All language subtitles for Monsters - S02E14 - Bed and Boar_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,069 --> 00:00:02,736 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:10,178 --> 00:00:11,345 [CRICKETS CHIRPING] 3 00:00:11,379 --> 00:00:12,680 [FATHER SIGHS] 4 00:00:13,681 --> 00:00:15,049 [EXCLAIMING IN ANNOYANCE] 5 00:00:15,083 --> 00:00:16,550 [UTENSILS CLATTERING] 6 00:00:18,186 --> 00:00:21,622 Honey, it's family hour, there must be something on. 7 00:00:26,294 --> 00:00:29,530 DAUGHTER: Oh, wow, Candy Critters! 8 00:00:32,666 --> 00:00:33,767 [FATHER EXCLAIMS] 9 00:00:33,801 --> 00:00:35,836 Oh, great, it's Monsters, our favorite show. 10 00:00:35,869 --> 00:00:37,171 [MONSTROUS LAUGH] 11 00:00:37,205 --> 00:00:38,639 Shh, it's starting. 12 00:00:42,143 --> 00:00:43,677 [MONSTROUS LAUGH] 13 00:00:43,711 --> 00:00:45,346 [FATHER CHUCKLES] 14 00:00:48,216 --> 00:00:49,550 [CREAKING] 15 00:00:50,718 --> 00:00:52,553 [RAIN PATTERING] [THUNDER RUMBLING] 16 00:00:53,687 --> 00:00:55,523 [HORN BLARING] 17 00:00:57,458 --> 00:01:01,729 MAN: Witch, I'll give you something to moan about. 18 00:01:01,762 --> 00:01:02,863 [CRASHING] 19 00:01:02,896 --> 00:01:04,165 WOMAN: No. 20 00:01:04,198 --> 00:01:05,433 [GLASS SHATTERING] 21 00:01:05,466 --> 00:01:07,067 WOMAN: Let me go. 22 00:01:07,635 --> 00:01:08,569 [WOMAN SCREAMING] 23 00:01:08,602 --> 00:01:11,139 WOMAN: Get away from me, you pig. 24 00:01:11,172 --> 00:01:12,740 [CRASHING] 25 00:01:14,342 --> 00:01:16,210 MAN: Here, you... [GLASS BREAKING] 26 00:01:16,244 --> 00:01:17,311 MAN: Get my hands on you. 27 00:01:17,345 --> 00:01:19,780 MANAGER: Yeah, office. Yeah, hi, this is Mr. Dennis 28 00:01:19,813 --> 00:01:21,149 in room 27. 29 00:01:21,182 --> 00:01:22,350 MANAGER: Uh-huh. 30 00:01:22,383 --> 00:01:23,651 [EXHALES] Listen, there's a couple next door to me, 31 00:01:23,684 --> 00:01:26,720 they're making a lot of noise and these wall are very thin. 32 00:01:26,754 --> 00:01:28,088 MANAGER: Well, mister, it's a free country. 33 00:01:28,122 --> 00:01:28,956 They can do what they want. I don't care, you know. 34 00:01:28,989 --> 00:01:31,225 Yeah, I know it's a free country. 35 00:01:31,259 --> 00:01:32,793 MANAGER: What do you expect me to do about it? 36 00:01:32,826 --> 00:01:34,428 I'd like to change my room. 37 00:01:34,462 --> 00:01:35,563 MANAGER: We have no more space. 38 00:01:35,596 --> 00:01:37,865 [MAN NEXT DOOR] Someone should have buried you... 39 00:01:37,898 --> 00:01:40,334 Wait, hold on, don't... don't give me that. 40 00:01:40,368 --> 00:01:42,903 This whole place is vacant except for these two rooms. 41 00:01:42,936 --> 00:01:45,239 I don't see why you have to jam us up together. 42 00:01:45,273 --> 00:01:47,007 MANAGER: Yeah, well, uh, Mister, 43 00:01:47,040 --> 00:01:48,542 if you've disturbed the bed then you will have to pay a linen fee. 44 00:01:48,576 --> 00:01:50,678 A linen fee? For what? 45 00:01:50,711 --> 00:01:52,680 Like, you know, we ought to bring the cleaning lady in, 46 00:01:52,713 --> 00:01:54,248 and stuff, and she'll have to change the bed. 47 00:01:54,282 --> 00:01:55,883 Wait... I mean, I'm sitting on the bed 48 00:01:55,916 --> 00:01:56,950 but I haven't actually slept in it. 49 00:01:56,984 --> 00:01:58,519 Well, Mister, it's quite late... 50 00:01:58,552 --> 00:01:59,753 [WOMAN SCREAMING] 51 00:01:59,787 --> 00:02:01,389 I... I used a glass. 52 00:02:01,422 --> 00:02:04,258 Look, Mister, you're gonna have to pay for the room anyway. 53 00:02:04,292 --> 00:02:05,893 Oh, come on, wait, this is ridiculous! 54 00:02:05,926 --> 00:02:07,595 If this is your idea of customer service, 55 00:02:07,628 --> 00:02:10,298 I tell you, I'm never gonna stay here again. 56 00:02:10,331 --> 00:02:12,300 Mister, do you wanna check out? You know you can. 57 00:02:12,333 --> 00:02:13,567 No, I don't want to check out. 58 00:02:13,601 --> 00:02:15,469 Come on, it's raining outside. 59 00:02:15,503 --> 00:02:16,937 Salesman of the year. 60 00:02:16,970 --> 00:02:18,872 What cheek. It makes me sick. I can't stand it. 61 00:02:18,906 --> 00:02:20,274 Well, same to you. 62 00:02:20,308 --> 00:02:21,742 [SLAMS RECEIVER] Jerk! 63 00:02:24,312 --> 00:02:25,813 [WOMAN NEXT DOOR] Get out of here! 64 00:02:25,846 --> 00:02:27,448 [GLASS BREAKING] 65 00:02:28,582 --> 00:02:30,384 "Do you have any idea what time it is?" 66 00:02:30,418 --> 00:02:31,519 [GLASS BREAKING] 67 00:02:31,552 --> 00:02:33,321 [WOMAN NEXT DOOR] Oh, God, you stink! 68 00:02:33,354 --> 00:02:34,522 Do you? 69 00:02:34,555 --> 00:02:35,689 [WOMAN NEXT DOOR] Do you hear me? 70 00:02:35,723 --> 00:02:36,790 No, I didn't think so. 71 00:02:36,824 --> 00:02:38,326 WOMAN: Never... 72 00:02:38,359 --> 00:02:40,194 It's very late to set something up for me. 73 00:02:40,228 --> 00:02:41,362 MAN: What the hell? 74 00:02:41,395 --> 00:02:42,863 Maybe you don't, but I do, okay. 75 00:02:42,896 --> 00:02:44,598 So, I just appreciate it if you could just be a little... 76 00:02:44,632 --> 00:02:47,268 [WOMAN SCREAMING] 77 00:02:48,502 --> 00:02:49,570 [GLASS BREAKING] 78 00:02:49,603 --> 00:02:51,672 [WOMAN SCREAMING] 79 00:02:52,706 --> 00:02:55,543 MAN: Hey, you, leave that alone! 80 00:02:55,576 --> 00:02:58,212 Hey, can you keep it down in there? 81 00:02:58,246 --> 00:02:59,647 Some people are trying to sleep. 82 00:02:59,680 --> 00:03:00,781 WOMAN: Get out of here! 83 00:03:00,814 --> 00:03:02,916 If you don't shut up I'm gonna call the police! 84 00:03:04,652 --> 00:03:05,719 [SIGHS] 85 00:03:08,889 --> 00:03:09,923 WOMAN: Go. 86 00:03:10,624 --> 00:03:11,892 [WHISPERING] Why? 87 00:03:11,925 --> 00:03:13,294 [WOMAN MOANING] 88 00:03:13,327 --> 00:03:15,263 [WOMAN SCREAMS] 89 00:03:15,296 --> 00:03:17,731 [SCREAMING] 90 00:03:19,933 --> 00:03:23,837 [WOMAN SOBBING] 91 00:03:23,871 --> 00:03:25,506 Eighteen gallons of gas 92 00:03:26,407 --> 00:03:27,841 at $1.5 a gallon, 93 00:03:28,376 --> 00:03:29,577 totally 94 00:03:30,478 --> 00:03:31,745 19.90... 95 00:03:31,779 --> 00:03:33,481 [WOMAN SOBBING] 96 00:03:33,914 --> 00:03:35,583 [SIGHS] 97 00:03:38,319 --> 00:03:39,720 [EXHALES] 98 00:03:41,422 --> 00:03:43,824 [TELEPHONE RINGING] 99 00:03:45,959 --> 00:03:47,995 [TELEPHONE RINGING] 100 00:03:48,829 --> 00:03:50,398 Hello? 101 00:03:50,431 --> 00:03:52,933 [MAN BREATHING HEAVILY] 102 00:03:54,902 --> 00:03:56,504 Who is this? 103 00:03:56,537 --> 00:04:00,374 MAN: Is this the guy sticking his snout where it don't belong? 104 00:04:00,408 --> 00:04:02,443 [SUSPENSEFUL MUSIC] 105 00:04:02,476 --> 00:04:03,577 What do you want? 106 00:04:03,611 --> 00:04:05,078 Man: You take my advice. 107 00:04:05,112 --> 00:04:09,517 Get in your car, get as far away from here as you can 108 00:04:09,550 --> 00:04:11,785 right now while you got time. 109 00:04:12,686 --> 00:04:14,322 I don't need your advice. 110 00:04:14,355 --> 00:04:16,657 MAN: What do you need? Encouragement? 111 00:04:16,690 --> 00:04:19,460 Like if I came over there and tore your guts out, huh? 112 00:04:19,493 --> 00:04:21,429 You like that? 113 00:04:21,462 --> 00:04:23,297 That does it. I'm calling the police. 114 00:04:23,331 --> 00:04:24,798 [MAN LAUGHING] 115 00:04:24,832 --> 00:04:26,900 MAN: They got old-fashioned type phones here, 116 00:04:26,934 --> 00:04:30,638 you can't get an outside line. On this I hang up. 117 00:04:30,671 --> 00:04:33,441 MAN: You don't believe me? Try it. 118 00:04:33,474 --> 00:04:36,009 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 119 00:04:38,746 --> 00:04:40,614 MAN: See? 120 00:04:40,648 --> 00:04:45,353 What I tell you? [LAUGHING] 121 00:04:47,880 --> 00:04:49,350 [WOMAN] Don't you ever come back. 122 00:04:49,380 --> 00:04:50,980 [CAR ENGINE CRANKING] 123 00:04:51,850 --> 00:04:53,420 [WOMAN MOANING] 124 00:04:53,450 --> 00:04:56,290 WOMAN: You splashed me on purpose, you swine. 125 00:04:56,320 --> 00:04:58,260 [ENGINE REVVING] 126 00:05:06,270 --> 00:05:07,500 [SIGHS] 127 00:05:08,000 --> 00:05:09,200 Geez. 128 00:05:15,730 --> 00:05:17,130 [LOCKS CASE] 129 00:05:17,830 --> 00:05:19,070 [EXHALES] 130 00:05:22,000 --> 00:05:23,300 One quart of oil, 131 00:05:23,340 --> 00:05:26,610 ten W30 at $3.70, 132 00:05:27,770 --> 00:05:29,740 and one night, extremely overpriced, 133 00:05:29,780 --> 00:05:31,080 crummy motel, 134 00:05:31,110 --> 00:05:33,080 never stay here again, rotten service, 135 00:05:33,110 --> 00:05:36,050 low class clientele, the pits, $29. 136 00:05:37,050 --> 00:05:38,690 [KNOCKING ON DOOR] 137 00:05:42,060 --> 00:05:43,590 Who is it? 138 00:05:43,620 --> 00:05:45,760 WOMAN: Please, help me. 139 00:05:46,330 --> 00:05:48,230 I'm afraid. 140 00:05:48,260 --> 00:05:51,260 My husband and I just had a terrible fight. 141 00:05:51,300 --> 00:05:52,930 And I'm afraid he'll come back. 142 00:05:52,970 --> 00:05:54,970 And what do you want me to do? 143 00:05:55,000 --> 00:05:57,040 WOMAN: He ripped out our phone. 144 00:05:57,070 --> 00:06:00,940 Oh, please, just let me come inside and call the police. 145 00:06:00,970 --> 00:06:03,240 WOMAN: Please, he may come back. 146 00:06:03,280 --> 00:06:04,910 Why me, lady? 147 00:06:04,950 --> 00:06:07,680 WOMAN: You're the only other guest here, and 148 00:06:07,710 --> 00:06:10,650 the manager hates women. 149 00:06:12,850 --> 00:06:14,090 Hates everybody. 150 00:06:15,120 --> 00:06:16,290 All right. 151 00:06:16,320 --> 00:06:18,260 [UNLOCKS DOOR] Come on in. 152 00:06:18,290 --> 00:06:21,930 [MYSTERIOUS MUSIC PLAYING] 153 00:06:27,430 --> 00:06:29,170 Did... Did he hurt you? 154 00:06:30,270 --> 00:06:32,670 No. I'm fine. 155 00:06:32,710 --> 00:06:34,270 I'm just cold. 156 00:06:35,880 --> 00:06:38,850 Oh, uh, I'll get you a towel, you can dry off. 157 00:06:41,150 --> 00:06:42,280 [EXHALES] 158 00:06:47,020 --> 00:06:48,720 [DOOR LOCKING] 159 00:06:54,860 --> 00:06:56,960 I'm sorry to disturb you. 160 00:06:57,000 --> 00:06:59,370 I mean, with your work and all. 161 00:06:59,400 --> 00:07:01,700 Oh, I've got nothing till tomorrow. 162 00:07:03,140 --> 00:07:05,270 But you were trying to work? 163 00:07:05,310 --> 00:07:07,940 No, it's, it's... It's nothing important, really. 164 00:07:07,970 --> 00:07:10,410 I was just doing expenses. 165 00:07:10,440 --> 00:07:11,850 I'm a salesman. 166 00:07:11,880 --> 00:07:13,210 Flatware. 167 00:07:13,250 --> 00:07:15,050 I'm Sue Weatherby. 168 00:07:15,380 --> 00:07:17,080 I, uh... 169 00:07:17,120 --> 00:07:19,420 My husband and I 170 00:07:19,450 --> 00:07:22,790 have a farm over by the county line. 171 00:07:22,820 --> 00:07:24,090 [HORN BLARING] 172 00:07:24,120 --> 00:07:25,890 Uh, John Dennis. 173 00:07:26,490 --> 00:07:28,130 Pleased to meet you, 174 00:07:28,430 --> 00:07:29,860 John. 175 00:07:30,930 --> 00:07:33,430 Oh, this towel's kinda skimpy. 176 00:07:34,170 --> 00:07:35,400 You mind? 177 00:07:38,370 --> 00:07:40,810 Must've sounded awful to you 178 00:07:40,840 --> 00:07:43,210 carrying on like that. 179 00:07:43,240 --> 00:07:45,910 I tried to tell him to keep quiet, 180 00:07:45,950 --> 00:07:47,780 but my husband is a pig. 181 00:07:48,880 --> 00:07:50,080 I mean, 182 00:07:50,120 --> 00:07:51,850 he has no manners. 183 00:07:52,350 --> 00:07:53,820 Are you married? 184 00:07:54,760 --> 00:07:57,190 [HESITANTLY] I'm divorced. 185 00:07:57,220 --> 00:07:59,490 Ah. 186 00:07:59,530 --> 00:08:01,930 Then you know what it is to wake up one day 187 00:08:01,960 --> 00:08:05,100 and find your dream lover turned into a... 188 00:08:06,400 --> 00:08:07,930 Oh. 189 00:08:07,970 --> 00:08:09,440 I don't know. 190 00:08:09,470 --> 00:08:11,070 It was something out of 191 00:08:12,370 --> 00:08:15,780 a nightmare, I guess. 192 00:08:15,810 --> 00:08:17,780 Well, it doesn't always have to be that way, 193 00:08:17,810 --> 00:08:19,410 sometimes you just drift apart. 194 00:08:20,080 --> 00:08:21,250 Hmm. 195 00:08:22,350 --> 00:08:23,720 You know... 196 00:08:24,420 --> 00:08:26,150 No, I have had 197 00:08:27,150 --> 00:08:28,820 three husbands, 198 00:08:28,860 --> 00:08:30,960 and it's always the same. 199 00:08:30,990 --> 00:08:33,860 You get married to Prince Charming, 200 00:08:33,890 --> 00:08:37,230 the next day he's Porky Oink-Oink. 201 00:08:40,400 --> 00:08:41,470 I, uh... 202 00:08:56,480 --> 00:08:59,320 Maybe if I rest a minute 203 00:08:59,350 --> 00:09:00,790 before I call. 204 00:09:01,550 --> 00:09:02,520 [CLANGING] 205 00:09:02,560 --> 00:09:06,260 I don't want to sound like an hysterical woman. 206 00:09:06,290 --> 00:09:09,960 The police don't pay any mind to you if you seem upset. 207 00:09:10,000 --> 00:09:11,230 Oh, I know what you mean. 208 00:09:11,260 --> 00:09:13,200 I was gonna call the police myself before, 209 00:09:13,230 --> 00:09:15,570 but then I thought, "What would I sound like to them?" 210 00:09:15,600 --> 00:09:16,740 I mean, they always make you feel 211 00:09:16,770 --> 00:09:17,770 like you're bothering them or something, you know. 212 00:09:17,800 --> 00:09:21,340 Exactly. Like they got real important stuff to do. 213 00:09:23,840 --> 00:09:25,550 Well, you can stay as long as you like. 214 00:09:27,310 --> 00:09:29,320 You're a real gentleman, John. 215 00:09:31,950 --> 00:09:35,390 You wouldn't have anything to drink around here, would you? 216 00:09:36,490 --> 00:09:38,290 Actually I do. 217 00:09:38,320 --> 00:09:42,000 I mean, I don't usually drink myself, but... 218 00:09:42,030 --> 00:09:44,800 Well, you know, I, I... I keep some around for the customers. 219 00:09:48,170 --> 00:09:49,570 Is, uh, 220 00:09:49,600 --> 00:09:50,970 whiskey all right? 221 00:09:51,000 --> 00:09:52,010 Oh. 222 00:09:52,040 --> 00:09:54,570 I mean, whatever. I don't normally drink either, 223 00:09:54,610 --> 00:09:57,310 but, under the circumstances... 224 00:09:57,340 --> 00:09:59,280 What the hell, right? 225 00:09:59,310 --> 00:10:01,980 I'll have some with a splash of water, no ice. 226 00:10:03,180 --> 00:10:05,550 I think there's some glasses in the bathroom. 227 00:10:18,230 --> 00:10:19,300 [CLEARS THROAT] 228 00:10:20,330 --> 00:10:21,970 You know, I didn't know what to do 229 00:10:22,000 --> 00:10:23,540 when I heard you fighting in there. 230 00:10:25,010 --> 00:10:26,410 I hope I didn't make things worse 231 00:10:26,440 --> 00:10:27,970 when I was banging on the wall. 232 00:10:28,640 --> 00:10:30,140 Oh, no. 233 00:10:30,180 --> 00:10:33,210 No. You probably saved my life. 234 00:10:33,680 --> 00:10:35,050 You startled him, 235 00:10:35,080 --> 00:10:37,520 so, I was able to get out of his grip. 236 00:10:40,050 --> 00:10:44,020 Do you mind if I lay this on the heater so if it can get dry? 237 00:10:44,060 --> 00:10:47,030 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 238 00:10:47,060 --> 00:10:51,360 I said, do you mind if I lay this on the heater so it can get dry? 239 00:10:51,400 --> 00:10:53,370 He took off with our suitcase. 240 00:10:53,400 --> 00:10:55,600 I'm afraid this is 241 00:10:55,640 --> 00:10:57,600 all I've got left to wear. 242 00:10:58,700 --> 00:11:00,110 Oh, oh yeah, sure. 243 00:11:00,140 --> 00:11:01,610 Go ahead, that's a good idea. 244 00:11:04,180 --> 00:11:06,380 [HISSING] 245 00:11:08,110 --> 00:11:09,280 [MOANING] 246 00:11:18,290 --> 00:11:20,160 Ah. 247 00:11:20,190 --> 00:11:23,160 That is just what I needed. 248 00:11:29,300 --> 00:11:31,470 Did you change your mind about calling the police? 249 00:11:32,670 --> 00:11:34,310 Well... 250 00:11:34,340 --> 00:11:37,510 I'm not really so mad anymore. 251 00:11:37,540 --> 00:11:39,410 I don't want to get Ted in trouble. 252 00:11:40,350 --> 00:11:42,220 He'll probably calm down 253 00:11:42,250 --> 00:11:44,350 after he's had something to eat. 254 00:11:45,590 --> 00:11:47,550 There's no restaurants around here for miles. 255 00:11:47,590 --> 00:11:49,020 Oh, that doesn't matter. 256 00:11:49,060 --> 00:11:50,720 He'll eat any kind of swill. 257 00:11:50,760 --> 00:11:53,230 He's a walking garbage can. 258 00:11:55,100 --> 00:11:56,430 [CLANKING] 259 00:11:57,500 --> 00:11:59,700 [ENGINE REVVING] 260 00:11:59,730 --> 00:12:01,670 [DOOR OPENS AND CLOSES] 261 00:12:01,700 --> 00:12:04,040 TED: Where you at, witch? 262 00:12:04,070 --> 00:12:05,440 That's him. 263 00:12:05,470 --> 00:12:07,570 TED: I'm gonna teach you a lesson. 264 00:12:08,310 --> 00:12:09,540 You can't hide. 265 00:12:09,580 --> 00:12:12,250 I used to have some kind of power over him. 266 00:12:12,280 --> 00:12:15,520 I could calm him down if I talked in a certain voice. 267 00:12:15,550 --> 00:12:16,650 Hey... 268 00:12:16,680 --> 00:12:19,150 I can't protect you if you don't do what I say. 269 00:12:19,190 --> 00:12:21,620 TED: I know your smell. 270 00:12:23,120 --> 00:12:25,560 He's gonna smell me out. 271 00:12:25,590 --> 00:12:27,390 Don't be silly. Shh. 272 00:12:27,430 --> 00:12:28,660 TED: You're in there 273 00:12:29,430 --> 00:12:31,200 with him. 274 00:12:31,800 --> 00:12:33,130 Go away! 275 00:12:33,170 --> 00:12:34,430 TED: Shove her out the door. 276 00:12:34,470 --> 00:12:36,040 I said go away! 277 00:12:36,070 --> 00:12:37,500 TED: Get rid of her. 278 00:12:37,540 --> 00:12:39,340 Chuck her out! Chuck her out! 279 00:12:39,370 --> 00:12:40,770 You're in danger now. 280 00:12:40,810 --> 00:12:42,410 [KNOCKING] 281 00:12:42,440 --> 00:12:44,510 [BREATHES DEEPLY] I better go to him. 282 00:12:46,280 --> 00:12:47,780 Wait. 283 00:12:47,810 --> 00:12:49,720 I'll be good. 284 00:12:49,750 --> 00:12:51,380 Just don't hurt him. 285 00:12:51,420 --> 00:12:53,350 [SCREAMING] 286 00:12:57,190 --> 00:12:58,660 Oh, God! 287 00:13:03,630 --> 00:13:04,730 [GLASS SHATTERS] 288 00:13:05,300 --> 00:13:07,030 [SCREAMING] 289 00:13:12,640 --> 00:13:14,510 [BREATHING HEAVILY] 290 00:13:33,260 --> 00:13:36,130 How could you marry a guy that ugly? 291 00:13:36,160 --> 00:13:39,260 I told you, he wasn't always like that. 292 00:13:39,320 --> 00:13:41,690 He sort of became ugly. 293 00:13:44,690 --> 00:13:46,220 Why didn't you just leave? 294 00:13:47,790 --> 00:13:51,260 You know what 200 acres of prime land is worth around here? 295 00:13:52,130 --> 00:13:53,530 A couple of million. 296 00:13:55,370 --> 00:13:57,670 If he should die, 297 00:13:58,770 --> 00:14:01,170 I'm a rich widow. 298 00:14:01,210 --> 00:14:04,680 I can sell out and start over some place else. 299 00:14:04,710 --> 00:14:07,080 Maybe, Australia. 300 00:14:08,710 --> 00:14:10,180 You have this all figured out? 301 00:14:11,820 --> 00:14:14,220 Everything except one bit. 302 00:14:15,190 --> 00:14:16,790 I need a partner. 303 00:14:16,820 --> 00:14:18,820 Somebody to help me. 304 00:14:18,860 --> 00:14:21,160 Somebody smart, like you. 305 00:14:22,760 --> 00:14:25,430 Yeah, I am smart. 306 00:14:25,460 --> 00:14:28,200 There's probably angles to this you've never even though of. 307 00:14:28,230 --> 00:14:31,640 The moment I laid eyes on you I knew 308 00:14:31,670 --> 00:14:34,670 this is the answer to my prayers. 309 00:14:35,710 --> 00:14:37,710 My white knight. 310 00:14:37,740 --> 00:14:41,310 My prince charming. 311 00:14:41,350 --> 00:14:43,750 I wouldn't mind starting over with a couple of million 312 00:14:44,350 --> 00:14:45,450 and you. 313 00:14:47,650 --> 00:14:48,890 [SUSPENSEFUL MUSIC] 314 00:14:48,920 --> 00:14:50,250 [GRUNTS] 315 00:14:53,490 --> 00:14:55,160 [SNORING] 316 00:14:59,330 --> 00:15:00,600 Can you move over? 317 00:15:02,270 --> 00:15:03,870 You're hogging the whole bed. 318 00:15:09,610 --> 00:15:12,280 Hey, are you sure he made out a will? 319 00:15:12,310 --> 00:15:14,410 I've seen it. I get everything. 320 00:15:16,350 --> 00:15:19,180 Then all we gotta do is make it look like an accident. 321 00:15:19,220 --> 00:15:20,750 Lots of things could happen on a farm. 322 00:15:20,780 --> 00:15:23,590 Once a guy fell into a disc harrow. 323 00:15:23,620 --> 00:15:24,790 sliced and diced. 324 00:15:24,820 --> 00:15:26,560 Mm. 325 00:15:26,590 --> 00:15:28,490 I like the way you think. 326 00:15:29,930 --> 00:15:32,430 We should also put the land in my name 327 00:15:32,460 --> 00:15:33,800 after we're married. 328 00:15:33,830 --> 00:15:36,430 This way the buyers don't try and take advantage of a woman. 329 00:15:37,870 --> 00:15:40,800 Speaking of women, what about your wife? 330 00:15:41,710 --> 00:15:43,710 [CHUCKLES] I'm divorced. 331 00:15:43,740 --> 00:15:44,980 Mm-hmm. 332 00:15:45,010 --> 00:15:46,840 Then what's this for? 333 00:15:48,350 --> 00:15:49,850 [SIGHS] 334 00:15:49,880 --> 00:15:52,720 Well, I'm... I'm planning on being divorced. 335 00:15:52,750 --> 00:15:55,290 Don't hold out on me, partner. 336 00:15:55,320 --> 00:15:57,320 All right, I wasn't planning on it. 337 00:15:57,360 --> 00:15:59,220 Well, not until tonight. 338 00:15:59,260 --> 00:16:00,760 Then I met you, and... 339 00:16:00,790 --> 00:16:03,390 Betty seemed like nothing. 340 00:16:03,430 --> 00:16:05,230 I've never met a woman like you before. 341 00:16:07,330 --> 00:16:09,370 Guys do find me kinda special. 342 00:16:10,030 --> 00:16:13,300 I've got a certain maturity, 343 00:16:13,340 --> 00:16:15,440 and experience. 344 00:16:15,470 --> 00:16:17,340 We've got a lot to learn about each other. 345 00:16:17,980 --> 00:16:19,440 It's gonna be fun. 346 00:16:20,780 --> 00:16:22,580 Hey... 347 00:16:22,610 --> 00:16:24,880 Could you hand me my nightgown, lover? 348 00:16:30,990 --> 00:16:32,820 I want you to see this. 349 00:16:32,860 --> 00:16:34,260 See what? 350 00:16:34,930 --> 00:16:36,190 My sample case. 351 00:16:36,230 --> 00:16:39,730 I'm going to quit my sales job, so you can have it all. 352 00:16:39,760 --> 00:16:42,670 Look, you got your Queen Elizabeth II pattern here. 353 00:16:42,700 --> 00:16:45,740 Princess Di, and for those hardy appetites... 354 00:16:45,770 --> 00:16:47,270 The Fergie. [LAUGHS] 355 00:16:48,310 --> 00:16:49,670 And you got all your accessories, 356 00:16:49,710 --> 00:16:51,710 uh, shrimp forks, gravy ladles. 357 00:16:52,880 --> 00:16:54,380 Oh, that's lovely, John, 358 00:16:54,410 --> 00:16:56,580 but I really don't think we'll be needing it. 359 00:16:56,610 --> 00:16:57,820 Oh, but look at this. 360 00:16:58,950 --> 00:17:00,280 Isn't that a beauty? 361 00:17:00,320 --> 00:17:02,350 I'm not really too crazy about silver. 362 00:17:03,520 --> 00:17:04,590 Oh. 363 00:17:04,620 --> 00:17:06,460 [KNIFE CLANKS] All right. 364 00:17:08,930 --> 00:17:10,390 [CLANKING] 365 00:17:15,000 --> 00:17:16,930 Do you still love me? 366 00:17:22,670 --> 00:17:24,410 [EXHALES] 367 00:17:24,440 --> 00:17:25,980 I love everything about you. 368 00:17:27,880 --> 00:17:29,380 [SNIFFING] 369 00:17:29,410 --> 00:17:30,850 I love the way you smell, 370 00:17:32,020 --> 00:17:33,380 the way you taste. 371 00:17:35,120 --> 00:17:36,420 You make me feel... 372 00:17:37,960 --> 00:17:39,820 ...hungry. 373 00:17:39,860 --> 00:17:41,990 I mean, the more I have of you the hungrier I get, 374 00:17:42,660 --> 00:17:43,960 the more I want. 375 00:17:44,860 --> 00:17:46,900 Yes. 376 00:17:46,930 --> 00:17:50,000 I do seem to have that effect on people. 377 00:17:50,030 --> 00:17:51,640 [LOUD BANG] 378 00:17:51,670 --> 00:17:53,940 [TED SCREAMING AND GRUNTING] 379 00:18:00,580 --> 00:18:01,780 [GRUNTING] 380 00:18:05,680 --> 00:18:07,490 I'n gonna kill you. 381 00:18:07,820 --> 00:18:08,950 Witch! 382 00:18:08,990 --> 00:18:10,620 [SCREAMING] 383 00:18:11,020 --> 00:18:12,420 [SQUISHING] 384 00:18:12,460 --> 00:18:14,790 [TED SCREAMING] 385 00:18:16,430 --> 00:18:18,930 [GROANING] 386 00:18:18,960 --> 00:18:20,900 [SCREAMING] 387 00:18:22,600 --> 00:18:26,040 [SCREAMING AND MOANING] 388 00:18:27,040 --> 00:18:29,870 [CHANTING] 389 00:18:33,610 --> 00:18:34,880 [THUDS] 390 00:18:35,910 --> 00:18:37,480 [GRUNTS] 391 00:18:39,680 --> 00:18:40,920 He's dead. 392 00:18:43,120 --> 00:18:45,960 JOHN: Oh, my God! What have I done? 393 00:18:45,990 --> 00:18:48,060 It was self defense. 394 00:18:48,090 --> 00:18:50,460 No jury in the world would convict you. 395 00:18:52,930 --> 00:18:54,130 It was murder. 396 00:18:55,730 --> 00:18:57,600 Oh, come on, John. 397 00:18:57,640 --> 00:18:59,800 Don't wimp out on me now. 398 00:18:59,840 --> 00:19:01,440 Put the body in the truck, 399 00:19:01,470 --> 00:19:02,910 and we can go back to the farm. 400 00:19:04,170 --> 00:19:06,610 But what if the police see the body and the blood? 401 00:19:07,140 --> 00:19:08,950 Forget the police. 402 00:19:08,980 --> 00:19:11,150 Look... 403 00:19:11,180 --> 00:19:14,150 No crime to have a dead pig in your truck. 404 00:19:14,180 --> 00:19:15,720 People eat 'em. 405 00:19:15,750 --> 00:19:17,690 Turn 'em into bacon and stuff. 406 00:19:19,790 --> 00:19:21,690 He wasn't calling you "bitch," 407 00:19:22,630 --> 00:19:23,930 it was "witch." 408 00:19:23,960 --> 00:19:28,000 [CHANTING] 409 00:19:32,500 --> 00:19:34,540 [GRUNTING] 410 00:19:37,580 --> 00:19:40,210 Take it easy, big fellow. 411 00:19:40,240 --> 00:19:42,080 Easy. 412 00:19:42,110 --> 00:19:45,450 You were just over-excited, that's all. 413 00:19:45,480 --> 00:19:49,050 Easy going, calm down. 414 00:19:49,090 --> 00:19:50,950 [JOHN GRUNTING] 415 00:19:50,990 --> 00:19:54,560 Drag the body out to the truck. 416 00:19:54,590 --> 00:19:56,690 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 417 00:19:58,260 --> 00:20:01,130 [HUMMING] 418 00:20:05,000 --> 00:20:06,670 [GASPING] 419 00:20:10,610 --> 00:20:12,040 [DOOR UNLOCKS] 420 00:20:23,990 --> 00:20:26,120 You bad boy. 421 00:20:26,160 --> 00:20:27,860 What have you been up to? 422 00:20:29,090 --> 00:20:30,790 Well, there was this... 423 00:20:30,830 --> 00:20:33,660 big mud puddle out there, and I... 424 00:20:33,700 --> 00:20:35,800 I got this sudden urge to splash around in it. 425 00:20:35,830 --> 00:20:37,770 [CHUCKLING AND SNORTING] 426 00:20:47,040 --> 00:20:49,580 [THEME MUSIC PLAYING] 28010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.