All language subtitles for Monsters - S02E04 - Rerun_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,836 --> 00:00:04,505 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:07,608 --> 00:00:09,377 [CRICKETS CHIRPING] 3 00:00:11,512 --> 00:00:13,181 [FATHER SIGHS] 4 00:00:13,847 --> 00:00:15,149 [EXCLAIMING IN ANNOYANCE] 5 00:00:15,183 --> 00:00:16,284 [UTENSILS CLATTERING] 6 00:00:18,186 --> 00:00:21,589 Honey, it's family hour, there must be something on. 7 00:00:26,260 --> 00:00:29,330 DAUGHTER: Oh, wow, Candy Critters! 8 00:00:32,433 --> 00:00:33,534 [FATHER EXCLAIMS] 9 00:00:33,567 --> 00:00:35,603 Oh, great. It's Monsters, our favorite show! 10 00:00:35,636 --> 00:00:36,704 [MONSTROUS LAUGH] 11 00:00:36,737 --> 00:00:38,372 Shh, it's starting. 12 00:00:41,709 --> 00:00:43,211 [MONSTROUS LAUGH] 13 00:00:43,244 --> 00:00:44,578 [FATHER CHUCKLES] 14 00:00:53,387 --> 00:00:54,655 [ROCK MUSIC PLAYING] 15 00:01:24,818 --> 00:01:26,587 What if he asks about the Tula? 16 00:01:26,887 --> 00:01:28,156 What? 17 00:01:28,189 --> 00:01:30,524 [SCOFFS] Professor Hines? 18 00:01:30,558 --> 00:01:33,261 Anthropology, finals, passing, remember? 19 00:01:33,294 --> 00:01:34,428 Yeah. 20 00:01:34,462 --> 00:01:35,863 Um, the Tula. 21 00:01:35,896 --> 00:01:38,132 That's the tribe that eat slugs, right? 22 00:01:38,166 --> 00:01:41,302 They all eat slugs, Allison. 23 00:01:41,335 --> 00:01:44,838 "The Tula believe that each persons soul is in the form of a particular animal." 24 00:01:44,872 --> 00:01:46,507 Where would I be without you. 25 00:01:46,540 --> 00:01:48,909 "At puberty the young person smokes mushrooms, 26 00:01:48,942 --> 00:01:51,512 "and dreams about the animal he's related to." 27 00:01:51,545 --> 00:01:55,383 Right. So, if he dreams of a jaguar, then that means his soul is a jaguar. 28 00:01:55,716 --> 00:01:57,351 Correct. 29 00:01:57,385 --> 00:01:58,852 It's beautiful, isn't it? 30 00:01:58,886 --> 00:02:01,689 To think that your soul is really a wild creature. 31 00:02:01,722 --> 00:02:03,924 Something strong and fierce. 32 00:02:03,957 --> 00:02:08,462 No. Actually some of them are turtles, rabbits, things like that. 33 00:02:08,496 --> 00:02:10,531 Matt, you must have the soul of an ant. 34 00:02:10,564 --> 00:02:11,899 You work hard enough. 35 00:02:11,932 --> 00:02:13,434 Thanks. 36 00:02:13,467 --> 00:02:15,236 I wonder what my soul looks like. 37 00:02:16,204 --> 00:02:17,605 What do you think? 38 00:02:17,638 --> 00:02:19,640 I think we're up to chapter three. 39 00:02:19,673 --> 00:02:22,576 Come on, Matt. Don't be like that. 40 00:02:23,311 --> 00:02:24,678 What do you see me as? 41 00:02:26,447 --> 00:02:28,282 A bird. 42 00:02:28,316 --> 00:02:29,750 A bird of paradise. 43 00:02:33,987 --> 00:02:36,557 [CHUCKLES] Look at that. 44 00:02:36,590 --> 00:02:40,728 Ten o'clock and we, we still have five chapters to cover. 45 00:02:40,761 --> 00:02:41,929 [CHUCKLES] 46 00:02:41,962 --> 00:02:43,864 I feel like that sometimes. 47 00:02:44,532 --> 00:02:46,434 I really do. 48 00:02:46,467 --> 00:02:49,603 Like a wild bird trapped in a cage. 49 00:02:49,637 --> 00:02:52,440 You know, I didn't want to tell you this, Allison. Uh, not tonight. 50 00:02:53,407 --> 00:02:55,276 Uh, about how I feel about you. 51 00:02:56,677 --> 00:02:58,846 I really like... Maybe he's a tiger. 52 00:02:59,413 --> 00:03:00,714 Or a falcon. 53 00:03:00,748 --> 00:03:01,882 What? 54 00:03:01,915 --> 00:03:03,517 Isn't Tony gorgeous? 55 00:03:04,552 --> 00:03:06,687 Look at him. 56 00:03:06,720 --> 00:03:09,990 Sometimes when I'm studying and I'm really bored, 57 00:03:10,023 --> 00:03:12,926 I think about how I'm going to spend the whole summer packing thighs 58 00:03:12,960 --> 00:03:17,331 for Burdette's chicken parts factory, and then more school, 59 00:03:17,365 --> 00:03:20,368 I just pray to this poster. 60 00:03:20,401 --> 00:03:23,771 I imagine that I hear a motorcycle outside my window, 61 00:03:23,804 --> 00:03:25,539 and I look out, 62 00:03:25,573 --> 00:03:29,310 it's Tony Sterling smiling that kind of crooked smile 63 00:03:29,343 --> 00:03:31,712 and looking at me with those eyes, 64 00:03:31,745 --> 00:03:34,982 he takes me away to a life of adventure with him. 65 00:03:35,015 --> 00:03:37,251 MATT: Allison, the guy is dead. 66 00:03:37,285 --> 00:03:38,386 Such a tragedy. 67 00:03:38,419 --> 00:03:40,754 No, no. Even when he was alive he was just an actor. 68 00:03:41,722 --> 00:03:43,023 A pretty lousy actor. 69 00:03:43,056 --> 00:03:47,395 The Rebel Angel was just a character he played on a TV show. 70 00:03:47,428 --> 00:03:49,297 You don't know what he was like in real life. 71 00:03:49,330 --> 00:03:51,399 You're wrong. 72 00:03:51,432 --> 00:03:53,734 He was just like he was on the show. I know. 73 00:03:55,736 --> 00:03:57,338 I met Tony Sterling. 74 00:03:58,406 --> 00:03:59,940 Rebel Angel. 75 00:03:59,973 --> 00:04:01,909 You never told me that. 76 00:04:01,942 --> 00:04:03,444 I've never told anyone. 77 00:04:05,012 --> 00:04:07,281 It was last summer. 78 00:04:07,315 --> 00:04:10,050 I was working out at Ronnie's on Route 12. 79 00:04:10,083 --> 00:04:13,487 One day he drove up on his motorcycle. 80 00:04:13,521 --> 00:04:17,658 He ordered fried clams and a large onion rings. 81 00:04:17,691 --> 00:04:20,528 He said something to me I'll never forget. 82 00:04:20,561 --> 00:04:21,895 What? 83 00:04:22,763 --> 00:04:25,065 Well, what did he say? 84 00:04:25,098 --> 00:04:27,568 I can't tell you, it's too personal. 85 00:04:28,802 --> 00:04:30,438 But before he drove off, 86 00:04:30,904 --> 00:04:32,373 he gave me this. 87 00:04:33,106 --> 00:04:35,042 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 88 00:04:37,845 --> 00:04:40,581 [CHUCKLES] Wait a minute... 89 00:04:40,614 --> 00:04:43,584 You mean to tell me the Rebel Angel gave you this? 90 00:04:43,617 --> 00:04:46,554 Well, then what did he do? Pledge his undying love to you? 91 00:04:46,587 --> 00:04:48,622 [LAUGHING] I can't believe you're into this garbage. 92 00:04:48,656 --> 00:04:50,791 You're, you're way too smart for this, Allison. 93 00:04:50,824 --> 00:04:52,225 Why? 94 00:04:52,259 --> 00:04:55,329 Because I'm tired of being so good and responsible all the time? 95 00:04:56,063 --> 00:04:57,565 Well... 96 00:04:57,598 --> 00:04:59,567 No. 97 00:04:59,600 --> 00:05:02,102 Everything is so boring and predictable. 98 00:05:02,135 --> 00:05:04,705 If I don't find some romance and excitement in life, 99 00:05:04,738 --> 00:05:06,774 I feel like I'm going to wither up and die. 100 00:05:08,409 --> 00:05:11,479 I'm sick of spending all my time with dreary pencil pushers 101 00:05:11,512 --> 00:05:13,881 and study hall boobs. 102 00:05:13,914 --> 00:05:15,783 Ah, I know what you mean, Allison. 103 00:05:15,816 --> 00:05:17,651 Do you, Matt? Oh, yeah. 104 00:05:17,685 --> 00:05:19,753 Sure I, I understand. 105 00:05:19,787 --> 00:05:23,757 You've been spending way too much time with dull boobs. 106 00:05:23,791 --> 00:05:27,060 You want someone with real depth, someone heroic. 107 00:05:27,094 --> 00:05:29,329 Here, you wan to get close with the Rebel Angel? 108 00:05:29,763 --> 00:05:31,799 No! 109 00:05:31,832 --> 00:05:33,501 I'm, I'm sorry. 110 00:05:35,636 --> 00:05:37,070 What are you doing? 111 00:05:40,474 --> 00:05:41,475 I gotta go. 112 00:05:44,111 --> 00:05:46,113 [DOOR CLOSES] 113 00:05:46,146 --> 00:05:47,981 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 114 00:06:04,064 --> 00:06:05,999 Oh, Tony. 115 00:06:06,033 --> 00:06:08,436 I wish you could come and take me away. 116 00:06:15,540 --> 00:06:17,400 [MYSTICAL MUSIC PLAYING] 117 00:06:32,290 --> 00:06:34,020 [MOTORCYCLE REVVING] 118 00:06:38,330 --> 00:06:39,630 [MOTORCYCLE ENGINE STOPS] 119 00:06:42,700 --> 00:06:44,200 MAN: Allison. 120 00:06:45,070 --> 00:06:46,330 Wake up. 121 00:06:47,430 --> 00:06:48,570 Tony? 122 00:06:49,540 --> 00:06:51,010 I thought you were dead. 123 00:06:51,440 --> 00:06:52,670 I am. 124 00:06:53,340 --> 00:06:54,580 But you can help. 125 00:06:55,010 --> 00:06:56,310 How? 126 00:06:56,340 --> 00:06:58,010 I'm in danger, Allison. 127 00:06:58,710 --> 00:07:00,380 I need you. 128 00:07:01,080 --> 00:07:02,920 I want you, Allison. 129 00:07:03,620 --> 00:07:05,220 You want me? 130 00:07:07,190 --> 00:07:08,990 And I know you want me. 131 00:07:10,220 --> 00:07:12,090 You called me. 132 00:07:12,130 --> 00:07:14,960 I was dead, but I came back, like I promised. 133 00:07:17,200 --> 00:07:19,530 Make love to me, Allison. 134 00:07:19,570 --> 00:07:21,570 It's the only way we can be together... 135 00:07:23,100 --> 00:07:24,310 for now. 136 00:07:25,140 --> 00:07:26,570 Forever. 137 00:07:26,610 --> 00:07:28,010 But... 138 00:07:29,710 --> 00:07:31,180 Please... 139 00:07:32,110 --> 00:07:34,020 Make love to me, Allison. 140 00:07:42,120 --> 00:07:44,730 Allison, there's something wrong with this picture. 141 00:07:44,760 --> 00:07:46,660 Oh, Matt, I'm so happy. 142 00:07:46,690 --> 00:07:49,030 We're going to be together always. 143 00:07:49,060 --> 00:07:51,400 MATT: I wouldn't count on a long term relationship. 144 00:07:51,430 --> 00:07:53,030 Dead is "Dead". 145 00:07:53,070 --> 00:07:54,740 What do you know about being dead? 146 00:07:54,770 --> 00:07:56,440 I know that it is permanent. 147 00:07:56,470 --> 00:07:58,170 Not this time, Einstein. 148 00:07:59,140 --> 00:08:00,670 Maybe it's a miracle. 149 00:08:01,510 --> 00:08:03,180 Allison... 150 00:08:03,210 --> 00:08:04,380 Excuse me. 151 00:08:06,650 --> 00:08:10,150 Dead people don't just waltz back and pick up their lives where they left off. 152 00:08:10,180 --> 00:08:12,520 Well, maybe Tony is special. 153 00:08:12,550 --> 00:08:14,260 He's not like other people. 154 00:08:14,290 --> 00:08:16,420 Why? Because he's better looking? 155 00:08:16,460 --> 00:08:18,690 Can't you just be happy for me, Matt? 156 00:08:18,730 --> 00:08:20,660 Tony is everything I ever wanted. 157 00:08:21,660 --> 00:08:23,260 [SIGHS] 158 00:08:23,300 --> 00:08:24,570 Is this all they had at the store? 159 00:08:24,600 --> 00:08:27,600 I'm sorry, but there's a major run on strain turkey dinner. 160 00:08:27,630 --> 00:08:29,270 But I did get you lamb puree. 161 00:08:29,300 --> 00:08:31,110 Baby food? 162 00:08:31,140 --> 00:08:32,710 TONY: It's predigested. 163 00:08:32,740 --> 00:08:35,240 Eat food that's already broken down, 164 00:08:35,280 --> 00:08:37,510 the body works less and you don't age. 165 00:08:38,710 --> 00:08:41,010 About the marshmallows, Tony. 166 00:08:43,150 --> 00:08:45,190 These are no good. 167 00:08:45,220 --> 00:08:46,450 These are the big kind. 168 00:08:50,120 --> 00:08:52,430 I told you to get the little ones, didn't I? 169 00:08:52,460 --> 00:08:54,500 ALLISON: What's the difference? 170 00:08:54,530 --> 00:08:57,100 The difference is, is that they're too mature. 171 00:08:57,130 --> 00:08:59,230 They're too tough. 172 00:08:59,270 --> 00:09:01,670 You know, marshmallows are got to be picked when they're young and tender 173 00:09:01,700 --> 00:09:03,540 otherwise, you know, what's the use? 174 00:09:05,510 --> 00:09:08,080 Tony's promised me adventure. 175 00:09:08,110 --> 00:09:10,840 We're going to take off and be wild and free. 176 00:09:10,880 --> 00:09:12,350 [YAWNS] 177 00:09:12,380 --> 00:09:14,220 Why are you so tired? What's wrong with you? 178 00:09:15,450 --> 00:09:17,380 Matt, I was up a lot last night. 179 00:09:18,420 --> 00:09:20,120 I really should get back to bed. 180 00:09:20,150 --> 00:09:21,420 [SCOFFS] 181 00:09:21,460 --> 00:09:23,390 The girl needs her beauty rest. 182 00:09:23,420 --> 00:09:25,760 Just go. I'll call you tomorrow, okay? 183 00:09:25,790 --> 00:09:27,460 And thanks for the poster. 184 00:09:27,490 --> 00:09:29,160 Thanks a lot, Matt. 185 00:09:30,730 --> 00:09:32,600 I've got a bad feeling about this, Allison. You know what this-- 186 00:09:32,630 --> 00:09:34,070 Goodbye now. 187 00:09:38,270 --> 00:09:39,770 [HISSES] 188 00:09:39,810 --> 00:09:41,440 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 189 00:09:52,450 --> 00:09:54,190 WOMAN: Unacceptable! 190 00:09:54,220 --> 00:09:56,320 Now you listen to me, and you get this straight. 191 00:09:56,360 --> 00:09:59,630 I will not take one penny below what we agreed upon. 192 00:09:59,660 --> 00:10:01,360 Do you understand that? [MUFFLED VOICES] 193 00:10:01,400 --> 00:10:03,200 What? 194 00:10:03,230 --> 00:10:05,130 We must have a bad connection. 195 00:10:05,170 --> 00:10:07,500 I could've sworn you said 35. 196 00:10:07,530 --> 00:10:10,240 [MUFFLED VOICES] What? 197 00:10:10,270 --> 00:10:13,840 It's this darn connection. I'm still hearing 35. 198 00:10:15,810 --> 00:10:18,480 I can't hear you. 199 00:10:18,510 --> 00:10:21,750 [SIGHS] No one weasels out of a deal with me. 200 00:10:21,780 --> 00:10:24,520 You try it, and I'll be all over you like a cheap suit. 201 00:10:25,620 --> 00:10:26,820 Hello? 202 00:10:27,350 --> 00:10:28,590 Mother? 203 00:10:28,620 --> 00:10:31,290 Mother, will you put the nurse back on? 204 00:10:31,330 --> 00:10:33,690 [DIAL TONE] Mother! Damn! 205 00:10:36,260 --> 00:10:38,530 I expected a screenplay, 206 00:10:39,300 --> 00:10:42,470 you give me literature. 207 00:10:42,500 --> 00:10:45,710 I feel like I'm in the presence of genius. 208 00:10:45,740 --> 00:10:47,840 Come on. Come on. Sit. Sit. 209 00:10:48,810 --> 00:10:50,380 You're Tony Sterling's agent. 210 00:10:50,980 --> 00:10:52,280 I'm Matt. 211 00:10:52,310 --> 00:10:53,710 Matt. 212 00:10:53,750 --> 00:10:55,750 You're not my three o'clock? 213 00:10:55,780 --> 00:10:59,650 Uh, I saw Tony Sterling. In the flesh. 214 00:10:59,690 --> 00:11:02,490 Yeah, you and 50 million other nut cases. 215 00:11:02,520 --> 00:11:03,860 Get me security. 216 00:11:03,890 --> 00:11:05,490 He was eating this. 217 00:11:09,900 --> 00:11:13,430 Tony never touched Lamb puree. 218 00:11:13,470 --> 00:11:15,640 Well, they were out of strain turkey dinner. 219 00:11:15,670 --> 00:11:17,670 And he thinks the marshmallow is a vegetable. 220 00:11:19,270 --> 00:11:20,540 Amazing. 221 00:11:22,440 --> 00:11:23,580 He did it. 222 00:11:24,410 --> 00:11:26,310 He really did it. 223 00:11:29,420 --> 00:11:31,290 You've been very helpful, Matt. 224 00:11:31,320 --> 00:11:33,590 Now, if you tell me where Tony is staying... 225 00:11:33,620 --> 00:11:35,460 He showed up in Allison's room last night. 226 00:11:35,820 --> 00:11:37,220 Allison? 227 00:11:37,260 --> 00:11:38,630 She's my girl... 228 00:11:39,630 --> 00:11:41,230 She's my girl friend. 229 00:11:41,260 --> 00:11:43,860 She's my girl... friend. 230 00:11:43,900 --> 00:11:45,970 I'm sure she's a nice whatever. 231 00:11:46,000 --> 00:11:48,270 Now, if you tell me where she is, 232 00:11:48,300 --> 00:11:50,300 I'll send a car for Tony. 233 00:11:50,340 --> 00:11:52,540 You see, I, I'm worried about Allison. 234 00:11:52,570 --> 00:11:54,840 I mean, he, he's done something to her. Something... 235 00:11:54,880 --> 00:11:56,580 Are you gonna cooperate? 236 00:11:56,610 --> 00:11:59,450 Or shall I get security to haul your ass out of here? 237 00:12:01,480 --> 00:12:02,780 Then you'll never find him. 238 00:12:04,520 --> 00:12:05,790 All right. 239 00:12:11,690 --> 00:12:13,660 What does he want with Allison? 240 00:12:13,690 --> 00:12:16,330 I have no idea. 241 00:12:16,360 --> 00:12:19,730 Tony never cared much about girls unless they could help his career. 242 00:12:19,770 --> 00:12:22,300 [CHUCKLES] Still women liked him. 243 00:12:22,340 --> 00:12:24,270 It was his eyes, Allison said. 244 00:12:24,940 --> 00:12:26,410 Contacts. 245 00:12:26,440 --> 00:12:29,610 And the way he smiled, that crooked kind of smile. 246 00:12:29,940 --> 00:12:31,380 Collagen. 247 00:12:31,410 --> 00:12:33,550 That lip curl, that was my idea. 248 00:12:33,580 --> 00:12:35,480 I thought with a new nose... 249 00:12:35,520 --> 00:12:36,950 His whole face was phony? 250 00:12:36,980 --> 00:12:38,490 Everything was phony. 251 00:12:38,520 --> 00:12:40,320 He had nothing when he started. 252 00:12:40,350 --> 00:12:42,760 Nothing but raw ambition and good hair. 253 00:12:43,760 --> 00:12:45,960 I created him. 254 00:12:45,990 --> 00:12:51,000 Then he had to go and die on me, the ungrateful jerk. 255 00:12:51,030 --> 00:12:53,430 Well, you don't seem very surprised that he's come back. 256 00:12:53,470 --> 00:12:55,670 Well, he always bragged that he would, some day. 257 00:12:55,700 --> 00:12:57,670 It was like he had a deal with the... 258 00:12:57,700 --> 00:12:59,540 There was this book. 259 00:12:59,570 --> 00:13:02,610 The only book I ever saw Tony read that didn't come with crayons. 260 00:13:02,640 --> 00:13:04,410 Oh, here it is. 261 00:13:07,450 --> 00:13:08,550 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 262 00:13:08,580 --> 00:13:10,650 "You Can Make it in Hell"? 263 00:13:10,680 --> 00:13:13,820 He used to swear by that damn book. 264 00:13:13,850 --> 00:13:15,620 Of course I never listened. 265 00:13:15,660 --> 00:13:18,360 He was so monumentally stupid. [CHUCKLES] 266 00:13:19,530 --> 00:13:21,860 Do you know how he died? 267 00:13:21,900 --> 00:13:26,070 He took drugs and fell asleep under a sunlamp. 268 00:13:26,100 --> 00:13:28,940 He tanned himself to death. 269 00:13:28,970 --> 00:13:31,440 Now we're talking moronic. 270 00:13:31,470 --> 00:13:34,310 "Human sacrifice in five easy steps." 271 00:13:36,680 --> 00:13:40,080 Satanism. Now there's a Public Relations nightmare. 272 00:13:40,850 --> 00:13:42,720 Don't get me wrong. 273 00:13:42,750 --> 00:13:46,020 I mean, all those rumors about human sacrifice 274 00:13:46,050 --> 00:13:49,760 were blown completely out of proportion. 275 00:13:49,790 --> 00:13:51,960 It was just this one incident, 276 00:13:51,990 --> 00:13:54,430 and the girl, I hear, is recovering nicely. 277 00:13:59,900 --> 00:14:04,240 AGENT: So she has a minor neurological deficit. 278 00:14:04,270 --> 00:14:06,810 Cost us a bundle, but we settled that one out of court. 279 00:14:08,140 --> 00:14:09,910 MATT: I've seen this. 280 00:14:09,940 --> 00:14:11,540 AGENT: Those were Tony's. 281 00:14:11,580 --> 00:14:15,680 Part of a promotional campaign we launched last summer to pre-sell Rebel Angel. 282 00:14:16,980 --> 00:14:19,880 It was brilliant. Really brilliant. 283 00:14:19,920 --> 00:14:21,850 We used to strap Tony on a motorcycle 284 00:14:21,890 --> 00:14:24,660 and send him into certain target areas. 285 00:14:24,690 --> 00:14:27,290 He would walk into a diner or Piggly Wiggly 286 00:14:27,330 --> 00:14:31,030 and just pretend he was passing through, 287 00:14:31,060 --> 00:14:32,830 and he'd take the ring off his finger 288 00:14:32,860 --> 00:14:35,970 and give it to some wide-eyed girl behind the counter. 289 00:14:36,970 --> 00:14:38,840 We even wrote a line for him. 290 00:14:38,870 --> 00:14:42,270 I mean, the man could not improvise. 291 00:14:42,310 --> 00:14:44,780 He used to say to the girl, 292 00:14:44,810 --> 00:14:47,150 "I'll come back when you least expect me. 293 00:14:47,180 --> 00:14:49,150 "I won't forget you, so and so. 294 00:14:50,050 --> 00:14:51,820 "I couldn't if I wanted to." 295 00:14:54,150 --> 00:14:58,190 I'm sure a three months turn around in hell hasn't improved his character. 296 00:14:58,920 --> 00:15:00,990 He was a parasite 297 00:15:01,030 --> 00:15:04,930 like one of those eels that attach themselves to the bodies of sharks 298 00:15:04,960 --> 00:15:07,130 and suck out their life's blood. 299 00:15:11,170 --> 00:15:12,670 I should know. 300 00:15:15,210 --> 00:15:17,380 I was one of those poor sharks. 301 00:15:19,340 --> 00:15:21,250 [DOOR CLOSES] 302 00:15:21,280 --> 00:15:23,180 Tell Tony to call me. 303 00:15:23,210 --> 00:15:25,950 Dead or alive he's signed with me. 304 00:15:28,720 --> 00:15:30,020 [SIGHS] 305 00:15:35,160 --> 00:15:36,830 [ELECTRICITY BUZZING] 306 00:15:36,860 --> 00:15:38,630 [THUNDERCLAP] 307 00:15:39,460 --> 00:15:41,370 DEVIL: Hi. 308 00:15:41,400 --> 00:15:42,870 How you doing? 309 00:15:42,900 --> 00:15:45,140 DEVIL: Don't you owe me something? 310 00:15:45,170 --> 00:15:47,310 I owe it all to you, boss. 311 00:15:47,340 --> 00:15:50,170 DEVIL: Oh, smoozy, smoozy. I thought we had a deal. 312 00:15:50,880 --> 00:15:52,380 We have a deal. 313 00:15:52,410 --> 00:15:55,750 You know me. You know I always deliver. 314 00:15:55,780 --> 00:15:57,720 [DEVIL CHUCKLES] Pizzeria delivers. 315 00:15:57,750 --> 00:15:59,120 But you, I'm not so sure. 316 00:15:59,980 --> 00:16:02,120 You owe me a soul. 317 00:16:02,150 --> 00:16:03,790 Didn't I say I wanted a soul? 318 00:16:03,820 --> 00:16:05,920 Just a minor soul, nobody important. 319 00:16:05,960 --> 00:16:07,160 I know, but... 320 00:16:07,190 --> 00:16:09,160 We had a deal, am I right? 321 00:16:09,190 --> 00:16:11,060 We have deal. 322 00:16:11,100 --> 00:16:13,360 I'm just working out some of the details. 323 00:16:13,400 --> 00:16:17,470 DEVIL: What details? It's a simple stake and soul. Just pour in a plate. 324 00:16:17,500 --> 00:16:20,370 No problem. I'm collecting today, 325 00:16:20,400 --> 00:16:23,170 she'll on your desk first thing tomorrow morning. 326 00:16:23,210 --> 00:16:24,810 She better be. 327 00:16:24,840 --> 00:16:26,750 I got to go, I'm on another mirror. 328 00:16:30,880 --> 00:16:32,220 Allison, wake up. 329 00:16:32,250 --> 00:16:33,420 Please, Allison. 330 00:16:34,050 --> 00:16:34,990 Are you mad? 331 00:16:35,020 --> 00:16:36,790 He's using you, Allison. I figured it out. 332 00:16:36,820 --> 00:16:38,420 But it's okay, Matt, I'm helping him live. 333 00:16:38,460 --> 00:16:41,330 No, no, no, no. He's helping you die. He needs you soul-- 334 00:16:41,360 --> 00:16:43,190 TONY: Hey. Hands off. 335 00:16:46,830 --> 00:16:48,100 The babe's mine. 336 00:16:48,130 --> 00:16:50,100 Not if I can't help it. 337 00:16:50,130 --> 00:16:52,270 I'm a major star, how you gonna compete? 338 00:16:52,300 --> 00:16:54,840 I'll, uh, I'll use the truth. 339 00:16:54,870 --> 00:16:56,170 The dead can't come back, 340 00:16:56,210 --> 00:16:59,080 but they can try to score points in hell by bringing new souls in. 341 00:16:59,110 --> 00:17:01,180 Huh? One thing you know about me, Allison, 342 00:17:01,210 --> 00:17:02,410 I do my homework. 343 00:17:03,080 --> 00:17:04,780 I do your homework. 344 00:17:04,820 --> 00:17:06,050 Homework is boring. 345 00:17:07,220 --> 00:17:09,190 Get lost. 346 00:17:09,220 --> 00:17:11,090 I found out that you were a user. 347 00:17:11,120 --> 00:17:13,020 A sleeze. A coward. 348 00:17:13,060 --> 00:17:14,760 You are afraid of your own motorcycle. 349 00:17:14,790 --> 00:17:16,230 They had to give you training wheels. 350 00:17:16,260 --> 00:17:18,030 [STAMMERS] And it's a lie that you did your own stunts. 351 00:17:18,060 --> 00:17:19,360 [LAUGHS] You were too chicken. 352 00:17:19,400 --> 00:17:22,970 And I know for a fact that you failed your drivers test, six times. 353 00:17:23,000 --> 00:17:24,370 Five times. 354 00:17:24,400 --> 00:17:26,400 The last time I paid the guy off. 355 00:17:26,440 --> 00:17:28,040 Is this true? 356 00:17:28,070 --> 00:17:29,970 Are you a poor driver? 357 00:17:30,010 --> 00:17:31,380 They were jealous. 358 00:17:31,410 --> 00:17:33,810 The Department of Motor Vehicles? 359 00:17:33,850 --> 00:17:36,150 Like, like your wife was jealous when she found you in bed with that 360 00:17:36,180 --> 00:17:37,880 rams head and those devil worshippers? 361 00:17:37,920 --> 00:17:39,080 Your wife? 362 00:17:39,120 --> 00:17:40,790 Hey, I never loved her. Honest. 363 00:17:41,820 --> 00:17:43,960 Not like I love you, Allison. 364 00:17:43,990 --> 00:17:47,160 "I'll come back for you someday when you least expect me. 365 00:17:47,190 --> 00:17:49,160 "I'll never forget you, Allison. 366 00:17:49,190 --> 00:17:51,960 "I couldn't even if I wanted to." 367 00:17:52,000 --> 00:17:54,070 That's what he said to me when he gave me... 368 00:17:54,900 --> 00:17:56,270 How did you know? 369 00:17:56,300 --> 00:17:58,200 He said it to everybody. 370 00:17:58,240 --> 00:18:00,340 Not everybody. 371 00:18:00,370 --> 00:18:03,510 Like, just chicks, 18 to 34. 372 00:18:03,540 --> 00:18:06,110 I was just a target group to you? 373 00:18:06,140 --> 00:18:08,050 You're different, Allison, I swear. 374 00:18:08,910 --> 00:18:10,150 And when we get to hell... 375 00:18:10,180 --> 00:18:13,450 Hell? I thought you were taking me to New York. 376 00:18:13,480 --> 00:18:14,820 Same difference. 377 00:18:16,960 --> 00:18:17,890 Don't do that. 378 00:18:17,920 --> 00:18:20,930 Leave me alone. You promised me adventure. 379 00:18:23,030 --> 00:18:24,560 Hell is an adventure. 380 00:18:24,600 --> 00:18:27,070 You'll see. I'm somebody there. 381 00:18:28,330 --> 00:18:29,870 [GROANING] 382 00:18:33,100 --> 00:18:34,310 So what, if I'm dead? 383 00:18:34,340 --> 00:18:36,880 I can still have a career. 384 00:18:36,910 --> 00:18:38,880 TONY: You think this world is the only market? 385 00:18:38,910 --> 00:18:41,080 I'm on the fast track down there. 386 00:18:41,110 --> 00:18:43,050 I'm in with the boss. 387 00:18:43,080 --> 00:18:44,520 Send him away, Allison. 388 00:18:44,550 --> 00:18:47,220 You brought him here, you have to send him away. 389 00:18:47,250 --> 00:18:50,290 Go away. I don't want you, you creep. 390 00:18:51,560 --> 00:18:53,290 You said you love me, 391 00:18:54,360 --> 00:18:55,890 and now I'm a creep? 392 00:18:57,030 --> 00:18:59,060 That's pretty pathetic, Allison. 393 00:18:59,600 --> 00:19:01,270 [BOTH GRUNTING] 394 00:19:03,370 --> 00:19:06,240 Stop it! Leave him alone! 395 00:19:06,270 --> 00:19:07,910 Get rid of him, Allison. 396 00:19:08,440 --> 00:19:10,110 I don't know how. 397 00:19:10,140 --> 00:19:11,440 [MATT SCREAMING] [GROWLING] 398 00:19:14,180 --> 00:19:15,450 Go to hell. 399 00:19:20,220 --> 00:19:21,620 [CLICKING] 400 00:19:22,650 --> 00:19:24,090 [SIGHS] 401 00:19:47,210 --> 00:19:48,910 [SCREECHING] 402 00:19:56,250 --> 00:19:58,290 Matt, are you okay? Fine. 403 00:19:58,320 --> 00:20:00,420 I'm fine. Oh, your neck. 404 00:20:00,460 --> 00:20:02,930 Let me get you a towel. No, no. It's no big deal. 405 00:20:05,630 --> 00:20:07,000 You're amazing. 406 00:20:07,030 --> 00:20:08,270 [CHUCKLES] 407 00:20:08,300 --> 00:20:09,530 You saved my life. 408 00:20:10,700 --> 00:20:12,100 Yeah. [CHUCKLES] 409 00:20:13,270 --> 00:20:14,470 I guess, I did. 410 00:20:14,510 --> 00:20:15,640 Thanks. 411 00:20:17,640 --> 00:20:19,240 I've been such a fool. 412 00:20:19,280 --> 00:20:20,580 Oh, it's not your fault. 413 00:20:22,050 --> 00:20:24,120 You didn't know he had a soul of a giant eel. 414 00:20:24,750 --> 00:20:26,680 Actually, a lamprey. 415 00:20:28,390 --> 00:20:30,050 As indicated by the... 416 00:20:31,260 --> 00:20:34,690 suctorial mouth and the horny teeth... 417 00:20:35,330 --> 00:20:36,530 for boring. 418 00:20:36,560 --> 00:20:38,060 Matt. Yeah. 419 00:20:38,530 --> 00:20:39,930 Be quiet. 420 00:20:50,170 --> 00:20:51,580 [THEME MUSIC PLAYING] 29255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.