767 --> 00:00:35,669
Oh, great. It's Monsters,
our favorite show!
10
00:00:35,703 --> 00:00:36,804
[MONSTROUS LAUGH]
11
00:00:36,837 --> 00:00:38,672
Shh, it's starting.
12
00:00:42,110 --> 00:00:43,311
[MONSTROUS LAUGH]
13
00:00:43,344 --> 00:00:44,345
[FATHER CHUCKLES]
14
00:00:50,251 --> 00:00:51,552
[TRAIN PASSING]
15
00:01:08,369 --> 00:01:10,404
[HEART MONITOR BEEPING]
16
00:01:10,438 --> 00:01:12,406
JANSON OVER RADIO:
66 Baker to Control.
17
00:01:13,874 --> 00:01:15,243
I'm in position.
18
00:01:16,544 --> 00:01:17,811
Are you there, Doc?
19
00:01:19,713 --> 00:01:21,882
VERNON: I'm here, 66 Baker.
20
00:01:21,915 --> 00:01:23,651
I see you on
the board, Janson.
21
00:01:24,718 --> 00:01:26,720
JANSON: Monitor still down?
22
00:01:26,754 --> 00:01:30,558
Yeah. Yeah, I'm holding
the next train for 20 minutes.
23
00:01:30,591 --> 00:01:32,293
You think you can do it?
24
00:01:32,326 --> 00:01:34,662
JANSON: Yeah, Doc,
20 minutes will be fine.
I'm at the light now.
25
00:01:44,672 --> 00:01:46,340
[TRAIN SCREECHING]
26
00:01:52,946 --> 00:01:54,448
Tell me it was rats,
will you?
27
00:01:59,387 --> 00:02:00,754
Of course it was rats.
28
00:02:00,788 --> 00:02:02,156
Rats jumping
eight feet in the air,3
29
00:02:02,190 --> 00:02:05,426
making sure
they'd ripped every single
piece of cable loose.
30
00:02:05,459 --> 00:02:07,461
Where the hell
is Luchinski?
31
00:02:07,495 --> 00:02:09,430
Well, he hasn't, uh...
32
00:02:09,463 --> 00:02:12,400
[MAN ON RADIO]
333 Charlie to Control.
33
00:02:14,835 --> 00:02:17,305
Hey, Doc.
Sorry I'm late.
34
00:02:18,972 --> 00:02:21,375
Apologize to your partner.
35
00:02:21,409 --> 00:02:22,610
He's at station three.
36
00:02:23,811 --> 00:02:26,180
[CHUCKLES]
Okay. All right.
37
00:02:29,383 --> 00:02:30,584
[CREATURE SHRIEKING]
38
00:02:38,659 --> 00:02:40,594
[SHRIEKING CONTINUES]
39
00:02:40,628 --> 00:02:42,396
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
40
00:02:45,466 --> 00:02:48,602
VERNON: Control to 66 Baker.
Janson?
41
00:02:49,737 --> 00:02:51,772
Yeah, I'm here.
42
00:02:51,805 --> 00:02:55,376
Don't know, I think
I heard something.
43
00:02:55,409 --> 00:02:58,479
Uh-huh. Well,
Luchinski's on his way.
44
00:03:00,281 --> 00:03:02,316
[TELEPHONE RINGING]
45
00:03:02,350 --> 00:03:03,851
Keep checking in,
66 Baker.
46
00:03:05,486 --> 00:03:06,787
Yeah.
MAN: Dr. Rathmore?
47
00:03:06,820 --> 00:03:07,955
Yeah, Cody, what's up?
48
00:03:07,988 --> 00:03:09,557
I've got some questions
on your budget.
49
00:03:09,590 --> 00:03:11,959
Well, they're
self-explanatory.
50
00:03:11,992 --> 00:03:13,427
Did you make it clear?
51
00:03:13,461 --> 00:03:15,563
As clear
as I could make it.
52
00:03:15,596 --> 00:03:19,533
JANSON: Control,
should be getting
something now.
53
00:03:19,567 --> 00:03:22,370
Yeah, you're getting there,
66 Baker. Try to focus.
54
00:03:22,403 --> 00:03:23,304
CODY: You get that, Doc?
55
00:03:23,337 --> 00:03:25,706
Yeah, I got it, Cody.
It's the, uh...
56
00:03:25,739 --> 00:03:27,375
It's the new coaxial cable.
57
00:03:27,408 --> 00:03:30,444
[CHUCKLES] Thirty years ago,
state of the art.
58
00:03:30,478 --> 00:03:33,381
All right.
So, what else now?
59
00:03:33,414 --> 00:03:35,449
Yeah. Oh.
60
00:03:36,950 --> 00:03:39,620
Not another cost accountant.
61
00:03:39,653 --> 00:03:41,389
I gotta do
my song and dance.
62
00:03:42,423 --> 00:03:43,457
[SIGHS]
63
00:03:44,792 --> 00:03:45,859
CODY: Doc, you there?
64
00:03:45,893 --> 00:03:48,262
Look, Cody,
I gotta call you back.
65
00:03:51,465 --> 00:03:52,800
You got it, Janson.
66
00:03:52,833 --> 00:03:55,269
Luchinski's on his way.
67
00:03:55,303 --> 00:03:58,939
I want the two of you
to get the hell
out of there now.
68
00:03:58,972 --> 00:04:00,941
JANSON:
I'll kick Luchinski's ass.
69
00:04:00,974 --> 00:04:03,043
LUCHINSKI:
Hey, I heard that.
70
00:04:03,076 --> 00:04:04,978
Would you hurry up?
71
00:04:06,580 --> 00:04:07,581
[CREATURE SHRIEKING]
72
00:04:08,849 --> 00:04:10,318
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
73
00:04:24,000 --> 00:04:25,370
[SHRIEKING CONTINUES]
74
00:04:34,680 --> 00:04:37,980
Does a surprise audit mean
what I think it means, Cody?
75
00:04:38,020 --> 00:04:41,550
I got some guy who wants
to look at my books right now?
76
00:04:41,590 --> 00:04:43,390
CODY: Yes, sir.
77
00:04:43,420 --> 00:04:47,260
We're gonna have to send
a cost accountant
to check your books, sir.
78
00:04:47,290 --> 00:04:49,300
All right all right.
Thanks, Cody.
79
00:04:50,230 --> 00:04:51,160
[SIGHS]
80
00:04:51,200 --> 00:04:53,200
Doc, Doc,
it's one of those...
81
00:04:54,030 --> 00:04:55,400
[JANSON SCREAMING]
82
00:04:55,440 --> 00:04:56,640
Oh, my God!
83
00:04:58,200 --> 00:05:00,910
Yo, B.
Better late than never.
84
00:05:05,710 --> 00:05:07,150
Victor?
85
00:05:08,450 --> 00:05:09,520
[CREATURE SHRIEKING]
86
00:05:11,320 --> 00:05:14,550
Luchinski, out of there!
87
00:05:14,590 --> 00:05:17,060
LUCHINSKI: Janson's down!
Attention all units!
88
00:05:17,090 --> 00:05:20,490
Back up the station four.
Man down at station three.
89
00:05:20,530 --> 00:05:21,560
[ALARM BLARING]
90
00:05:21,590 --> 00:05:24,560
Man down at station three.
91
00:05:24,600 --> 00:05:26,930
Proceed with extreme caution!
92
00:05:39,580 --> 00:05:41,480
[KNOCKING AT DOOR]
93
00:05:42,580 --> 00:05:45,320
MAN: Hello?
Dr. Rathmore?
94
00:05:46,690 --> 00:05:48,090
We have an appointment.
95
00:05:52,360 --> 00:05:55,060
I'm looking for
a Dr. Vernon Rathmore.
96
00:05:55,100 --> 00:05:56,600
[KNOCKING AT DOOR]
97
00:05:56,630 --> 00:05:59,030
Come on!
98
00:05:59,070 --> 00:06:01,330
I'm out of schedule.
Come on. Dr. Rathmore?
99
00:06:01,370 --> 00:06:02,470
[KNOCKING AT DOOR]
100
00:06:05,770 --> 00:06:07,570
Are you...
101
00:06:08,370 --> 00:06:09,540
Kritz?
102
00:06:10,280 --> 00:06:12,080
Yeah, Alex Kritz.
103
00:06:13,210 --> 00:06:15,020
Dr. Rathmore, I presume?
104
00:06:15,050 --> 00:06:16,720
[CHUCKLES]
105
00:06:16,750 --> 00:06:18,680
I almost thought
I was in the wrong...
106
00:06:20,390 --> 00:06:21,750
Are lights a part
of your request
107
00:06:21,790 --> 00:06:23,460
for an emergency
budget increase?
108
00:06:29,530 --> 00:06:31,600
The lights work fine.
109
00:06:35,700 --> 00:06:37,100
Got a few questions.
110
00:06:38,070 --> 00:06:39,270
Well, I'll...
111
00:06:40,370 --> 00:06:42,710
I'll do my best
to answer them.
112
00:06:46,610 --> 00:06:48,010
[TRAIN PASSING]
113
00:06:58,720 --> 00:07:01,660
Your department has
an astonishing turnover rate,
114
00:07:01,690 --> 00:07:04,400
especially considering
salaries you pay.
115
00:07:08,300 --> 00:07:09,540
Well,
116
00:07:09,570 --> 00:07:12,510
it's hard to get people
to work downstairs
117
00:07:12,540 --> 00:07:14,370
in the tunnels in the dark.
118
00:07:15,240 --> 00:07:17,380
So you offer
119
00:07:17,410 --> 00:07:20,710
standard leaves,
vacation supplements,
120
00:07:20,750 --> 00:07:23,180
early retirement
options, and...
121
00:07:24,180 --> 00:07:25,720
last but not least,
[CHUCKLES]
122
00:07:26,490 --> 00:07:27,790
full pensions.
123
00:07:27,820 --> 00:07:30,190
Do you realize what
this department costs the city
124
00:07:30,220 --> 00:07:31,820
in relationship to, say, a...
125
00:07:31,860 --> 00:07:35,400
MAN: 55 Foxtrot,
got one for the menagerie.
126
00:07:35,430 --> 00:07:37,630
This is Control, 55 Foxtrot.
127
00:07:38,260 --> 00:07:39,630
Menagerie?
128
00:07:39,670 --> 00:07:41,130
Please report, Watson.
129
00:07:41,630 --> 00:07:43,170
55 Foxtrot,
130
00:07:43,200 --> 00:07:46,570
reporting possible DOA
on the eastern exit stairs
of 72nd.
131
00:07:46,610 --> 00:07:49,410
[SOFTLY]
Bring him in, 55 Foxtrot.
132
00:07:50,210 --> 00:07:51,240
Excuse me.
133
00:07:51,280 --> 00:07:52,280
Excuse me?
134
00:07:53,610 --> 00:07:55,350
Some derelict
died on the stairs
135
00:07:55,380 --> 00:07:57,480
and they're gonna
bring him here now?
136
00:07:57,520 --> 00:08:00,390
Oh, well, you see
the medical examiner's office
137
00:08:00,420 --> 00:08:03,160
always gets packed up
this time of the night.
138
00:08:03,190 --> 00:08:05,260
Yeah, yeah, yeah.
But why here?
139
00:08:05,290 --> 00:08:09,800
I'm supposed to leave
a stiff stuck on the turnstile
through rush hour?
140
00:08:13,800 --> 00:08:15,340
That answers my question.
141
00:08:16,300 --> 00:08:18,140
All right, here's another.
142
00:08:18,170 --> 00:08:20,170
Why does a corporal
working under you
143
00:08:20,210 --> 00:08:22,310
make more than an inspector
earns outside?
144
00:08:22,340 --> 00:08:23,780
[CHUCKLES]
145
00:08:23,810 --> 00:08:26,210
We call it upstairs.
146
00:08:26,250 --> 00:08:28,850
Why do you make more money
than the police commissioner
himself?
147
00:08:30,320 --> 00:08:34,090
You ever hear of hazardous
duty supplements?
148
00:08:35,220 --> 00:08:37,160
Riding the subway
is hazardous duty.
149
00:08:38,590 --> 00:08:39,930
I'm just trying
to understand
150
00:08:39,960 --> 00:08:43,560
why your department
is line-itemized as a division
of police services
151
00:08:43,600 --> 00:08:46,600
when your appropriations
are handled by a special
committee every year?
152
00:08:49,900 --> 00:08:52,210
Let me see
if I can explain.
153
00:08:52,940 --> 00:08:54,340
Yes, let's see if you can.
154
00:09:04,250 --> 00:09:06,420
The city morgue
has its own funding, Rathmore.
155
00:09:12,290 --> 00:09:13,560
Get him out of here,
gentlemen.
156
00:09:16,430 --> 00:09:17,430
Get him out of here!
157
00:09:18,500 --> 00:09:20,230
Perhaps, we should, uh...
158
00:09:20,770 --> 00:09:22,500
have the gentlemen...
159
00:09:22,540 --> 00:09:25,240
wait in the, uh,
the storage room.
160
00:09:45,530 --> 00:09:47,560
I don't believe this.
161
00:09:47,590 --> 00:09:49,700
Are you just gonna leave
this dead guy in there?
162
00:09:55,740 --> 00:10:00,770
Watson, Mr. Kritz and I
are in conference.
163
00:10:00,810 --> 00:10:03,380
VERNON:
Would you mind calling
the ME's office?
164
00:10:03,410 --> 00:10:04,840
And let them know
there's been another reduction
165
00:10:04,880 --> 00:10:06,580
in the city's census
of indigents?
166
00:10:07,850 --> 00:10:08,950
Shut up, Watson.
167
00:10:11,380 --> 00:10:12,520
Good night, sir.
168
00:10:27,330 --> 00:10:30,670
It's a pretty impressive
fire power your men
are carrying.
169
00:10:30,700 --> 00:10:32,610
You anticipating
any terrorist attacks?
170
00:10:32,640 --> 00:10:34,470
Oh, that's just surplus.
171
00:10:34,510 --> 00:10:37,310
What I need is new wiring,
172
00:10:37,340 --> 00:10:39,810
new censors, monitors,
and I need them right away.
173
00:10:39,850 --> 00:10:43,280
This is a mile and a half
of track out of 2,000
in the system as a whole.
174
00:10:43,320 --> 00:10:45,350
There's been
a history of incidents...
175
00:10:45,390 --> 00:10:46,690
There are muggings
everywhere.
176
00:10:46,720 --> 00:10:47,850
Hold-ups, rapes.
177
00:10:47,890 --> 00:10:51,420
This stretch of track
and tunnel is...
178
00:10:51,460 --> 00:10:53,390
[CHUCKLES]
It's different, Kritz.
179
00:10:54,390 --> 00:10:56,660
Different. How?
180
00:10:58,360 --> 00:11:00,930
All right, Kritz.
Here's the...
181
00:11:00,970 --> 00:11:02,540
LUCHINSKI: Doc, we got one.
182
00:11:02,570 --> 00:11:03,600
[ALARM BLARING]
183
00:11:05,970 --> 00:11:07,910
Luchinski,
has it been feeding?
184
00:11:07,940 --> 00:11:08,970
Feeding?
185
00:11:09,010 --> 00:11:10,810
LUCHINSKI: Yes,
the one who got Janson.
186
00:11:10,840 --> 00:11:12,780
Male or female?
It's a male.
187
00:11:12,810 --> 00:11:14,310
Terminate!
188
00:11:14,350 --> 00:11:15,720
What the hell
are you doing here?
189
00:11:15,750 --> 00:11:18,820
You make fun of
this department, Mr. Kritz,
190
00:11:18,850 --> 00:11:20,620
but I warned you.
191
00:11:20,650 --> 00:11:22,520
Now, pull yourself up
a chair and watch.
192
00:11:30,800 --> 00:11:31,900
See that?
193
00:11:31,930 --> 00:11:33,370
[SIGHS] See what?
194
00:11:35,370 --> 00:11:37,040
Those two spots of light?
195
00:11:38,740 --> 00:11:40,610
Those are his eyes.
196
00:11:43,010 --> 00:11:44,880
Barely. So what?
You got another whino
197
00:11:44,910 --> 00:11:46,550
wandering around
in the tunnels.
198
00:11:52,490 --> 00:11:54,450
ALEX: What is that?
Is that an old woman?
199
00:11:57,390 --> 00:11:58,690
[GROWLING]
200
00:12:06,730 --> 00:12:08,530
ALEX: Oh, God!
201
00:12:08,570 --> 00:12:10,540
Oh. No, don't kill it.
202
00:12:10,570 --> 00:12:11,740
[GUN FIRING CONTINUES]
203
00:12:19,750 --> 00:12:21,580
ALEX: Rathmore, are you crazy?
204
00:12:21,610 --> 00:12:23,050
What is that thing?
205
00:12:33,390 --> 00:12:35,830
Now you see
what I'm up against?
206
00:12:38,400 --> 00:12:39,830
Bag it or bury it?
207
00:12:42,000 --> 00:12:43,870
Just take care of it
for the time being.
208
00:12:47,940 --> 00:12:48,940
Oh, my God.
209
00:12:50,080 --> 00:12:51,880
Ah...
210
00:12:51,910 --> 00:12:55,950
I think you can understand now
why I need the increased funds.
211
00:12:57,520 --> 00:12:59,850
I don't what that thing was.
212
00:12:59,890 --> 00:13:01,890
But I do know that
you just murdered it.
213
00:13:01,920 --> 00:13:04,260
There's no question of murder.
214
00:13:04,290 --> 00:13:06,960
[SIGHS]
You have to understand
215
00:13:06,990 --> 00:13:09,060
that it is
absolutely imperative
216
00:13:09,100 --> 00:13:11,530
that we control
this population.
217
00:13:11,560 --> 00:13:13,200
Oh, I absolutely
understand it.
218
00:13:13,230 --> 00:13:15,230
You're requesting money
for genocide.
219
00:13:15,270 --> 00:13:18,370
I'm a vaccine.
They're a virus.
220
00:13:18,400 --> 00:13:22,210
Now, is it genocide
to wanna control
the viruses
221
00:13:22,240 --> 00:13:25,210
that cause polio
and bubonic plague?
222
00:13:25,240 --> 00:13:27,350
And what was that
derelict in that...
223
00:13:27,380 --> 00:13:30,380
What the hell did you
call that, menagerie?
Was he a virus too?
224
00:13:30,420 --> 00:13:32,950
That homeless man
225
00:13:32,990 --> 00:13:34,620
died of natural causes.
226
00:13:34,650 --> 00:13:37,020
What you saw die
in the subway...
227
00:13:37,060 --> 00:13:39,860
No, what I saw gunned down
in the tunnel just now.
228
00:13:40,190 --> 00:13:41,490
Yes,
229
00:13:41,530 --> 00:13:44,560
was a giant
carrion-feeding,
230
00:13:44,600 --> 00:13:47,270
subterranean
mole-like mammal,
231
00:13:47,300 --> 00:13:49,300
with simian cranial
development
232
00:13:49,340 --> 00:13:51,070
and a brain wave suggesting
233
00:13:51,100 --> 00:13:55,910
only a slightly subhuman
degree of intelligence.
234
00:13:55,940 --> 00:13:59,250
Well, that was my report
when they brought me
the first specimen
235
00:13:59,280 --> 00:14:01,350
28 years ago this month.
236
00:14:01,380 --> 00:14:03,520
Why don't you put that
in your grand proposal?
237
00:14:06,450 --> 00:14:08,990
Why did they bring you
the first specimen, anyway?
238
00:14:09,020 --> 00:14:12,590
You know what job I had
before I took this one?
239
00:14:16,300 --> 00:14:18,400
You worked for the
Museum of Natural History?
240
00:14:18,430 --> 00:14:19,430
I was the director
241
00:14:19,470 --> 00:14:22,630
of the Department of Simian
and Primate Research.
242
00:14:22,670 --> 00:14:25,500
I'm suitably impressed.
Cut to the chase.
243
00:14:25,540 --> 00:14:29,080
Yes, well, there's a race
of creatures living
in the subway tunnel...
244
00:14:29,110 --> 00:14:30,480
Yeah, and I suppose
they feed off
245
00:14:30,510 --> 00:14:33,510
this huge giant alligators
that live in the sewer.
246
00:14:33,550 --> 00:14:36,380
No, actually,
they feed off
human flesh.
247
00:14:38,420 --> 00:14:39,920
Ever been to the zoo?
248
00:14:42,120 --> 00:14:43,360
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
249
00:14:47,730 --> 00:14:49,530
Menagerie is not a joke?
250
00:14:49,560 --> 00:14:50,430
[CHUCKLES]
251
00:14:50,460 --> 00:14:53,230
Of course,
there's only one exhibit.
252
00:14:53,270 --> 00:14:55,570
[SIGHS]
A deceased whino.
253
00:14:57,600 --> 00:14:58,940
Hmm.
254
00:15:03,210 --> 00:15:04,340
[SIGHS]
255
00:15:18,220 --> 00:15:19,390
[SNARLS]
256
00:15:20,560 --> 00:15:22,190
Oh, my God.
257
00:15:24,060 --> 00:15:25,360
ALEX: You're feeding it.
258
00:15:27,430 --> 00:15:29,500
Still think we're
committing genocide?
259
00:15:38,280 --> 00:15:39,510
Why didn't you kill this one?
260
00:15:42,110 --> 00:15:45,350
Helps people
like you understand
why we need our funding.
261
00:15:48,490 --> 00:15:49,490
[SHRIEKS]
262
00:16:14,680 --> 00:16:16,650
Where do these things
come from?
263
00:16:16,680 --> 00:16:18,350
Oh, they were always here.
264
00:16:18,380 --> 00:16:19,450
Always?
265
00:16:19,490 --> 00:16:22,150
Why do you think
the Indians sold
the island so cheap?
266
00:16:22,820 --> 00:16:24,390
Are you making a joke?
267
00:16:28,590 --> 00:16:29,660
What the hell
are these things?
268
00:16:29,700 --> 00:16:32,530
Are they human, are they ape,
what the hell are they?
269
00:16:32,560 --> 00:16:35,630
I've done autopsies
on 94 of them.
270
00:16:35,670 --> 00:16:37,200
I still don't know.
271
00:16:37,240 --> 00:16:38,440
Ninety-four?
272
00:16:39,210 --> 00:16:41,170
How many are there?
273
00:16:41,210 --> 00:16:44,440
Who knows? We can
only count the dead ones.
274
00:16:44,480 --> 00:16:47,180
We don't even know
exactly where they live.
275
00:16:47,210 --> 00:16:49,480
We don't know
how many people
they've killed and eaten.
276
00:16:50,880 --> 00:16:52,450
[SIGHS]
277
00:16:52,480 --> 00:16:56,260
Well, there's always been
those stories of monsters
living in the tunnels.
278
00:16:56,290 --> 00:16:58,420
Well, fortunately,
nobody believes it.
279
00:16:58,790 --> 00:17:00,390
Fortunately?
280
00:17:00,430 --> 00:17:01,430
It's true!
281
00:17:07,530 --> 00:17:11,440
If we release this information,
print some photographs,
282
00:17:11,470 --> 00:17:15,240
show a few tapes
on the 11 o'clock news,
283
00:17:15,270 --> 00:17:18,710
how many people do you think
would be riding
the subway tomorrow?
284
00:17:20,180 --> 00:17:23,320
What would surface traffic
be like in the city?
285
00:17:24,150 --> 00:17:26,290
That's why I'm here.
286
00:17:26,320 --> 00:17:30,620
And that's why I keep asking
for money, Mr. Kritz.
287
00:17:31,460 --> 00:17:32,760
Because I,
288
00:17:33,430 --> 00:17:35,390
I and my men,
289
00:17:35,430 --> 00:17:39,530
we keep this
enemy population
in control.
290
00:17:40,500 --> 00:17:42,170
Control?
291
00:17:42,200 --> 00:17:43,900
How can you say
you keep it under control?
292
00:17:43,940 --> 00:17:45,700
What if one of these
things got loose?
293
00:17:45,740 --> 00:17:47,610
Bright lights
burn them, literally.
294
00:17:47,640 --> 00:17:49,610
I mean, their skin
starts to smoke.
295
00:17:49,640 --> 00:17:51,840
They'd never
survive upstairs.
296
00:17:51,880 --> 00:17:53,610
Unless they went out at night.
297
00:17:53,650 --> 00:17:55,880
And they eat human flesh.
298
00:17:55,910 --> 00:17:59,590
My autopsies indicate that
rats and dogs and cats
299
00:17:59,620 --> 00:18:02,750
are also a staple
of their diet.
300
00:18:02,790 --> 00:18:05,190
Unfortunately, they don't
seem to like pigeons.
301
00:18:05,220 --> 00:18:06,430
[CHUCKLES]
302
00:18:06,930 --> 00:18:08,230
That's too bad.
303
00:18:08,260 --> 00:18:11,200
So instead, they'll feed
on housewives,
and stock brokers,
304
00:18:11,230 --> 00:18:13,270
and little children
on their way to school.
305
00:18:13,300 --> 00:18:14,770
No, it won't.
306
00:18:14,800 --> 00:18:17,440
Not if you approve funds
for a little upgrading.
307
00:18:21,870 --> 00:18:22,870
Dr. Rathmore,
308
00:18:23,880 --> 00:18:24,910
you've done a fine job.
309
00:18:26,950 --> 00:18:29,280
But now I think
it's time that we should
turn this over...
310
00:18:29,320 --> 00:18:32,250
Turn things over?
311
00:18:33,350 --> 00:18:35,720
To whom? I'd like to know.
312
00:18:35,750 --> 00:18:39,330
The EPA, the National Guard,
Greenpeace. I don't know.
313
00:18:39,360 --> 00:18:41,630
Wait a minute,
wait a minute.
314
00:18:41,660 --> 00:18:44,530
The only thing you and I
were talking about
315
00:18:45,260 --> 00:18:46,670
was my budget.
316
00:18:46,700 --> 00:18:48,400
This is not a matter
of budget.
317
00:18:48,430 --> 00:18:50,440
We've got a ticking bomb
underneath this city
318
00:18:50,470 --> 00:18:53,440
and we've got one man
down here who's not even
trying to diffuse it.
319
00:18:54,310 --> 00:18:55,540
Dr. Rathmore,
320
00:18:55,570 --> 00:18:58,540
I think you've been downstairs
just a little bit too long.
321
00:18:59,450 --> 00:19:00,480
Why do you say that?
322
00:19:01,350 --> 00:19:02,710
Because these creatures,
323
00:19:02,750 --> 00:19:05,220
these monsters are dangerous
324
00:19:05,250 --> 00:19:06,720
and you're keeping one alive.
325
00:19:07,520 --> 00:19:09,290
This isn't a menagerie.
326
00:19:09,320 --> 00:19:10,490
It's a petting zoo.
327
00:19:11,490 --> 00:19:12,520
Yeah, but I...
328
00:19:13,460 --> 00:19:15,230
I can't kill her.
329
00:19:16,530 --> 00:19:17,730
She's pregnant.
330
00:19:18,500 --> 00:19:19,570
Oh, great.
331
00:19:20,670 --> 00:19:22,200
Now you're breeding
the things.
332
00:19:24,440 --> 00:19:25,600
[BEEPING]
333
00:19:27,310 --> 00:19:28,540
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
334
00:19:30,710 --> 00:19:32,810
[LAUGHING]
335
00:19:37,580 --> 00:19:38,880
Uh...
336
00:19:40,350 --> 00:19:41,550
Look.
337
00:19:43,050 --> 00:19:44,790
Uh... [STAMMERING]
338
00:19:44,820 --> 00:19:48,560
There's no need to worry
about my recommendation, okay?
339
00:19:50,530 --> 00:19:52,360
You'll get everything
that you asked for.
340
00:19:52,960 --> 00:19:54,670
I always do.
341
00:19:55,530 --> 00:19:57,570
But I can't let you leave.
342
00:20:01,540 --> 00:20:05,540
This is my work down here
and nobody else's!
343
00:20:05,580 --> 00:20:07,280
Uh...
344
00:20:07,310 --> 00:20:10,320
I promise
I won't tell anybody.
345
00:20:10,350 --> 00:20:11,980
Cross my heart
and hope to die, okay?
346
00:20:12,520 --> 00:20:13,990
You gotta...
347
00:20:15,750 --> 00:20:16,890
You gotta believe me.
348
00:20:18,060 --> 00:20:21,830
Yes, I believe you, but...
349
00:20:21,860 --> 00:20:25,030
there's another reason
I can't let you go.
350
00:20:26,970 --> 00:20:28,000
What?
351
00:20:28,030 --> 00:20:29,540
You see...
352
00:20:31,870 --> 00:20:36,040
my wife is now
feeding for two.
353
00:20:40,750 --> 00:20:42,580
No!
354
00:20:49,520 --> 00:20:51,060
[THEME MUSIC PLAYING]
24757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.