All language subtitles for Monsters - S02E08 - The Demons_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,803 --> 00:00:05,005 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:08,176 --> 00:00:09,277 [CRICKETS CHIRPING] 3 00:00:11,112 --> 00:00:12,380 [FATHER SIGHS] 4 00:00:13,714 --> 00:00:15,283 [EXCLAIMING IN ANNOYANCE] 5 00:00:15,316 --> 00:00:16,717 [UTENSILS CLATTERING] 6 00:00:18,086 --> 00:00:19,653 Honey, it's family hour, 7 00:00:19,687 --> 00:00:21,522 there must be something on. 8 00:00:26,194 --> 00:00:29,230 DAUGHTER: Oh, wow, Candied Critters! 9 00:00:32,366 --> 00:00:33,467 [FATHER EXCLAIMS] 10 00:00:33,501 --> 00:00:36,237 Oh, Great. It's Monsters, our favorite show! 11 00:00:36,270 --> 00:00:37,371 [MONSTROUS LAUGH] 12 00:00:37,405 --> 00:00:38,539 Shh. It's starting. 13 00:00:42,143 --> 00:00:44,078 [MONSTROUS LAUGH] 14 00:00:44,112 --> 00:00:45,313 [FATHER CHUCKLES] 15 00:00:49,883 --> 00:00:51,719 [LAUGHING] 16 00:00:51,752 --> 00:00:53,654 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 17 00:00:55,256 --> 00:00:56,790 [COUGHING] 18 00:01:00,694 --> 00:01:02,663 And now, for the final ingredients. 19 00:01:05,266 --> 00:01:06,400 Ah! 20 00:01:11,772 --> 00:01:13,141 A pinch of sulfur. 21 00:01:20,414 --> 00:01:21,782 Ah... 22 00:01:21,815 --> 00:01:24,285 Slime from a standing pool. 23 00:01:29,623 --> 00:01:31,559 The eye of a murdered corpse. 24 00:01:32,493 --> 00:01:33,727 [BIRDS CHIRPING] 25 00:01:41,602 --> 00:01:43,704 I do hope this wasn't a suicide. 26 00:01:49,210 --> 00:01:51,679 June, I tell you, this fantastic new premium policy 27 00:01:51,712 --> 00:01:55,516 is gonna increase my sales by 30% in the next quarter alone. 28 00:01:55,549 --> 00:01:57,318 I tell you, those boys in Chicago, 29 00:01:57,351 --> 00:01:59,553 they really know how to craft a quality plan. 30 00:01:59,587 --> 00:02:03,491 Arthur, couldn't we talk about something else for a change? 31 00:02:03,524 --> 00:02:05,693 "Something else"? 32 00:02:05,726 --> 00:02:08,729 Why would you wanna talk about something else? 33 00:02:08,762 --> 00:02:10,598 Is there something wrong with insurance? 34 00:02:10,631 --> 00:02:11,999 No... 35 00:02:12,032 --> 00:02:14,835 so long as I'm willing to discuss it morning, noon, and night, 36 00:02:14,868 --> 00:02:17,538 our meals, in the car, in bed. 37 00:02:17,571 --> 00:02:21,242 You even pitched me a term life policy at my mother's funeral. 38 00:02:21,275 --> 00:02:24,878 Arthur, this is taking all the romance out of our marriage. 39 00:02:24,912 --> 00:02:25,913 Haven't you noticed? 40 00:02:25,946 --> 00:02:28,882 I know. I know, June, but you don't understand. 41 00:02:28,916 --> 00:02:31,285 This new cost replacement plan could catapult me 42 00:02:31,319 --> 00:02:33,554 into the annals of insurance brokerage history. 43 00:02:33,587 --> 00:02:35,189 Just look at these figures. 44 00:02:39,293 --> 00:02:40,528 [GRUNTING] 45 00:02:47,468 --> 00:02:49,270 And what else? 46 00:02:51,872 --> 00:02:53,574 "Graveyard mold." 47 00:02:54,708 --> 00:02:55,909 Hmm. 48 00:02:57,578 --> 00:03:00,448 "The severed claw of a diseased squellam." 49 00:03:06,454 --> 00:03:08,256 [BIRDS CHIRPING] 50 00:03:09,357 --> 00:03:11,592 What the hell is a squellam? 51 00:03:11,625 --> 00:03:13,294 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 52 00:03:15,829 --> 00:03:18,632 I presume a diseased bat's claw will work. 53 00:03:27,908 --> 00:03:29,777 If I will it to work... 54 00:03:29,810 --> 00:03:31,612 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 55 00:03:33,581 --> 00:03:35,215 Then it will work! 56 00:03:38,919 --> 00:03:42,890 Arthur, please don't work all night again. 57 00:03:42,923 --> 00:03:46,527 But, dear, if I could just get a head start on this one, we could be set for life. 58 00:03:46,560 --> 00:03:48,362 I'll tell you what, darling. 59 00:03:48,396 --> 00:03:51,532 Isn't there something I can do for you? 60 00:03:53,601 --> 00:03:57,405 Oh, boy, there sure is. Be honest with me. 61 00:03:57,438 --> 00:03:59,773 What would you think if I cross collateralized my fire and theft accounts? 62 00:04:01,074 --> 00:04:04,812 I love you, Arthur, but you are obsessed. 63 00:04:04,845 --> 00:04:07,448 Couldn't you just get a hobby like other men? 64 00:04:07,481 --> 00:04:09,350 But work is my hobby. 65 00:04:09,383 --> 00:04:11,685 Good night, Arthur. 66 00:04:11,719 --> 00:04:14,955 But, June, you don't understand! 67 00:04:14,988 --> 00:04:17,458 It would help me so much if I could just 68 00:04:17,491 --> 00:04:19,527 discuss my work with my own wife. 69 00:04:22,796 --> 00:04:23,964 Or with anybody. 70 00:04:24,665 --> 00:04:25,799 Now, what remains? 71 00:04:27,401 --> 00:04:28,502 Ah, yes. 72 00:04:29,036 --> 00:04:30,538 [GRUNTING] 73 00:04:36,944 --> 00:04:40,914 The light... from the moon. 74 00:04:43,517 --> 00:04:45,419 [CHANTING GIBBERISH] 75 00:04:56,764 --> 00:04:57,998 [LAUGHING] 76 00:05:08,809 --> 00:05:10,310 [THUNDER RUMBLING] 77 00:05:11,645 --> 00:05:13,447 [MYSTERIOUS MUSIC PLAYING] 78 00:05:23,023 --> 00:05:24,825 Holy mackerel! What is this? 79 00:05:29,870 --> 00:05:31,740 Holy mackerel! What is this? 80 00:05:36,310 --> 00:05:39,350 I must say, I'm rather disappointed. 81 00:05:39,380 --> 00:05:43,350 All our legends say that demons are fearful red things with six horns, 82 00:05:43,390 --> 00:05:47,090 a dog-like snout, and long, razor-sharp claws. 83 00:05:48,060 --> 00:05:49,390 There must be some mistake. 84 00:05:49,420 --> 00:05:52,860 I'm not what you're looking for. I'm an insurance agent. 85 00:05:52,900 --> 00:05:55,870 I don't care really what species of demon you are. 86 00:05:55,900 --> 00:05:57,000 [STAMMERING] But I'm... 87 00:05:57,030 --> 00:05:58,600 [SHOUTING] It won't work! 88 00:06:00,900 --> 00:06:03,870 I know a demon is supposed to lie. 89 00:06:03,910 --> 00:06:06,140 So let us stop wasting time. 90 00:06:06,180 --> 00:06:09,980 I demand that you bring me drast. 91 00:06:10,010 --> 00:06:13,180 Drast? But I don't think that you understand. 92 00:06:14,150 --> 00:06:16,290 My name's Arthur. Silence! 93 00:06:20,960 --> 00:06:23,190 Ugh! 94 00:06:23,230 --> 00:06:27,200 I am up to all your demoniacal tricks, demon Arthur. 95 00:06:27,230 --> 00:06:31,100 But I know and you know that when a demon is conjured, 96 00:06:31,130 --> 00:06:32,900 he must grant one wish. 97 00:06:33,400 --> 00:06:35,970 [LAUGHS] 98 00:06:36,010 --> 00:06:39,840 I conjured you and I want drast. 99 00:06:41,040 --> 00:06:43,880 Ten thousand pounds of it. 100 00:06:43,910 --> 00:06:47,320 Okay, let's say, just hypothetically, 101 00:06:47,350 --> 00:06:48,920 I refuse? 102 00:06:50,420 --> 00:06:52,790 In that case, demon Arthur, 103 00:06:52,820 --> 00:06:55,390 I shall be forced to conjure you again... 104 00:06:58,260 --> 00:07:01,030 inside the cage of pain. 105 00:07:04,100 --> 00:07:07,100 Do we understand each other, demon? 106 00:07:09,910 --> 00:07:11,070 I said, 107 00:07:13,010 --> 00:07:16,780 do we understand each other, demon? 108 00:07:16,810 --> 00:07:20,350 Yeah, yeah. I get you this drast, or else the cage. 109 00:07:20,380 --> 00:07:22,790 But I'm telling you, you've got this all wrong. 110 00:07:24,450 --> 00:07:25,920 Odd. 111 00:07:25,960 --> 00:07:29,020 From the moment you appeared, I've had the feeling that something is wrong, 112 00:07:29,060 --> 00:07:32,930 but I can't quite put my finger on what it is. 113 00:07:32,960 --> 00:07:36,930 You're unlike any species of demon I studied in sorcery school. 114 00:07:36,970 --> 00:07:40,400 I wonder if I inadvertently blundered during a critical part of the... 115 00:07:42,040 --> 00:07:43,210 Oh! 116 00:07:46,880 --> 00:07:48,140 The bat's claw! 117 00:07:50,010 --> 00:07:51,980 Where is it? Demons. 118 00:07:52,010 --> 00:07:54,980 Demon- do's and don'ts, demon party games, 119 00:07:55,020 --> 00:07:56,450 demon love-making tips... 120 00:07:56,490 --> 00:07:58,950 Ah, here it is! 121 00:07:58,990 --> 00:08:01,120 "Common mistakes while invoking demons." 122 00:08:02,520 --> 00:08:04,230 "Ingredients." 123 00:08:04,260 --> 00:08:06,860 "Substitution of organic ingredients 124 00:08:06,900 --> 00:08:10,170 "may resort in the manifestation of dimensional counterparts." 125 00:08:13,140 --> 00:08:14,740 Dimensional counterparts? 126 00:08:17,910 --> 00:08:19,940 Demon, your name. 127 00:08:22,040 --> 00:08:24,550 What is your name? 128 00:08:24,580 --> 00:08:27,480 [STAMMERING] My name is Arthur. Arthur Gammet. 129 00:08:27,520 --> 00:08:28,980 Arthur Gammet? 130 00:08:30,020 --> 00:08:32,090 My name is Arturus of Gamit. 131 00:08:32,120 --> 00:08:34,790 And you are the demonic counter-part of myself. 132 00:08:34,820 --> 00:08:37,030 How do you know you're not a demonic counter-part of me? 133 00:08:37,060 --> 00:08:39,490 I mean, I... I... I'm the normal one. 134 00:08:39,530 --> 00:08:42,060 [LAUGHS SARCASTICALLY] 135 00:08:42,100 --> 00:08:45,230 Don't try to trick me, demon Arthur. 136 00:08:45,270 --> 00:08:52,140 You call yourself normal with that grotesque tiny head and repulsively smooth epidermis? 137 00:08:52,170 --> 00:08:55,380 Are you going to do what I command, demon, or do you want the cage? 138 00:08:56,880 --> 00:08:59,110 [STAMMERING] I'll get you your drast, 139 00:08:59,150 --> 00:09:02,350 but first I'll have to go back to the Underworld to get it. 140 00:09:02,380 --> 00:09:04,820 Yeah, the Underworld. 141 00:09:04,850 --> 00:09:07,320 You know that eternal infernal hell place? 142 00:09:07,360 --> 00:09:09,420 My boss, Satan, 143 00:09:09,460 --> 00:09:12,530 he's a pretty frugal guy, really stingy with the drast. 144 00:09:16,500 --> 00:09:19,100 All right, demon Arthur, I shall help you. 145 00:09:20,100 --> 00:09:22,910 Now be gone and get me that drast. 146 00:09:29,510 --> 00:09:31,350 Oh, my God. 147 00:09:31,380 --> 00:09:33,920 Was that... Is this? 148 00:09:37,290 --> 00:09:40,490 [SIGHS] Oh! Don't be ridiculous. Of course it wasn't real. 149 00:09:43,490 --> 00:09:44,930 It's just an idiotic dream. 150 00:09:51,470 --> 00:09:53,200 Oh, my God. 151 00:09:53,240 --> 00:09:56,140 It happened! It happened! It happened! 152 00:09:56,170 --> 00:09:58,910 It happened! It happened! It happened! 153 00:09:58,940 --> 00:10:00,640 It happened! 154 00:10:00,680 --> 00:10:03,510 Arthur, I asked you not to stay up all night working again. 155 00:10:03,550 --> 00:10:06,080 I hate to see you like this. 156 00:10:06,120 --> 00:10:08,080 What is that all over your new shirt? 157 00:10:08,980 --> 00:10:10,520 Uh, I sneezed. 158 00:10:10,550 --> 00:10:12,960 Next time, use a tissue. 159 00:10:12,990 --> 00:10:14,620 I'm late for my train. I've got to run. 160 00:10:14,660 --> 00:10:17,430 I'll be back. I have a yoga class later. 161 00:10:17,460 --> 00:10:21,430 Arthur, please do something interesting with your time. 162 00:10:25,130 --> 00:10:26,540 Oh, my God. I don't believe this. 163 00:10:26,570 --> 00:10:28,970 Drast, drast! What the hell is drast? 164 00:10:36,380 --> 00:10:39,080 Drapery, drastic, drought... 165 00:10:40,350 --> 00:10:42,250 Of course there's no drast, you idiot. 166 00:10:42,280 --> 00:10:44,190 It's an alien word! 167 00:10:44,220 --> 00:10:45,620 Assuming I'm not losing my mind, 168 00:10:45,650 --> 00:10:49,990 I got to stall until I find out what that version of myself wants. 169 00:10:50,030 --> 00:10:52,560 But he can get me at any time. I got to try to figure out what to do. 170 00:10:52,590 --> 00:10:53,930 I know... 171 00:10:53,960 --> 00:10:59,130 I'm just going to sit, quietly without interruption and think. 172 00:11:03,570 --> 00:11:05,210 All right, demon Arthur. 173 00:11:06,010 --> 00:11:07,980 Where's the drast? 174 00:11:08,010 --> 00:11:13,350 Arturus, I'm afraid I'll need a little more information about this drast. 175 00:11:13,380 --> 00:11:17,190 Why do you need information about the old sup-de-loop? 176 00:11:17,220 --> 00:11:19,990 Just a formality. Can you describe it to me? 177 00:11:20,360 --> 00:11:21,360 Of course! 178 00:11:22,360 --> 00:11:24,660 It's soft, heavy and yellow. 179 00:11:24,690 --> 00:11:27,230 Sometimes with a reddish hue. 180 00:11:28,530 --> 00:11:29,970 Gold. 181 00:11:33,740 --> 00:11:36,440 Arturus, I will get you your drast, 182 00:11:36,470 --> 00:11:40,540 but first, I need the exact formula you used to get me here. 183 00:11:40,580 --> 00:11:44,550 I'll have to check this out with the main office in Chicago. 184 00:11:44,580 --> 00:11:46,620 Enough of this trickery, demon! 185 00:11:46,650 --> 00:11:49,620 You have ten seconds left to get me my drast! 186 00:11:50,720 --> 00:11:53,260 Do you hear? Ten seconds. 187 00:11:53,290 --> 00:11:56,290 Arturus, I need to make a report, just like in any other business. 188 00:11:56,330 --> 00:11:58,430 I'll need that formula you used for starters. 189 00:11:58,460 --> 00:12:01,360 You make demands on me! 190 00:12:01,400 --> 00:12:03,600 Why, you have five seconds left, demon. 191 00:12:03,630 --> 00:12:07,000 Sorry. No formula, no drast. 192 00:12:07,040 --> 00:12:08,640 Besides, if you do put me in that cage, 193 00:12:08,670 --> 00:12:11,270 you'll never see any of that good old sup-de-loop. 194 00:12:11,310 --> 00:12:12,670 [HISSING] 195 00:12:12,710 --> 00:12:14,410 [COMICALLY GROANING] 196 00:12:19,510 --> 00:12:20,720 Blah! 197 00:12:27,390 --> 00:12:29,720 Very well, demon. Take this. 198 00:12:37,070 --> 00:12:38,370 Thanks. 199 00:12:38,400 --> 00:12:39,700 So, begone! 200 00:12:41,240 --> 00:12:43,540 Yeah, Wiccan Church supplies. 201 00:12:43,570 --> 00:12:46,440 Yes, you carry sprigs and mistletoe? 202 00:12:46,480 --> 00:12:48,710 You do? Yeah. 203 00:12:48,740 --> 00:12:50,680 How about graveyard mold? 204 00:12:50,710 --> 00:12:54,420 You do? Well, do you deliver right away? 205 00:12:54,450 --> 00:12:58,190 Really? Great! Listen, here's what I need. 206 00:12:58,220 --> 00:13:02,290 I need some sulfur, I need some slime from a standing pool... 207 00:13:06,760 --> 00:13:08,160 [DOORBELL RINGS] 208 00:13:10,300 --> 00:13:11,500 You Arthur Gammet? 209 00:13:11,530 --> 00:13:14,130 Yeah, you the man on the phone I spoke to from the city morgue? 210 00:13:14,170 --> 00:13:16,840 [SHUSHING] Keep it down, will you? 211 00:13:16,870 --> 00:13:18,600 You got the money? Yes. 212 00:13:21,210 --> 00:13:22,410 Five hundred, cash. 213 00:13:32,520 --> 00:13:34,250 Are you sure this is from a murdered man? 214 00:13:34,290 --> 00:13:36,290 Yeah, yeah, what do I look like? 215 00:13:36,320 --> 00:13:37,860 Some kind of criminal? 216 00:13:37,890 --> 00:13:39,360 All right... 217 00:13:40,130 --> 00:13:41,430 You know... 218 00:13:41,460 --> 00:13:43,530 I'm not really a weirdo or anything, 219 00:13:43,560 --> 00:13:45,230 I just... Hey! 220 00:13:45,260 --> 00:13:47,600 Do I appear to be bothered by this transaction? 221 00:13:47,630 --> 00:13:50,200 No. I'm just a simple business man. 222 00:13:50,240 --> 00:13:51,640 Well, thanks. 223 00:13:51,670 --> 00:13:53,140 You know, if you're in the market, 224 00:13:53,170 --> 00:13:57,440 I got a veritable cornucopia of items for purchase. 225 00:13:57,480 --> 00:14:01,310 Severed hand? Or how about a smushed dog? 226 00:14:01,350 --> 00:14:05,150 Well, I might need them. You know, I've never done this before. 227 00:14:05,180 --> 00:14:07,090 Sure, sure, pal. 228 00:14:10,690 --> 00:14:13,160 Okay. You have a good night. Ciao. 229 00:14:17,930 --> 00:14:19,370 ARTHUR: Pinch of sulfur. 230 00:14:20,600 --> 00:14:22,430 Slime from a standing pool. 231 00:14:23,770 --> 00:14:26,100 The eye of a murdered corpse. 232 00:14:26,870 --> 00:14:29,210 Graveyard mold. 233 00:14:29,240 --> 00:14:31,740 Severed claw of a diseased squellam. 234 00:14:32,710 --> 00:14:34,350 Squellam? 235 00:14:35,380 --> 00:14:37,350 Squellam is killing me. 236 00:14:38,380 --> 00:14:40,150 This chicken leg works. 237 00:14:44,390 --> 00:14:46,290 There. That should do it. 238 00:14:53,470 --> 00:14:54,730 One last thing... 239 00:15:00,810 --> 00:15:04,180 Now, if luck is with me, I can get him before he gets me. 240 00:15:05,640 --> 00:15:07,410 [CHANTING GIBBERISH] 241 00:15:17,990 --> 00:15:19,760 [THUNDER RUMBLING] 242 00:15:19,790 --> 00:15:22,560 Arturus, I did it, I did it. I've got you now. 243 00:15:28,370 --> 00:15:29,740 No! 244 00:15:29,770 --> 00:15:31,500 I summoned a real demon. 245 00:15:36,340 --> 00:15:37,480 [CLINKS] Ouch! 246 00:15:38,610 --> 00:15:39,680 [CLINKS] Ouch! 247 00:15:41,810 --> 00:15:44,380 Hey, what is this? A pentagram or something? 248 00:15:44,420 --> 00:15:45,950 I want my one wish. 249 00:15:45,980 --> 00:15:48,650 You want your one wish? Hmm... 250 00:15:52,560 --> 00:15:54,560 Look, I don't know who you are or how you got me here, 251 00:15:54,590 --> 00:15:56,460 but it is clever. It's undeniably clever. 252 00:15:56,500 --> 00:15:58,860 Let's not chatter. I don't have a lot of time. 253 00:15:58,900 --> 00:16:00,770 I want 10,000 pounds of gold. 254 00:16:00,800 --> 00:16:03,340 also known as drast, or the old sup-de-loop. 255 00:16:03,370 --> 00:16:06,000 Uh, sir, I think you should understand that I am not a rich man. 256 00:16:06,040 --> 00:16:07,540 My name is Artura Gumet. 257 00:16:07,570 --> 00:16:11,310 I'm just a small businessman, whom you've mistaken... Wait a minute! 258 00:16:11,340 --> 00:16:15,380 Artura Gumet? You're another counter-part? 259 00:16:15,410 --> 00:16:17,520 It's all because of that crummy squellam's claw. 260 00:16:17,550 --> 00:16:18,920 I beg your pardon? 261 00:16:18,950 --> 00:16:20,190 Never mind. 262 00:16:20,220 --> 00:16:24,020 Look you, I don't care how you get it, but I need that gold. 263 00:16:24,060 --> 00:16:26,990 Well, look, perhaps if you give me a reasonable amount of time... 264 00:16:27,030 --> 00:16:30,800 I'm sorry, I don't have a reasonable amount of time! 265 00:16:30,830 --> 00:16:32,360 Or maybe one hour isn't enough, 266 00:16:32,400 --> 00:16:34,870 make it two hours. But, that's it. 267 00:16:34,900 --> 00:16:36,900 Now you bring me that gold, or else... 268 00:16:38,070 --> 00:16:39,910 you're going into this cage. 269 00:16:42,370 --> 00:16:45,910 Interesting... We have stories about people disappearing into thin air. 270 00:16:45,940 --> 00:16:47,610 So this is what happens. Silence! 271 00:16:48,880 --> 00:16:50,620 Now get me that drast, demon! 272 00:16:52,520 --> 00:16:53,750 Now begone. 273 00:16:53,790 --> 00:16:54,820 [COMICALLY SCREAMING] 274 00:16:57,860 --> 00:17:00,360 [SIGHS] 275 00:17:00,390 --> 00:17:02,630 I've to make this bigger to fit in all of that gold. 276 00:17:10,970 --> 00:17:13,940 Hi, honey. I'm late for my yoga class, 277 00:17:13,970 --> 00:17:15,970 and I forgot my gym bag. 278 00:17:16,010 --> 00:17:18,880 Arthur, you really shouldn't read in the dark. It's bad for your... 279 00:17:20,450 --> 00:17:21,750 eyes. 280 00:17:21,780 --> 00:17:24,980 Well, well, well... I guess you're surprised. 281 00:17:25,020 --> 00:17:29,790 Well, I wanted you to be surprised because you see, this is all my new... hobby. 282 00:17:32,020 --> 00:17:33,060 Hobby? 283 00:17:34,460 --> 00:17:36,860 Arthur, we have to talk seriously. 284 00:17:36,900 --> 00:17:40,570 I'm late for my class now, but when I get home, let's go to dinner. 285 00:17:40,600 --> 00:17:43,900 Sure, that's a great idea. Nice romantic evening, you and me. 286 00:17:43,940 --> 00:17:45,100 In fact, I'll make a reservation 287 00:17:45,140 --> 00:17:46,510 at that little Indian place you love. 288 00:17:47,640 --> 00:17:49,880 Oh, Arthur! 289 00:17:49,910 --> 00:17:51,910 That's wonderful! 290 00:17:53,110 --> 00:17:55,450 This new hobby has made a man of you. 291 00:17:58,480 --> 00:17:59,820 Bye bye, baby. 292 00:18:07,730 --> 00:18:09,430 Oh, boy. I better get working. 293 00:18:21,470 --> 00:18:23,610 Time to summon the demon. 294 00:18:29,950 --> 00:18:31,680 [CHANTING GIBBERISH] 295 00:18:44,000 --> 00:18:45,630 [THUNDER RUMBLING] 296 00:18:47,500 --> 00:18:49,100 You did it! 297 00:18:49,130 --> 00:18:51,500 That's tremendous! 298 00:18:51,540 --> 00:18:53,000 Uh, yeah. Well, not exactly. 299 00:18:53,040 --> 00:18:55,510 You see, it didn't exactly turn out the way I planned. 300 00:18:55,540 --> 00:18:58,040 But don't worry about it, pal. I can explain everything. 301 00:19:00,850 --> 00:19:03,820 Get me out of here! 302 00:19:03,850 --> 00:19:06,490 Get me out of here! 303 00:19:06,950 --> 00:19:08,520 Get me out of here! 304 00:19:08,550 --> 00:19:10,120 I found the formula in a library! 305 00:19:10,160 --> 00:19:12,190 You could have knocked me over with a feather when it worked. 306 00:19:12,220 --> 00:19:14,060 I'm actually a very hard-headed business man. 307 00:19:14,090 --> 00:19:16,160 I don't believe in none of this supernatural stuff. 308 00:19:16,190 --> 00:19:19,130 But I started conjuring and conjuring and conjuring, 309 00:19:19,160 --> 00:19:20,670 and I came up with this demon. 310 00:19:20,700 --> 00:19:23,130 But he wouldn't cooperate. So, I caged him. 311 00:19:23,170 --> 00:19:24,870 Good work... 312 00:19:26,070 --> 00:19:27,410 Well, that's my point you see. 313 00:19:27,440 --> 00:19:29,610 I didn't want you to cage me, because I got a wife and three kids. 314 00:19:29,640 --> 00:19:32,040 You know how it is. My insurance business has been in a slump. 315 00:19:33,180 --> 00:19:34,710 Insurance business? 316 00:19:34,750 --> 00:19:36,210 Insurance? 317 00:19:36,250 --> 00:19:38,550 Sure. So I couldn't raise ten thousand pounds of drast with an army. 318 00:19:38,580 --> 00:19:40,820 But I promise you this, as soon as I persuade this demon here... 319 00:19:40,850 --> 00:19:44,620 Never mind about the drast. Take the demon with you. Keep him in storage. 320 00:19:44,660 --> 00:19:46,530 Get me out of here! 321 00:19:47,190 --> 00:19:48,860 Inside the cage, of course. 322 00:19:48,890 --> 00:19:51,700 I'll do that. And look, pal, about the drast... 323 00:19:51,730 --> 00:19:53,230 Uh, forget it. I changed my mind. 324 00:19:53,260 --> 00:19:56,500 Hey, us insurance men, we got to stick together. 325 00:19:56,540 --> 00:19:57,740 I'm a sales rep, myself. 326 00:19:57,770 --> 00:20:00,910 You? So am I! What a coincidence. What's your specialty? 327 00:20:00,940 --> 00:20:03,780 Life, with fire and theft on the side. 328 00:20:03,810 --> 00:20:05,740 Oh, general accidents is more my line. 329 00:20:05,780 --> 00:20:08,710 My parent firm handles life, but they need to restructure their premium policy. 330 00:20:08,750 --> 00:20:10,180 You know, get it more up to date. 331 00:20:10,220 --> 00:20:11,820 Really? 332 00:20:11,850 --> 00:20:14,220 Well, my firm just introduced one of the most exciting cost replacement plans. 333 00:20:14,250 --> 00:20:16,050 It hit the industry in 20 years. 334 00:20:16,090 --> 00:20:17,760 Really? Boy, I'd love to hear about it! 335 00:20:17,790 --> 00:20:19,120 You would? Sure! 336 00:20:19,160 --> 00:20:21,130 My wife won't even let me discuss insurance any more. 337 00:20:21,160 --> 00:20:22,730 So tell me, what's your payment structure? 338 00:20:22,760 --> 00:20:25,100 Well, it's divided into three key sub-sections. 339 00:20:33,610 --> 00:20:34,810 Wow! 340 00:20:36,710 --> 00:20:38,610 Look at that quarterly depreciation! 341 00:20:38,640 --> 00:20:41,010 And how about the retirement, pension... Yes, it's fascinating! 342 00:20:41,050 --> 00:20:42,850 [CHATTERING] 343 00:20:45,080 --> 00:20:46,590 [SCREAMING] 344 00:20:51,220 --> 00:20:53,160 [THEME MUSIC PLAYING] 25346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.