Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,069 --> 00:00:03,637
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:09,743 --> 00:00:11,712
[CRICKETS CHIRPING]
3
00:00:11,745 --> 00:00:13,214
[FATHER SIGHS]
4
00:00:13,247 --> 00:00:14,482
[EXCLAIMING IN ANNOYANCE]
5
00:00:16,284 --> 00:00:17,318
[UTENSILS CLATTERING]
6
00:00:17,351 --> 00:00:19,287
Honey, it's family hour,
7
00:00:19,320 --> 00:00:20,621
there must be something on.
8
00:00:26,094 --> 00:00:28,762
DAUGHTER:
Oh, wow, Candied Critters!
9
00:00:32,266 --> 00:00:33,367
[FATHER EXCLAIMS]
10
00:00:33,401 --> 00:00:34,602
Oh, great. It's Monsters,
our favorite show.
11
00:00:34,635 --> 00:00:35,669
[MONSTROUS LAUGH]
12
00:00:35,703 --> 00:00:36,770
[SHUSHING]
13
00:00:36,804 --> 00:00:37,805
It's starting.
14
00:00:41,742 --> 00:00:43,277
[MONSTROUS LAUGH]
15
00:00:43,311 --> 00:00:44,612
[FATHER CHUCKLES]
16
00:00:50,618 --> 00:00:52,220
[SOFT INSTRUMENTAL MUSIC]
17
00:00:55,656 --> 00:00:57,391
This will be a gallery?
18
00:00:59,293 --> 00:01:02,596
Right, with stone-age stuff.
19
00:01:04,132 --> 00:01:07,067
Relics, tools,
20
00:01:08,769 --> 00:01:10,138
arrow-heads.
21
00:01:18,712 --> 00:01:20,080
How interesting.
22
00:01:27,755 --> 00:01:29,190
I thought you'd like it.
23
00:01:29,823 --> 00:01:30,858
Oh, yeah?
24
00:01:34,395 --> 00:01:35,496
Can you read my mind?
25
00:01:42,503 --> 00:01:43,637
The minute you walked in
26
00:01:48,242 --> 00:01:49,343
I knew what you liked.
27
00:01:50,244 --> 00:01:51,812
[GUITAR MUSIC PLAYING]
28
00:01:58,586 --> 00:02:00,488
FEMALE VOICE: The museum
will close in ten minutes.
29
00:02:01,555 --> 00:02:02,623
We thank you
for your interest
30
00:02:02,656 --> 00:02:04,825
and invite you to
visit us again soon.
31
00:02:04,858 --> 00:02:06,360
[HEAVY BREATHING]
32
00:02:17,271 --> 00:02:18,339
EDWINA: Dan.
33
00:02:27,981 --> 00:02:29,517
Rise and shine, darling.
34
00:02:31,885 --> 00:02:33,321
It's after six.
35
00:02:33,354 --> 00:02:34,455
[DOOR OPENING]
36
00:02:40,761 --> 00:02:42,663
Oh, you're up.
37
00:02:42,696 --> 00:02:45,433
Time to go.
The museum's closed.
38
00:02:47,701 --> 00:02:48,769
Did you have a good nap?
39
00:02:49,970 --> 00:02:51,672
[DAN BREATHING HEAVILY]
40
00:02:59,580 --> 00:03:00,948
[SOFT INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING]
41
00:03:06,887 --> 00:03:08,689
I thought you forgot
our anniversary.
42
00:03:11,592 --> 00:03:13,294
I've got champagne at home.
43
00:03:14,595 --> 00:03:15,596
Good.
44
00:03:18,632 --> 00:03:22,703
Edwina, this is Cheryl.
45
00:03:23,337 --> 00:03:24,305
Hi.
46
00:03:24,338 --> 00:03:26,540
DAN: I was, er, showing her
the new gallery.
47
00:03:27,541 --> 00:03:28,842
What else were
you showing her?
48
00:03:30,578 --> 00:03:32,480
Let me guess.
Is it smaller
than a breadbox?
49
00:03:33,581 --> 00:03:34,648
Just.
50
00:03:35,616 --> 00:03:36,750
Oh, really?
51
00:03:36,784 --> 00:03:37,785
Easy, babe.
52
00:03:38,719 --> 00:03:39,853
Danny, who is is girl?
53
00:03:40,921 --> 00:03:42,623
Who am I?
54
00:03:42,656 --> 00:03:44,792
Just another one
of Danny's bimbos.
55
00:03:45,926 --> 00:03:47,928
For one he's lived with,
for a year.
56
00:03:47,961 --> 00:03:49,563
Hey, I just
gave her the tour.
57
00:03:51,599 --> 00:03:53,967
Did you have to do it today?
Are you that heartless?
58
00:03:54,001 --> 00:03:55,336
[LOUD THUD]
59
00:03:57,671 --> 00:03:59,407
[POUNDING ON THE DOOR]
60
00:04:00,374 --> 00:04:01,909
Let us out.
61
00:04:01,942 --> 00:04:02,943
You live with her, huh?
62
00:04:04,678 --> 00:04:05,813
I crash there sometimes.
63
00:04:06,747 --> 00:04:08,416
[YELLING] Hey, we're in here.
64
00:04:10,418 --> 00:04:11,852
The guard must've
shut the bolt.
65
00:04:11,885 --> 00:04:13,554
Got to start my shift
in an hour.
66
00:04:17,691 --> 00:04:19,427
We're locked in.
67
00:04:19,993 --> 00:04:21,194
I got to get to work.
68
00:04:21,228 --> 00:04:24,998
Cheryl, there's a million
coffee shops. What's the rush?
69
00:04:26,500 --> 00:04:27,768
Who knows?
This might get interesting.
70
00:04:28,669 --> 00:04:29,803
Three of us in here.
71
00:04:31,405 --> 00:04:32,573
Wish we had that champagne.
72
00:04:33,974 --> 00:04:36,810
Will you shut up
and get us out of here?
73
00:04:36,844 --> 00:04:37,945
DAN: Just trying
to think positive.
74
00:04:40,648 --> 00:04:42,483
[WHISTLING]
75
00:04:47,688 --> 00:04:49,289
Maybe I could open
that skylight and get out.
76
00:04:49,857 --> 00:04:50,891
It's too high.
77
00:04:53,861 --> 00:04:54,862
Inspire me.
78
00:04:55,563 --> 00:04:56,564
Get me up.
79
00:05:03,671 --> 00:05:05,539
Okay, that's good.
80
00:05:09,877 --> 00:05:12,546
Ready for a quick
two point?
81
00:05:12,580 --> 00:05:15,516
EDWINA: Danny be careful.
The box won't take
your weight.
82
00:05:15,549 --> 00:05:17,485
DAN: Made it all the way
from Ireland. It'll hold.
83
00:05:17,518 --> 00:05:18,586
CHERYL: Go for it.
84
00:05:19,920 --> 00:05:22,456
EDWINA: Danny, don't.
85
00:05:22,490 --> 00:05:23,624
CHERYL:Come on.
You can make it.
86
00:05:25,526 --> 00:05:26,594
This time.
87
00:05:28,429 --> 00:05:30,531
DAN: Ah! Damn it.
My ankle.
88
00:05:30,564 --> 00:05:31,865
[DAN GROANING IN PAIN]
89
00:05:33,033 --> 00:05:34,368
It's cut.
90
00:05:34,968 --> 00:05:36,470
EDWINA: I can see that.
91
00:05:36,504 --> 00:05:37,838
You've got
blood all over here.
92
00:05:37,871 --> 00:05:40,040
Oh, I'm sorry. I was trying
to get us out of here.
93
00:05:48,048 --> 00:05:49,650
[FAINT GROANING]
94
00:05:54,480 --> 00:05:56,480
CHERYL: Was she
really alive?
95
00:05:56,520 --> 00:06:00,490
Two thousand years ago.
She's a bog woman.
96
00:06:01,650 --> 00:06:02,790
Now look at her.
97
00:06:04,660 --> 00:06:06,590
They'll have
Danny's job for this.
98
00:06:06,630 --> 00:06:08,730
Hey, I'm not the one
who locked us in here.
99
00:06:09,530 --> 00:06:10,530
What's a bog woman?
100
00:06:12,730 --> 00:06:14,400
She was buried in peat.
101
00:06:15,440 --> 00:06:17,770
The acid in the soil
preserved her skin.
102
00:06:18,870 --> 00:06:19,910
How do you know that?
103
00:06:21,010 --> 00:06:22,110
It's my job.
104
00:06:24,840 --> 00:06:29,110
"Crate contains the remains
of a druid priestess."
105
00:06:29,150 --> 00:06:32,420
I'm bleeding to death.
And you're giving
a history lesson.
106
00:06:34,150 --> 00:06:37,760
"Specimen was placed here
after storage area was flooded."
107
00:06:37,790 --> 00:06:40,490
Oh, so she can't swim.
108
00:06:40,530 --> 00:06:43,160
Or maybe she
loosed the flood-tide.
109
00:06:43,200 --> 00:06:45,870
These women were the models
for the witches in Macbeth.
110
00:06:46,870 --> 00:06:47,900
Here, read it.
111
00:06:49,470 --> 00:06:51,700
You really have
to know a lot
to work here, huh?
112
00:06:51,740 --> 00:06:57,640
No, we have some
minimum wage jobs
for mindless cretins.
113
00:06:59,910 --> 00:07:01,510
CHERYL: I wish I'd gone
to college.
114
00:07:02,620 --> 00:07:04,220
You still can.
115
00:07:04,250 --> 00:07:08,120
No, in high school
I wasted my time
on sports.
116
00:07:08,150 --> 00:07:11,420
You know, football team,
the basketball team.
117
00:07:12,560 --> 00:07:13,730
Was it fun?
118
00:07:14,960 --> 00:07:17,860
Fun... no.
119
00:07:17,900 --> 00:07:19,200
[THUNDER RUMBLING]
120
00:07:19,230 --> 00:07:22,100
CHERYL: Sometime I'd
like to find those guys
and pay them back.
121
00:07:23,100 --> 00:07:24,570
EDWINA: What are you doing?
122
00:07:24,940 --> 00:07:25,740
Just looking.
123
00:07:27,170 --> 00:07:28,810
DAN: I have a thing
for older women.
124
00:07:29,540 --> 00:07:30,740
EDWINA: Leave her alone.
125
00:07:39,750 --> 00:07:40,990
We might have
a big discovery here.
126
00:07:41,920 --> 00:07:43,020
Leave that.
127
00:07:44,120 --> 00:07:46,490
This bog woman
had a heart of stone.
128
00:07:47,560 --> 00:07:48,790
Are you gonna
steal it, Danny?
129
00:07:48,830 --> 00:07:50,500
Does it make you
feel stronger?
130
00:07:50,530 --> 00:07:51,860
Oh, deep. Very deep.
131
00:07:51,900 --> 00:07:52,930
Put it back.
132
00:07:54,130 --> 00:07:55,670
You're supposed
to be the scientist.
133
00:07:55,940 --> 00:07:57,940
Observe.
134
00:07:57,970 --> 00:07:59,770
DAN: There was blood
all over this handkerchief.
135
00:07:59,810 --> 00:08:01,270
Now look at it.
136
00:08:01,310 --> 00:08:03,510
How about
that sucking action?
137
00:08:05,240 --> 00:08:07,180
DAN: There's life
in the old girl yet.
138
00:08:08,210 --> 00:08:09,650
God, you make me sick.
139
00:08:12,650 --> 00:08:14,890
See you don't have to be nuts
to want to hurt a guy.
140
00:08:14,920 --> 00:08:17,520
DAN: I'm jut curious.
That's all.
141
00:08:19,960 --> 00:08:23,230
Now, this heart,
why would it be
getting warmer?
142
00:08:23,860 --> 00:08:24,900
What?
143
00:08:26,230 --> 00:08:27,930
Like it takes heat
from my blood.
144
00:08:29,600 --> 00:08:30,700
He's being funny.
145
00:08:31,970 --> 00:08:33,110
Feel it yourself.
146
00:08:36,880 --> 00:08:41,980
CHERYL: The woman
was a worshiper
of Cerri...
147
00:08:42,010 --> 00:08:44,580
Cerridwen. It's Celtic.
148
00:08:45,350 --> 00:08:47,150
[FAINT HEARTBEATS]
149
00:08:47,190 --> 00:08:49,990
Did you see the chord
around her neck?
150
00:08:50,020 --> 00:08:53,830
She was probably strangled
and thrown into the bog.
151
00:08:56,700 --> 00:08:57,900
Maybe for witchcraft.
152
00:09:00,370 --> 00:09:02,100
The heart is getting warmer.
153
00:09:03,270 --> 00:09:04,270
It's hot.
154
00:09:11,280 --> 00:09:12,810
[WIND BLOWING]
155
00:09:15,750 --> 00:09:17,250
[GROANING FAINTLY]
156
00:09:17,280 --> 00:09:19,890
DAN: Get out. Hurry. Run.
157
00:09:22,890 --> 00:09:24,720
[CLANKING OF CHAINS]
158
00:09:41,810 --> 00:09:43,180
[BREATHING HEAVILY]
159
00:09:49,380 --> 00:09:51,050
[INDISTINCT WHISPERING]
160
00:09:59,390 --> 00:10:00,760
CHERYL: She's after us.
161
00:10:02,090 --> 00:10:04,360
She's really ticked off.
162
00:10:04,400 --> 00:10:05,970
DAN: Okay, okay.
163
00:10:09,800 --> 00:10:10,800
Please somebody.
164
00:10:12,040 --> 00:10:13,740
[LOUD BREATHING]
165
00:10:13,770 --> 00:10:14,970
Let us out.
166
00:10:18,210 --> 00:10:21,050
We're safe here.
It can't get near us.
167
00:10:24,980 --> 00:10:26,820
EDWINA: Wants her
heart back.
168
00:10:26,850 --> 00:10:27,890
CHERYL: You gotta help us.
169
00:10:27,920 --> 00:10:29,350
Well, she's not
gonna get it.
170
00:10:29,390 --> 00:10:30,790
CHERYL: Anybody there.
171
00:10:30,820 --> 00:10:32,290
EDWINA: It's hers.
172
00:10:32,320 --> 00:10:34,160
CHERYL: Do something.
DAN: What of it
makes her stronger?
173
00:10:34,190 --> 00:10:35,260
CHERYL: Let us out!
174
00:10:35,290 --> 00:10:36,700
Maybe that's why
she wants it.
175
00:10:36,730 --> 00:10:38,260
CHERYL: Help.
Somebody help.
176
00:10:38,300 --> 00:10:40,030
EDWINA: No.
177
00:10:40,070 --> 00:10:42,800
Give me that.
You want this?
178
00:10:42,840 --> 00:10:46,040
Well back off.
Or, er, I'll break it.
179
00:10:46,740 --> 00:10:47,770
Now.
180
00:10:47,810 --> 00:10:48,970
[GROWLING LOUDLY]
181
00:10:49,010 --> 00:10:51,210
[CRASHING THUNDER]
182
00:10:55,050 --> 00:10:58,750
[SHOUTING]
Heart, heart, heart.
183
00:10:59,450 --> 00:11:02,150
[THUNDER CRASHING]
184
00:11:02,190 --> 00:11:04,090
[SHRIEKING]
185
00:11:05,220 --> 00:11:08,330
[YELLING] Heart, heart.
186
00:11:10,730 --> 00:11:13,330
[YELLING] Heart, heart, heart.
187
00:11:28,440 --> 00:11:30,310
What's wrong with her?
Be quiet.
188
00:11:32,820 --> 00:11:37,420
[SCREAMING] Heart, heart.
My, my, sac, sacrifices.
189
00:11:38,090 --> 00:11:40,220
[THUNDER CRASHING]
190
00:11:42,490 --> 00:11:45,900
The secret way of stars.
191
00:11:46,180 --> 00:11:47,210
DAN: She's losing it.
192
00:11:47,250 --> 00:11:48,450
CHERYL: No.
193
00:11:48,480 --> 00:11:50,980
[SCREAMING] Let him return.
194
00:11:52,150 --> 00:11:55,060
DAN: Babe, babe,
you're freaking out.
195
00:11:55,090 --> 00:11:58,390
CHERYL: Take it easy.
It'll be okay.
196
00:11:58,430 --> 00:12:02,200
She- she's coming.
The cage won't stop her.
197
00:12:02,230 --> 00:12:03,630
DAN: What is she
talking about?
198
00:12:04,600 --> 00:12:07,170
EDWINA: She's scared.
199
00:12:07,200 --> 00:12:09,670
EDWINA: The spirit of the woman
who seeks the white man...
200
00:12:11,240 --> 00:12:12,410
She is coming again.
201
00:12:13,310 --> 00:12:14,610
Look!
202
00:12:14,640 --> 00:12:17,380
[THUNDER CRASHING]
203
00:12:34,290 --> 00:12:36,400
[RATTLING]
204
00:12:44,470 --> 00:12:46,240
[SCREAMING]
205
00:12:52,480 --> 00:12:53,650
Give me the heart.
206
00:12:55,380 --> 00:12:56,680
I think that might
be a good idea.
207
00:12:56,720 --> 00:12:58,420
[WIND HOWLING]
208
00:13:14,500 --> 00:13:16,070
[EDWINA GASPS]
209
00:13:29,520 --> 00:13:33,220
[THUNDER CRASHING]
210
00:13:35,390 --> 00:13:36,460
[SIGHS]
211
00:13:38,430 --> 00:13:40,230
[EDWINA BREATHING HEAVILY]
212
00:13:51,140 --> 00:13:52,140
Edwina.
213
00:13:53,870 --> 00:13:55,070
Eddie.
214
00:13:55,910 --> 00:13:57,180
What's going on?
215
00:13:59,750 --> 00:14:00,850
Talk to me, babe.
216
00:14:08,390 --> 00:14:09,590
You okay?
217
00:14:09,620 --> 00:14:10,620
As if you care.
218
00:14:12,630 --> 00:14:13,660
Oh, come on out of there.
219
00:14:14,260 --> 00:14:15,300
No.
220
00:14:16,160 --> 00:14:17,430
Cheryl must come.
221
00:14:19,200 --> 00:14:20,300
[LAUGHING]
222
00:14:20,330 --> 00:14:21,870
She's not going any place.
223
00:14:23,270 --> 00:14:24,340
Let go.
224
00:14:25,810 --> 00:14:27,310
I'm not afraid.
225
00:14:28,510 --> 00:14:30,740
You go in there,
you're nuts.
226
00:14:32,280 --> 00:14:33,610
It's her time, Danny.
227
00:14:36,180 --> 00:14:37,250
Come.
228
00:14:39,390 --> 00:14:40,720
Nothing bad will happen.
229
00:14:42,390 --> 00:14:43,660
She's waiting for us.
230
00:14:44,620 --> 00:14:45,890
[SUSPENSEFUL MUSIC]
231
00:14:50,730 --> 00:14:51,730
I'll be over here.
232
00:15:00,540 --> 00:15:02,840
[CHANTING]
233
00:15:10,380 --> 00:15:12,890
[THUNDER RUMBLING]
234
00:15:28,270 --> 00:15:31,210
Edwina. What's happening?
235
00:15:32,980 --> 00:15:34,350
Your turn, Daniel.
236
00:15:36,150 --> 00:15:38,080
No, no, no.
237
00:15:38,120 --> 00:15:41,190
You can't resist,
we're stronger now.
238
00:15:44,390 --> 00:15:45,620
This is your time.
239
00:15:47,060 --> 00:15:48,090
To enter the circle.
240
00:15:52,900 --> 00:15:54,830
Those are nice robes.
Where did you get them?
241
00:15:58,370 --> 00:15:59,740
Do you want me to sit here?
242
00:16:06,250 --> 00:16:09,380
[BREATHING HEAVILY]
243
00:16:09,420 --> 00:16:12,850
You, two beautiful ladies
aren't gonna hurt me now,
are you?
244
00:16:31,340 --> 00:16:32,400
Cheryl.
245
00:16:37,010 --> 00:16:38,010
Edwina.
246
00:16:55,230 --> 00:16:57,230
[METAL CHAINS CLANGING]
247
00:16:58,030 --> 00:16:59,900
[HEAVY BREATHING]
248
00:17:36,370 --> 00:17:39,170
[CHANTING]
249
00:18:02,130 --> 00:18:03,960
[DAN BREATHING HEAVILY]
250
00:18:11,200 --> 00:18:13,110
[LAUGHING IN RELIEF]
251
00:18:14,140 --> 00:18:15,840
[LAUGHING] Oh.
252
00:18:18,110 --> 00:18:19,250
Mmm.
253
00:18:26,920 --> 00:18:28,450
[LAUGHING]
254
00:18:29,290 --> 00:18:30,820
Mmm.
255
00:18:33,890 --> 00:18:35,190
You definitely should have
brought the champagne.
256
00:18:41,600 --> 00:18:43,500
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
257
00:18:50,610 --> 00:18:53,950
I'm, I'm sorry I
stole your heart.
258
00:18:53,980 --> 00:18:56,850
EDWINA: Circle begins with
spirit of woman.
259
00:18:56,880 --> 00:18:59,250
And ends with
the blood of man.
260
00:19:01,920 --> 00:19:03,290
Don't let her hurt me, babe.
261
00:19:03,320 --> 00:19:04,490
Don't call me babe.
262
00:19:13,100 --> 00:19:14,130
[SCREAMING]
263
00:19:21,240 --> 00:19:23,380
[HEART BEATING]
264
00:19:26,310 --> 00:19:28,880
[SCREAMING]
265
00:19:34,650 --> 00:19:37,020
[SCREAMING]
266
00:19:42,930 --> 00:19:44,600
[FOOTSTEPS APPROACHING]
267
00:20:27,740 --> 00:20:30,010
[WOMAN WHISPERING]
When shall we
three meet again?
268
00:20:30,040 --> 00:20:33,510
In thunder, lightning,
or in rain?
269
00:20:33,550 --> 00:20:37,650
Fair is foul,
and foul is fair.
270
00:20:37,680 --> 00:20:41,150
Over through the fog
and filthy air.
271
00:20:45,720 --> 00:20:47,590
[THEME MUSIC PLAYING]
17501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.