All language subtitles for Monsters - S02E12 - Museum Hearts_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,069 --> 00:00:03,637 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:09,743 --> 00:00:11,712 [CRICKETS CHIRPING] 3 00:00:11,745 --> 00:00:13,214 [FATHER SIGHS] 4 00:00:13,247 --> 00:00:14,482 [EXCLAIMING IN ANNOYANCE] 5 00:00:16,284 --> 00:00:17,318 [UTENSILS CLATTERING] 6 00:00:17,351 --> 00:00:19,287 Honey, it's family hour, 7 00:00:19,320 --> 00:00:20,621 there must be something on. 8 00:00:26,094 --> 00:00:28,762 DAUGHTER: Oh, wow, Candied Critters! 9 00:00:32,266 --> 00:00:33,367 [FATHER EXCLAIMS] 10 00:00:33,401 --> 00:00:34,602 Oh, great. It's Monsters, our favorite show. 11 00:00:34,635 --> 00:00:35,669 [MONSTROUS LAUGH] 12 00:00:35,703 --> 00:00:36,770 [SHUSHING] 13 00:00:36,804 --> 00:00:37,805 It's starting. 14 00:00:41,742 --> 00:00:43,277 [MONSTROUS LAUGH] 15 00:00:43,311 --> 00:00:44,612 [FATHER CHUCKLES] 16 00:00:50,618 --> 00:00:52,220 [SOFT INSTRUMENTAL MUSIC] 17 00:00:55,656 --> 00:00:57,391 This will be a gallery? 18 00:00:59,293 --> 00:01:02,596 Right, with stone-age stuff. 19 00:01:04,132 --> 00:01:07,067 Relics, tools, 20 00:01:08,769 --> 00:01:10,138 arrow-heads. 21 00:01:18,712 --> 00:01:20,080 How interesting. 22 00:01:27,755 --> 00:01:29,190 I thought you'd like it. 23 00:01:29,823 --> 00:01:30,858 Oh, yeah? 24 00:01:34,395 --> 00:01:35,496 Can you read my mind? 25 00:01:42,503 --> 00:01:43,637 The minute you walked in 26 00:01:48,242 --> 00:01:49,343 I knew what you liked. 27 00:01:50,244 --> 00:01:51,812 [GUITAR MUSIC PLAYING] 28 00:01:58,586 --> 00:02:00,488 FEMALE VOICE: The museum will close in ten minutes. 29 00:02:01,555 --> 00:02:02,623 We thank you for your interest 30 00:02:02,656 --> 00:02:04,825 and invite you to visit us again soon. 31 00:02:04,858 --> 00:02:06,360 [HEAVY BREATHING] 32 00:02:17,271 --> 00:02:18,339 EDWINA: Dan. 33 00:02:27,981 --> 00:02:29,517 Rise and shine, darling. 34 00:02:31,885 --> 00:02:33,321 It's after six. 35 00:02:33,354 --> 00:02:34,455 [DOOR OPENING] 36 00:02:40,761 --> 00:02:42,663 Oh, you're up. 37 00:02:42,696 --> 00:02:45,433 Time to go. The museum's closed. 38 00:02:47,701 --> 00:02:48,769 Did you have a good nap? 39 00:02:49,970 --> 00:02:51,672 [DAN BREATHING HEAVILY] 40 00:02:59,580 --> 00:03:00,948 [SOFT INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 41 00:03:06,887 --> 00:03:08,689 I thought you forgot our anniversary. 42 00:03:11,592 --> 00:03:13,294 I've got champagne at home. 43 00:03:14,595 --> 00:03:15,596 Good. 44 00:03:18,632 --> 00:03:22,703 Edwina, this is Cheryl. 45 00:03:23,337 --> 00:03:24,305 Hi. 46 00:03:24,338 --> 00:03:26,540 DAN: I was, er, showing her the new gallery. 47 00:03:27,541 --> 00:03:28,842 What else were you showing her? 48 00:03:30,578 --> 00:03:32,480 Let me guess. Is it smaller than a breadbox? 49 00:03:33,581 --> 00:03:34,648 Just. 50 00:03:35,616 --> 00:03:36,750 Oh, really? 51 00:03:36,784 --> 00:03:37,785 Easy, babe. 52 00:03:38,719 --> 00:03:39,853 Danny, who is is girl? 53 00:03:40,921 --> 00:03:42,623 Who am I? 54 00:03:42,656 --> 00:03:44,792 Just another one of Danny's bimbos. 55 00:03:45,926 --> 00:03:47,928 For one he's lived with, for a year. 56 00:03:47,961 --> 00:03:49,563 Hey, I just gave her the tour. 57 00:03:51,599 --> 00:03:53,967 Did you have to do it today? Are you that heartless? 58 00:03:54,001 --> 00:03:55,336 [LOUD THUD] 59 00:03:57,671 --> 00:03:59,407 [POUNDING ON THE DOOR] 60 00:04:00,374 --> 00:04:01,909 Let us out. 61 00:04:01,942 --> 00:04:02,943 You live with her, huh? 62 00:04:04,678 --> 00:04:05,813 I crash there sometimes. 63 00:04:06,747 --> 00:04:08,416 [YELLING] Hey, we're in here. 64 00:04:10,418 --> 00:04:11,852 The guard must've shut the bolt. 65 00:04:11,885 --> 00:04:13,554 Got to start my shift in an hour. 66 00:04:17,691 --> 00:04:19,427 We're locked in. 67 00:04:19,993 --> 00:04:21,194 I got to get to work. 68 00:04:21,228 --> 00:04:24,998 Cheryl, there's a million coffee shops. What's the rush? 69 00:04:26,500 --> 00:04:27,768 Who knows? This might get interesting. 70 00:04:28,669 --> 00:04:29,803 Three of us in here. 71 00:04:31,405 --> 00:04:32,573 Wish we had that champagne. 72 00:04:33,974 --> 00:04:36,810 Will you shut up and get us out of here? 73 00:04:36,844 --> 00:04:37,945 DAN: Just trying to think positive. 74 00:04:40,648 --> 00:04:42,483 [WHISTLING] 75 00:04:47,688 --> 00:04:49,289 Maybe I could open that skylight and get out. 76 00:04:49,857 --> 00:04:50,891 It's too high. 77 00:04:53,861 --> 00:04:54,862 Inspire me. 78 00:04:55,563 --> 00:04:56,564 Get me up. 79 00:05:03,671 --> 00:05:05,539 Okay, that's good. 80 00:05:09,877 --> 00:05:12,546 Ready for a quick two point? 81 00:05:12,580 --> 00:05:15,516 EDWINA: Danny be careful. The box won't take your weight. 82 00:05:15,549 --> 00:05:17,485 DAN: Made it all the way from Ireland. It'll hold. 83 00:05:17,518 --> 00:05:18,586 CHERYL: Go for it. 84 00:05:19,920 --> 00:05:22,456 EDWINA: Danny, don't. 85 00:05:22,490 --> 00:05:23,624 CHERYL:Come on. You can make it. 86 00:05:25,526 --> 00:05:26,594 This time. 87 00:05:28,429 --> 00:05:30,531 DAN: Ah! Damn it. My ankle. 88 00:05:30,564 --> 00:05:31,865 [DAN GROANING IN PAIN] 89 00:05:33,033 --> 00:05:34,368 It's cut. 90 00:05:34,968 --> 00:05:36,470 EDWINA: I can see that. 91 00:05:36,504 --> 00:05:37,838 You've got blood all over here. 92 00:05:37,871 --> 00:05:40,040 Oh, I'm sorry. I was trying to get us out of here. 93 00:05:48,048 --> 00:05:49,650 [FAINT GROANING] 94 00:05:54,480 --> 00:05:56,480 CHERYL: Was she really alive? 95 00:05:56,520 --> 00:06:00,490 Two thousand years ago. She's a bog woman. 96 00:06:01,650 --> 00:06:02,790 Now look at her. 97 00:06:04,660 --> 00:06:06,590 They'll have Danny's job for this. 98 00:06:06,630 --> 00:06:08,730 Hey, I'm not the one who locked us in here. 99 00:06:09,530 --> 00:06:10,530 What's a bog woman? 100 00:06:12,730 --> 00:06:14,400 She was buried in peat. 101 00:06:15,440 --> 00:06:17,770 The acid in the soil preserved her skin. 102 00:06:18,870 --> 00:06:19,910 How do you know that? 103 00:06:21,010 --> 00:06:22,110 It's my job. 104 00:06:24,840 --> 00:06:29,110 "Crate contains the remains of a druid priestess." 105 00:06:29,150 --> 00:06:32,420 I'm bleeding to death. And you're giving a history lesson. 106 00:06:34,150 --> 00:06:37,760 "Specimen was placed here after storage area was flooded." 107 00:06:37,790 --> 00:06:40,490 Oh, so she can't swim. 108 00:06:40,530 --> 00:06:43,160 Or maybe she loosed the flood-tide. 109 00:06:43,200 --> 00:06:45,870 These women were the models for the witches in Macbeth. 110 00:06:46,870 --> 00:06:47,900 Here, read it. 111 00:06:49,470 --> 00:06:51,700 You really have to know a lot to work here, huh? 112 00:06:51,740 --> 00:06:57,640 No, we have some minimum wage jobs for mindless cretins. 113 00:06:59,910 --> 00:07:01,510 CHERYL: I wish I'd gone to college. 114 00:07:02,620 --> 00:07:04,220 You still can. 115 00:07:04,250 --> 00:07:08,120 No, in high school I wasted my time on sports. 116 00:07:08,150 --> 00:07:11,420 You know, football team, the basketball team. 117 00:07:12,560 --> 00:07:13,730 Was it fun? 118 00:07:14,960 --> 00:07:17,860 Fun... no. 119 00:07:17,900 --> 00:07:19,200 [THUNDER RUMBLING] 120 00:07:19,230 --> 00:07:22,100 CHERYL: Sometime I'd like to find those guys and pay them back. 121 00:07:23,100 --> 00:07:24,570 EDWINA: What are you doing? 122 00:07:24,940 --> 00:07:25,740 Just looking. 123 00:07:27,170 --> 00:07:28,810 DAN: I have a thing for older women. 124 00:07:29,540 --> 00:07:30,740 EDWINA: Leave her alone. 125 00:07:39,750 --> 00:07:40,990 We might have a big discovery here. 126 00:07:41,920 --> 00:07:43,020 Leave that. 127 00:07:44,120 --> 00:07:46,490 This bog woman had a heart of stone. 128 00:07:47,560 --> 00:07:48,790 Are you gonna steal it, Danny? 129 00:07:48,830 --> 00:07:50,500 Does it make you feel stronger? 130 00:07:50,530 --> 00:07:51,860 Oh, deep. Very deep. 131 00:07:51,900 --> 00:07:52,930 Put it back. 132 00:07:54,130 --> 00:07:55,670 You're supposed to be the scientist. 133 00:07:55,940 --> 00:07:57,940 Observe. 134 00:07:57,970 --> 00:07:59,770 DAN: There was blood all over this handkerchief. 135 00:07:59,810 --> 00:08:01,270 Now look at it. 136 00:08:01,310 --> 00:08:03,510 How about that sucking action? 137 00:08:05,240 --> 00:08:07,180 DAN: There's life in the old girl yet. 138 00:08:08,210 --> 00:08:09,650 God, you make me sick. 139 00:08:12,650 --> 00:08:14,890 See you don't have to be nuts to want to hurt a guy. 140 00:08:14,920 --> 00:08:17,520 DAN: I'm jut curious. That's all. 141 00:08:19,960 --> 00:08:23,230 Now, this heart, why would it be getting warmer? 142 00:08:23,860 --> 00:08:24,900 What? 143 00:08:26,230 --> 00:08:27,930 Like it takes heat from my blood. 144 00:08:29,600 --> 00:08:30,700 He's being funny. 145 00:08:31,970 --> 00:08:33,110 Feel it yourself. 146 00:08:36,880 --> 00:08:41,980 CHERYL: The woman was a worshiper of Cerri... 147 00:08:42,010 --> 00:08:44,580 Cerridwen. It's Celtic. 148 00:08:45,350 --> 00:08:47,150 [FAINT HEARTBEATS] 149 00:08:47,190 --> 00:08:49,990 Did you see the chord around her neck? 150 00:08:50,020 --> 00:08:53,830 She was probably strangled and thrown into the bog. 151 00:08:56,700 --> 00:08:57,900 Maybe for witchcraft. 152 00:09:00,370 --> 00:09:02,100 The heart is getting warmer. 153 00:09:03,270 --> 00:09:04,270 It's hot. 154 00:09:11,280 --> 00:09:12,810 [WIND BLOWING] 155 00:09:15,750 --> 00:09:17,250 [GROANING FAINTLY] 156 00:09:17,280 --> 00:09:19,890 DAN: Get out. Hurry. Run. 157 00:09:22,890 --> 00:09:24,720 [CLANKING OF CHAINS] 158 00:09:41,810 --> 00:09:43,180 [BREATHING HEAVILY] 159 00:09:49,380 --> 00:09:51,050 [INDISTINCT WHISPERING] 160 00:09:59,390 --> 00:10:00,760 CHERYL: She's after us. 161 00:10:02,090 --> 00:10:04,360 She's really ticked off. 162 00:10:04,400 --> 00:10:05,970 DAN: Okay, okay. 163 00:10:09,800 --> 00:10:10,800 Please somebody. 164 00:10:12,040 --> 00:10:13,740 [LOUD BREATHING] 165 00:10:13,770 --> 00:10:14,970 Let us out. 166 00:10:18,210 --> 00:10:21,050 We're safe here. It can't get near us. 167 00:10:24,980 --> 00:10:26,820 EDWINA: Wants her heart back. 168 00:10:26,850 --> 00:10:27,890 CHERYL: You gotta help us. 169 00:10:27,920 --> 00:10:29,350 Well, she's not gonna get it. 170 00:10:29,390 --> 00:10:30,790 CHERYL: Anybody there. 171 00:10:30,820 --> 00:10:32,290 EDWINA: It's hers. 172 00:10:32,320 --> 00:10:34,160 CHERYL: Do something. DAN: What of it makes her stronger? 173 00:10:34,190 --> 00:10:35,260 CHERYL: Let us out! 174 00:10:35,290 --> 00:10:36,700 Maybe that's why she wants it. 175 00:10:36,730 --> 00:10:38,260 CHERYL: Help. Somebody help. 176 00:10:38,300 --> 00:10:40,030 EDWINA: No. 177 00:10:40,070 --> 00:10:42,800 Give me that. You want this? 178 00:10:42,840 --> 00:10:46,040 Well back off. Or, er, I'll break it. 179 00:10:46,740 --> 00:10:47,770 Now. 180 00:10:47,810 --> 00:10:48,970 [GROWLING LOUDLY] 181 00:10:49,010 --> 00:10:51,210 [CRASHING THUNDER] 182 00:10:55,050 --> 00:10:58,750 [SHOUTING] Heart, heart, heart. 183 00:10:59,450 --> 00:11:02,150 [THUNDER CRASHING] 184 00:11:02,190 --> 00:11:04,090 [SHRIEKING] 185 00:11:05,220 --> 00:11:08,330 [YELLING] Heart, heart. 186 00:11:10,730 --> 00:11:13,330 [YELLING] Heart, heart, heart. 187 00:11:28,440 --> 00:11:30,310 What's wrong with her? Be quiet. 188 00:11:32,820 --> 00:11:37,420 [SCREAMING] Heart, heart. My, my, sac, sacrifices. 189 00:11:38,090 --> 00:11:40,220 [THUNDER CRASHING] 190 00:11:42,490 --> 00:11:45,900 The secret way of stars. 191 00:11:46,180 --> 00:11:47,210 DAN: She's losing it. 192 00:11:47,250 --> 00:11:48,450 CHERYL: No. 193 00:11:48,480 --> 00:11:50,980 [SCREAMING] Let him return. 194 00:11:52,150 --> 00:11:55,060 DAN: Babe, babe, you're freaking out. 195 00:11:55,090 --> 00:11:58,390 CHERYL: Take it easy. It'll be okay. 196 00:11:58,430 --> 00:12:02,200 She- she's coming. The cage won't stop her. 197 00:12:02,230 --> 00:12:03,630 DAN: What is she talking about? 198 00:12:04,600 --> 00:12:07,170 EDWINA: She's scared. 199 00:12:07,200 --> 00:12:09,670 EDWINA: The spirit of the woman who seeks the white man... 200 00:12:11,240 --> 00:12:12,410 She is coming again. 201 00:12:13,310 --> 00:12:14,610 Look! 202 00:12:14,640 --> 00:12:17,380 [THUNDER CRASHING] 203 00:12:34,290 --> 00:12:36,400 [RATTLING] 204 00:12:44,470 --> 00:12:46,240 [SCREAMING] 205 00:12:52,480 --> 00:12:53,650 Give me the heart. 206 00:12:55,380 --> 00:12:56,680 I think that might be a good idea. 207 00:12:56,720 --> 00:12:58,420 [WIND HOWLING] 208 00:13:14,500 --> 00:13:16,070 [EDWINA GASPS] 209 00:13:29,520 --> 00:13:33,220 [THUNDER CRASHING] 210 00:13:35,390 --> 00:13:36,460 [SIGHS] 211 00:13:38,430 --> 00:13:40,230 [EDWINA BREATHING HEAVILY] 212 00:13:51,140 --> 00:13:52,140 Edwina. 213 00:13:53,870 --> 00:13:55,070 Eddie. 214 00:13:55,910 --> 00:13:57,180 What's going on? 215 00:13:59,750 --> 00:14:00,850 Talk to me, babe. 216 00:14:08,390 --> 00:14:09,590 You okay? 217 00:14:09,620 --> 00:14:10,620 As if you care. 218 00:14:12,630 --> 00:14:13,660 Oh, come on out of there. 219 00:14:14,260 --> 00:14:15,300 No. 220 00:14:16,160 --> 00:14:17,430 Cheryl must come. 221 00:14:19,200 --> 00:14:20,300 [LAUGHING] 222 00:14:20,330 --> 00:14:21,870 She's not going any place. 223 00:14:23,270 --> 00:14:24,340 Let go. 224 00:14:25,810 --> 00:14:27,310 I'm not afraid. 225 00:14:28,510 --> 00:14:30,740 You go in there, you're nuts. 226 00:14:32,280 --> 00:14:33,610 It's her time, Danny. 227 00:14:36,180 --> 00:14:37,250 Come. 228 00:14:39,390 --> 00:14:40,720 Nothing bad will happen. 229 00:14:42,390 --> 00:14:43,660 She's waiting for us. 230 00:14:44,620 --> 00:14:45,890 [SUSPENSEFUL MUSIC] 231 00:14:50,730 --> 00:14:51,730 I'll be over here. 232 00:15:00,540 --> 00:15:02,840 [CHANTING] 233 00:15:10,380 --> 00:15:12,890 [THUNDER RUMBLING] 234 00:15:28,270 --> 00:15:31,210 Edwina. What's happening? 235 00:15:32,980 --> 00:15:34,350 Your turn, Daniel. 236 00:15:36,150 --> 00:15:38,080 No, no, no. 237 00:15:38,120 --> 00:15:41,190 You can't resist, we're stronger now. 238 00:15:44,390 --> 00:15:45,620 This is your time. 239 00:15:47,060 --> 00:15:48,090 To enter the circle. 240 00:15:52,900 --> 00:15:54,830 Those are nice robes. Where did you get them? 241 00:15:58,370 --> 00:15:59,740 Do you want me to sit here? 242 00:16:06,250 --> 00:16:09,380 [BREATHING HEAVILY] 243 00:16:09,420 --> 00:16:12,850 You, two beautiful ladies aren't gonna hurt me now, are you? 244 00:16:31,340 --> 00:16:32,400 Cheryl. 245 00:16:37,010 --> 00:16:38,010 Edwina. 246 00:16:55,230 --> 00:16:57,230 [METAL CHAINS CLANGING] 247 00:16:58,030 --> 00:16:59,900 [HEAVY BREATHING] 248 00:17:36,370 --> 00:17:39,170 [CHANTING] 249 00:18:02,130 --> 00:18:03,960 [DAN BREATHING HEAVILY] 250 00:18:11,200 --> 00:18:13,110 [LAUGHING IN RELIEF] 251 00:18:14,140 --> 00:18:15,840 [LAUGHING] Oh. 252 00:18:18,110 --> 00:18:19,250 Mmm. 253 00:18:26,920 --> 00:18:28,450 [LAUGHING] 254 00:18:29,290 --> 00:18:30,820 Mmm. 255 00:18:33,890 --> 00:18:35,190 You definitely should have brought the champagne. 256 00:18:41,600 --> 00:18:43,500 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 257 00:18:50,610 --> 00:18:53,950 I'm, I'm sorry I stole your heart. 258 00:18:53,980 --> 00:18:56,850 EDWINA: Circle begins with spirit of woman. 259 00:18:56,880 --> 00:18:59,250 And ends with the blood of man. 260 00:19:01,920 --> 00:19:03,290 Don't let her hurt me, babe. 261 00:19:03,320 --> 00:19:04,490 Don't call me babe. 262 00:19:13,100 --> 00:19:14,130 [SCREAMING] 263 00:19:21,240 --> 00:19:23,380 [HEART BEATING] 264 00:19:26,310 --> 00:19:28,880 [SCREAMING] 265 00:19:34,650 --> 00:19:37,020 [SCREAMING] 266 00:19:42,930 --> 00:19:44,600 [FOOTSTEPS APPROACHING] 267 00:20:27,740 --> 00:20:30,010 [WOMAN WHISPERING] When shall we three meet again? 268 00:20:30,040 --> 00:20:33,510 In thunder, lightning, or in rain? 269 00:20:33,550 --> 00:20:37,650 Fair is foul, and foul is fair. 270 00:20:37,680 --> 00:20:41,150 Over through the fog and filthy air. 271 00:20:45,720 --> 00:20:47,590 [THEME MUSIC PLAYING] 17501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.