All language subtitles for Monsters - S02E10 - The Mandrake Root_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,834 --> 00:00:03,537 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:10,178 --> 00:00:12,146 [CRICKETS CHIRPING] 3 00:00:13,847 --> 00:00:15,183 [FATHER SIGHS] 4 00:00:15,216 --> 00:00:16,417 [EXCLAIMING IN ANNOYANCE] 5 00:00:17,251 --> 00:00:18,452 [UTENSILS CLATTERING] 6 00:00:18,486 --> 00:00:19,787 Honey, it's family hour, 7 00:00:19,820 --> 00:00:22,056 there must be something on. 8 00:00:26,327 --> 00:00:29,230 DAUGHTER: Oh, wow, Candied Critters! 9 00:00:32,633 --> 00:00:33,734 [FATHER EXCLAIMS] 10 00:00:33,767 --> 00:00:36,537 Oh, Great. It's Monsters, our favorite show! 11 00:00:36,570 --> 00:00:38,206 Shh, it's starting. 12 00:00:42,210 --> 00:00:43,611 [MONSTROUS LAUGH] 13 00:00:43,644 --> 00:00:44,812 [FATHER CHUCKLES] 14 00:00:49,750 --> 00:00:51,752 [GENTLE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 15 00:01:29,623 --> 00:01:30,558 Grandma Muriel. 16 00:01:34,462 --> 00:01:37,498 Now, when and where did you ever wear this? 17 00:01:37,531 --> 00:01:39,267 Did Grandpa like it? 18 00:01:39,300 --> 00:01:41,435 Ooh! [LAUGHS] 19 00:01:41,469 --> 00:01:43,171 He couldn't have liked it very much. 20 00:01:45,206 --> 00:01:47,208 He ran away with another woman. 21 00:01:47,241 --> 00:01:48,676 We don't know that. 22 00:01:50,378 --> 00:01:54,248 Come on. We know he disappeared. 23 00:01:54,282 --> 00:01:56,784 We know she never left this house for 30 years. 24 00:01:57,685 --> 00:01:58,819 She was waiting for him. 25 00:02:00,788 --> 00:02:02,723 We'll she's dead now. 26 00:02:02,756 --> 00:02:04,225 So it doesn't matter anymore. 27 00:02:05,426 --> 00:02:07,228 I know she's dead. 28 00:02:07,261 --> 00:02:08,762 Everything in this house feels dead. 29 00:02:08,796 --> 00:02:10,398 And I hate going through her things. 30 00:02:11,365 --> 00:02:13,734 Somebody's gotta do it, Angel. 31 00:02:13,767 --> 00:02:17,538 Think positive of the house. It must be worth something. 32 00:02:17,571 --> 00:02:20,708 Look at all this stuff. She never thew away one thing. 33 00:02:20,741 --> 00:02:23,577 Jack, is that what life is about? You live, you hurt, you die, 34 00:02:23,611 --> 00:02:26,180 and then you leave a pile of junk? Shadows? 35 00:02:26,214 --> 00:02:28,549 Your grandma lived a good life. 36 00:02:28,582 --> 00:02:30,218 She came here from Haiti. 37 00:02:30,251 --> 00:02:31,819 As a young girl, that took courage. 38 00:02:32,753 --> 00:02:35,689 She married. She had children. 39 00:02:36,424 --> 00:02:38,326 What else is there? 40 00:02:38,359 --> 00:02:40,160 Well, she must have been so lonely. 41 00:02:40,761 --> 00:02:42,930 Look, Angel. 42 00:02:42,963 --> 00:02:44,832 I have got a plane to catch. 43 00:02:47,268 --> 00:02:48,469 Jack. Hmm? 44 00:02:49,603 --> 00:02:51,239 What, honey? 45 00:02:51,272 --> 00:02:52,640 Nothing, nothing. 46 00:02:54,007 --> 00:02:56,444 Look, you're gonna be fine. 47 00:02:56,477 --> 00:02:58,512 You're good at this kind of thing. 48 00:02:58,546 --> 00:03:01,315 You just take it one step at a time. 49 00:03:01,349 --> 00:03:02,716 Okay. 50 00:03:02,750 --> 00:03:04,852 Oh, by the way, 51 00:03:04,885 --> 00:03:08,522 when I make coffee in the morning, how many scoops do I use? 52 00:03:08,556 --> 00:03:09,790 Eat breakfast out, honey. 53 00:03:10,458 --> 00:03:11,559 Good idea. 54 00:03:13,994 --> 00:03:15,296 Okay. 55 00:03:15,329 --> 00:03:16,430 Safe trip now. Mm-hmm. 56 00:03:17,331 --> 00:03:18,432 Call me. Yeah. 57 00:03:26,940 --> 00:03:29,377 [CAR DRIVING OFF] 58 00:03:29,410 --> 00:03:32,246 Let's see now. One thing at a time. 59 00:03:32,280 --> 00:03:34,815 Upstairs is in fair shape. This room is getting there. 60 00:03:36,884 --> 00:03:38,919 Basement? Basement. 61 00:03:41,589 --> 00:03:42,956 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 62 00:03:47,928 --> 00:03:49,563 This place is like a tomb. 63 00:03:50,864 --> 00:03:53,000 No wonder Grandma wouldn't let anybody down here. 64 00:03:53,934 --> 00:03:55,436 What a mess! 65 00:04:00,708 --> 00:04:02,710 I remember this box. 66 00:04:02,743 --> 00:04:05,279 You used to keep it in your bedroom. 67 00:04:05,313 --> 00:04:07,915 Mama said it was full of Grandpa Leon's old love letters. 68 00:04:08,849 --> 00:04:10,618 Sorry Grams, I'm gonna open it. 69 00:04:10,651 --> 00:04:12,486 You know, death is an invasion of privacy. 70 00:04:13,387 --> 00:04:14,688 Your secret is safe with me. 71 00:04:17,358 --> 00:04:18,359 Hmm. 72 00:04:21,895 --> 00:04:24,698 "This is the earth from a demon's grave. 73 00:04:24,732 --> 00:04:27,868 "This is the mandrake root that craves his bed of earth 74 00:04:27,901 --> 00:04:30,371 "and blood for thirst. 75 00:04:30,404 --> 00:04:33,006 "Beware gardener of his curse. 76 00:04:33,040 --> 00:04:36,377 "For though his flower is joy untold, 77 00:04:36,410 --> 00:04:39,046 "His perfume pleasures will unfold. 78 00:04:39,079 --> 00:04:41,749 "Feed this only if you will 79 00:04:41,782 --> 00:04:43,851 "Know when to kiss and when to kill." 80 00:04:44,852 --> 00:04:46,854 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 81 00:04:53,894 --> 00:04:55,696 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 82 00:05:04,372 --> 00:05:05,573 Ow! 83 00:05:05,606 --> 00:05:07,941 Just what I needed. Attacked by a vegetable. 84 00:05:16,384 --> 00:05:17,618 [GROANING] 85 00:05:23,650 --> 00:05:26,490 Mrs.Villdorf, we are really anxious to find a buyer immediately. 86 00:05:26,520 --> 00:05:27,920 Can't you come today? 87 00:05:27,950 --> 00:05:30,490 I'm completely booked up until next Wednesday. I couldn't possibly. 88 00:05:31,160 --> 00:05:32,930 Mrs.Villdorf. 89 00:05:32,960 --> 00:05:34,830 Maude. Call me Maude. 90 00:05:34,860 --> 00:05:37,830 Maude, look. I absolutely have to fly back to be with my husband. 91 00:05:37,860 --> 00:05:39,530 He's, he's helpless without me, 92 00:05:39,570 --> 00:05:40,830 and we're planning a little getaway. 93 00:05:40,870 --> 00:05:42,440 MAUDE: Why didn't you say so? 94 00:05:42,470 --> 00:05:45,040 I'll tell you what. Maybe I can squeeze you in tomorrow 95 00:05:45,070 --> 00:05:47,770 and I'm sure I'll have a buyer for you in a day or two. 96 00:05:47,810 --> 00:05:48,940 Ta-ta for now. 97 00:05:48,970 --> 00:05:50,840 Okay, bye-bye. 98 00:05:50,880 --> 00:05:53,710 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 99 00:05:53,750 --> 00:05:56,950 Now, I know I saw something down here. 100 00:05:56,980 --> 00:06:00,050 Hope it's some of Grandma's old custom jewelry. 101 00:06:00,090 --> 00:06:02,460 But how in the world did it get caught up in that ugly... 102 00:06:03,660 --> 00:06:05,860 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 103 00:06:22,540 --> 00:06:24,510 [MUSIC INCREASES IN TEMPO] 104 00:06:43,060 --> 00:06:45,700 Mm. My head. What a weird dream. 105 00:06:47,030 --> 00:06:48,430 Where am I? 106 00:06:48,470 --> 00:06:50,140 MAN: Hello, Angela Jonty. 107 00:06:51,240 --> 00:06:54,010 Angela Jonty? That's my maiden name. 108 00:06:54,640 --> 00:06:55,640 Who said that? 109 00:06:57,510 --> 00:06:59,080 What in the name of... No. 110 00:06:59,110 --> 00:07:00,780 Not in his name, please. 111 00:07:01,850 --> 00:07:02,850 What are you? 112 00:07:04,050 --> 00:07:05,890 A figment of your imagination. 113 00:07:05,920 --> 00:07:07,690 Would you like to believe that? 114 00:07:07,720 --> 00:07:09,190 Maybe you're still dreaming. 115 00:07:10,960 --> 00:07:12,220 No. 116 00:07:12,260 --> 00:07:13,460 I'm real. 117 00:07:14,190 --> 00:07:15,900 Very real. 118 00:07:15,930 --> 00:07:18,000 That's Grandpa Leon's ring. 119 00:07:18,030 --> 00:07:21,730 Yes, it was his ring. Muriel gave it to me. 120 00:07:21,770 --> 00:07:23,000 He had no further need for it. 121 00:07:25,270 --> 00:07:26,610 You are lovely. 122 00:07:28,010 --> 00:07:29,010 A lot like her. 123 00:07:30,210 --> 00:07:32,110 Your eyes flicker like candles. 124 00:07:32,950 --> 00:07:33,980 Your lips... 125 00:07:34,010 --> 00:07:35,850 Ah, don't touch me, I'll scream. 126 00:07:36,280 --> 00:07:37,620 [LAUGHS] 127 00:07:38,280 --> 00:07:39,890 What begins as a scream, 128 00:07:41,090 --> 00:07:43,490 can end in a moan. 129 00:07:45,190 --> 00:07:49,560 "First flower is joy untold... 130 00:07:49,600 --> 00:07:51,230 "His perfumes... 131 00:07:51,260 --> 00:07:53,100 "pleasures will unfold. 132 00:07:53,130 --> 00:07:55,200 "Feed it only if you will..." 133 00:07:55,230 --> 00:07:58,170 Know when to kiss and when to kill. 134 00:08:00,570 --> 00:08:02,140 And do you know, Mrs. Lyle? 135 00:08:03,180 --> 00:08:04,440 Or has your boring life 136 00:08:04,480 --> 00:08:07,550 with a husband who's been more a helpless child than a man, 137 00:08:07,580 --> 00:08:08,680 blunted your senses? 138 00:08:09,250 --> 00:08:10,480 I'm a happy woman. 139 00:08:11,680 --> 00:08:12,820 [SCOFFS] A happy woman? 140 00:08:13,990 --> 00:08:15,020 Then take this. 141 00:08:15,890 --> 00:08:17,090 Stab it into my body. 142 00:08:18,190 --> 00:08:19,560 Cut me to pieces. 143 00:08:20,230 --> 00:08:21,230 I can't. 144 00:08:23,230 --> 00:08:24,500 What a pity. 145 00:08:26,270 --> 00:08:28,800 I thought you could. The way you chop up the days, 146 00:08:28,830 --> 00:08:31,900 hours and minutes of your life in that concoction 147 00:08:31,940 --> 00:08:33,070 you call a happy marriage. 148 00:08:34,210 --> 00:08:35,710 Angel. 149 00:08:35,740 --> 00:08:37,510 That's what Jack calls you, isn't it? 150 00:08:38,110 --> 00:08:39,280 His angel. 151 00:08:39,310 --> 00:08:40,810 How, how could you know? 152 00:08:40,850 --> 00:08:42,680 Your grandma told me all about you. 153 00:08:44,280 --> 00:08:47,720 A sweet, gentle Angela. 154 00:08:49,020 --> 00:08:50,120 Let me go. 155 00:08:50,160 --> 00:08:51,160 I'm not holding you. 156 00:08:53,930 --> 00:08:55,860 You wouldn't want me to hold you, of course. 157 00:08:57,600 --> 00:08:59,260 You wouldn't want me to make love to you. 158 00:08:59,970 --> 00:09:01,000 I, I, could never... 159 00:09:01,030 --> 00:09:02,530 No, of course not... 160 00:09:03,600 --> 00:09:05,870 Leave now while there's still time. 161 00:09:05,910 --> 00:09:07,110 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 162 00:09:07,140 --> 00:09:08,910 Let me wither and die. 163 00:09:09,880 --> 00:09:11,710 Why should I serve you? 164 00:09:11,740 --> 00:09:15,150 I served her well and what did it get me? 165 00:09:15,180 --> 00:09:17,580 You were Grandma Muriel's lover? 166 00:09:17,980 --> 00:09:18,980 Yes. 167 00:09:19,920 --> 00:09:21,150 And now, will I be yours? 168 00:09:24,620 --> 00:09:26,330 [ROMANTIC MUSIC PLAYING] 169 00:09:39,910 --> 00:09:41,670 [TELEPHONE RINGING] 170 00:09:47,410 --> 00:09:48,880 [STUTTERS] Hello. 171 00:09:48,910 --> 00:09:50,180 JACK: Hi, Angel. 172 00:09:50,220 --> 00:09:52,720 Oh, hi, Jack. 173 00:09:52,750 --> 00:09:54,920 You don't sound happy to hear from me. 174 00:09:54,950 --> 00:09:56,860 Oh, well, I was in the middle of something. 175 00:09:57,760 --> 00:09:59,260 How was your flight? 176 00:09:59,290 --> 00:10:01,360 Lots of turbulence. I almost got sick. 177 00:10:01,390 --> 00:10:05,830 It's raining cats and dogs up here now and I feel like I'm coming down with a cold. 178 00:10:05,870 --> 00:10:09,030 Well, the vitamin Cs are in the kitchen cabinet. 179 00:10:09,070 --> 00:10:10,970 Right. What's happening with the house? 180 00:10:12,040 --> 00:10:14,740 The real estate lady is gonna come today. 181 00:10:14,770 --> 00:10:17,710 Great. You know, Angel, sometimes I think 182 00:10:17,740 --> 00:10:19,210 I'm too dependent on you. 183 00:10:19,240 --> 00:10:21,280 [COUGHING] 184 00:10:21,310 --> 00:10:24,020 JACK: What the hell was that noise, Angel? 185 00:10:24,050 --> 00:10:26,920 Er, nothing. Look, somebody's at the door. 186 00:10:26,950 --> 00:10:28,720 I'll call you back. I gotta go. 187 00:10:28,750 --> 00:10:29,860 Wait! 188 00:10:32,360 --> 00:10:33,790 What is it? What's wrong? 189 00:10:33,830 --> 00:10:35,130 Go. 190 00:10:35,160 --> 00:10:36,160 Leave this place. 191 00:10:37,100 --> 00:10:38,360 I'm dying. 192 00:10:39,300 --> 00:10:41,000 I thirst. 193 00:10:42,100 --> 00:10:43,400 You thirst? 194 00:10:45,770 --> 00:10:47,210 For blood. 195 00:10:47,240 --> 00:10:48,870 [GRIM INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 196 00:10:54,910 --> 00:10:59,180 [ROMANTIC MUSIC PLAYING] 197 00:11:14,830 --> 00:11:18,040 Drink. Drink deeply. 198 00:11:22,440 --> 00:11:23,810 Ah! 199 00:11:23,840 --> 00:11:25,410 [GASPS IN PAIN] 200 00:11:27,480 --> 00:11:28,710 [GRUNTS] 201 00:11:37,760 --> 00:11:39,260 [EXHALING IN SATISFACTION] 202 00:11:51,370 --> 00:11:53,340 [SOFT INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 203 00:11:59,080 --> 00:12:00,910 [MOANS] 204 00:12:07,890 --> 00:12:09,960 [SOFT INSTRUMENTAL MUSIC CONTINUES] 205 00:12:13,030 --> 00:12:15,230 Come here, Angela. Now. 206 00:12:25,470 --> 00:12:27,970 So you wondered what happened to your Grandpa Leon? 207 00:12:29,940 --> 00:12:31,180 This can't be. 208 00:12:35,050 --> 00:12:37,320 Ah, there he is. 209 00:12:38,220 --> 00:12:39,380 Good old Leon. 210 00:12:39,420 --> 00:12:40,850 I don't believe... 211 00:12:43,890 --> 00:12:44,960 I killed the man... 212 00:12:46,430 --> 00:12:48,330 and got what I deserved. 213 00:12:48,360 --> 00:12:51,430 Was prepared to serve my time in hell. 214 00:12:51,460 --> 00:12:53,930 But your Grandma saved me from that fate, 215 00:12:54,870 --> 00:12:56,100 and then got away with murder. 216 00:12:57,140 --> 00:12:59,200 You forced her to kill? 217 00:12:59,870 --> 00:13:02,140 Forced? Never. 218 00:13:03,580 --> 00:13:05,810 I begged her to return me to death. 219 00:13:05,850 --> 00:13:08,150 As I begged you. 220 00:13:08,180 --> 00:13:11,080 When she saw I was dying, she offered me blood as you did. 221 00:13:11,120 --> 00:13:12,920 But that's not enough. 222 00:13:12,950 --> 00:13:15,250 Not after flesh has known flesh. 223 00:13:15,290 --> 00:13:18,090 My sustenance cannot come from a lover, you see. 224 00:13:19,360 --> 00:13:20,490 There was nobody else. 225 00:13:21,860 --> 00:13:24,430 So your Grandpa Leon became my sacred cow. 226 00:13:25,630 --> 00:13:28,100 As you can see. [IRON CHAINS CLANGING] 227 00:13:28,130 --> 00:13:30,340 She should have let you wither and starve. 228 00:13:31,900 --> 00:13:33,410 But I was her reason for living. 229 00:13:36,010 --> 00:13:37,140 She made her choice. 230 00:13:38,040 --> 00:13:39,110 And so will you. 231 00:13:40,450 --> 00:13:43,480 Because it is your fate, my dark angel. 232 00:13:45,580 --> 00:13:47,320 Our destiny is sealed... 233 00:13:48,350 --> 00:13:49,350 in blood. 234 00:13:50,520 --> 00:13:53,390 [EERIE MUSIC PLAYING] 235 00:14:11,510 --> 00:14:13,110 I brought you some broth. 236 00:14:17,250 --> 00:14:18,880 My sustenance is blood... 237 00:14:20,150 --> 00:14:22,020 and you bring me soup? 238 00:14:22,030 --> 00:14:24,970 Well, if I could feed you myself, I would gladly. 239 00:14:26,170 --> 00:14:27,910 You close your heart to me. 240 00:14:28,840 --> 00:14:29,910 So be it. 241 00:14:31,280 --> 00:14:34,750 When I die, bury me in cement. 242 00:14:34,780 --> 00:14:36,050 [VEHICLE APPROACHING] 243 00:14:36,080 --> 00:14:38,520 Let nobody disturb me. 244 00:14:38,550 --> 00:14:40,250 I won't let you die. 245 00:14:40,290 --> 00:14:42,990 But I can't do what you ask. Not Jack. 246 00:14:43,020 --> 00:14:44,760 [KNOCKING AT DOOR] MAUDE: Mrs. Lyle? 247 00:14:45,290 --> 00:14:46,290 Hello. 248 00:14:47,290 --> 00:14:48,490 It's the real estate lady. 249 00:14:49,230 --> 00:14:50,400 MAUDE: Mrs. Lyle? 250 00:14:50,430 --> 00:14:53,830 It's me Maude Villdorf, unstoppable real estate whiz. 251 00:14:54,930 --> 00:14:56,200 Mrs. Lyle, are you down there? 252 00:14:56,240 --> 00:14:57,470 I'll get rid of her. 253 00:14:58,840 --> 00:14:59,940 No. 254 00:15:01,010 --> 00:15:02,170 Let her come. 255 00:15:03,080 --> 00:15:04,280 I can't! 256 00:15:04,310 --> 00:15:05,540 MAUDE: Ah, there you are. 257 00:15:05,580 --> 00:15:07,310 I have some exciting news. 258 00:15:07,350 --> 00:15:09,120 We may just have a prospect. 259 00:15:09,150 --> 00:15:11,080 A young executive in Stanley... 260 00:15:12,150 --> 00:15:13,820 Is anything wrong, Mrs. Lyle? 261 00:15:13,850 --> 00:15:16,490 Er, er, no. 262 00:15:16,520 --> 00:15:19,490 Anyway as I was saying, is perfectly... [GASPS IN FRIGHT] 263 00:15:19,530 --> 00:15:21,860 [SCREAMS] 264 00:15:21,890 --> 00:15:23,530 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 265 00:15:45,550 --> 00:15:46,990 Thank you, Angela. 266 00:15:47,020 --> 00:15:48,590 I didn't want her to come down here. 267 00:15:48,620 --> 00:15:49,560 Sure, you did. 268 00:15:49,590 --> 00:15:51,860 You could have stopped her, but you didn't. 269 00:15:53,290 --> 00:15:54,830 Ah! 270 00:15:54,860 --> 00:15:57,500 It's so good to feel the power again. 271 00:15:59,500 --> 00:16:02,030 We're gonna have to bury her. 272 00:16:02,070 --> 00:16:05,340 I'll tell you, I'll put an ad in the paper tomorrow for boarders. 273 00:16:05,640 --> 00:16:07,170 No. 274 00:16:07,210 --> 00:16:09,380 I need a dependable food supply. 275 00:16:11,410 --> 00:16:12,850 Like Grandpa Leon? 276 00:16:12,880 --> 00:16:14,010 Exactly. 277 00:16:17,350 --> 00:16:20,890 I know it's asking a lot, but could you fly back down here? 278 00:16:21,350 --> 00:16:23,090 Tonight. 279 00:16:23,120 --> 00:16:25,460 JACK: What's the matter, Angel? 280 00:16:25,490 --> 00:16:27,430 Well, I guess it's this house. 281 00:16:27,460 --> 00:16:29,900 Too many memories. 282 00:16:29,930 --> 00:16:32,100 I don't think I can finish up alone. 283 00:16:32,130 --> 00:16:35,400 But Angel, I have an important meeting tomorrow. 284 00:16:35,430 --> 00:16:37,970 Oh, please, honey. 285 00:16:38,000 --> 00:16:40,410 I'm better than any old hot water bottle. 286 00:16:41,370 --> 00:16:43,210 Well, I could postpone. 287 00:16:43,240 --> 00:16:45,440 Tell them that it's a family emergency. 288 00:16:46,650 --> 00:16:49,120 Well, it is. Believe me it is. 289 00:16:50,350 --> 00:16:52,420 Okay. Anything for you, Angel. 290 00:16:52,450 --> 00:16:55,150 I just hope the plane ride doesn't plug up my ears. 291 00:16:55,190 --> 00:16:57,960 Hurry, Jack. Hurry. 292 00:16:59,430 --> 00:17:01,060 [LINE DISCONNECTS] 293 00:17:01,960 --> 00:17:03,600 [THUNDER CRASHES] 294 00:17:14,010 --> 00:17:15,570 What a feast, Angel. 295 00:17:15,610 --> 00:17:18,240 You know, this pie is great. 296 00:17:19,050 --> 00:17:20,310 Thanks, baby. 297 00:17:28,590 --> 00:17:30,190 Mm. 298 00:17:30,220 --> 00:17:32,690 This wine is exquisite. 299 00:17:32,720 --> 00:17:33,930 Smooth. 300 00:17:33,960 --> 00:17:38,970 You know, I didn't realize how helpless I was without you. 301 00:17:39,000 --> 00:17:41,700 My boss was actually glad to see me go. 302 00:17:41,730 --> 00:17:43,500 He said I was running around the office 303 00:17:43,540 --> 00:17:45,440 like a chicken with his head cut off. 304 00:17:45,470 --> 00:17:47,040 [BOTH LAUGHING] 305 00:17:47,670 --> 00:17:48,670 Oh. 306 00:17:51,010 --> 00:17:52,440 Why am I so woozy? 307 00:17:58,280 --> 00:18:00,150 I don't want to fall asleep. 308 00:18:01,320 --> 00:18:02,960 Miss the eleven o'clock news. 309 00:18:04,560 --> 00:18:06,590 I never miss the news. 310 00:18:08,730 --> 00:18:10,060 You never miss the news. 311 00:18:11,260 --> 00:18:12,560 You never make the news. 312 00:18:14,300 --> 00:18:16,040 Poor, Jack. 313 00:18:17,440 --> 00:18:20,310 Come darling. Let's take a little walk. 314 00:18:21,170 --> 00:18:23,440 [THUNDER CRASHING] 315 00:18:25,410 --> 00:18:29,150 He's perfect. He should last for years. 316 00:18:29,180 --> 00:18:31,480 This is for you, Angela. 317 00:18:31,520 --> 00:18:35,250 You are the keeper of the sacred cow. 318 00:18:35,290 --> 00:18:38,090 Now watch the strength surge into me. 319 00:18:39,030 --> 00:18:40,160 You'll feel it soon. 320 00:18:41,090 --> 00:18:43,500 Like thunder, and lightning. 321 00:18:44,560 --> 00:18:47,170 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 322 00:19:12,320 --> 00:19:17,100 Ah! you fool. My death is yours. 323 00:19:22,300 --> 00:19:24,440 Goodbye, my dark Angel. 324 00:19:25,640 --> 00:19:26,770 Dream of me. 325 00:19:28,340 --> 00:19:29,340 You will. 326 00:19:32,680 --> 00:19:35,080 [THUNDER CRASHING] 327 00:19:41,320 --> 00:19:43,120 [SOFT INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 328 00:19:43,160 --> 00:19:44,260 Oh. 329 00:19:47,390 --> 00:19:48,760 I must've dozed off. 330 00:19:51,230 --> 00:19:54,200 Mm. Damn. 331 00:19:54,230 --> 00:19:56,640 There are some big mosquitoes in this part of the country. 332 00:19:58,100 --> 00:19:59,710 Honey, look, I've got a surprise for you. 333 00:20:02,110 --> 00:20:04,680 Grandpa Leon used to wear this instead of his wedding ring. 334 00:20:04,710 --> 00:20:07,110 I'm sure he and Grandma would want you to have it. 335 00:20:07,150 --> 00:20:08,550 Oh, this is beautiful. 336 00:20:10,580 --> 00:20:11,880 But where... 337 00:20:11,920 --> 00:20:15,390 Oh, well, he must've left it behind. I found it in the basement. 338 00:20:15,420 --> 00:20:18,190 Look, honey, why don't we leave this place first thing in the morning? 339 00:20:18,220 --> 00:20:21,190 Let's go home. We can leave the house with an agent. 340 00:20:21,230 --> 00:20:23,300 But, what about the furniture and stuff? 341 00:20:23,800 --> 00:20:25,330 Oh, well, 342 00:20:25,360 --> 00:20:28,070 I'm sure whoever moves in, will find some use for it. 343 00:20:28,670 --> 00:20:30,340 Not if I know women. 344 00:20:30,370 --> 00:20:33,440 Whoever she is, the wife will probably junk everything. 345 00:20:34,540 --> 00:20:37,310 Well, she might find... 346 00:20:39,410 --> 00:20:40,410 something. 347 00:20:42,610 --> 00:20:44,180 [MOANING] 348 00:20:51,790 --> 00:20:53,760 [THEME MUSIC PLAYING] 23516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.