All language subtitles for Monsters - S02E19 - Far Below_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,670 --> 00:00:04,505 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:08,342 --> 00:00:09,343 [CRICKETS CHIRPING] 3 00:00:11,512 --> 00:00:12,513 [FATHER SIGHS] 4 00:00:13,847 --> 00:00:15,249 [EXCLAIMING IN ANNOYANCE] 5 00:00:16,617 --> 00:00:17,751 [UTENSILS CLATTERING] 6 00:00:17,785 --> 00:00:21,422 Honey, it's family hour, there must be something on. 7 00:00:26,327 --> 00:00:29,797 DAUGHTER: Oh, wow, Candied Critters! 8 00:00:32,633 --> 00:00:33,734 [FATHER EXCLAIMS] 9 00:00:33,767 --> 00:00:35,669 Oh, great. It's Monsters, our favorite show! 10 00:00:35,703 --> 00:00:36,804 [MONSTROUS LAUGH] 11 00:00:36,837 --> 00:00:38,672 Shh, it's starting. 12 00:00:42,110 --> 00:00:43,311 [MONSTROUS LAUGH] 13 00:00:43,344 --> 00:00:44,345 [FATHER CHUCKLES] 14 00:00:50,251 --> 00:00:51,552 [TRAIN PASSING] 15 00:01:08,369 --> 00:01:10,404 [HEART MONITOR BEEPING] 16 00:01:10,438 --> 00:01:12,406 JANSON OVER RADIO: 66 Baker to Control. 17 00:01:13,874 --> 00:01:15,243 I'm in position. 18 00:01:16,544 --> 00:01:17,811 Are you there, Doc? 19 00:01:19,713 --> 00:01:21,882 VERNON: I'm here, 66 Baker. 20 00:01:21,915 --> 00:01:23,651 I see you on the board, Janson. 21 00:01:24,718 --> 00:01:26,720 JANSON: Monitor still down? 22 00:01:26,754 --> 00:01:30,558 Yeah. Yeah, I'm holding the next train for 20 minutes. 23 00:01:30,591 --> 00:01:32,293 You think you can do it? 24 00:01:32,326 --> 00:01:34,662 JANSON: Yeah, Doc, 20 minutes will be fine. I'm at the light now. 25 00:01:44,672 --> 00:01:46,340 [TRAIN SCREECHING] 26 00:01:52,946 --> 00:01:54,448 Tell me it was rats, will you? 27 00:01:59,387 --> 00:02:00,754 Of course it was rats. 28 00:02:00,788 --> 00:02:02,156 Rats jumping eight feet in the air,3 29 00:02:02,190 --> 00:02:05,426 making sure they'd ripped every single piece of cable loose. 30 00:02:05,459 --> 00:02:07,461 Where the hell is Luchinski? 31 00:02:07,495 --> 00:02:09,430 Well, he hasn't, uh... 32 00:02:09,463 --> 00:02:12,400 [MAN ON RADIO] 333 Charlie to Control. 33 00:02:14,835 --> 00:02:17,305 Hey, Doc. Sorry I'm late. 34 00:02:18,972 --> 00:02:21,375 Apologize to your partner. 35 00:02:21,409 --> 00:02:22,610 He's at station three. 36 00:02:23,811 --> 00:02:26,180 [CHUCKLES] Okay. All right. 37 00:02:29,383 --> 00:02:30,584 [CREATURE SHRIEKING] 38 00:02:38,659 --> 00:02:40,594 [SHRIEKING CONTINUES] 39 00:02:40,628 --> 00:02:42,396 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 40 00:02:45,466 --> 00:02:48,602 VERNON: Control to 66 Baker. Janson? 41 00:02:49,737 --> 00:02:51,772 Yeah, I'm here. 42 00:02:51,805 --> 00:02:55,376 Don't know, I think I heard something. 43 00:02:55,409 --> 00:02:58,479 Uh-huh. Well, Luchinski's on his way. 44 00:03:00,281 --> 00:03:02,316 [TELEPHONE RINGING] 45 00:03:02,350 --> 00:03:03,851 Keep checking in, 66 Baker. 46 00:03:05,486 --> 00:03:06,787 Yeah. MAN: Dr. Rathmore? 47 00:03:06,820 --> 00:03:07,955 Yeah, Cody, what's up? 48 00:03:07,988 --> 00:03:09,557 I've got some questions on your budget. 49 00:03:09,590 --> 00:03:11,959 Well, they're self-explanatory. 50 00:03:11,992 --> 00:03:13,427 Did you make it clear? 51 00:03:13,461 --> 00:03:15,563 As clear as I could make it. 52 00:03:15,596 --> 00:03:19,533 JANSON: Control, should be getting something now. 53 00:03:19,567 --> 00:03:22,370 Yeah, you're getting there, 66 Baker. Try to focus. 54 00:03:22,403 --> 00:03:23,304 CODY: You get that, Doc? 55 00:03:23,337 --> 00:03:25,706 Yeah, I got it, Cody. It's the, uh... 56 00:03:25,739 --> 00:03:27,375 It's the new coaxial cable. 57 00:03:27,408 --> 00:03:30,444 [CHUCKLES] Thirty years ago, state of the art. 58 00:03:30,478 --> 00:03:33,381 All right. So, what else now? 59 00:03:33,414 --> 00:03:35,449 Yeah. Oh. 60 00:03:36,950 --> 00:03:39,620 Not another cost accountant. 61 00:03:39,653 --> 00:03:41,389 I gotta do my song and dance. 62 00:03:42,423 --> 00:03:43,457 [SIGHS] 63 00:03:44,792 --> 00:03:45,859 CODY: Doc, you there? 64 00:03:45,893 --> 00:03:48,262 Look, Cody, I gotta call you back. 65 00:03:51,465 --> 00:03:52,800 You got it, Janson. 66 00:03:52,833 --> 00:03:55,269 Luchinski's on his way. 67 00:03:55,303 --> 00:03:58,939 I want the two of you to get the hell out of there now. 68 00:03:58,972 --> 00:04:00,941 JANSON: I'll kick Luchinski's ass. 69 00:04:00,974 --> 00:04:03,043 LUCHINSKI: Hey, I heard that. 70 00:04:03,076 --> 00:04:04,978 Would you hurry up? 71 00:04:06,580 --> 00:04:07,581 [CREATURE SHRIEKING] 72 00:04:08,849 --> 00:04:10,318 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 73 00:04:24,000 --> 00:04:25,370 [SHRIEKING CONTINUES] 74 00:04:34,680 --> 00:04:37,980 Does a surprise audit mean what I think it means, Cody? 75 00:04:38,020 --> 00:04:41,550 I got some guy who wants to look at my books right now? 76 00:04:41,590 --> 00:04:43,390 CODY: Yes, sir. 77 00:04:43,420 --> 00:04:47,260 We're gonna have to send a cost accountant to check your books, sir. 78 00:04:47,290 --> 00:04:49,300 All right all right. Thanks, Cody. 79 00:04:50,230 --> 00:04:51,160 [SIGHS] 80 00:04:51,200 --> 00:04:53,200 Doc, Doc, it's one of those... 81 00:04:54,030 --> 00:04:55,400 [JANSON SCREAMING] 82 00:04:55,440 --> 00:04:56,640 Oh, my God! 83 00:04:58,200 --> 00:05:00,910 Yo, B. Better late than never. 84 00:05:05,710 --> 00:05:07,150 Victor? 85 00:05:08,450 --> 00:05:09,520 [CREATURE SHRIEKING] 86 00:05:11,320 --> 00:05:14,550 Luchinski, out of there! 87 00:05:14,590 --> 00:05:17,060 LUCHINSKI: Janson's down! Attention all units! 88 00:05:17,090 --> 00:05:20,490 Back up the station four. Man down at station three. 89 00:05:20,530 --> 00:05:21,560 [ALARM BLARING] 90 00:05:21,590 --> 00:05:24,560 Man down at station three. 91 00:05:24,600 --> 00:05:26,930 Proceed with extreme caution! 92 00:05:39,580 --> 00:05:41,480 [KNOCKING AT DOOR] 93 00:05:42,580 --> 00:05:45,320 MAN: Hello? Dr. Rathmore? 94 00:05:46,690 --> 00:05:48,090 We have an appointment. 95 00:05:52,360 --> 00:05:55,060 I'm looking for a Dr. Vernon Rathmore. 96 00:05:55,100 --> 00:05:56,600 [KNOCKING AT DOOR] 97 00:05:56,630 --> 00:05:59,030 Come on! 98 00:05:59,070 --> 00:06:01,330 I'm out of schedule. Come on. Dr. Rathmore? 99 00:06:01,370 --> 00:06:02,470 [KNOCKING AT DOOR] 100 00:06:05,770 --> 00:06:07,570 Are you... 101 00:06:08,370 --> 00:06:09,540 Kritz? 102 00:06:10,280 --> 00:06:12,080 Yeah, Alex Kritz. 103 00:06:13,210 --> 00:06:15,020 Dr. Rathmore, I presume? 104 00:06:15,050 --> 00:06:16,720 [CHUCKLES] 105 00:06:16,750 --> 00:06:18,680 I almost thought I was in the wrong... 106 00:06:20,390 --> 00:06:21,750 Are lights a part of your request 107 00:06:21,790 --> 00:06:23,460 for an emergency budget increase? 108 00:06:29,530 --> 00:06:31,600 The lights work fine. 109 00:06:35,700 --> 00:06:37,100 Got a few questions. 110 00:06:38,070 --> 00:06:39,270 Well, I'll... 111 00:06:40,370 --> 00:06:42,710 I'll do my best to answer them. 112 00:06:46,610 --> 00:06:48,010 [TRAIN PASSING] 113 00:06:58,720 --> 00:07:01,660 Your department has an astonishing turnover rate, 114 00:07:01,690 --> 00:07:04,400 especially considering salaries you pay. 115 00:07:08,300 --> 00:07:09,540 Well, 116 00:07:09,570 --> 00:07:12,510 it's hard to get people to work downstairs 117 00:07:12,540 --> 00:07:14,370 in the tunnels in the dark. 118 00:07:15,240 --> 00:07:17,380 So you offer 119 00:07:17,410 --> 00:07:20,710 standard leaves, vacation supplements, 120 00:07:20,750 --> 00:07:23,180 early retirement options, and... 121 00:07:24,180 --> 00:07:25,720 last but not least, [CHUCKLES] 122 00:07:26,490 --> 00:07:27,790 full pensions. 123 00:07:27,820 --> 00:07:30,190 Do you realize what this department costs the city 124 00:07:30,220 --> 00:07:31,820 in relationship to, say, a... 125 00:07:31,860 --> 00:07:35,400 MAN: 55 Foxtrot, got one for the menagerie. 126 00:07:35,430 --> 00:07:37,630 This is Control, 55 Foxtrot. 127 00:07:38,260 --> 00:07:39,630 Menagerie? 128 00:07:39,670 --> 00:07:41,130 Please report, Watson. 129 00:07:41,630 --> 00:07:43,170 55 Foxtrot, 130 00:07:43,200 --> 00:07:46,570 reporting possible DOA on the eastern exit stairs of 72nd. 131 00:07:46,610 --> 00:07:49,410 [SOFTLY] Bring him in, 55 Foxtrot. 132 00:07:50,210 --> 00:07:51,240 Excuse me. 133 00:07:51,280 --> 00:07:52,280 Excuse me? 134 00:07:53,610 --> 00:07:55,350 Some derelict died on the stairs 135 00:07:55,380 --> 00:07:57,480 and they're gonna bring him here now? 136 00:07:57,520 --> 00:08:00,390 Oh, well, you see the medical examiner's office 137 00:08:00,420 --> 00:08:03,160 always gets packed up this time of the night. 138 00:08:03,190 --> 00:08:05,260 Yeah, yeah, yeah. But why here? 139 00:08:05,290 --> 00:08:09,800 I'm supposed to leave a stiff stuck on the turnstile through rush hour? 140 00:08:13,800 --> 00:08:15,340 That answers my question. 141 00:08:16,300 --> 00:08:18,140 All right, here's another. 142 00:08:18,170 --> 00:08:20,170 Why does a corporal working under you 143 00:08:20,210 --> 00:08:22,310 make more than an inspector earns outside? 144 00:08:22,340 --> 00:08:23,780 [CHUCKLES] 145 00:08:23,810 --> 00:08:26,210 We call it upstairs. 146 00:08:26,250 --> 00:08:28,850 Why do you make more money than the police commissioner himself? 147 00:08:30,320 --> 00:08:34,090 You ever hear of hazardous duty supplements? 148 00:08:35,220 --> 00:08:37,160 Riding the subway is hazardous duty. 149 00:08:38,590 --> 00:08:39,930 I'm just trying to understand 150 00:08:39,960 --> 00:08:43,560 why your department is line-itemized as a division of police services 151 00:08:43,600 --> 00:08:46,600 when your appropriations are handled by a special committee every year? 152 00:08:49,900 --> 00:08:52,210 Let me see if I can explain. 153 00:08:52,940 --> 00:08:54,340 Yes, let's see if you can. 154 00:09:04,250 --> 00:09:06,420 The city morgue has its own funding, Rathmore. 155 00:09:12,290 --> 00:09:13,560 Get him out of here, gentlemen. 156 00:09:16,430 --> 00:09:17,430 Get him out of here! 157 00:09:18,500 --> 00:09:20,230 Perhaps, we should, uh... 158 00:09:20,770 --> 00:09:22,500 have the gentlemen... 159 00:09:22,540 --> 00:09:25,240 wait in the, uh, the storage room. 160 00:09:45,530 --> 00:09:47,560 I don't believe this. 161 00:09:47,590 --> 00:09:49,700 Are you just gonna leave this dead guy in there? 162 00:09:55,740 --> 00:10:00,770 Watson, Mr. Kritz and I are in conference. 163 00:10:00,810 --> 00:10:03,380 VERNON: Would you mind calling the ME's office? 164 00:10:03,410 --> 00:10:04,840 And let them know there's been another reduction 165 00:10:04,880 --> 00:10:06,580 in the city's census of indigents? 166 00:10:07,850 --> 00:10:08,950 Shut up, Watson. 167 00:10:11,380 --> 00:10:12,520 Good night, sir. 168 00:10:27,330 --> 00:10:30,670 It's a pretty impressive fire power your men are carrying. 169 00:10:30,700 --> 00:10:32,610 You anticipating any terrorist attacks? 170 00:10:32,640 --> 00:10:34,470 Oh, that's just surplus. 171 00:10:34,510 --> 00:10:37,310 What I need is new wiring, 172 00:10:37,340 --> 00:10:39,810 new censors, monitors, and I need them right away. 173 00:10:39,850 --> 00:10:43,280 This is a mile and a half of track out of 2,000 in the system as a whole. 174 00:10:43,320 --> 00:10:45,350 There's been a history of incidents... 175 00:10:45,390 --> 00:10:46,690 There are muggings everywhere. 176 00:10:46,720 --> 00:10:47,850 Hold-ups, rapes. 177 00:10:47,890 --> 00:10:51,420 This stretch of track and tunnel is... 178 00:10:51,460 --> 00:10:53,390 [CHUCKLES] It's different, Kritz. 179 00:10:54,390 --> 00:10:56,660 Different. How? 180 00:10:58,360 --> 00:11:00,930 All right, Kritz. Here's the... 181 00:11:00,970 --> 00:11:02,540 LUCHINSKI: Doc, we got one. 182 00:11:02,570 --> 00:11:03,600 [ALARM BLARING] 183 00:11:05,970 --> 00:11:07,910 Luchinski, has it been feeding? 184 00:11:07,940 --> 00:11:08,970 Feeding? 185 00:11:09,010 --> 00:11:10,810 LUCHINSKI: Yes, the one who got Janson. 186 00:11:10,840 --> 00:11:12,780 Male or female? It's a male. 187 00:11:12,810 --> 00:11:14,310 Terminate! 188 00:11:14,350 --> 00:11:15,720 What the hell are you doing here? 189 00:11:15,750 --> 00:11:18,820 You make fun of this department, Mr. Kritz, 190 00:11:18,850 --> 00:11:20,620 but I warned you. 191 00:11:20,650 --> 00:11:22,520 Now, pull yourself up a chair and watch. 192 00:11:30,800 --> 00:11:31,900 See that? 193 00:11:31,930 --> 00:11:33,370 [SIGHS] See what? 194 00:11:35,370 --> 00:11:37,040 Those two spots of light? 195 00:11:38,740 --> 00:11:40,610 Those are his eyes. 196 00:11:43,010 --> 00:11:44,880 Barely. So what? You got another whino 197 00:11:44,910 --> 00:11:46,550 wandering around in the tunnels. 198 00:11:52,490 --> 00:11:54,450 ALEX: What is that? Is that an old woman? 199 00:11:57,390 --> 00:11:58,690 [GROWLING] 200 00:12:06,730 --> 00:12:08,530 ALEX: Oh, God! 201 00:12:08,570 --> 00:12:10,540 Oh. No, don't kill it. 202 00:12:10,570 --> 00:12:11,740 [GUN FIRING CONTINUES] 203 00:12:19,750 --> 00:12:21,580 ALEX: Rathmore, are you crazy? 204 00:12:21,610 --> 00:12:23,050 What is that thing? 205 00:12:33,390 --> 00:12:35,830 Now you see what I'm up against? 206 00:12:38,400 --> 00:12:39,830 Bag it or bury it? 207 00:12:42,000 --> 00:12:43,870 Just take care of it for the time being. 208 00:12:47,940 --> 00:12:48,940 Oh, my God. 209 00:12:50,080 --> 00:12:51,880 Ah... 210 00:12:51,910 --> 00:12:55,950 I think you can understand now why I need the increased funds. 211 00:12:57,520 --> 00:12:59,850 I don't what that thing was. 212 00:12:59,890 --> 00:13:01,890 But I do know that you just murdered it. 213 00:13:01,920 --> 00:13:04,260 There's no question of murder. 214 00:13:04,290 --> 00:13:06,960 [SIGHS] You have to understand 215 00:13:06,990 --> 00:13:09,060 that it is absolutely imperative 216 00:13:09,100 --> 00:13:11,530 that we control this population. 217 00:13:11,560 --> 00:13:13,200 Oh, I absolutely understand it. 218 00:13:13,230 --> 00:13:15,230 You're requesting money for genocide. 219 00:13:15,270 --> 00:13:18,370 I'm a vaccine. They're a virus. 220 00:13:18,400 --> 00:13:22,210 Now, is it genocide to wanna control the viruses 221 00:13:22,240 --> 00:13:25,210 that cause polio and bubonic plague? 222 00:13:25,240 --> 00:13:27,350 And what was that derelict in that... 223 00:13:27,380 --> 00:13:30,380 What the hell did you call that, menagerie? Was he a virus too? 224 00:13:30,420 --> 00:13:32,950 That homeless man 225 00:13:32,990 --> 00:13:34,620 died of natural causes. 226 00:13:34,650 --> 00:13:37,020 What you saw die in the subway... 227 00:13:37,060 --> 00:13:39,860 No, what I saw gunned down in the tunnel just now. 228 00:13:40,190 --> 00:13:41,490 Yes, 229 00:13:41,530 --> 00:13:44,560 was a giant carrion-feeding, 230 00:13:44,600 --> 00:13:47,270 subterranean mole-like mammal, 231 00:13:47,300 --> 00:13:49,300 with simian cranial development 232 00:13:49,340 --> 00:13:51,070 and a brain wave suggesting 233 00:13:51,100 --> 00:13:55,910 only a slightly subhuman degree of intelligence. 234 00:13:55,940 --> 00:13:59,250 Well, that was my report when they brought me the first specimen 235 00:13:59,280 --> 00:14:01,350 28 years ago this month. 236 00:14:01,380 --> 00:14:03,520 Why don't you put that in your grand proposal? 237 00:14:06,450 --> 00:14:08,990 Why did they bring you the first specimen, anyway? 238 00:14:09,020 --> 00:14:12,590 You know what job I had before I took this one? 239 00:14:16,300 --> 00:14:18,400 You worked for the Museum of Natural History? 240 00:14:18,430 --> 00:14:19,430 I was the director 241 00:14:19,470 --> 00:14:22,630 of the Department of Simian and Primate Research. 242 00:14:22,670 --> 00:14:25,500 I'm suitably impressed. Cut to the chase. 243 00:14:25,540 --> 00:14:29,080 Yes, well, there's a race of creatures living in the subway tunnel... 244 00:14:29,110 --> 00:14:30,480 Yeah, and I suppose they feed off 245 00:14:30,510 --> 00:14:33,510 this huge giant alligators that live in the sewer. 246 00:14:33,550 --> 00:14:36,380 No, actually, they feed off human flesh. 247 00:14:38,420 --> 00:14:39,920 Ever been to the zoo? 248 00:14:42,120 --> 00:14:43,360 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 249 00:14:47,730 --> 00:14:49,530 Menagerie is not a joke? 250 00:14:49,560 --> 00:14:50,430 [CHUCKLES] 251 00:14:50,460 --> 00:14:53,230 Of course, there's only one exhibit. 252 00:14:53,270 --> 00:14:55,570 [SIGHS] A deceased whino. 253 00:14:57,600 --> 00:14:58,940 Hmm. 254 00:15:03,210 --> 00:15:04,340 [SIGHS] 255 00:15:18,220 --> 00:15:19,390 [SNARLS] 256 00:15:20,560 --> 00:15:22,190 Oh, my God. 257 00:15:24,060 --> 00:15:25,360 ALEX: You're feeding it. 258 00:15:27,430 --> 00:15:29,500 Still think we're committing genocide? 259 00:15:38,280 --> 00:15:39,510 Why didn't you kill this one? 260 00:15:42,110 --> 00:15:45,350 Helps people like you understand why we need our funding. 261 00:15:48,490 --> 00:15:49,490 [SHRIEKS] 262 00:16:14,680 --> 00:16:16,650 Where do these things come from? 263 00:16:16,680 --> 00:16:18,350 Oh, they were always here. 264 00:16:18,380 --> 00:16:19,450 Always? 265 00:16:19,490 --> 00:16:22,150 Why do you think the Indians sold the island so cheap? 266 00:16:22,820 --> 00:16:24,390 Are you making a joke? 267 00:16:28,590 --> 00:16:29,660 What the hell are these things? 268 00:16:29,700 --> 00:16:32,530 Are they human, are they ape, what the hell are they? 269 00:16:32,560 --> 00:16:35,630 I've done autopsies on 94 of them. 270 00:16:35,670 --> 00:16:37,200 I still don't know. 271 00:16:37,240 --> 00:16:38,440 Ninety-four? 272 00:16:39,210 --> 00:16:41,170 How many are there? 273 00:16:41,210 --> 00:16:44,440 Who knows? We can only count the dead ones. 274 00:16:44,480 --> 00:16:47,180 We don't even know exactly where they live. 275 00:16:47,210 --> 00:16:49,480 We don't know how many people they've killed and eaten. 276 00:16:50,880 --> 00:16:52,450 [SIGHS] 277 00:16:52,480 --> 00:16:56,260 Well, there's always been those stories of monsters living in the tunnels. 278 00:16:56,290 --> 00:16:58,420 Well, fortunately, nobody believes it. 279 00:16:58,790 --> 00:17:00,390 Fortunately? 280 00:17:00,430 --> 00:17:01,430 It's true! 281 00:17:07,530 --> 00:17:11,440 If we release this information, print some photographs, 282 00:17:11,470 --> 00:17:15,240 show a few tapes on the 11 o'clock news, 283 00:17:15,270 --> 00:17:18,710 how many people do you think would be riding the subway tomorrow? 284 00:17:20,180 --> 00:17:23,320 What would surface traffic be like in the city? 285 00:17:24,150 --> 00:17:26,290 That's why I'm here. 286 00:17:26,320 --> 00:17:30,620 And that's why I keep asking for money, Mr. Kritz. 287 00:17:31,460 --> 00:17:32,760 Because I, 288 00:17:33,430 --> 00:17:35,390 I and my men, 289 00:17:35,430 --> 00:17:39,530 we keep this enemy population in control. 290 00:17:40,500 --> 00:17:42,170 Control? 291 00:17:42,200 --> 00:17:43,900 How can you say you keep it under control? 292 00:17:43,940 --> 00:17:45,700 What if one of these things got loose? 293 00:17:45,740 --> 00:17:47,610 Bright lights burn them, literally. 294 00:17:47,640 --> 00:17:49,610 I mean, their skin starts to smoke. 295 00:17:49,640 --> 00:17:51,840 They'd never survive upstairs. 296 00:17:51,880 --> 00:17:53,610 Unless they went out at night. 297 00:17:53,650 --> 00:17:55,880 And they eat human flesh. 298 00:17:55,910 --> 00:17:59,590 My autopsies indicate that rats and dogs and cats 299 00:17:59,620 --> 00:18:02,750 are also a staple of their diet. 300 00:18:02,790 --> 00:18:05,190 Unfortunately, they don't seem to like pigeons. 301 00:18:05,220 --> 00:18:06,430 [CHUCKLES] 302 00:18:06,930 --> 00:18:08,230 That's too bad. 303 00:18:08,260 --> 00:18:11,200 So instead, they'll feed on housewives, and stock brokers, 304 00:18:11,230 --> 00:18:13,270 and little children on their way to school. 305 00:18:13,300 --> 00:18:14,770 No, it won't. 306 00:18:14,800 --> 00:18:17,440 Not if you approve funds for a little upgrading. 307 00:18:21,870 --> 00:18:22,870 Dr. Rathmore, 308 00:18:23,880 --> 00:18:24,910 you've done a fine job. 309 00:18:26,950 --> 00:18:29,280 But now I think it's time that we should turn this over... 310 00:18:29,320 --> 00:18:32,250 Turn things over? 311 00:18:33,350 --> 00:18:35,720 To whom? I'd like to know. 312 00:18:35,750 --> 00:18:39,330 The EPA, the National Guard, Greenpeace. I don't know. 313 00:18:39,360 --> 00:18:41,630 Wait a minute, wait a minute. 314 00:18:41,660 --> 00:18:44,530 The only thing you and I were talking about 315 00:18:45,260 --> 00:18:46,670 was my budget. 316 00:18:46,700 --> 00:18:48,400 This is not a matter of budget. 317 00:18:48,430 --> 00:18:50,440 We've got a ticking bomb underneath this city 318 00:18:50,470 --> 00:18:53,440 and we've got one man down here who's not even trying to diffuse it. 319 00:18:54,310 --> 00:18:55,540 Dr. Rathmore, 320 00:18:55,570 --> 00:18:58,540 I think you've been downstairs just a little bit too long. 321 00:18:59,450 --> 00:19:00,480 Why do you say that? 322 00:19:01,350 --> 00:19:02,710 Because these creatures, 323 00:19:02,750 --> 00:19:05,220 these monsters are dangerous 324 00:19:05,250 --> 00:19:06,720 and you're keeping one alive. 325 00:19:07,520 --> 00:19:09,290 This isn't a menagerie. 326 00:19:09,320 --> 00:19:10,490 It's a petting zoo. 327 00:19:11,490 --> 00:19:12,520 Yeah, but I... 328 00:19:13,460 --> 00:19:15,230 I can't kill her. 329 00:19:16,530 --> 00:19:17,730 She's pregnant. 330 00:19:18,500 --> 00:19:19,570 Oh, great. 331 00:19:20,670 --> 00:19:22,200 Now you're breeding the things. 332 00:19:24,440 --> 00:19:25,600 [BEEPING] 333 00:19:27,310 --> 00:19:28,540 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 334 00:19:30,710 --> 00:19:32,810 [LAUGHING] 335 00:19:37,580 --> 00:19:38,880 Uh... 336 00:19:40,350 --> 00:19:41,550 Look. 337 00:19:43,050 --> 00:19:44,790 Uh... [STAMMERING] 338 00:19:44,820 --> 00:19:48,560 There's no need to worry about my recommendation, okay? 339 00:19:50,530 --> 00:19:52,360 You'll get everything that you asked for. 340 00:19:52,960 --> 00:19:54,670 I always do. 341 00:19:55,530 --> 00:19:57,570 But I can't let you leave. 342 00:20:01,540 --> 00:20:05,540 This is my work down here and nobody else's! 343 00:20:05,580 --> 00:20:07,280 Uh... 344 00:20:07,310 --> 00:20:10,320 I promise I won't tell anybody. 345 00:20:10,350 --> 00:20:11,980 Cross my heart and hope to die, okay? 346 00:20:12,520 --> 00:20:13,990 You gotta... 347 00:20:15,750 --> 00:20:16,890 You gotta believe me. 348 00:20:18,060 --> 00:20:21,830 Yes, I believe you, but... 349 00:20:21,860 --> 00:20:25,030 there's another reason I can't let you go. 350 00:20:26,970 --> 00:20:28,000 What? 351 00:20:28,030 --> 00:20:29,540 You see... 352 00:20:31,870 --> 00:20:36,040 my wife is now feeding for two. 353 00:20:40,750 --> 00:20:42,580 No! 354 00:20:49,520 --> 00:20:51,060 [THEME MUSIC PLAYING] 24757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.