Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,380 --> 00:00:02,850
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:09,890 --> 00:00:11,820
[CRICKETS CHIRPING]
3
00:00:13,160 --> 00:00:14,160
[FATHER SIGHS]
4
00:00:15,890 --> 00:00:17,260
[EXCLAIMING IN ANNOYANCE]
5
00:00:17,290 --> 00:00:18,330
[UTENSILS CLATTERING]
6
00:00:18,360 --> 00:00:19,400
Honey, it's family hour,
7
00:00:19,430 --> 00:00:20,900
there must be something on.
8
00:00:25,900 --> 00:00:28,770
DAUGHTER:
Oh, wow, Candied Critters!
9
00:00:32,140 --> 00:00:33,310
[FATHER EXCLAIMS]
10
00:00:33,340 --> 00:00:34,880
"Oh, Great. It's Monsters,
our favorite show!"
11
00:00:34,910 --> 00:00:36,010
[MONSTROUS LAUGH]
12
00:00:36,050 --> 00:00:37,150
[SHUSHING]
13
00:00:37,180 --> 00:00:38,180
It's starting.
14
00:00:41,850 --> 00:00:43,220
[MONSTROUS LAUGH]
15
00:00:43,250 --> 00:00:44,720
[FATHER CHUCKLES]
16
00:00:55,030 --> 00:00:56,400
[FAINT ROCK MUSIC PLAYING]
17
00:01:00,700 --> 00:01:02,310
[MUSIC PLAYING ON STEREO]
18
00:01:06,040 --> 00:01:09,780
Jake, Jake,
I know you're in there.
19
00:01:10,780 --> 00:01:12,180
[ROCK MUSIC CONTINUES PLAYING]
20
00:01:16,920 --> 00:01:17,950
Dad.
21
00:01:22,860 --> 00:01:25,290
Well, I'll be damned.
22
00:01:27,000 --> 00:01:29,300
Look who the cat
dragged in from the desert.
23
00:01:31,070 --> 00:01:32,740
It's good to see you too, Jake.
24
00:01:39,040 --> 00:01:40,910
[LOUD ROCK MUSIC
PLAYING ON STEREO]
25
00:01:49,990 --> 00:01:53,320
I thought you
said that you'd
never come back to the desert.
26
00:01:53,360 --> 00:01:55,190
Will you
please turn that off, Jake.
27
00:01:56,990 --> 00:01:59,260
This is my place, Dad.
28
00:01:59,300 --> 00:02:01,060
I didn't come here
to fight with you.
29
00:02:03,270 --> 00:02:04,270
Please.
30
00:02:10,940 --> 00:02:12,110
[TURNS OFF MUSIC]
31
00:02:14,780 --> 00:02:15,850
You look terrible.
32
00:02:19,980 --> 00:02:22,150
What's wrong with your arm?
33
00:02:22,190 --> 00:02:24,890
What's wrong with it?
It's attached to a dying man.
34
00:02:25,960 --> 00:02:27,020
What?
35
00:02:28,290 --> 00:02:29,460
I said, I'm dying.
36
00:02:36,230 --> 00:02:37,230
What is it?
37
00:02:42,570 --> 00:02:45,410
Brain tumor.
38
00:02:45,440 --> 00:02:49,510
And if I can predict
your next question,
the answer is anytime.
39
00:02:50,510 --> 00:02:52,780
Tomorrow,
a few weeks, anytime.
40
00:02:52,820 --> 00:02:54,950
[SIGHS] Oh, Dad.
41
00:02:54,980 --> 00:02:57,750
You know the volumes of books
I wrote on these Indians.
42
00:02:59,420 --> 00:03:01,960
There are thousands of things
that they kept hidden from me.
43
00:03:04,490 --> 00:03:07,230
You've come out to the desert
following in my footsteps.
44
00:03:10,400 --> 00:03:12,570
I've read your papers.
45
00:03:12,600 --> 00:03:15,540
You know more
about these tribes
than I ever did.
46
00:03:15,570 --> 00:03:17,510
Their scared mysteries.
47
00:03:17,540 --> 00:03:20,440
The cave of the creator,
the waters of life.
48
00:03:20,940 --> 00:03:22,210
What?
49
00:03:22,250 --> 00:03:24,280
All those years
they hinted about it.
50
00:03:24,310 --> 00:03:26,980
The waters of life
are a myth.
51
00:03:27,020 --> 00:03:29,450
They never told me
where the cave was.
52
00:03:29,490 --> 00:03:33,260
Where do I search
the Everglades
for the fountain of youth?
53
00:03:33,290 --> 00:03:36,360
But they've told you things
I never thought
they would tell a white.
54
00:03:37,290 --> 00:03:39,460
Father,
tell me the truth.
55
00:03:39,500 --> 00:03:43,830
Do you really believe
that there are waters
that can cure the ill?
56
00:03:43,870 --> 00:03:46,200
That can grant immortality?
57
00:03:46,240 --> 00:03:47,870
You're the one
that brought me up
58
00:03:47,900 --> 00:03:50,410
to be skeptical.
To test ideas.
59
00:03:50,440 --> 00:03:51,510
What good is that?
60
00:03:54,380 --> 00:03:55,440
What good is science?
61
00:03:55,480 --> 00:03:58,480
What, what good is the truth
when you're dying?
62
00:03:59,480 --> 00:04:00,980
Jake...
63
00:04:01,020 --> 00:04:05,350
What you see, this flesh.
That's all there is.
I don't want to die.
64
00:04:08,120 --> 00:04:09,490
I've never seen it.
65
00:04:11,930 --> 00:04:13,200
Besides, Father,
66
00:04:14,000 --> 00:04:17,070
these people trust me.
67
00:04:17,100 --> 00:04:20,370
They trust me with things
they haven't even told
the rest of the world.
68
00:04:20,400 --> 00:04:24,070
I have a time-bomb
ticking away in my brain.
69
00:04:25,470 --> 00:04:27,410
And that changes
your perspective.
70
00:04:29,050 --> 00:04:30,980
All those important things.
71
00:04:31,950 --> 00:04:34,320
Truth, science, honor, love,
72
00:04:36,520 --> 00:04:39,020
they all become negotiable.
73
00:04:39,060 --> 00:04:41,590
I asked myself,
"What price I would pay?"
74
00:04:42,630 --> 00:04:44,130
To go on with my work?
75
00:04:45,130 --> 00:04:47,160
Watch a beautiful sunset.
76
00:04:49,400 --> 00:04:50,400
And maybe,
77
00:04:51,970 --> 00:04:53,000
someday,
78
00:04:54,500 --> 00:04:57,170
feel the joy
of grandchildren.
79
00:04:57,670 --> 00:05:00,880
[COUGHING]
80
00:05:07,520 --> 00:05:09,250
I do love you, you know.
81
00:05:11,690 --> 00:05:13,360
And I love you.
82
00:05:14,660 --> 00:05:16,030
Please help me.
83
00:05:20,130 --> 00:05:21,460
[SOFTLY] Okay.
84
00:05:21,500 --> 00:05:23,370
[LAUGHS] Okay.
85
00:05:25,200 --> 00:05:26,440
Thank you so much.
86
00:05:29,270 --> 00:05:30,470
[SIGHS]
87
00:05:38,750 --> 00:05:39,950
Help me.
88
00:05:45,690 --> 00:05:50,460
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
89
00:05:58,230 --> 00:05:59,500
[WHISPERING] Look at it.
90
00:06:00,440 --> 00:06:01,440
It's real.
91
00:06:02,670 --> 00:06:05,310
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
92
00:06:13,370 --> 00:06:14,840
[WHISPERING] Don't touch it.
93
00:06:16,010 --> 00:06:18,410
What's the matter?
94
00:06:18,440 --> 00:06:19,610
Afraid it's gonna bite?
95
00:06:21,450 --> 00:06:22,950
MAN'S VOICE:
It's a matter of respect.
96
00:06:23,980 --> 00:06:25,690
This is a place
for worshippers.
97
00:06:27,720 --> 00:06:30,860
For those who have faith,
Dr. Miner.
98
00:06:30,890 --> 00:06:32,290
You know who I am.
99
00:06:33,590 --> 00:06:34,930
I thought that you'd left.
100
00:06:35,830 --> 00:06:37,300
Only to return.
101
00:06:41,900 --> 00:06:42,900
Yes.
102
00:06:44,640 --> 00:06:45,910
Yes, Saspondo.
103
00:06:47,740 --> 00:06:49,010
You broke a promise to us.
104
00:06:49,040 --> 00:06:50,280
Saspondo.
105
00:06:50,310 --> 00:06:52,350
My father is sick,
he's dying.
106
00:06:52,380 --> 00:06:55,450
The promise you made
is more important
than the life of your father.
107
00:06:56,980 --> 00:06:58,550
More important
than your own life.
108
00:07:00,750 --> 00:07:02,990
You don't believe
these waters will cure him.
109
00:07:03,960 --> 00:07:04,990
You humor him.
110
00:07:07,860 --> 00:07:09,330
A dying man.
111
00:07:11,030 --> 00:07:12,530
Daddy, don't.
112
00:07:12,570 --> 00:07:14,430
SASPONDO: You must
have true faith
113
00:07:14,470 --> 00:07:15,770
in the miracle, Dr. Miner.
114
00:07:17,370 --> 00:07:20,040
Dianoga, the God of forever.
115
00:07:20,070 --> 00:07:23,040
A man's true faith is one
who drinks of these waters.
116
00:07:24,610 --> 00:07:26,650
Daddy, you don't know
what you're doing.
117
00:07:26,680 --> 00:07:27,850
The hell I don't.
118
00:07:29,580 --> 00:07:31,550
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
119
00:07:42,360 --> 00:07:44,030
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
120
00:08:01,780 --> 00:08:03,020
[EXCLAIMS IN SURPRISE] Daddy.
121
00:08:05,990 --> 00:08:06,990
Tell me it's true.
122
00:08:08,020 --> 00:08:10,090
You look young again.
123
00:08:10,960 --> 00:08:14,690
And my hand,
and my eyes.
124
00:08:17,030 --> 00:08:18,460
It's a miracle.
125
00:08:19,430 --> 00:08:20,870
JAKE: Oh, God!
126
00:08:22,770 --> 00:08:26,410
Now I know what
a condemned man
feels like after the reprieve!
127
00:08:26,970 --> 00:08:28,470
And my life.
128
00:08:28,510 --> 00:08:30,610
I have my life back again.
129
00:08:31,810 --> 00:08:34,080
It was like
drinking liquid fire.
130
00:08:35,580 --> 00:08:36,750
You can't understand.
131
00:08:37,480 --> 00:08:38,680
It's as if all
132
00:08:38,720 --> 00:08:42,150
the scars and pains
of a life time have been
taken off.
133
00:08:42,190 --> 00:08:45,660
And you, why haven't you
drunk from these waters?
134
00:08:45,690 --> 00:08:47,130
It is not for me to drink.
135
00:08:48,490 --> 00:08:49,730
Only to guard.
136
00:08:50,930 --> 00:08:52,970
This task has come down,
137
00:08:53,000 --> 00:08:56,040
from father to son
since my people first
came to this land.
138
00:08:57,140 --> 00:09:01,140
To guard,
to serve, to die.
139
00:09:03,040 --> 00:09:04,040
In our own time.
140
00:09:04,940 --> 00:09:06,580
But if you can drink,
141
00:09:07,610 --> 00:09:10,680
and live, how can you
choose to die?
142
00:09:10,720 --> 00:09:11,950
It's an act of faith.
143
00:09:13,190 --> 00:09:15,560
I am here as all these braves,
144
00:09:17,060 --> 00:09:18,890
to serve Dianoga.
145
00:09:19,990 --> 00:09:21,460
Jake,
146
00:09:21,490 --> 00:09:24,830
get something for a sample,
this can be the
most important discovery.
147
00:09:24,860 --> 00:09:26,470
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
148
00:09:26,500 --> 00:09:29,070
No. It can't be.
149
00:09:29,100 --> 00:09:31,640
[GROANING IN AGONY]
150
00:09:31,670 --> 00:09:35,940
What kind of a God gives you
a taste of life and then
takes it away.
151
00:09:35,980 --> 00:09:38,580
Who are you
to make demands of a God?
152
00:09:38,610 --> 00:09:41,650
A God? A piece of stone.
153
00:09:45,720 --> 00:09:47,950
JAKE: Don't drink anymore.
154
00:09:47,990 --> 00:09:51,660
Don't you understand?
It's a cheat. It has to be.
155
00:09:51,690 --> 00:09:53,490
No one can live forever.
156
00:09:54,260 --> 00:09:55,600
[WHISPERING] My eyes.
157
00:09:56,500 --> 00:09:57,760
I need my glasses.
158
00:10:00,970 --> 00:10:02,000
Jake.
159
00:10:02,030 --> 00:10:04,170
Yes?
160
00:10:04,200 --> 00:10:07,940
[WHISPERING] You see,
just before
your mother died,
161
00:10:09,640 --> 00:10:12,080
she said to me there
is nothing but life, Alfred.
162
00:10:13,780 --> 00:10:14,980
And hold on to it.
163
00:10:15,650 --> 00:10:16,650
Whatever the cost?
164
00:10:16,950 --> 00:10:17,950
Dad.
165
00:10:18,950 --> 00:10:21,050
You had enough.
It's time to go.
166
00:10:21,090 --> 00:10:22,520
I'm gonna take you home.
167
00:10:22,560 --> 00:10:24,060
Whatever the cost, Dr. Miner?
168
00:10:24,090 --> 00:10:26,090
Dad, we'll go home
and I'll take you back.
169
00:10:26,130 --> 00:10:28,130
I'll take you back
to New York
and I'll stay with you.
170
00:10:28,160 --> 00:10:30,030
Yes, hold on to life
for all it's worth.
171
00:10:30,960 --> 00:10:32,670
Unless that worth is lost.
172
00:10:32,700 --> 00:10:33,970
And then of course--
173
00:10:34,000 --> 00:10:36,200
Say what you mean for once.
174
00:10:36,240 --> 00:10:38,140
How much do you
love your daughter?
175
00:10:38,170 --> 00:10:39,640
What?
176
00:10:39,670 --> 00:10:40,870
[LOUDLY] How much?
177
00:10:42,110 --> 00:10:45,810
I love my daughter,
like my own life.
178
00:10:45,850 --> 00:10:47,950
How much is that?
179
00:10:47,980 --> 00:10:51,020
Don't play
the inscrutable red-man.
180
00:10:51,050 --> 00:10:53,220
But Dianoga wants worshippers.
181
00:10:54,550 --> 00:10:56,920
Worshippers who serve.
182
00:10:56,960 --> 00:11:00,190
Those he takes into his service
are given the gift of long life.
183
00:11:01,030 --> 00:11:02,230
But there is a price.
184
00:11:03,700 --> 00:11:04,900
A token of faith.
185
00:11:07,730 --> 00:11:09,840
The God gives of
his body to the pool.
186
00:11:11,240 --> 00:11:14,210
We must also
give of our bodies, a gift.
187
00:11:15,310 --> 00:11:16,680
A gift of what?
188
00:11:16,710 --> 00:11:17,780
Of blood.
189
00:11:17,810 --> 00:11:19,040
Blood? My blood?
190
00:11:19,080 --> 00:11:22,210
No, it is a
kind of trade.
191
00:11:22,250 --> 00:11:25,220
One form of immortality
for another.
192
00:11:26,090 --> 00:11:27,890
I don't understand.
193
00:11:27,920 --> 00:11:33,730
[SOFTLY] Don't you see?
He's talking about
human sacrifice.
194
00:11:33,760 --> 00:11:39,670
You sacrifice your children,
"one form of immortality
for another."
195
00:11:39,700 --> 00:11:41,570
And then you
will be young forever.
196
00:11:42,770 --> 00:11:43,770
Jake.
197
00:11:46,940 --> 00:11:47,940
Listen,
198
00:11:49,270 --> 00:11:50,540
this sacrifice,
199
00:11:51,840 --> 00:11:54,110
I mean, we are talking
about a sacrifice here.
200
00:11:55,050 --> 00:11:56,380
The blood of your blood.
201
00:11:56,420 --> 00:12:01,190
Of your children.
A great, selfless gift
to the God of forever.
202
00:12:01,220 --> 00:12:03,720
A means to serve,
doctor of science.
203
00:12:04,290 --> 00:12:05,660
Not to be served.
204
00:12:06,690 --> 00:12:08,960
Make this sacrifice,
205
00:12:08,990 --> 00:12:12,060
and you enter
into the service
of the old one.
206
00:12:13,070 --> 00:12:15,230
And will live as he lives.
207
00:12:15,270 --> 00:12:16,840
Until the mountains
are worn away.
208
00:12:21,240 --> 00:12:22,940
Is that what you wish?
209
00:12:24,410 --> 00:12:26,810
[SOMBRE INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING]
210
00:12:37,920 --> 00:12:38,920
Jake,
211
00:12:42,160 --> 00:12:43,660
there's a way I can live.
212
00:12:44,400 --> 00:12:46,130
What are you talking about?
213
00:12:46,170 --> 00:12:48,300
We can beat this.
214
00:12:48,330 --> 00:12:49,870
[SHOUTING] No. I don't think so.
215
00:12:49,900 --> 00:12:51,100
Wait. Listen to me.
216
00:12:51,140 --> 00:12:52,640
Everything will be okay.
217
00:12:53,240 --> 00:12:55,410
We'll be together.
218
00:12:55,440 --> 00:12:58,980
And you can drink
from the water
when the time comes.
219
00:12:59,010 --> 00:13:02,720
[CRYING] Dad, this water
is a drug. It's a poison.
220
00:13:02,750 --> 00:13:05,720
It's already
poisoned your soul.
221
00:13:05,750 --> 00:13:07,950
I just need to
make a small cut
on your hand.
222
00:13:09,020 --> 00:13:11,290
And mix the blood
with the water.
223
00:13:11,320 --> 00:13:14,790
No, what you need
is my life blood.
224
00:13:14,830 --> 00:13:17,060
How can you deny me
a few drops for me life!
225
00:13:17,860 --> 00:13:19,200
I'm going, Father.
226
00:13:19,230 --> 00:13:20,930
Now let me go.
227
00:13:20,970 --> 00:13:22,270
[GASPS] Ah!
228
00:13:22,300 --> 00:13:24,300
I can't let you leave me.
229
00:13:26,070 --> 00:13:27,310
I need you.
230
00:13:27,340 --> 00:13:30,410
You're crazy.
Look at what
your doing.
231
00:13:30,440 --> 00:13:31,740
Jake.
232
00:13:31,780 --> 00:13:32,810
[SCREAMING] Daddy.
233
00:13:32,850 --> 00:13:34,650
[SCREAMING] Don't.
234
00:13:35,780 --> 00:13:38,720
[SCREAMING IN PAIN]
235
00:13:57,550 --> 00:13:59,520
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
236
00:14:14,200 --> 00:14:15,400
So this is it?
237
00:14:16,570 --> 00:14:18,640
I'll never go back
to being what I was?
238
00:14:18,680 --> 00:14:19,710
No going back.
239
00:14:21,680 --> 00:14:24,680
What do you think?
How old? 30?
240
00:14:25,580 --> 00:14:27,020
God, to be 30 again.
241
00:14:27,680 --> 00:14:29,620
To be 30 forever.
242
00:14:29,650 --> 00:14:31,290
Everything is ahead of me.
243
00:14:31,320 --> 00:14:36,560
The thousands of things.
The ten thousands of things
I've always wanted to do.
244
00:14:36,590 --> 00:14:38,860
The books I wanted to read,
the languages I wanted,
245
00:14:38,900 --> 00:14:41,500
I've always wanted
to learn languages.
246
00:14:41,530 --> 00:14:44,830
And the women,
all the regrets.
247
00:14:44,870 --> 00:14:46,900
All the missed
opportunities
of a lifetime.
248
00:14:46,940 --> 00:14:47,870
I can make
everything all right.
249
00:14:47,900 --> 00:14:49,940
I can make everything
come out all right.
250
00:14:52,740 --> 00:14:54,180
And what is this?
251
00:14:54,210 --> 00:14:55,210
Your daughter.
252
00:14:56,550 --> 00:14:58,210
My daughter.
253
00:14:58,250 --> 00:15:01,150
She'll be grown.
She'll be almost
as old as I am.
254
00:15:01,180 --> 00:15:03,020
She was your daughter.
255
00:15:03,050 --> 00:15:04,550
Have you forgotten so soon?
256
00:15:06,020 --> 00:15:07,760
Yes, of course. Jake.
257
00:15:09,690 --> 00:15:11,190
She was always
a disappointment to me.
258
00:15:12,930 --> 00:15:15,000
Now I can have
more children.
259
00:15:15,030 --> 00:15:16,800
And watch them
have children.
260
00:15:16,830 --> 00:15:20,670
And on and on.
This is fantastic.
261
00:15:20,700 --> 00:15:23,170
How is it that no one
has ever tried
to sell this stuff?
262
00:15:23,210 --> 00:15:26,210
There are those in the past
who have heard about it.
263
00:15:26,240 --> 00:15:28,850
But they didn't like the part
about you-know-what, is that it?
264
00:15:29,280 --> 00:15:30,550
Yes.
265
00:15:32,850 --> 00:15:34,720
The price is high.
266
00:15:34,750 --> 00:15:36,990
There's got
to be a solution.
267
00:15:37,020 --> 00:15:40,120
We can have it analyzed.
Find out what its made of.
268
00:15:40,160 --> 00:15:42,690
Blood can be transfused.
Stock piled.
269
00:15:42,730 --> 00:15:44,660
Water can be synthesized.
270
00:15:44,690 --> 00:15:46,960
I mean, how complicated
could it be?
271
00:15:47,000 --> 00:15:49,800
Maybe just a precise
combination of minerals
in the rock.
272
00:15:49,830 --> 00:15:52,130
Or just a result
of micro-organisms that live
273
00:15:52,170 --> 00:15:54,700
just in this one place.
It's a question of science.
274
00:15:54,740 --> 00:15:56,770
Before, you
called it a miracle.
275
00:15:56,810 --> 00:15:58,210
[LAUGHS] Miracle.
276
00:15:58,240 --> 00:16:01,710
We'll take samples.
Perform tests.
Find out what it's made of.
277
00:16:01,740 --> 00:16:03,610
We will solve it.
278
00:16:03,650 --> 00:16:05,180
Then don't you see?
279
00:16:05,210 --> 00:16:07,820
You can drink
the water
and be young again.
280
00:16:07,850 --> 00:16:09,190
I do not drink
of the water.
281
00:16:10,020 --> 00:16:12,090
It's a matter of faith.
282
00:16:12,120 --> 00:16:13,920
Ah, suit yourself,
my friend.
283
00:16:13,960 --> 00:16:16,630
A mystery that lives
in this place cannot be solved.
284
00:16:18,260 --> 00:16:19,860
Not by your science.
285
00:16:19,900 --> 00:16:21,700
I don't believe that.
286
00:16:21,730 --> 00:16:24,830
Every generation
has it's ineffable
and solvable mysteries.
287
00:16:24,870 --> 00:16:27,270
Until they solve it.
Then they go on
looking for more
288
00:16:27,300 --> 00:16:30,810
insolvable mysteries.
I am a rational man,
289
00:16:30,840 --> 00:16:32,740
You're crazy, Dr. Miner.
290
00:16:32,780 --> 00:16:35,310
The fear of death
has made you crazy.
291
00:16:37,180 --> 00:16:38,950
You did everything
to save yourself.
292
00:16:40,150 --> 00:16:42,890
But now you are lost forever.
293
00:16:44,920 --> 00:16:48,690
There will be no
grandchildren playing
at your feet.
294
00:16:48,730 --> 00:16:50,660
There is a time
for grandchildren.
295
00:16:50,690 --> 00:16:52,660
I don't need to worry
about that now.
296
00:16:52,700 --> 00:16:54,160
Besides, you gave
me the knife.
297
00:16:54,200 --> 00:16:56,070
You told me what
had to be done.
298
00:16:56,100 --> 00:16:58,900
You took the knife.
You did what had to be done.
299
00:16:58,940 --> 00:17:00,100
And for what?
300
00:17:00,140 --> 00:17:02,340
For what?
You know, my life.
301
00:17:02,370 --> 00:17:03,640
What is that?
302
00:17:04,840 --> 00:17:06,380
Greater men
than you have lived.
303
00:17:06,410 --> 00:17:08,750
Wiser men. Stronger men.
304
00:17:09,780 --> 00:17:12,350
Better men.
305
00:17:12,380 --> 00:17:14,950
What made you think
that God would give
you the gift?
306
00:17:15,750 --> 00:17:17,850
I am not interested in Gods.
307
00:17:17,890 --> 00:17:19,960
I am a man of science.
308
00:17:19,990 --> 00:17:21,920
You're a fool.
309
00:17:21,960 --> 00:17:25,360
You were a foolish old man.
Now you have become a
foolish young one.
310
00:17:25,390 --> 00:17:27,260
You will not take
the water away.
311
00:17:27,300 --> 00:17:28,900
And are you gonna stop me?
312
00:17:30,300 --> 00:17:31,600
[LAUGHS]
313
00:17:32,430 --> 00:17:34,970
You know nothing.
314
00:17:35,000 --> 00:17:38,840
And for most men
and most places
that is a small thing.
315
00:17:38,880 --> 00:17:41,210
But now you stand
in a dark place,
in the earth.
316
00:17:43,180 --> 00:17:44,950
Before the eyes of a God.
317
00:17:44,980 --> 00:17:47,650
Don't speak to me of Gods.
318
00:17:47,680 --> 00:17:49,320
If all the good
and all the evil
319
00:17:49,350 --> 00:17:51,350
that the Gods
have contributed
to this earth
320
00:17:51,390 --> 00:17:54,420
were added up,
the sum would be
exactly zero.
321
00:17:54,460 --> 00:17:57,690
And if this hunk of stone
wants to punish me for my sins,
322
00:17:57,730 --> 00:18:01,030
he better hurry up,
because I am not gonna
be here for long.
323
00:18:01,060 --> 00:18:03,770
Punish your sins.
324
00:18:03,800 --> 00:18:07,000
What does Dianoga care
about the little crimes of men?
325
00:18:09,040 --> 00:18:12,010
That's for the invisible God
of your churches to worry about.
326
00:18:12,940 --> 00:18:15,340
Good and bad.
327
00:18:15,380 --> 00:18:18,680
You white men have forgotten
to fear your Gods,
but we have not.
328
00:18:19,820 --> 00:18:23,650
The God is a thing
of blood, fire, terror.
329
00:18:24,390 --> 00:18:27,790
Yes, God
is a savage thing.
330
00:18:27,820 --> 00:18:31,060
A God is a scarecrow
built to chase away
men's fear.
331
00:18:31,090 --> 00:18:33,200
But I am not
afraid any more.
332
00:18:33,230 --> 00:18:36,200
I have no need
for Gods or scarecrows.
333
00:18:39,370 --> 00:18:42,740
Look, this is business.
Now, get out of my way.
334
00:18:42,770 --> 00:18:44,910
No business, Dr. Miner.
335
00:18:44,940 --> 00:18:46,710
You spoke to me
about my fear of death.
336
00:18:47,280 --> 00:18:48,780
Now how about yours?
337
00:18:49,410 --> 00:18:50,410
What?
338
00:18:53,280 --> 00:18:54,420
What's happening?
339
00:18:54,450 --> 00:18:57,490
You said I would never
go back to being
what I was.
340
00:18:57,520 --> 00:18:59,990
I spoke the truth.
There's no going back.
341
00:19:01,160 --> 00:19:02,760
It is allowed by Dianoga
342
00:19:02,790 --> 00:19:05,160
that those who make
the supreme offering
343
00:19:05,190 --> 00:19:07,330
will enter his service
and live long.
344
00:19:07,360 --> 00:19:09,100
I can hardly move.
345
00:19:09,130 --> 00:19:10,700
By they will live as he lives.
346
00:19:11,400 --> 00:19:12,940
Very slowly.
347
00:19:12,970 --> 00:19:15,000
[WHISPERING] The water.
348
00:19:15,040 --> 00:19:17,140
Soon you will be as
the both of them.
349
00:19:17,170 --> 00:19:19,340
One second
will be a month,
350
00:19:19,380 --> 00:19:21,840
one minute,
a decade.
351
00:19:21,880 --> 00:19:25,250
And on and on.
For all eternity.
352
00:19:25,280 --> 00:19:27,350
[SHOUTING]
There must be
a way to stop it.
353
00:19:27,380 --> 00:19:29,020
There is no way
to stop it now.
354
00:19:30,050 --> 00:19:32,490
These braves
who served Dianoga
355
00:19:32,520 --> 00:19:34,860
entered the service
of the waters long ago.
356
00:19:35,290 --> 00:19:36,990
Here they wait.
357
00:19:37,030 --> 00:19:39,000
In the 40 years
I have served,
358
00:19:39,560 --> 00:19:40,830
he has moved.
359
00:19:42,160 --> 00:19:44,930
His eyes once
opened and closed.
360
00:19:44,970 --> 00:19:47,340
His hand once
closed has opened.
361
00:19:51,540 --> 00:19:54,080
[SCREAMING IN DESPAIR]
This can't be!
362
00:19:54,110 --> 00:19:55,810
What is my faith
compared to that?
363
00:19:56,510 --> 00:19:58,110
What is your science?
364
00:19:58,150 --> 00:20:01,820
My arms! My legs!
365
00:20:01,850 --> 00:20:04,550
What will these
faithful ones
think of you?
366
00:20:04,590 --> 00:20:08,460
What will Dianoga
think of the man
who lives by scarecrows.
367
00:20:08,490 --> 00:20:12,090
[VOICE DISTORTING]
Is this some
sort of a trick?
368
00:20:12,130 --> 00:20:15,970
Forever can be measured
in the life and death
of the world.
369
00:20:16,000 --> 00:20:19,170
Or the last heartbeats
of a dying man.
370
00:20:20,300 --> 00:20:23,270
[DISTORTED VOICE]
You've cheated me.
371
00:20:27,510 --> 00:20:29,850
[GROWLING IN DESPAIR] No.
372
00:20:33,450 --> 00:20:37,090
SASPONDO:
One second will be a month.
One minute a decade.
373
00:20:37,990 --> 00:20:39,290
For all eternity.
374
00:20:49,230 --> 00:20:52,470
[THEME MUSIC PLAYING]
26271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.