All language subtitles for Monsters - S02E09 - Reaper_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,337 --> 00:00:05,239 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:10,811 --> 00:00:12,280 [CRICKETS CHIRPING] 3 00:00:12,313 --> 00:00:14,082 [FATHER SIGHS] 4 00:00:14,115 --> 00:00:15,316 [EXCLAIMING IN ANNOYANCE] 5 00:00:16,184 --> 00:00:18,219 [UTENSILS CLATTERING] 6 00:00:18,252 --> 00:00:19,820 Honey, it's family hour, 7 00:00:19,853 --> 00:00:21,622 there must be something on. 8 00:00:26,360 --> 00:00:29,263 DAUGHTER: Oh, wow, Candied Critters! 9 00:00:32,666 --> 00:00:33,767 [FATHER EXCLAIMS] 10 00:00:33,801 --> 00:00:36,104 Oh, Great. It's Monsters, our favorite show! 11 00:00:36,137 --> 00:00:37,238 [MONSTROUS LAUGH] 12 00:00:37,271 --> 00:00:38,272 Shh, it's starting. 13 00:00:42,176 --> 00:00:43,677 [MONSTROUS LAUGH] 14 00:00:43,711 --> 00:00:45,079 [FATHER CHUCKLES] 15 00:00:50,484 --> 00:00:52,052 [COUGHING] 16 00:00:54,122 --> 00:00:55,756 WOMAN: Happy birthday, Evie! 17 00:00:55,789 --> 00:00:57,458 ALL: Happy birthday! 18 00:01:07,201 --> 00:01:08,669 [PARTY CHATTER] 19 00:01:26,487 --> 00:01:27,855 [WOMAN OVER PA] Dr. Schnider, emergency. 20 00:01:27,888 --> 00:01:29,423 Room 606. 21 00:01:29,457 --> 00:01:32,160 Dr. Schnider, emergency. 22 00:01:32,193 --> 00:01:34,094 Room 606. 23 00:01:38,899 --> 00:01:40,401 Happy birthday, Evie. 24 00:01:42,603 --> 00:01:45,539 Mr. Ross, I'm Sheila Brewer. 25 00:01:45,573 --> 00:01:47,608 Welcome to Beachwood Guest Home. 26 00:01:47,641 --> 00:01:49,377 You're late, Miss Brewer. 27 00:01:49,410 --> 00:01:50,411 I'm sorry. 28 00:01:50,444 --> 00:01:52,613 I've been sitting here for over half an hour. 29 00:01:52,646 --> 00:01:54,615 I'm not a well man. I should be in bed. 30 00:01:54,648 --> 00:01:57,251 Well, I can put you in a room right now. 31 00:01:57,285 --> 00:02:01,155 But if you care to wait, a better one's become available. 32 00:02:01,189 --> 00:02:02,223 Forget it! 33 00:02:02,256 --> 00:02:04,725 I don't wanna be in a room where someone died. 34 00:02:04,758 --> 00:02:06,360 How do you know what they had? 35 00:02:06,394 --> 00:02:08,362 There isn't a room in this home 36 00:02:08,396 --> 00:02:11,265 where death hasn't been more than once. 37 00:02:11,299 --> 00:02:14,735 He's a frequent visitor, sometimes a welcome guest. 38 00:02:15,903 --> 00:02:17,338 That's rubbish! 39 00:02:17,371 --> 00:02:20,874 And it's certainly not the kind of talk a dying man wants to hear! 40 00:02:20,908 --> 00:02:23,577 Now, just take me to a room now, you hear? 41 00:02:23,611 --> 00:02:25,279 Get me out of here! 42 00:02:25,313 --> 00:02:27,381 All right, Mr. Ross, I will. 43 00:02:27,415 --> 00:02:29,417 But let's get something straight first. 44 00:02:30,284 --> 00:02:31,419 I'm a nurse. 45 00:02:31,452 --> 00:02:34,588 And I for one will not tolerate your childish outbursts, 46 00:02:34,622 --> 00:02:35,823 because you're afraid of... 47 00:02:37,491 --> 00:02:39,327 Because you're not yourself right now. 48 00:02:40,894 --> 00:02:42,430 Well, of course I'm not myself. 49 00:02:42,963 --> 00:02:44,632 I'm dying. 50 00:02:44,665 --> 00:02:46,300 We're all dying, Mr. Ross. 51 00:02:47,635 --> 00:02:50,838 But, if we don't give up and we're willing to fight, 52 00:02:50,871 --> 00:02:52,873 we can stick around. 53 00:02:52,906 --> 00:02:54,808 Maybe even enjoy ourselves. 54 00:02:55,643 --> 00:02:56,977 You saw Miss Endicott? 55 00:02:57,010 --> 00:02:59,580 Do you know she's a 103 today? 56 00:03:01,315 --> 00:03:03,817 Are you always this optimistic? 57 00:03:03,851 --> 00:03:05,486 I try to rise to the occasion. 58 00:03:07,621 --> 00:03:08,856 Hmm. 59 00:03:13,761 --> 00:03:15,463 [DOOR CREAKING OPEN] 60 00:03:18,432 --> 00:03:19,767 [CLOCK TICKING RAPIDLY] 61 00:03:30,611 --> 00:03:31,845 Who's there? 62 00:03:33,314 --> 00:03:34,548 Who is it? 63 00:03:41,689 --> 00:03:43,524 Who the hell are you? 64 00:03:43,557 --> 00:03:45,693 I'm Dr. Morton. 65 00:03:45,726 --> 00:03:47,895 I've come for you, Mr. Ross. 66 00:03:47,928 --> 00:03:49,430 It's time to go. 67 00:03:50,398 --> 00:03:51,665 Come for me? 68 00:03:53,501 --> 00:03:55,636 Damn it, man, it's midnight! 69 00:03:55,669 --> 00:03:57,905 Whatever it is can wait till tomorrow. 70 00:03:57,938 --> 00:03:59,873 Now get the hell out of here! 71 00:04:05,713 --> 00:04:07,014 Listen, you son of a... 72 00:04:10,651 --> 00:04:12,252 How did you do that? 73 00:04:13,921 --> 00:04:15,323 What do you want? 74 00:04:15,356 --> 00:04:16,824 What'll it be? 75 00:04:16,857 --> 00:04:19,560 A heart attack, cerebral hemorrhage? 76 00:04:19,593 --> 00:04:22,296 What is this, some kind of a sick joke? 77 00:04:22,330 --> 00:04:24,031 You're a doctor for God's sakes! 78 00:04:24,064 --> 00:04:26,400 Death has many faces, Mr. Ross. 79 00:04:27,901 --> 00:04:30,804 Now if you prefer something more traditional... 80 00:04:34,808 --> 00:04:36,644 [SCREAMING] No! No... 81 00:04:38,479 --> 00:04:39,780 I don't wanna die. 82 00:04:39,813 --> 00:04:41,715 Please go, please go. 83 00:04:41,749 --> 00:04:43,584 I don't wanna die! 84 00:04:48,522 --> 00:04:51,592 I have money. You can have it all. 85 00:04:51,625 --> 00:04:53,894 I beg you, please can we make a deal? 86 00:04:53,927 --> 00:04:56,664 Deal? What kind of deal? 87 00:04:58,466 --> 00:05:00,401 Whatever you want. 88 00:05:00,434 --> 00:05:02,503 We can make a deal here, can't we? 89 00:05:02,536 --> 00:05:04,638 Yes, I make deals on occasion. 90 00:05:05,439 --> 00:05:06,974 I have a quota to fill. 91 00:05:07,007 --> 00:05:10,811 Sometimes I fall behind, then I have to stage a big event, 92 00:05:10,844 --> 00:05:13,113 like a famine or an epidemic... 93 00:05:13,146 --> 00:05:16,984 If I could count on you for a few lives now and then... 94 00:05:17,017 --> 00:05:18,552 How many are we talking about? 95 00:05:19,553 --> 00:05:21,088 Let's say three lives... 96 00:05:21,855 --> 00:05:23,056 Three? 97 00:05:26,760 --> 00:05:29,096 [STAMMERING] How and when? 98 00:05:29,129 --> 00:05:32,065 When I need them, I'll let you know. 99 00:05:32,099 --> 00:05:35,936 Could be tomorrow, could be next week, next year. 100 00:05:35,969 --> 00:05:39,640 But when I place an order, you have 30 days to deliver, 101 00:05:39,673 --> 00:05:40,774 or you forfeit your life. 102 00:05:43,511 --> 00:05:46,747 Okay. We... We got a deal. 103 00:05:55,055 --> 00:05:56,790 [OMINOUS MUSIC] 104 00:06:08,250 --> 00:06:09,750 Well, you might as well get it over with. 105 00:06:09,780 --> 00:06:11,420 It's gonna happen sooner or later. 106 00:06:12,120 --> 00:06:13,750 [TV PLAYING] 107 00:06:16,560 --> 00:06:17,660 King. 108 00:06:20,760 --> 00:06:23,330 If you don't stop cheating, I'm not gonna play with you anymore. 109 00:06:23,360 --> 00:06:25,500 You sound just like my late husband. 110 00:06:25,530 --> 00:06:27,730 He hated to lose. Couldn't stand it! 111 00:06:27,770 --> 00:06:30,470 What he hated was, you're such a happy winner. 112 00:06:32,210 --> 00:06:33,410 How much do I owe you? 113 00:06:33,440 --> 00:06:35,740 Two million and five hundred. Take a check? 114 00:06:35,780 --> 00:06:38,580 Only if you have two forms of acceptable ID. 115 00:06:38,610 --> 00:06:40,380 [CHUCKLES] 116 00:06:42,780 --> 00:06:44,180 Robert? 117 00:06:46,550 --> 00:06:47,750 What is it? 118 00:06:56,200 --> 00:06:57,630 I'm not feeling very well. 119 00:07:00,100 --> 00:07:02,570 Everything's normal. 120 00:07:02,600 --> 00:07:06,070 Now you rest. Take it easy, and I'll see you at dinner. 121 00:07:06,110 --> 00:07:10,710 Sheila, I'm sorry I said you cheat at cards. 122 00:07:20,150 --> 00:07:21,620 [BIRDS CHIRPING] 123 00:07:31,630 --> 00:07:33,400 I think she likes you. [GASPS] 124 00:07:35,770 --> 00:07:38,340 You leave her alone. You hear me? 125 00:07:38,370 --> 00:07:40,240 Don't worry, it's not her time, yet. 126 00:07:42,880 --> 00:07:44,680 You however, 127 00:07:44,710 --> 00:07:46,750 have only 30 days. 128 00:07:46,780 --> 00:07:50,720 Now listen, I may need a little more time. 129 00:07:50,750 --> 00:07:53,790 I haven't exactly been able to find a hitman in the yellow pages. 130 00:07:53,820 --> 00:07:56,590 Oh, no! You can't pay someone to do it. 131 00:07:57,520 --> 00:08:00,130 It has to be by your own hand. 132 00:08:00,160 --> 00:08:01,630 How the hell am I gonna do that? 133 00:08:01,660 --> 00:08:03,100 That's your problem. 134 00:08:03,700 --> 00:08:05,730 We have a deal. 135 00:08:05,770 --> 00:08:08,600 If you can't live up to your part of the bargain... 136 00:08:12,640 --> 00:08:14,310 All right! I'll do it, I'll do it. 137 00:08:18,440 --> 00:08:19,580 Thirty days. 138 00:08:22,580 --> 00:08:23,820 I'll be back. 139 00:08:32,390 --> 00:08:35,760 PA ANNOUNCER: And tonight, the menu is wonderful roast beef. 140 00:08:35,800 --> 00:08:38,630 And for those of you who need soft boiled food, 141 00:08:38,660 --> 00:08:41,270 we have soft boiled eggs and lots of apple sauce. 142 00:08:42,500 --> 00:08:44,270 [INDISTINCT CHATTER] 143 00:09:07,660 --> 00:09:08,760 You finished with this? 144 00:09:08,790 --> 00:09:10,600 I want to read Murray's column. 145 00:09:11,630 --> 00:09:13,730 That guy's a jerk! 146 00:09:13,770 --> 00:09:17,370 Where does he get off telling other people how to run their lives? 147 00:09:17,400 --> 00:09:20,340 You get up on the wrong side of the bed this morning? 148 00:09:20,370 --> 00:09:22,610 Sorry. I got a lot on my mind. 149 00:09:23,640 --> 00:09:25,680 Wanna talk about it? 150 00:09:25,710 --> 00:09:27,550 Got to work it out by myself. 151 00:09:27,580 --> 00:09:30,780 I don't believe in asking other people to solve my problems. 152 00:09:30,820 --> 00:09:32,050 I never have. 153 00:09:32,080 --> 00:09:36,320 Well that's too bad, because Murray gives great advise. 154 00:09:36,360 --> 00:09:39,590 You know that he personally answers everybody that writes to him? 155 00:09:39,630 --> 00:09:40,960 [SCOFFS] 156 00:09:40,990 --> 00:09:44,800 He does, really. I wrote to him once. 157 00:09:44,830 --> 00:09:47,470 He answered it himself, handwritten. 158 00:09:47,500 --> 00:09:49,940 I'll bet he even licked the stamp. 159 00:09:49,970 --> 00:09:53,310 You ought to write to him. Maybe he could help you, too. 160 00:09:54,370 --> 00:09:55,980 He loves a challenge. 161 00:09:58,610 --> 00:09:59,910 You know, maybe you're right. 162 00:10:01,350 --> 00:10:02,720 Maybe he could help me. 163 00:10:04,650 --> 00:10:06,620 What have I got to lose? 164 00:10:07,790 --> 00:10:09,320 Hmm? 165 00:10:11,360 --> 00:10:12,830 [HUMMING] 166 00:10:29,610 --> 00:10:31,010 [HUMMING] 167 00:10:39,690 --> 00:10:41,620 [CONTINUES HUMMING] 168 00:11:03,740 --> 00:11:05,280 [CLEARING THROAT] 169 00:11:06,010 --> 00:11:07,480 Where's the chair? 170 00:11:07,510 --> 00:11:10,020 Don't need it. I feel great! 171 00:11:10,050 --> 00:11:12,620 And you look great. What happened? 172 00:11:12,650 --> 00:11:15,090 I don't know, I woke up this way. 173 00:11:15,120 --> 00:11:17,460 And I woke up starving. 174 00:11:17,490 --> 00:11:19,630 You wanna have breakfast? 175 00:11:19,660 --> 00:11:21,430 [SINGSONG] Only if you're buying. Right. 176 00:11:21,460 --> 00:11:23,360 I'll get us a table. 177 00:11:23,400 --> 00:11:25,470 Too bad about that columnist. 178 00:11:25,500 --> 00:11:27,400 Oh, what happened? 179 00:11:27,430 --> 00:11:29,570 His assistant died last night. 180 00:11:29,600 --> 00:11:31,970 Police think she was poisoned, but they don't know how. 181 00:11:33,510 --> 00:11:35,110 His assistant? Yeah. 182 00:11:35,140 --> 00:11:36,610 She was getting married this week. 183 00:11:36,640 --> 00:11:38,580 She had her whole life in front of her. 184 00:11:38,610 --> 00:11:40,010 I guess you never know, do you? 185 00:12:23,850 --> 00:12:24,990 What do you want? 186 00:12:30,160 --> 00:12:32,860 What, again? You want another one so soon? 187 00:12:33,800 --> 00:12:36,130 Please, please, please. 188 00:12:36,170 --> 00:12:38,640 I know, I know. We got a deal. 189 00:12:38,670 --> 00:12:40,770 But what if the wrong person dies again? 190 00:12:40,800 --> 00:12:42,640 I mean, I couldn't... [SCREAMS] 191 00:12:46,840 --> 00:12:48,040 I'll do it. 192 00:12:56,190 --> 00:12:57,620 Is it painful? 193 00:12:58,220 --> 00:12:59,360 What? 194 00:12:59,390 --> 00:13:02,760 Thinking that hard... You've been at it all morning. 195 00:13:02,790 --> 00:13:04,760 Oh, sorry. 196 00:13:04,790 --> 00:13:08,100 I was thinking about my apartment. I miss it. 197 00:13:09,000 --> 00:13:10,670 I miss my privacy, too. 198 00:13:11,200 --> 00:13:13,440 I was never very social. 199 00:13:13,470 --> 00:13:15,000 I find it hard to make friends. 200 00:13:15,710 --> 00:13:17,710 No kidding. 201 00:13:17,740 --> 00:13:19,980 About all anyone wants to talk about 202 00:13:20,010 --> 00:13:23,150 is how their bodies are falling apart. 203 00:13:23,180 --> 00:13:26,080 Don't you get tired living here with a bunch of sick, old people? 204 00:13:28,620 --> 00:13:30,550 Sometimes I miss my house. 205 00:13:30,590 --> 00:13:33,120 I loved my garden and playing around the kitchen, 206 00:13:33,160 --> 00:13:36,030 but when my husband died, house just seemed too big for me. 207 00:13:36,060 --> 00:13:37,460 [INSECT BUZZING] 208 00:13:37,490 --> 00:13:39,000 [WOMAN SCREAMING] 209 00:13:39,030 --> 00:13:40,500 Somebody get rid of it. 210 00:13:40,530 --> 00:13:42,470 She's allergic to bees and wasps. 211 00:13:42,500 --> 00:13:43,870 She almost died when she was a kid. 212 00:13:46,000 --> 00:13:47,040 Kill it! Where is it? 213 00:13:47,070 --> 00:13:48,910 There, right there. Oh! 214 00:13:52,270 --> 00:13:53,880 [HUMMING] 215 00:13:59,580 --> 00:14:01,480 [INSECT BUZZING] 216 00:14:08,690 --> 00:14:09,830 Gotcha! 217 00:14:09,860 --> 00:14:11,460 [LAUGHS] 218 00:14:13,100 --> 00:14:14,600 Oh, boy... 219 00:14:16,670 --> 00:14:17,730 Oh! 220 00:14:18,270 --> 00:14:19,670 [LAUGHS] 221 00:14:20,170 --> 00:14:21,540 [SCATTING] 222 00:14:25,640 --> 00:14:26,840 [KNOCK AT DOOR] 223 00:14:29,310 --> 00:14:31,550 You finished? Yes. 224 00:14:33,050 --> 00:14:35,180 I ate everything today, except the cake. 225 00:14:35,220 --> 00:14:37,750 Oh, I saved that for you. 226 00:14:37,790 --> 00:14:39,560 I know how much you love it. 227 00:14:39,590 --> 00:14:41,290 I sure do appreciate it. 228 00:14:41,320 --> 00:14:42,630 Mm-hmm. 229 00:14:44,790 --> 00:14:47,230 So do I, my dear. So do I. 230 00:14:48,770 --> 00:14:50,170 [TV PLAYING] 231 00:14:50,200 --> 00:14:51,770 Robert, you're up late. 232 00:14:52,600 --> 00:14:53,740 Come sit here with me. 233 00:14:57,210 --> 00:15:01,240 Sheila, you're about the kindest woman I've ever known. 234 00:15:01,280 --> 00:15:03,310 I can talk to you. 235 00:15:03,350 --> 00:15:05,980 You know what I'm thinking about even before I can say it. 236 00:15:06,980 --> 00:15:08,890 I have a special feeling for you 237 00:15:08,920 --> 00:15:10,750 I've never had for any other woman. 238 00:15:11,990 --> 00:15:13,760 I'm very fond of you, too. 239 00:15:13,790 --> 00:15:15,960 No, no, it's more than that. 240 00:15:15,990 --> 00:15:21,000 See, I want to take care of you, look after you, 241 00:15:21,030 --> 00:15:24,630 I'm a rich man, Sheila. There's no reason for you to work. 242 00:15:24,670 --> 00:15:28,170 I could put you up in any kind of a house you'd like. 243 00:15:28,200 --> 00:15:30,540 And then maybe later on, I could join you. 244 00:15:31,770 --> 00:15:33,210 What are you talking about? 245 00:15:33,810 --> 00:15:35,750 Our future. 246 00:15:35,780 --> 00:15:38,980 Together... I'm asking you to... 247 00:15:40,380 --> 00:15:42,220 to consider getting married. 248 00:15:43,390 --> 00:15:45,150 There, I've said it! 249 00:15:45,190 --> 00:15:47,690 I've been thinking about nothing else for days. 250 00:15:47,720 --> 00:15:50,830 Now, you don't have to give me an answer right away. 251 00:15:52,330 --> 00:15:57,370 Robert, have you ever heard of a "last nurse syndrome"? 252 00:15:57,400 --> 00:16:00,700 An older man, a bachelor or a widower, 253 00:16:00,740 --> 00:16:03,740 falls ill, thinks he's gonna die... 254 00:16:03,770 --> 00:16:07,340 Along comes a nurse, helps him regain his health, 255 00:16:07,380 --> 00:16:11,050 and he proposes to her out of gratitude. 256 00:16:11,080 --> 00:16:12,310 Oh, no, no. 257 00:16:13,320 --> 00:16:15,050 It's more than gratitude. 258 00:16:16,150 --> 00:16:17,590 I'm in love with you. 259 00:16:18,760 --> 00:16:19,790 I am. 260 00:16:23,290 --> 00:16:24,860 [PHONE RINGING] 261 00:16:28,260 --> 00:16:29,900 Who could that be at this hour? 262 00:16:33,940 --> 00:16:34,940 Hello? 263 00:16:34,970 --> 00:16:36,810 MAN: Is this Miss Brewer at Beachwood? 264 00:16:36,840 --> 00:16:37,840 SHEILA: Yes, it is. 265 00:16:37,870 --> 00:16:39,410 Miss Dodd's been in an accident. 266 00:16:39,440 --> 00:16:41,880 She ran into a car with a mother and two kids. All dead. 267 00:16:41,910 --> 00:16:44,680 Oh, my God! When? 268 00:16:44,710 --> 00:16:46,950 Around 8:00. We think she was stung by a bee. 269 00:16:46,980 --> 00:16:48,650 SHEILA: Oh! We're sorry. 270 00:16:48,690 --> 00:16:50,690 Yes. Yes, thank you very much. 271 00:16:50,720 --> 00:16:52,790 Goodbye. Goodbye. 272 00:16:58,430 --> 00:17:00,160 Gina's been in an accident. 273 00:17:01,300 --> 00:17:02,670 She's dead. 274 00:17:05,270 --> 00:17:06,940 That ain't half of it. 275 00:17:06,970 --> 00:17:10,340 She hit a car with a mother and two children in it. 276 00:17:10,370 --> 00:17:13,210 [CRYING] And it killed all of them. 277 00:17:16,050 --> 00:17:18,750 We're leaving now. Sure you won't change your mind? 278 00:17:21,120 --> 00:17:23,790 No. I'm not too fond of funerals. 279 00:17:25,290 --> 00:17:29,330 Well, I've been thinking about your offer. 280 00:17:29,360 --> 00:17:31,790 But you know, I just can't walk out of here tomorrow. 281 00:17:31,830 --> 00:17:33,230 I've to make some arrangements. 282 00:17:34,300 --> 00:17:35,430 Oh! 283 00:17:37,200 --> 00:17:40,170 Oh, you've made me the happiest man alive. 284 00:17:40,200 --> 00:17:42,300 We'll talk about it when I get back? Yeah. 285 00:17:42,340 --> 00:17:44,810 Okay, I better go. They're waiting for me. 286 00:17:44,840 --> 00:17:46,280 I'll walk out with you. 287 00:17:47,980 --> 00:17:50,310 ROSS: Now you drive carefully. 288 00:17:50,350 --> 00:17:52,250 I don't want anything to happen to you. 289 00:17:52,280 --> 00:17:53,720 I'll be fine. 290 00:17:53,750 --> 00:17:57,120 We're driving up with the doctor that Gina worked with at county. 291 00:17:58,990 --> 00:18:00,190 Dr. Morton? 292 00:18:01,120 --> 00:18:03,190 This is Robert Ross. Hi, yes. 293 00:18:03,230 --> 00:18:06,700 You two talk a minute. I've to go to the ladies room before we leave. 294 00:18:11,500 --> 00:18:13,040 You can't do this to me. 295 00:18:13,070 --> 00:18:16,840 I'm sorry. Her number came up this morning, and when your time comes... 296 00:18:16,870 --> 00:18:19,310 Please, there's got to be a way! 297 00:18:19,340 --> 00:18:21,280 What about the others that were killed? Don't they count? 298 00:18:21,310 --> 00:18:22,510 No! 299 00:18:22,540 --> 00:18:23,850 I appreciate the windfall. 300 00:18:23,880 --> 00:18:27,450 But remember, it has to be by your own hand, not by accident. 301 00:18:27,480 --> 00:18:30,350 Please! I'll do anything! 302 00:18:32,860 --> 00:18:35,990 I have a quota. I need a life at midnight. 303 00:18:36,030 --> 00:18:38,430 Get me one, and I will let her go. 304 00:18:38,460 --> 00:18:39,960 I will, I swear it! 305 00:18:55,240 --> 00:18:56,850 [HUMMING] 306 00:19:00,580 --> 00:19:02,220 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 307 00:19:27,580 --> 00:19:29,250 [HEARTBEAT PULSATING] 308 00:19:41,390 --> 00:19:42,830 Oh! 309 00:19:42,860 --> 00:19:44,390 [SCREAMING] 310 00:19:48,330 --> 00:19:50,200 [DEMONIC LAUGHTER] 311 00:19:54,940 --> 00:19:56,940 You... What are you? 312 00:19:56,970 --> 00:19:58,940 I told you I make deals on occasion. 313 00:19:58,980 --> 00:20:01,080 How do you think Miss Endicott made it to 103? 314 00:20:01,380 --> 00:20:02,540 No! 315 00:20:03,250 --> 00:20:05,350 You won't kill me! 316 00:20:05,380 --> 00:20:06,950 I've got an air bubble. It's not good. Help! 317 00:20:06,980 --> 00:20:08,950 There's no cure for an air bubble. 318 00:20:10,590 --> 00:20:12,390 [HEARTBEAT PULSATING] 319 00:20:16,930 --> 00:20:18,090 [ROSS GROANING] 320 00:20:18,130 --> 00:20:19,300 It will be hitting your heart about... 321 00:20:21,130 --> 00:20:22,230 Now. 322 00:20:22,260 --> 00:20:23,470 [HEART STOPS BEATING] 323 00:20:25,130 --> 00:20:27,070 Can't cheat death, Mr. Ross. 324 00:20:28,370 --> 00:20:30,240 But what a nice try. 325 00:20:33,240 --> 00:20:35,180 [GHOULISH SCREAMS] 326 00:20:37,310 --> 00:20:39,120 [EERIE MUSIC PLAYING] 327 00:20:52,160 --> 00:20:54,200 [THEME MUSIC PLAYING] 22602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.