All language subtitles for Monsters - S02E06 - The Farmers Daughter_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,950 --> 00:00:03,820 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:08,790 --> 00:00:10,120 [CRICKETS CHIRPING] 3 00:00:10,690 --> 00:00:11,730 [FATHER SIGHS] 4 00:00:13,260 --> 00:00:14,560 [EXCLAIMING IN ANNOYANCE] 5 00:00:15,560 --> 00:00:17,530 [UTENSILS CLATTERING] 6 00:00:17,560 --> 00:00:19,030 Honey, it's family hour, 7 00:00:19,070 --> 00:00:20,830 there must be something on. 8 00:00:25,670 --> 00:00:28,580 DAUGHTER: Oh, wow, Candied Critters! 9 00:00:32,050 --> 00:00:33,080 [FATHER EXCLAIMS] 10 00:00:33,110 --> 00:00:35,520 Oh, Great. It's Monsters, our favorite show! 11 00:00:35,550 --> 00:00:36,620 [MONSTROUS LAUGH] [SHUSHING] 12 00:00:36,650 --> 00:00:37,720 It's starting. 13 00:00:41,560 --> 00:00:43,060 [MONSTROUS LAUGH] 14 00:00:43,090 --> 00:00:44,220 [FATHER CHUCKLES] 15 00:00:50,060 --> 00:00:51,770 [THUNDER RUMBLING] 16 00:00:51,800 --> 00:00:53,070 [RAIN PATTERING] 17 00:00:55,670 --> 00:00:57,040 [GENTLE COUNTRY MUSIC PLAYING] 18 00:01:04,810 --> 00:01:06,780 [SCRAPING NOISES] 19 00:01:41,880 --> 00:01:43,120 [CRASHING] 20 00:01:47,950 --> 00:01:49,220 [KNOCK AT DOOR] 21 00:01:55,800 --> 00:01:57,860 Had yourself a little accident, eh? 22 00:01:57,900 --> 00:01:59,930 Mind if I... 23 00:01:59,970 --> 00:02:02,300 Are you gonna keep him on the doorstep, Pa? 24 00:02:02,340 --> 00:02:03,600 Bring him on in. 25 00:02:03,640 --> 00:02:07,070 I hate to impose this hour of the night, you see, but, my car... 26 00:02:07,110 --> 00:02:10,640 Cloud burst. They're not uncommon this time of the year. 27 00:02:10,680 --> 00:02:13,650 Takes the tourist by surprise, specially that hairpin curve. 28 00:02:13,680 --> 00:02:15,920 I couldn't see two feet in front of me. 29 00:02:15,950 --> 00:02:18,850 Take his coat, Pa. Take his hat. 30 00:02:18,890 --> 00:02:20,920 Don't look like no tourist to me. 31 00:02:20,950 --> 00:02:23,760 Well, the car's totaled. That's for sure. 32 00:02:23,790 --> 00:02:27,130 I dread to think what Mr. Snodgrass will say. It belongs to the company. 33 00:02:28,660 --> 00:02:30,030 Company? 34 00:02:30,060 --> 00:02:33,030 Why yes, you folks are looking at Howard Filby, 35 00:02:33,070 --> 00:02:36,300 regional retail rep for Peabody and Snodgrass. 36 00:02:36,340 --> 00:02:38,170 Salesman... 37 00:02:38,200 --> 00:02:41,240 Pa don't much cotton to salesmen. 38 00:02:41,270 --> 00:02:45,410 Well, of course Howard Filby is not your average bull in the china shop blow hard. 39 00:02:45,440 --> 00:02:48,250 See, the secret of my success is the soft sell. 40 00:02:48,280 --> 00:02:50,720 Never hit 'em over the head with your bill of goods. 41 00:02:50,750 --> 00:02:52,650 Cajole 'em, start 'em off with a gag. 42 00:02:52,690 --> 00:02:56,020 You know, a knee-slapper, did you hear the one about... 43 00:02:56,060 --> 00:02:57,820 Pa says a drummer's a drummer. 44 00:02:57,860 --> 00:03:00,890 Showing off their white teeth, flashy suits. 45 00:03:00,930 --> 00:03:02,330 Cracking them stale jokes. 46 00:03:02,360 --> 00:03:04,360 Muddy jokes, musky breath. 47 00:03:06,330 --> 00:03:09,900 Well, pull up a chair, Pa, before his legs give out. 48 00:03:14,010 --> 00:03:15,140 There you go. 49 00:03:18,440 --> 00:03:19,710 Cup of coffee. 50 00:03:21,410 --> 00:03:23,080 Steady your nerves. 51 00:03:23,120 --> 00:03:24,380 [THUNDER RUMBLING] 52 00:03:29,290 --> 00:03:33,890 MA: Now, this here is cousin Dennil, and his family, of course. 53 00:03:33,930 --> 00:03:37,900 And over here is my nephew, Telly, before he went bald headed. 54 00:03:39,300 --> 00:03:42,140 Oh, it's aunt Eula from St. Louis. 55 00:03:45,070 --> 00:03:46,270 Guess who this is. 56 00:03:47,340 --> 00:03:49,480 HOWARD: I haven't a clue. 57 00:03:49,510 --> 00:03:53,310 That's Ma's brother, Elmo, the merchant marine. 58 00:03:53,350 --> 00:03:55,980 You mean you don't spot the family resemblance? 59 00:03:56,020 --> 00:03:59,820 Anybody comes through that door says to Ma, 60 00:03:59,850 --> 00:04:02,420 "Why, that's Elmo, isn't it?" 61 00:04:02,460 --> 00:04:05,220 Well, it's getting kinda late. [YAWNING] 62 00:04:05,260 --> 00:04:08,360 Time I pushed on. I'd be grateful for a lift to town. 63 00:04:08,390 --> 00:04:09,730 Town? 64 00:04:09,760 --> 00:04:12,430 Yes, Aurora. I was due in two hours ago. 65 00:04:12,470 --> 00:04:16,370 Only thing we got with wheels, son, is a threshing machine. 66 00:04:16,400 --> 00:04:19,110 Well, maybe I could use your telephone. 67 00:04:19,140 --> 00:04:23,040 Got no phone, neither. Pa's dead set agains't them. 68 00:04:23,080 --> 00:04:25,140 Pesky nuisances. 69 00:04:25,180 --> 00:04:29,250 Oh, your poor wife will be fit to be tied. 70 00:04:29,280 --> 00:04:32,390 Well, I haven't had the pleasure of holy matrimony just as yet. 71 00:04:32,420 --> 00:04:35,350 Oh, well, show him Lucy. 72 00:04:36,420 --> 00:04:38,290 PA: Lucy is our little girl. 73 00:04:39,530 --> 00:04:42,100 MA: Oh, Lucy ain't so little no more, Pa. 74 00:04:43,500 --> 00:04:46,470 She ain't little in any direction. 75 00:04:46,500 --> 00:04:50,140 Not that this picture does her justice, mind you. 76 00:04:50,170 --> 00:04:53,210 PA: Even a beauty contest winner, some said. 77 00:04:53,240 --> 00:04:55,410 To us, she's just our Lucy. 78 00:04:56,280 --> 00:04:58,340 More or less. 79 00:04:58,380 --> 00:05:02,980 Well, how are we gonna get you to Aurora, young fellow? 80 00:05:03,020 --> 00:05:04,920 Well, under the circumstances, 81 00:05:04,950 --> 00:05:06,920 what can I do but bow to the fates? 82 00:05:06,950 --> 00:05:08,550 It looks like I'm stuck here. 83 00:05:08,590 --> 00:05:10,890 Well, now, let's conjugate on that. 84 00:05:10,920 --> 00:05:13,130 Over here is where Ma and me sleep, 85 00:05:13,160 --> 00:05:15,430 and that's a tight squeeze for the two of us. 86 00:05:19,100 --> 00:05:21,970 You see, there's not much room here. 87 00:05:23,370 --> 00:05:26,970 This was an old barn before Dad rebuilt it. 88 00:05:27,010 --> 00:05:29,540 He did a nice job, too. 89 00:05:29,580 --> 00:05:33,210 Yes. There's upstairs. That's a fact. 90 00:05:33,250 --> 00:05:35,050 Except that's where... 91 00:05:35,080 --> 00:05:36,820 Where we keep Lucy. 92 00:05:36,850 --> 00:05:38,950 Well, I'll be quiet as a mouse. 93 00:05:40,050 --> 00:05:41,920 Quiet's not the question. 94 00:05:42,220 --> 00:05:43,390 Uh... 95 00:05:43,420 --> 00:05:45,960 There's only one bed up there. 96 00:05:45,990 --> 00:05:48,490 Well, I'll sleep on the edge. She won't even know I'm there. 97 00:05:49,560 --> 00:05:53,070 I'm one for hospitality, but... 98 00:05:53,100 --> 00:05:56,240 Pa, maybe, just maybe, 99 00:05:56,270 --> 00:06:00,910 we could rig up a modesty sheet between them. 100 00:06:00,940 --> 00:06:04,480 That is if this gentleman can be trusted. 101 00:06:04,510 --> 00:06:08,210 I don't know, Ma. Look at them beady little eyes. 102 00:06:08,250 --> 00:06:11,480 Well, Howard Filby is nothing if he's not trustworthy. 103 00:06:13,020 --> 00:06:16,260 Look how he's just shivering with the damp. 104 00:06:16,290 --> 00:06:20,290 Well, I guess any man's worth the benefit of the doubt. 105 00:06:20,330 --> 00:06:25,260 Them accommodations upstairs ain't exactly deluxe, but it may suit you. 106 00:06:25,300 --> 00:06:26,730 [SNEEZING] 107 00:06:26,770 --> 00:06:33,440 LUCY: * Black is the color of my true love's hair * 108 00:06:35,910 --> 00:06:38,340 [VOCALIZING] 109 00:07:03,500 --> 00:07:08,470 Now, you get out of them wet clothes. Every stitch! 110 00:07:09,140 --> 00:07:10,340 Good night. 111 00:07:17,950 --> 00:07:21,420 Sleep tight. Don't let the bedbugs bite. 112 00:07:26,360 --> 00:07:28,090 [THUNDER RUMBLING] 113 00:07:36,570 --> 00:07:38,430 LUCY: I'm up, you know. 114 00:07:38,470 --> 00:07:41,000 It's all right if you introduce yourself. 115 00:07:41,040 --> 00:07:42,710 Your Pa will kill me if he hears us. 116 00:07:42,740 --> 00:07:45,410 You undressed? Almost. 117 00:07:45,440 --> 00:07:47,340 Well, quick, get into bed. 118 00:07:52,080 --> 00:07:53,520 [SPRAYING] 119 00:08:09,500 --> 00:08:11,200 Nice scent. 120 00:08:11,230 --> 00:08:13,570 Gardenia. Freshens the air. 121 00:08:14,200 --> 00:08:15,410 [SNEEZING] 122 00:08:18,140 --> 00:08:19,480 You ain't allergic? 123 00:08:19,510 --> 00:08:21,140 I caught a chill in the rain. 124 00:08:21,180 --> 00:08:23,410 I hope I don't keep you awake all night. 125 00:08:23,450 --> 00:08:25,520 Most of them like gardenia. 126 00:08:25,550 --> 00:08:27,280 Most of who? 127 00:08:27,320 --> 00:08:29,620 That is to say, most people do. 128 00:08:29,650 --> 00:08:31,150 [THUNDER RUMBLING] 129 00:08:31,190 --> 00:08:33,120 Was that you, under the sheet? 130 00:08:33,160 --> 00:08:35,230 Cold feet, sorry. 131 00:08:36,060 --> 00:08:37,560 Cold feet, warm heart. 132 00:08:37,590 --> 00:08:39,200 That's what Charlie said. 133 00:08:39,230 --> 00:08:40,430 Who's Charlie? 134 00:08:40,460 --> 00:08:43,370 Long gone, but not forgotten. 135 00:08:43,400 --> 00:08:45,700 You must have been on your way to Aurora. 136 00:08:45,740 --> 00:08:48,570 No one ever comes to this old haul on purpose. 137 00:08:48,600 --> 00:08:50,310 Well, as a matter of fact, I... 138 00:08:50,340 --> 00:08:54,440 I know. I know, that darned hairpin curve. 139 00:08:55,810 --> 00:08:58,380 You're one of them traveling salesmen, ain't you? 140 00:08:58,410 --> 00:09:00,380 The firm of Peabody and Snodgrass. 141 00:09:00,420 --> 00:09:01,920 First in our field. 142 00:09:01,950 --> 00:09:05,220 This fiscal year we had the best fourth quarter in the history of the company, 143 00:09:05,260 --> 00:09:09,190 thanks to no small part to the talents of yours truly, Howard Filby. 144 00:09:09,590 --> 00:09:11,430 I'm Lucy. 145 00:09:11,460 --> 00:09:14,130 You have an awful sweet voice, Lucy. 146 00:09:14,160 --> 00:09:17,470 I think you're just trying to flatter me, Mr. Filby... 147 00:09:17,500 --> 00:09:20,670 and it just may work. 148 00:09:20,700 --> 00:09:23,740 Well, you know, a man gets awful lonely on the road, Lucy, 149 00:09:23,770 --> 00:09:28,110 you know, Aurora one day, Livonia the next, 150 00:09:28,140 --> 00:09:30,580 nobody to talk to, nobody to... 151 00:09:30,610 --> 00:09:32,550 I know what you're thinking. 152 00:09:32,580 --> 00:09:34,220 Man needs that, Howard. 153 00:09:34,250 --> 00:09:36,050 [ROMANTIC MUSIC PLAYING] 154 00:09:52,300 --> 00:09:55,170 Man can't live all by himself in his car, 155 00:09:55,210 --> 00:09:57,410 selling his heart out with nobody to... 156 00:09:57,440 --> 00:09:59,480 You sound real lovely, Lucy. 157 00:09:59,510 --> 00:10:01,310 I wish you'd let me look at you. 158 00:10:01,340 --> 00:10:03,580 I mean, what's the harm in one little look? 159 00:10:08,450 --> 00:10:10,490 You're very lovely looking, Lucy. 160 00:10:11,420 --> 00:10:13,360 Am I everything you expected? 161 00:10:13,390 --> 00:10:15,660 More, much more. 162 00:10:15,690 --> 00:10:20,100 Of course, the pleasures of the flesh are mere transitory pleasures. 163 00:10:20,130 --> 00:10:23,700 It's the things of the spirit that are truly important. 164 00:10:23,730 --> 00:10:25,800 I couldn't say it better myself, Lucy. 165 00:10:25,840 --> 00:10:28,640 Lower the sheet, please, lower the sheet. 166 00:10:28,670 --> 00:10:31,570 It's the beauty inside that matters, don't you think? 167 00:10:31,610 --> 00:10:33,480 I do. Lower the sheet. 168 00:10:37,210 --> 00:10:40,480 Do you like my hair, Howard? It's awful long. 169 00:10:40,520 --> 00:10:42,720 HOWARD: Like an angel's. 170 00:10:42,750 --> 00:10:45,360 LUCY: Don't touch now. 171 00:10:45,390 --> 00:10:48,320 Ma says my shoulders are the softest. 172 00:10:48,360 --> 00:10:49,460 HOWARD: Very soft. 173 00:10:49,490 --> 00:10:50,730 LUCY: And I always have been 174 00:10:50,760 --> 00:10:53,800 quite slim waisted, as you can see. 175 00:10:53,830 --> 00:10:56,400 HOWARD: You're perfection, more than I ever dreamed. 176 00:10:58,200 --> 00:11:01,670 How's a girl to know if a man's talking with his heart, 177 00:11:01,700 --> 00:11:03,440 or with his baser instincts? 178 00:11:04,810 --> 00:11:08,340 How's a girl to know, Howard? How? 179 00:11:08,380 --> 00:11:10,580 Lucy, I love you. 180 00:11:10,610 --> 00:11:12,850 Don't say it if you don't mean it. 181 00:11:12,880 --> 00:11:14,380 I love you more than... 182 00:11:14,420 --> 00:11:16,220 You'll break my heart. 183 00:11:16,250 --> 00:11:17,590 You'll have your way with me, 184 00:11:17,620 --> 00:11:19,490 and then you'll leave your poor Lucy 185 00:11:19,520 --> 00:11:21,190 in the cold light of day. 186 00:11:21,560 --> 00:11:23,730 Just like... 187 00:11:23,760 --> 00:11:26,460 I would love you forever. 188 00:11:26,500 --> 00:11:29,300 Yes, but would you honor me? I would. 189 00:11:29,330 --> 00:11:31,370 Would you cherish me? I would. 190 00:11:31,400 --> 00:11:33,800 Would you obey me? I would. 191 00:11:33,840 --> 00:11:35,410 Then you must kiss me, Howard, 192 00:11:35,440 --> 00:11:36,910 and make an honest woman out of me. 193 00:11:36,940 --> 00:11:37,970 I must. 194 00:11:38,010 --> 00:11:40,940 And then, we'll go downstairs, Howard... 195 00:11:40,980 --> 00:11:43,850 Uh-huh... And we'll tell Ma and Pa the wonderful news. 196 00:11:43,880 --> 00:11:47,650 Uh-huh. I do so love June weddings! 197 00:11:47,680 --> 00:11:51,450 But I don't know if I could wait that long. How about you, Howard? 198 00:11:51,490 --> 00:11:53,260 Anything you say, Lucy. 199 00:11:53,890 --> 00:11:55,760 Then you may kiss me, Howard. 200 00:11:57,630 --> 00:11:59,160 But you may not touch me. 201 00:12:00,560 --> 00:12:02,200 One kiss. 202 00:12:02,230 --> 00:12:05,840 One gentle, loving kiss. 203 00:12:05,870 --> 00:12:08,900 Please... Patience, Howard. 204 00:12:08,940 --> 00:12:12,740 One little kiss, and no touching. 205 00:12:12,780 --> 00:12:13,880 Uh-huh. 206 00:12:13,910 --> 00:12:15,250 Say it, Howard. 207 00:12:15,280 --> 00:12:16,980 I love you, Lucy. 208 00:12:17,010 --> 00:12:19,720 No, say the "no touching" part. 209 00:12:19,750 --> 00:12:21,880 Lucy, I won't touch you, I swear. 210 00:12:22,550 --> 00:12:24,190 You may kiss me. 211 00:12:24,890 --> 00:12:26,490 [ROMANTIC MUSIC PLAYING] 212 00:12:33,330 --> 00:12:34,830 No, Howard, no! 213 00:12:34,860 --> 00:12:36,200 Please! 214 00:12:44,470 --> 00:12:45,540 [SCREAMING] 215 00:12:47,710 --> 00:12:51,310 Oh, Howard, now look what you've gone and done. 216 00:12:54,350 --> 00:12:56,780 Maybe he ain't so bad, this one. 217 00:12:56,820 --> 00:13:00,450 Don't get your hopes up. I say they're all no damn good. 218 00:13:00,490 --> 00:13:02,620 Pushy, fast-talking con men. 219 00:13:03,760 --> 00:13:06,660 This one's right retiring. 220 00:13:06,690 --> 00:13:08,900 He's shown his big white smile. 221 00:13:09,630 --> 00:13:11,260 He's got nice teeth. 222 00:13:11,300 --> 00:13:14,400 I wouldn't trust him no further than I could toss him. 223 00:13:14,430 --> 00:13:17,600 I don't wanna hear no more. Damn salesmen! 224 00:13:17,640 --> 00:13:22,410 Glad-handing you while they fob off their useless gadgets and gizmos. 225 00:13:22,440 --> 00:13:25,650 We never even asked him what he had in that sample case. 226 00:13:25,680 --> 00:13:28,950 Knick-knacks, do that's, gizmos, junk. 227 00:13:28,980 --> 00:13:32,720 We ought to give him a chance, Pa, for Lucy's sake. 228 00:13:32,750 --> 00:13:36,690 Ah! That girl ain't gonna find nobody to make an honest woman out of her. 229 00:13:36,720 --> 00:13:41,530 I don't care how much of that gardenia junk she sprays around her face. 230 00:13:41,560 --> 00:13:42,930 [LOUD THUD] 231 00:13:44,500 --> 00:13:45,930 Now, where were we? 232 00:13:45,970 --> 00:13:47,500 Oh, yes, I remember. 233 00:13:47,530 --> 00:13:51,740 You don't think, I mean, you actually don't think... You can't expect me... 234 00:13:51,770 --> 00:13:53,840 A promise is a promise. 235 00:13:53,870 --> 00:13:55,410 And we in these parts, 236 00:13:55,440 --> 00:13:58,910 we don't take lightly to gentlemen who break those types of commitments. 237 00:13:58,950 --> 00:14:01,510 I had another beau. 238 00:14:01,550 --> 00:14:04,980 His name was Charlie. Talked real nice. 239 00:14:05,020 --> 00:14:07,990 Traveling salesman, just like you. 240 00:14:08,020 --> 00:14:09,620 Five years, this month. 241 00:14:11,060 --> 00:14:13,430 There was a storm that night, too. 242 00:14:13,460 --> 00:14:15,900 And that Charlie had his accident. 243 00:14:18,430 --> 00:14:20,770 You listening to me, honey? I'm listening. 244 00:14:20,800 --> 00:14:23,500 Oh, Charlie was so handsome! 245 00:14:23,540 --> 00:14:27,640 Brown eyes, jet black hair, the color of crow's feathers. 246 00:14:27,670 --> 00:14:29,480 If only he'd have been true in his affections, 247 00:14:29,510 --> 00:14:30,940 none of this would have happened. 248 00:14:31,710 --> 00:14:33,080 I'm sorry, Lucy. 249 00:14:33,110 --> 00:14:37,680 But, no sooner than he got what he wanted, then, he betrayed me. 250 00:14:37,720 --> 00:14:39,350 Just like you. 251 00:14:42,590 --> 00:14:44,790 Don't you know Charlie tried the same fool thing 252 00:14:44,820 --> 00:14:46,630 when I told him what was expected of him? 253 00:14:46,660 --> 00:14:47,730 That in this neck of the woods, 254 00:14:47,760 --> 00:14:49,630 when a fellow and a girl spend the night together, 255 00:14:49,660 --> 00:14:51,760 they're bound to each other for life. 256 00:14:51,800 --> 00:14:55,700 PA: Any weddings tonight, Lucy? 257 00:14:55,740 --> 00:14:59,010 Should we get out the shoes and the rice? 258 00:14:59,040 --> 00:15:00,610 [BOTH LAUGHING] 259 00:15:02,810 --> 00:15:05,710 You asked for her. You got her. 260 00:15:05,750 --> 00:15:08,450 Looks to me like she got him. 261 00:15:16,160 --> 00:15:19,430 Oh, hush, you two. Come back to bed, Charlie. 262 00:15:20,130 --> 00:15:21,260 Is that any way to behave? 263 00:15:21,290 --> 00:15:23,830 Everybody would think you didn't care for me no more. 264 00:15:28,440 --> 00:15:30,940 I care for you, Lucy. I care for you. 265 00:15:30,970 --> 00:15:33,940 Didn't work no better for Charlie. 266 00:15:33,970 --> 00:15:37,080 One of these days, Pa is just gonna have to get off his rocker 267 00:15:37,110 --> 00:15:38,750 and fix that sash. 268 00:15:38,780 --> 00:15:40,410 I got to get out of here. 269 00:15:40,450 --> 00:15:43,050 That's just what Charlie said. See how alike you are? 270 00:15:43,080 --> 00:15:44,380 Peas in a pod. 271 00:15:44,420 --> 00:15:47,120 It's just that I got a lot of territory to cover, that's all. 272 00:15:47,150 --> 00:15:48,890 You're just running out on me, 273 00:15:48,920 --> 00:15:52,530 soon as you found out I'm not as girlish as you thought I was. 274 00:15:52,560 --> 00:15:53,890 You're twisting my words. 275 00:15:53,930 --> 00:15:55,660 [THUNDER CRASHING] 276 00:16:03,900 --> 00:16:07,010 Hey, where you going? You can't hide from me. 277 00:16:07,740 --> 00:16:09,010 [CHAINS RATTLING] 278 00:16:13,210 --> 00:16:14,980 Come out of there. 279 00:16:15,010 --> 00:16:16,520 No use running. 280 00:16:22,890 --> 00:16:25,020 You're acting dumb. 281 00:16:25,060 --> 00:16:27,590 It's crazy to fret and fuss. Charlie learned that. 282 00:16:28,030 --> 00:16:29,530 [GROANING] 283 00:16:42,910 --> 00:16:46,010 Every one of them salesmen had a bill of goods to pedal. 284 00:16:46,050 --> 00:16:48,820 Charlie's line was cutlery. 285 00:16:51,080 --> 00:16:52,790 How many were there? 286 00:16:52,820 --> 00:16:54,190 In all? 287 00:16:54,220 --> 00:16:56,090 Oh, honey, I lost count. 288 00:16:57,290 --> 00:16:59,560 Main thing is they failed me. 289 00:17:00,190 --> 00:17:01,930 One after another. 290 00:17:03,130 --> 00:17:04,860 Beginning with the first one. 291 00:17:05,830 --> 00:17:06,970 What's that? 292 00:17:07,000 --> 00:17:10,470 When Pa made sure there was no way out for Charlie. 293 00:17:11,140 --> 00:17:12,570 He went outside, 294 00:17:12,610 --> 00:17:16,710 and he backed up the threshing machine right under the batting chute. 295 00:17:16,740 --> 00:17:18,580 That's how mad Pa was that night. 296 00:17:19,250 --> 00:17:21,050 PA: Waiting for you, Mister. 297 00:17:21,080 --> 00:17:23,520 Come and get it. 298 00:17:23,550 --> 00:17:24,880 [LUCY HUMMING BRIDAL MARCH] 299 00:17:31,560 --> 00:17:33,130 [THUNDER RUMBLING] 300 00:17:36,230 --> 00:17:39,200 Lucy, it's not too late, we can still get married. 301 00:17:39,230 --> 00:17:41,800 See, your ma and pa are down there waiting for us. 302 00:17:59,320 --> 00:18:00,950 And you can go first. 303 00:18:05,690 --> 00:18:08,060 That's just what Charlie did. 304 00:18:08,090 --> 00:18:11,560 Sacrificed me to save himself. 305 00:18:11,600 --> 00:18:15,230 Like every last treacherous one that came after him. 306 00:18:15,870 --> 00:18:17,970 Year after year, 307 00:18:18,000 --> 00:18:23,580 each one betraying me in turn so I that can't rest in peace. 308 00:18:23,610 --> 00:18:28,950 Well, never, until one, just one who's true. 309 00:18:28,980 --> 00:18:32,750 Lucy, I'm that one. The man you've been searching for. 310 00:18:32,790 --> 00:18:34,950 It's not too late. I'll marry you. 311 00:18:34,990 --> 00:18:39,960 I'll give up my wandering. I'll settle down here, in the city, you name it. 312 00:18:39,990 --> 00:18:43,600 Will you? You wouldn't be afraid? 313 00:18:43,630 --> 00:18:46,630 Even if I'm not the girl I was? 314 00:18:46,670 --> 00:18:48,200 Sweetheart, you have an inner beauty. 315 00:18:48,230 --> 00:18:49,240 I do? 316 00:18:49,270 --> 00:18:51,700 Yes, I mean... and that's far more beautiful 317 00:18:51,740 --> 00:18:54,010 than those more transitory beauties. 318 00:18:54,040 --> 00:18:55,880 All I ask for is a chance. 319 00:18:55,910 --> 00:18:58,610 What can I do to prove myself to you? 320 00:18:58,650 --> 00:19:00,150 [ECHOING] Kiss me. 321 00:19:02,650 --> 00:19:04,050 No... 322 00:19:04,080 --> 00:19:05,620 [ECHOING] Kiss me. 323 00:19:06,820 --> 00:19:08,960 No! [ECHOING] 324 00:19:10,290 --> 00:19:12,160 [SCREAMING] 325 00:19:24,300 --> 00:19:27,010 PA: Well, I'll be God darned. 326 00:19:27,870 --> 00:19:30,280 He was a Bible salesman. 327 00:19:30,310 --> 00:19:32,750 He might have made a good son-in-law, too. 328 00:19:33,910 --> 00:19:35,050 Oh, well. 329 00:19:41,090 --> 00:19:44,160 Who knows... maybe next time. 330 00:19:45,690 --> 00:19:47,230 Oh... 331 00:19:47,260 --> 00:19:51,800 God darned shame about that last one, Pa. 332 00:19:51,830 --> 00:19:55,170 He might have turned out to be the right one, after all. 333 00:19:55,200 --> 00:19:57,940 Don't go dwelling on the past, Ma. 334 00:19:59,770 --> 00:20:02,370 Oh, he sure was cute, though. 335 00:20:04,810 --> 00:20:06,180 [VEHICLE PASSING] 336 00:20:07,210 --> 00:20:09,320 [BRAKES SQUEALING] [THUD] 337 00:20:12,020 --> 00:20:18,960 LUCY: * Black is the color of my true love's hair * 338 00:20:22,090 --> 00:20:23,900 [LUCY VOCALIZING] 339 00:20:23,930 --> 00:20:25,430 [KNOCK AT DOOR] 340 00:20:32,100 --> 00:20:35,040 [THEME MUSIC PLAYING] 24955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.