All language subtitles for Missed.Call.2026.1x03.Sub.ITA.720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:02,080 Ho appena incontrato Xavier. Vive in una roulotte. 2 00:00:03,280 --> 00:00:06,239 Sei stata vista con Xavier e Katie fuori dal Bar Saint-Michel. 3 00:00:06,240 --> 00:00:09,239 Se scopro che qualcuno della tua famiglia ha fatto qualcosa a Katie, 4 00:00:09,240 --> 00:00:10,599 giuro su Dio che lo uccido. 5 00:00:10,600 --> 00:00:13,279 Ciao, papà. Cosa diavolo hai sul sollo? 6 00:00:13,280 --> 00:00:15,039 Non lo so se riesco a reggere tutto questo. 7 00:00:15,040 --> 00:00:16,280 Vengo da te. 8 00:00:18,400 --> 00:00:21,639 Due zaini di due ragazze scomparse 9 00:00:21,640 --> 00:00:24,079 sono stati trovi nello stesso posto? 10 00:00:24,080 --> 00:00:26,840 Nessuno dimenticherà Katie. 11 00:01:29,560 --> 00:01:32,079 Ho fatto una ricerca su internet sull'altra ragazza scomparsa, 12 00:01:32,080 --> 00:01:33,159 Odile Lambert. 13 00:01:33,160 --> 00:01:36,559 La maggior parte di quello che leggerai sono pettegolezzi e dicerie. 14 00:01:36,560 --> 00:01:40,079 La somiglianza con Katie è incredibile. 15 00:01:40,080 --> 00:01:42,999 Hanno la stessa età, più o meno. Stessi occhi. 16 00:01:43,000 --> 00:01:45,839 La polizia non ha mai trovato nulla che potesse suggerire un crimine, 17 00:01:45,840 --> 00:01:47,799 quindi non tiriamo conclusioni affrettate. 18 00:01:47,800 --> 00:01:50,519 Odile Lambert aveva dei problemi. C'erano dei problemi in famiglia. 19 00:01:50,520 --> 00:01:51,719 Potrebbe essere andata ovunque. 20 00:01:51,720 --> 00:01:53,279 Sua madre vive ancora in città? 21 00:01:53,280 --> 00:01:55,359 Audrey Lambert? Lei lavoro a scuola, come addetta alle pulizie. 22 00:01:55,360 --> 00:01:57,839 E stai pensando di andare a parlarle, lascia perdere. 23 00:01:57,840 --> 00:02:01,599 Che fine ha fatto: "stai facendo la cosa giusta, Sarah?". 24 00:02:01,600 --> 00:02:02,720 Niente. 25 00:02:06,800 --> 00:02:10,479 Ma sono anche un poliziotto, quindi la situazione è complicata. 26 00:02:10,480 --> 00:02:13,399 Ci saranno state delle piste, dei possibili testimoni. 27 00:02:13,400 --> 00:02:16,079 Ti ho detto, io non ho avuto nulla a che fare con il caso. 28 00:02:16,080 --> 00:02:19,319 Beh, allora chi se ne occupava? Ricard? 29 00:02:19,320 --> 00:02:21,160 L'agente era Serge Henin. 30 00:02:22,400 --> 00:02:23,999 Quello che possiede l'hotel? 31 00:02:24,000 --> 00:02:26,919 E' stato un poliziotto per 25 anni. 32 00:02:26,920 --> 00:02:29,279 Ed è il padre del ragazzo appena sparito 33 00:02:29,280 --> 00:02:31,360 che era con Katie la notte della sua scomparsa. 34 00:02:33,120 --> 00:02:34,120 Che cosa? 35 00:02:35,560 --> 00:02:38,559 La scientifica ha rilevato delle impronte dallo zaino di Katie. 36 00:02:38,560 --> 00:02:40,040 Corrispondono a Xavier Henin. 37 00:02:44,360 --> 00:02:46,879 Abbiamo organizzato una ricerca per domani. No. 38 00:02:46,880 --> 00:02:48,480 E' la routine in casi come questo. 39 00:02:49,920 --> 00:02:51,039 Per Katie? 40 00:02:51,040 --> 00:02:53,759 Per qualsiasi prova che possa aiutarci a trovarla. 41 00:02:53,760 --> 00:02:57,040 E' normale perquisire l'aerea dove è stata vista l'ultima volta. 42 00:02:58,400 --> 00:03:00,480 Lo capisco se preferisci non esserci. 43 00:03:01,640 --> 00:03:03,400 Provaci pure a fermarmi. 44 00:03:17,400 --> 00:03:19,759 Hai sentito la notizia? Quale notizia? 45 00:03:19,760 --> 00:03:21,559 Stanno rimandando a casa gli studenti dello scambio scolastico. 46 00:03:21,560 --> 00:03:24,839 Partiamo domani pomeriggio. Partite senza Katie? 47 00:03:24,840 --> 00:03:26,359 Temo che non dipenda da me. 48 00:03:26,360 --> 00:03:29,399 Penso che alcuni sappiano più di quanto vogliano dire. 49 00:03:29,400 --> 00:03:31,479 Il solito codice del silenzio degli adolescenti. 50 00:03:31,480 --> 00:03:33,519 Il preside mi sta tormentando da un paio di giorni. 51 00:03:33,520 --> 00:03:36,079 Telefonate disperate di genitori preoccupati, 52 00:03:36,080 --> 00:03:38,679 accuse di negligenza, responsabilità della scuola. 53 00:03:38,680 --> 00:03:41,160 Se avessi risposto quando ti ho chiamato... 54 00:03:42,440 --> 00:03:44,479 Tu sei responsabile quanto chiunque altro. 55 00:03:44,480 --> 00:03:45,760 Mi dispiace. 56 00:03:50,960 --> 00:03:53,320 Vorrei che le cose fossero andare diversamente. 57 00:03:57,560 --> 00:03:59,760 Da quanto tepo vieni qui a Saint-Michel? 58 00:04:02,440 --> 00:04:03,919 Da qualche anno. 59 00:04:03,920 --> 00:04:06,599 Beh, allora dovevi sapere dell'altra ragazza scomparsa. 60 00:04:06,600 --> 00:04:08,439 Odile Lambert. Era una studentessa. 61 00:04:08,440 --> 00:04:10,479 Lei non aveva nulla a che fare con il programma dello scambio scolastico. 62 00:04:10,480 --> 00:04:13,599 Tutti quei genitori preoccupari venuti a Burwood, 63 00:04:13,600 --> 00:04:14,639 pensi davvero 64 00:04:14,640 --> 00:04:17,359 che ti avrebbero lasciato portare qui i loro figli se lo avessero saputo? 65 00:04:17,360 --> 00:04:19,879 Sono passati diversi anni dalla scomparsa di Odile. 66 00:04:19,880 --> 00:04:22,999 Abbastanza tempo perchè la gente provi ad andare avanti. 67 00:04:23,000 --> 00:04:26,920 L'ultima cosa di cui questa città ha bisogno è che tu riapra tutto. 68 00:04:30,000 --> 00:04:32,640 Sua madre lavora qui come adetta alle pulizie. Voglio parlarle. 69 00:04:33,960 --> 00:04:35,440 Per oggi avrà finito. 70 00:04:37,200 --> 00:04:39,199 Ok, allora mi serve il suo indirizzo. 71 00:04:39,200 --> 00:04:41,439 Non ho accesso a quel tipo di informazioni. 72 00:04:41,440 --> 00:04:42,680 E anche se lo avessi... 73 00:04:44,120 --> 00:04:45,520 ...non potrei condividerle. 74 00:04:50,080 --> 00:04:53,080 E' un tantino tardi per iniziare a seguire le regole, signor Scott. 75 00:05:03,120 --> 00:05:04,200 Virginie... 76 00:05:08,160 --> 00:05:09,200 77 00:05:13,800 --> 00:05:14,800 Si. 78 00:05:59,120 --> 00:06:00,120 Ok. 79 00:06:18,400 --> 00:06:20,400 Il bidello della scuola mi ha dato il suo indirizzo. 80 00:06:21,800 --> 00:06:23,599 Non dovevi venire qui. 81 00:06:23,600 --> 00:06:28,439 Ho bisogno di farti qualche domanda su tua figlia... Odile. 82 00:06:28,440 --> 00:06:30,439 Per favore, lasciami in pace. 83 00:06:30,440 --> 00:06:33,280 Tu sei l'unica che sa come mi sento in questo momento. 84 00:06:42,480 --> 00:06:45,759 Lei era uscita per incontrare degli amici, una festa di compleanno. 85 00:06:45,760 --> 00:06:47,999 Le avevo fatto promettere di non tornare troppo tardi. 86 00:06:48,000 --> 00:06:50,240 Quando sono andata a letto, lei non era ancora tornata. 87 00:06:51,480 --> 00:06:54,280 Non dormi mai davvero, aspettando il suono della chiave nella porta. 88 00:06:55,640 --> 00:06:58,440 Poi è arrivata la mattina, nessuna traccia, nessuna notizia. 89 00:07:00,520 --> 00:07:03,280 Quello è stato il momento quando tutto è cambiato. 90 00:07:04,640 --> 00:07:06,480 Il silenzio di una casa vuota. 91 00:07:07,800 --> 00:07:09,560 L'attesa infinita. 92 00:07:22,040 --> 00:07:24,639 Vengo qui dentro quando inizio a dimenticarla. 93 00:07:24,640 --> 00:07:26,440 La mantiene viva. 94 00:07:28,120 --> 00:07:30,239 Odile voleva diventare avvocato. 95 00:07:30,240 --> 00:07:33,840 Era brillante, intelligente, aveva tutta la vita davanti. 96 00:07:35,800 --> 00:07:39,040 Ho sentito dire che tua figlia aveva dei... problemi. 97 00:07:40,240 --> 00:07:41,919 Hai parlato con la polizia. 98 00:07:41,920 --> 00:07:43,759 Serge Henin seguiva il caso? 99 00:07:43,760 --> 00:07:48,080 Si. Lui è andato in pensione anticipata più di un anno fa. 100 00:07:49,360 --> 00:07:52,519 Ho sempre avuto la sensazione che Serge sapesse più di quanto dicesse. 101 00:07:52,520 --> 00:07:56,159 Hanno interrogato qualcuno sulla scomparsa di Odile? 102 00:07:56,160 --> 00:08:00,039 Andrew Taylor, un uomo inglese che ora vive qui. 103 00:08:00,040 --> 00:08:03,480 La sua auto era stata vista sulla strada che Odile avrebbe percorso quella notte. 104 00:08:04,520 --> 00:08:06,879 E' parente della Detective Taylor? 105 00:08:06,880 --> 00:08:10,360 E' suo padre. Ok. 106 00:09:15,480 --> 00:09:19,600 Stanno cercando per domani dei volontari per aiutare nelle ricerche. 107 00:09:20,760 --> 00:09:23,079 Odile non era abbastanza importante per giustificare una ricerca, 108 00:09:23,080 --> 00:09:25,080 non come una turista inglese. 109 00:09:26,400 --> 00:09:29,240 Possiamo solo sperare che hanno imparato dagli errori del passato. 110 00:09:32,680 --> 00:09:34,640 Tua figlia stava dai Morvan? 111 00:09:35,680 --> 00:09:38,719 Si. Era lì da circa una settimana. 112 00:09:38,720 --> 00:09:39,759 Perchè? 113 00:09:39,760 --> 00:09:43,359 Odile a volte faceva da babysitter alla loro figlia. 114 00:09:43,360 --> 00:09:46,799 Una volta tornò a casa dopo essere stata da loro, 115 00:09:46,800 --> 00:09:49,479 arrabbiata, sconvolta, non mi disse cosa fosse successo. 116 00:09:49,480 --> 00:09:51,959 Ma lei si rifiutò di tornarci. 117 00:09:51,960 --> 00:09:54,959 C'era qualcosa in lui che spaventava Odile. 118 00:09:54,960 --> 00:09:58,359 Fabien? L'avevo detto alla polizia. 119 00:09:58,360 --> 00:10:01,480 Per quanto ne so, non hanno mai approfondito. 120 00:10:10,760 --> 00:10:12,759 Sono andate da Audrey Lambert. 121 00:10:12,760 --> 00:10:15,319 Lo sai che questo mi si ritorcerà contro. 122 00:10:15,320 --> 00:10:18,599 Odile faceva la babysitter per i Morvan. 123 00:10:18,600 --> 00:10:20,759 Audrey aveva avvertito la polizia riguardo a Fabien. 124 00:10:20,760 --> 00:10:22,999 Odile era terrorizzata da lui. 125 00:10:23,000 --> 00:10:25,679 Se la polizia avesse avuto delle prove contro Fabien Morvan, 126 00:10:25,680 --> 00:10:26,959 avrebbe indagato. 127 00:10:26,960 --> 00:10:29,879 Ah si? A un uomo che mezza città in pugno? 128 00:10:29,880 --> 00:10:31,519 Non credo proprio. 129 00:10:31,520 --> 00:10:34,399 Lui è ricco, di vecchia famiglia. 130 00:10:34,400 --> 00:10:36,959 Questo può comportare un bel pò di favori. 131 00:10:36,960 --> 00:10:38,399 Serge Henin? 132 00:10:38,400 --> 00:10:41,479 Vuole dirmi perchè è stato messo da parte? 133 00:10:41,480 --> 00:10:45,000 Lui stava accettando delle tangenti, nel caso di frode su cui stavamo lavorando 134 00:10:46,400 --> 00:10:48,839 Che cosa? Era corrotto? 135 00:10:48,840 --> 00:10:50,279 Ho testimoniato contro di lui 136 00:10:50,280 --> 00:10:52,439 all'Ispettorato Generale della Polizia Nazionale, 137 00:10:52,440 --> 00:10:55,279 e questo mi ha reso una specie di emerginata nel team. 138 00:10:55,280 --> 00:10:57,599 Ma era lui a seguire il caso di Odile! 139 00:10:57,600 --> 00:11:00,520 Un investigatore di vecchio stampo che non sarebbe mai cambiato. 140 00:11:01,800 --> 00:11:03,079 Ho delle notizie. 141 00:11:03,080 --> 00:11:06,479 Il sangue sulla giacca di Katie non era suo. 142 00:11:06,480 --> 00:11:09,359 Era di Emma Morvan. E cosa significa? 143 00:11:09,360 --> 00:11:11,879 Che forse Xavier non ha mentito, 144 00:11:11,880 --> 00:11:14,840 e Katie ha lasciato la festa quella sera ed era diretta in città. 145 00:11:17,200 --> 00:11:18,960 Odile e Katie sono collegate. 146 00:11:20,120 --> 00:11:21,439 Lo so. 147 00:11:21,440 --> 00:11:24,280 Hai parlato con il tuo capo per riaprire il caso? 148 00:11:25,320 --> 00:11:26,400 Ci sto lavorando. 149 00:11:28,240 --> 00:11:30,800 Ci sarà... un conflitto d'interessi? 150 00:11:33,280 --> 00:11:36,200 Audrey mi ha detto che tuo padre è stato interrogato. 151 00:11:38,080 --> 00:11:40,799 Mio padre è stato convocato per alcune domande di routine. 152 00:11:40,800 --> 00:11:42,079 Lui quella sera stava tornando a casa, 153 00:11:42,080 --> 00:11:44,119 e volevano sapere se avesse visto qualcosa, tutto qui. 154 00:11:44,120 --> 00:11:47,040 Ci vediamo domani mattina alle ricerche. 155 00:12:20,640 --> 00:12:21,840 Jason? 156 00:12:24,640 --> 00:12:25,880 Ehi. 157 00:12:27,560 --> 00:12:31,159 Oh, sono contento di vederti. 158 00:12:31,160 --> 00:12:33,279 Ho preso l'auto più veloce che avevano, 159 00:12:33,280 --> 00:12:35,440 e ho guidato fin qui come ai vecchi tempi. 160 00:12:37,760 --> 00:12:40,799 Ora, ascolta, preparati. Ti offro la cena. 161 00:12:40,800 --> 00:12:43,600 Oh! Ehi, madame. 162 00:12:54,880 --> 00:12:58,799 Cotes de Provence, l'ultima bottiglia dell'annata. 163 00:12:58,800 --> 00:13:00,719 Uno stinco d'agnello al forno, 164 00:13:00,720 --> 00:13:04,879 e per finire in bellezza, delle pere sciroppate come dolce. 165 00:13:04,880 --> 00:13:07,559 Beh, questo frigo non mi sembra così spettacolare. 166 00:13:07,560 --> 00:13:11,239 Quando l'hai pulito l'ultima volta? Oh, smettila di fare storie. 167 00:13:11,240 --> 00:13:13,200 Dai, siediti. Ormai è troppo tardi per quello. 168 00:13:18,040 --> 00:13:19,600 Che cosa ci fai con questi? 169 00:13:20,880 --> 00:13:22,000 Niente. 170 00:13:24,480 --> 00:13:28,279 Se proprio vuoi saperlo, qualcuno oggi pomeriggio li ha attaccati alla mia porta, 171 00:13:28,280 --> 00:13:30,159 e non ho idea del perchè. 172 00:13:30,160 --> 00:13:31,639 Non hai visto chi è stato? 173 00:13:31,640 --> 00:13:34,840 Beh, se devo fare un'ipotesi, direi quella donna, Sarah Gleason. 174 00:13:36,480 --> 00:13:39,039 Lì sta attaccando in tutta la città. 175 00:13:39,040 --> 00:13:41,319 Perchè così tanti? Non lo so. 176 00:13:41,320 --> 00:13:44,720 Immagino stia passando un brutto periodo, quindi bisogna capirla. 177 00:13:46,560 --> 00:13:49,319 Stiamo valutando la possibilità che la scomparsa di Katie 178 00:13:49,320 --> 00:13:51,560 possa essere collegata al caso di Odile. 179 00:13:55,040 --> 00:13:57,240 Non hai mai parlato del giorno in cui ti hanno interrogato. 180 00:13:58,680 --> 00:14:01,399 Beh, immagino sia tutto nel fascicolo. 181 00:14:01,400 --> 00:14:03,600 Lo sto chiedendo a te, papà. 182 00:14:05,440 --> 00:14:06,760 Lo sai che in quel periodo non ero qui. 183 00:14:08,240 --> 00:14:12,399 Ho incrociato Odile Lambert sulla strada la notte in cui è scomparsa, 184 00:14:12,400 --> 00:14:15,400 e volevano sapere se l'avevo vista con qualcuno. 185 00:14:19,880 --> 00:14:22,119 Dai registir risulta che sei rimasto lì per oltre un'ora. Oh, basta. 186 00:14:22,120 --> 00:14:23,600 Adesso basta, davvero. 187 00:14:25,160 --> 00:14:28,400 Non permetterò a mia figlia di interrogarmi in casa mia. 188 00:14:30,160 --> 00:14:31,439 Ora siediti, dai. 189 00:14:31,440 --> 00:14:33,400 Godiamoci... godiamoci insieme il vino. 190 00:14:42,560 --> 00:14:45,239 Lo sai che domani rimanderanno a casa gli studenti dello scambio scolastico? 191 00:14:45,240 --> 00:14:47,439 Si, si, si, la sede centrale mi ha contattato. 192 00:14:47,440 --> 00:14:49,239 Ma loro dovrebbero rimanere a Saint-Michel. 193 00:14:49,240 --> 00:14:52,199 E se la polizia francese volesse interrogarli di nuovo? 194 00:14:52,200 --> 00:14:53,919 Questo non aiuta davvero, tesoro. 195 00:14:53,920 --> 00:14:56,319 Jason, per favore non chiamarmi "tesoro". 196 00:14:56,320 --> 00:14:58,799 Non siamo a Love Island. 197 00:14:58,800 --> 00:15:01,680 Senti, devi mantenere la lucidità per le ricerche di domani. 198 00:15:02,800 --> 00:15:05,959 L'altra ragazza scomparsa, Odile Lambert. 199 00:15:05,960 --> 00:15:08,039 Sono passati cinque anni, Sarah. 200 00:15:08,040 --> 00:15:13,679 Ma c'è almeno una persona in questa città che sa... Grazie. 201 00:15:13,680 --> 00:15:17,079 ...qualcuno in questa città che sa cosa le è successo 202 00:15:17,080 --> 00:15:19,239 e a Katie. 203 00:15:19,240 --> 00:15:21,439 Almeno una. Forse di più. 204 00:15:21,440 --> 00:15:24,560 Cioè... e se stanno tutti complottando insieme? 205 00:15:27,120 --> 00:15:29,000 Senti, tu... tu hai paura per lei. 206 00:15:30,920 --> 00:15:33,679 Sei lontana da casa, e.... e la tua mente viaggia troppo. 207 00:15:33,680 --> 00:15:36,440 Lo capisco. Ma ti prego. 208 00:15:37,480 --> 00:15:41,479 Ti prego, cosa? Katie ha preparato lo zainom giusto? 209 00:15:41,480 --> 00:15:46,239 Quindi forse stava pianificando di andarsene con qualcuno, con quel tizio, Xavier. 210 00:15:46,240 --> 00:15:48,160 Oh, lui ha detto che lei è andata via dalla festa da sola. 211 00:15:49,440 --> 00:15:50,679 Forse la sta coprendo. 212 00:15:50,680 --> 00:15:53,799 Lo zaino di Katie è stato trovato al monumento, 213 00:15:53,800 --> 00:15:56,279 nello stesso posto dove Odile ha lasciato il suo. 214 00:15:56,280 --> 00:15:57,679 Deve essere per forza una coincidenza. 215 00:15:57,680 --> 00:16:00,840 E il messaggio? "Aiutami, mamma." 216 00:16:02,280 --> 00:16:03,280 Non lo so. 217 00:16:04,440 --> 00:16:08,919 La mia Katie non sarebbe mai andata via senza dirmelo. 218 00:16:08,920 --> 00:16:12,799 E le notti folli, le feste, il vandalismo? Non è da lei. 219 00:16:12,800 --> 00:16:15,639 No, non è da lei. Non lo è. 220 00:16:15,640 --> 00:16:18,439 Beh, questa è la prima volta che è lontana da casa. 221 00:16:18,440 --> 00:16:21,599 E lo scambio scolastico voleva essere solo un divertimento. 222 00:16:21,600 --> 00:16:24,119 Ah si? Ora la conosci meglio di me? 223 00:16:24,120 --> 00:16:26,640 Beh, abbiamo parlato quella volta. Tutto qui. 224 00:16:28,720 --> 00:16:29,720 Su cosa? 225 00:16:32,040 --> 00:16:34,280 Ok, massima sincerità. 226 00:16:35,360 --> 00:16:38,520 C'erano alcune cose di cui sentiva di non poter parlare con te. 227 00:16:39,720 --> 00:16:42,599 No. No, no, no, no. No, no. No. No. 228 00:16:42,600 --> 00:16:46,279 Noi condividiamo tutto. Non ci sono limiti. 229 00:16:46,280 --> 00:16:49,399 Tutta la pressione per andare bene a scuola, per essere perfetta. 230 00:16:49,400 --> 00:16:51,519 Lei odiava l'idea di poterti deludere. 231 00:16:51,520 --> 00:16:54,839 Beh, io voglio solo il meglio per lei. E' tutto ciò che ho sempre voluto. 232 00:16:54,840 --> 00:16:56,999 Si, io... non volevo insinuare che... 233 00:16:57,000 --> 00:16:58,999 Lo so. So cosa intendevi dire. 234 00:16:59,000 --> 00:17:02,719 Intendevi dire che dovremi prendermi una parte della colpa. 235 00:17:02,720 --> 00:17:04,439 Forse dovrei. Io... No, no, no, no, no. 236 00:17:04,440 --> 00:17:07,679 Non... Non ho detto questo. 237 00:17:07,680 --> 00:17:09,879 Sei una mamma fantastica, Sarah. 238 00:17:09,880 --> 00:17:11,799 Lo sei... davvero. 239 00:17:11,800 --> 00:17:13,080 Gli adolescenti sono complicati. 240 00:17:14,160 --> 00:17:16,480 Vorrei solo aver seguito il mio istinto... 241 00:17:17,840 --> 00:17:19,760 ...e non averla mai fatta venire qui. 242 00:17:53,880 --> 00:17:55,120 243 00:19:15,240 --> 00:19:17,400 Tutto bene? Si. 244 00:19:20,240 --> 00:19:22,839 Cosa ci fa qui Serge Henin? 245 00:19:22,840 --> 00:19:24,119 Lui è un ex poliziotto. 246 00:19:24,120 --> 00:19:26,199 Immagino che lui conosca bene il posto più di chiunque altro. 247 00:19:26,200 --> 00:19:28,640 Devo andare a fare il punto con Neil. Torno tra un attimo. 248 00:19:34,920 --> 00:19:37,359 Buongiorno. Salve. 249 00:19:37,360 --> 00:19:39,879 Ci spargeremo in linea. C'è molto terreno da coprire, 250 00:19:39,880 --> 00:19:41,560 solo per essere certi di non tralasciare nulla. 251 00:19:43,320 --> 00:19:44,640 Sei sicuro di questo? 252 00:19:47,040 --> 00:19:48,480 Beh, dipende da cosa troveremo. 253 00:19:50,680 --> 00:19:53,319 Quel tizio laggiù, quello con i tatuaggi, 254 00:19:53,320 --> 00:19:55,799 mi sembra di averlo già visto da qualche parte. 255 00:19:55,800 --> 00:19:58,199 Mark Jones. E' britannico. 256 00:19:58,200 --> 00:20:00,280 Ha comprato qualche anno fa la casa di Monsieur Hote. 257 00:20:01,480 --> 00:20:04,079 La sta ristruturando da allora, è un tipo solitario. 258 00:20:04,080 --> 00:20:06,120 Probabilmente è qui solo per curiosità. 259 00:20:07,400 --> 00:20:09,239 Ehi, non credo che ci conosciamo. Sono Jason. 260 00:20:09,240 --> 00:20:11,399 Io sono... Io sono il compagno di Sarah. 261 00:20:11,400 --> 00:20:14,200 Tenente Taylor. E' un bene che lei sia qui. 262 00:20:15,280 --> 00:20:16,280 Mi scusi. 263 00:20:37,440 --> 00:20:38,440 Audrey... 264 00:20:39,760 --> 00:20:41,559 ...torna a casa. 265 00:20:41,560 --> 00:20:42,960 Non vado da nessuna parte. 266 00:20:44,240 --> 00:20:45,920 Non finchè non scopriremo dove si trova. 267 00:21:19,360 --> 00:21:20,560 Resta lì. 268 00:21:26,760 --> 00:21:27,840 Sarah... 269 00:21:52,440 --> 00:21:54,000 Ok, io devo andare. Ti amo. 270 00:22:04,760 --> 00:22:06,639 La sua collana potrebbe essere caduta. 271 00:22:06,640 --> 00:22:07,959 Katie potrebbe averla persa. 272 00:22:07,960 --> 00:22:10,919 Cosa ci faceva lei nel bosco in piena notte? 273 00:22:10,920 --> 00:22:12,439 Beh, forse dopo aver lasciato la festa, 274 00:22:12,440 --> 00:22:14,519 ci è andata per conto suo. 275 00:22:14,520 --> 00:22:16,999 Da sola? No. 276 00:22:17,000 --> 00:22:20,319 Beh, avrà bevuto qualcosa, e forse poteva essere fatta di qualcosa 277 00:22:20,320 --> 00:22:25,759 e... e si è persa o pensava fosse una scorciatoia. 278 00:22:25,760 --> 00:22:29,959 Quel... quel britannico, con il furgone, Mark Jones? 279 00:22:29,960 --> 00:22:33,639 Si, che c'entra lui? Sembrava che vi conoscevate. 280 00:22:33,640 --> 00:22:35,959 Si, lui è un mio amico e di Neil di quando eravamo a casa. 281 00:22:35,960 --> 00:22:38,599 Cosa... e per caso vive a Saint-Michel? 282 00:22:38,600 --> 00:22:39,760 Beh, a volte sì. 283 00:22:41,400 --> 00:22:42,439 Mark è un muratore. 284 00:22:42,440 --> 00:22:44,399 Lui stava cercando un posto da ristrutturare, 285 00:22:44,400 --> 00:22:47,079 e anni fa ho visto qui una casa in vendita, 286 00:22:47,080 --> 00:22:49,080 e... e gli ho detto che poteva fare un'offerta. 287 00:22:52,760 --> 00:22:57,519 Didn't I see him give you a box or something? At the coach park? 288 00:22:57,520 --> 00:22:58,840 Esatto. 289 00:22:59,960 --> 00:23:02,400 Dei pezzi d'idraulica, per la casa di qui. 290 00:23:03,400 --> 00:23:04,799 E ora dove sono? 291 00:23:04,800 --> 00:23:07,200 Li ho consegnati, come mi aveva chiesto. 292 00:23:11,480 --> 00:23:13,119 Pensi davvero che lui sia coinvolto? 293 00:23:13,120 --> 00:23:16,440 Non lo so. Io... non so più cosa pensare. 294 00:23:18,600 --> 00:23:24,479 Senti, oggi è stata davvero dura per tutti quanti, e tu sei 295 00:23:24,480 --> 00:23:26,719 comprensibilmente un pò confusa. 296 00:23:26,720 --> 00:23:28,559 Non dirmi come cazzo devo sentirmi, Jason. 297 00:23:33,880 --> 00:23:36,360 E' Lucy. Vuole parlarmi. 298 00:23:37,600 --> 00:23:39,959 E' meglio che vado alla fermata. Vengo con te. 299 00:23:39,960 --> 00:23:42,520 No, no, sto bene. Ci vediamo in hotel. 300 00:23:49,560 --> 00:23:51,760 Le borse sotto e salite sul pullman, grazie. 301 00:23:55,680 --> 00:23:57,160 Forza, ragazzo. Non abbiamo tutto il giorno. 302 00:24:02,840 --> 00:24:04,839 Sono riuscita a vedere in classe stamattina il telefono di Ben. 303 00:24:04,840 --> 00:24:07,359 Ok. Ho visto dei messaggi che mandato a Katie. 304 00:24:07,360 --> 00:24:10,120 Inquietanti, arrabbiati. Sono riuscita a inoltrarli a me stessa. 305 00:24:12,160 --> 00:24:14,040 Questo qui, il giorno prima che sparisse. 306 00:24:16,760 --> 00:24:19,639 Voglio dire, è disgustoso, no? 307 00:24:19,640 --> 00:24:22,680 Le borse su e salite. Veloci. 308 00:24:34,920 --> 00:24:37,599 Katie ha visto Ben la sera della festa? 309 00:24:37,600 --> 00:24:40,679 Dovevamo incontrarci tutti, ma poi Katie ci ha dato buca, 310 00:24:40,680 --> 00:24:42,999 dicendogli che stava con Emma Morvan. 311 00:24:43,000 --> 00:24:44,319 Ben era piuttosto incazzato. 312 00:24:44,320 --> 00:24:47,080 Più tardi lui le ha mandato un altro messaggio quella sera. 313 00:24:48,960 --> 00:24:52,280 Significa "sporca puttana". Si, so cosa significa. 314 00:24:53,320 --> 00:24:54,760 Devo parlare con Ben Hall. 315 00:24:57,080 --> 00:24:59,359 Il pullman sta per partire. Ti sembra che me ne freghi qualcosa? 316 00:24:59,360 --> 00:25:01,279 Lo trascinerò già da quel pullman se sarà necessario. 317 00:25:01,280 --> 00:25:02,840 Ben non è qui. 318 00:25:04,000 --> 00:25:05,600 Beh, dove diavolo è andato? 319 00:25:07,280 --> 00:25:08,880 Chiamo il Detective Taylor. 320 00:25:25,840 --> 00:25:27,000 Hey, amico. 321 00:25:28,560 --> 00:25:31,159 Senti, dobbiamo parlare. 322 00:25:31,160 --> 00:25:33,279 La tua ragazza ha fatto troppe domande,eh? 323 00:25:33,280 --> 00:25:35,800 E' molto sveglia. 324 00:25:43,040 --> 00:25:44,440 Buon pomeriggio, Ben. 325 00:25:46,000 --> 00:25:47,119 Come mi hai trovato? 326 00:25:47,120 --> 00:25:50,479 La tua posizione è salvata sull'app del telefono di Lucy, Einstein. 327 00:25:50,480 --> 00:25:52,799 Oh, io non ho fatto niente. 328 00:25:52,800 --> 00:25:54,599 Allora non hai nulla da temere. 329 00:25:54,600 --> 00:25:56,559 Ma ci sono delle domande a cui devi rispondere. 330 00:25:56,560 --> 00:25:59,599 Hai mandato dei messaggi espliciti a Katie 331 00:25:59,600 --> 00:26:02,879 Era solo per scherzare un pò. Ben, le hai dato della puttana. 332 00:26:02,880 --> 00:26:06,039 Mi è un pò sfuggita di mano, tutto qui. 333 00:26:06,040 --> 00:26:08,199 Ti diverte molestare le donne? 334 00:26:08,200 --> 00:26:11,479 Le piaceva ricevere attenzioni. Katie amava giocare con la gente. 335 00:26:11,480 --> 00:26:13,959 Non mi sembra proprio la descrizione di mia figlia. 336 00:26:13,960 --> 00:26:16,199 La signorina perfettina? 337 00:26:16,200 --> 00:26:18,759 Non hai idea di cosa lei faceva davvero. 338 00:26:18,760 --> 00:26:19,959 La notte in cui è scomparsa, 339 00:26:19,960 --> 00:26:22,519 lei era con Xavier ed Emma. 340 00:26:22,520 --> 00:26:25,359 Si. Ti aveva piantato per i ragazzi francesi. 341 00:26:25,360 --> 00:26:27,199 Dev'essere stato difficile per te da digerire. 342 00:26:27,200 --> 00:26:31,439 Emma Morvan ci ha detto che tu la stavi seguendo. 343 00:26:31,440 --> 00:26:34,920 Avevo chiesto di andare alla festa. Emma ha solamente riso. 344 00:26:36,200 --> 00:26:37,999 Immagino che non ero abbastanza "figo". 345 00:26:38,000 --> 00:26:39,880 Come ti sei fatto quel livido al collo? 346 00:26:42,600 --> 00:26:45,999 Ho fatto a botte. Con Xavier Henin? 347 00:26:46,000 --> 00:26:48,599 Lo stavo solo tenendo d'occhio. Tutto qui. 348 00:26:48,600 --> 00:26:50,999 Quindi eri in piazza quella notte. 349 00:26:51,000 --> 00:26:53,039 E poi li hai seguiti a casa sua? 350 00:26:53,040 --> 00:26:57,319 Ho lasciata la piazza prima di loro, ho girato un pò per la città, 351 00:26:57,320 --> 00:26:59,839 e poi mi sono imbattuto in quello stronzo di Scott. 352 00:26:59,840 --> 00:27:01,559 Il tuo insegnante, Neil Scott? 353 00:27:01,560 --> 00:27:04,799 Lui era in giro di battuglia. Che ore erano? 354 00:27:04,800 --> 00:27:06,680 Dopo mezzanotte. 355 00:27:07,800 --> 00:27:10,479 Lui non piace a nessuno dei ragazzi. 356 00:27:10,480 --> 00:27:12,640 A Burwood lui ha la reputazione di essere uno squilibrato. 357 00:27:13,720 --> 00:27:16,240 Quindi? E' successo qualcosa tra voi? 358 00:27:19,160 --> 00:27:21,480 Dai, Ben. Potrebbe essere importante. 359 00:27:24,760 --> 00:27:30,319 Ero fuori oltre il coprifuoco, un pò brillo, e lui aveva completamente perso la testa. 360 00:27:30,320 --> 00:27:33,519 Mi ha afferrato per la gola, chiedendomi dove fosse Katie. 361 00:27:33,520 --> 00:27:35,839 E gli ho detto che era andatia via con Xavier ed Emma. 362 00:27:35,840 --> 00:27:37,759 Pensi che lui gli sia andato dietro? 363 00:27:37,760 --> 00:27:39,239 Non mi stupirebbe. 364 00:27:39,240 --> 00:27:41,680 Te lo dico io. Quel tipo è fuori di testa. 365 00:27:56,880 --> 00:28:00,639 Uno dei suoi studenti afferma che lei lo ha aggredito 366 00:28:00,640 --> 00:28:02,640 la notte in cui Kate Gleason è scomparsa. 367 00:28:04,040 --> 00:28:06,999 Quei ragazzi sono dei piccoli rompiscatole. 368 00:28:07,000 --> 00:28:09,960 Chi può biasimare una persona che ogni tanto perde la calma? 369 00:28:12,320 --> 00:28:14,719 Ma una ragazza scomparsa è una cosa seria. 370 00:28:14,720 --> 00:28:17,320 E' meglio che collabori con noi, signor Scott. 371 00:28:19,200 --> 00:28:20,400 Ero di pattuglia. 372 00:28:21,760 --> 00:28:24,239 E avevo sentito che alcuni studenti di scambio scolastico, 373 00:28:24,240 --> 00:28:26,680 tra cui Katie, stavano bevendo in un bar. 374 00:28:27,960 --> 00:28:31,119 Così sono andato a cercarli quando poi ho incontrato Ben. 375 00:28:31,120 --> 00:28:33,199 E poi è scoppiata una discussione? 376 00:28:33,200 --> 00:28:34,280 Ero stressato... 377 00:28:35,320 --> 00:28:36,320 ...nervoso. 378 00:28:37,600 --> 00:28:39,600 Non avrei mai dovuto perdere la calma. 379 00:28:42,200 --> 00:28:45,479 Secondo la dichiarazione di Ben, lei lo ha afferrato per la gola, 380 00:28:45,480 --> 00:28:48,479 ha cercato di strangolarlo e lo ha costretto a dire dove fosse andata Katie. 381 00:28:48,480 --> 00:28:51,559 Avevo il dovere di assicurarmi se stava bene. 382 00:28:51,560 --> 00:28:53,880 Lei ha detto di non averla mai vista la notte in cui è scomparsa. 383 00:28:56,640 --> 00:28:57,880 Non l'ho vista. 384 00:28:59,440 --> 00:29:00,719 Non sono riuscito a trovarla. 385 00:29:00,720 --> 00:29:04,199 Allora, dopo questo scontro con Ben, dove è andato lei? 386 00:29:04,200 --> 00:29:08,760 Avevo bisogno di schiarirmi le idee, tutta la rabbia che avevo dentro. 387 00:29:09,840 --> 00:29:13,399 E ho pensato: "Forse non sono fatto per fare l'insegnantw". 388 00:29:13,400 --> 00:29:18,120 Così sono andato al cimitero... e ci sono rimasto fino all'alba. 389 00:29:23,880 --> 00:29:28,039 Lei ha ricevuto un congedo medico da parte dell'esercito britannico, 390 00:29:28,040 --> 00:29:31,999 per problemi di salute mentale, traumi emotivi. 391 00:29:32,000 --> 00:29:33,919 E' successo più di 10 anni fa. 392 00:29:33,920 --> 00:29:36,680 Cose del genere ti restano dentro, no. 393 00:29:38,560 --> 00:29:40,880 Ha preso le sue medicine, signor Scott? 394 00:29:42,680 --> 00:29:45,879 Non ne ho più bisogno. Non più. 395 00:29:45,880 --> 00:29:48,999 Io penso che lei abbia incontrato Katie da qualche parte. 396 00:29:49,000 --> 00:29:52,239 Questi piccoli idioti l'avevano portato al limite, 397 00:29:52,240 --> 00:29:54,519 un altro crollo, un'altra perdita di controllo. 398 00:29:54,520 --> 00:29:56,040 Non è mai successo. 399 00:29:57,440 --> 00:29:59,279 Ho saputo della sua scomparsa 400 00:29:59,280 --> 00:30:01,440 solo quando ho parlato con sua madre al telefono. 401 00:30:03,440 --> 00:30:06,239 Ora la polizia sta interrogando Neil Scott. 402 00:30:06,240 --> 00:30:07,479 Su quali basi? 403 00:30:07,480 --> 00:30:10,119 Beh, secondo me, lui è andato a cercare Katie 404 00:30:10,120 --> 00:30:11,719 la notte in cui è scomparsa. 405 00:30:11,720 --> 00:30:13,599 No, no, no, lui non.... non è un uomo cattivo. 406 00:30:13,600 --> 00:30:15,279 Credimi. Non farebbe mai una cosa del genere. 407 00:30:15,280 --> 00:30:17,159 Beh, tanto per cominciare, mi ha mentito. 408 00:30:17,160 --> 00:30:20,199 Tutte quelle chiamate senza risposta, mi ha detto che stava dormendo in camera 409 00:30:20,200 --> 00:30:21,879 Io... io so che ha avuto un crollo 410 00:30:21,880 --> 00:30:24,159 dopo il congedo dai paracadutisti, per stress post traumatico, 411 00:30:24,160 --> 00:30:25,599 ma no... lui è una brava persona. 412 00:30:25,600 --> 00:30:29,039 Stress Post Traumatico? L'uomo responsabile di mia figlia? 413 00:30:29,040 --> 00:30:30,919 Si, lui ha.... ha passato un periodo davvero difficile. 414 00:30:30,920 --> 00:30:32,399 Ha aggredito uno studente affidato a lui, 415 00:30:32,400 --> 00:30:35,599 ha afferrato Ben per la gola, avrebbe potuto ucciderlo. 416 00:30:35,600 --> 00:30:38,439 E' stato Ben a dirlo, giusto? Stai dicendo che se lo è inventato? 417 00:30:38,440 --> 00:30:39,879 Perchè io ho visti i lividi. 418 00:30:39,880 --> 00:30:42,199 Senti, Ben da Katie da mesi ormai, 419 00:30:42,200 --> 00:30:44,399 e lei lo ha mollato per un bel francese. 420 00:30:44,400 --> 00:30:45,479 Fa male. 421 00:30:45,480 --> 00:30:48,359 E i....? E i messagig che ha mandato? 422 00:30:48,360 --> 00:30:50,039 Beh, se Ben avesse fatto qualcosa a Katie, 423 00:30:50,040 --> 00:30:51,960 allora perchè non cancellare i messaggi? 424 00:30:53,680 --> 00:30:54,879 Non lo so. 425 00:30:54,880 --> 00:30:58,119 Audrey Lambert, la madre di Odile. Si, e allora? 426 00:30:58,120 --> 00:30:59,799 Il modo in cui Neil si comportava con lei 427 00:30:59,800 --> 00:31:01,639 quando lei è arrivata stamattina alle ricerche... 428 00:31:01,640 --> 00:31:03,839 sembravano piuttosto intimi. 429 00:31:03,840 --> 00:31:05,560 Beh, io.... so che tra loto c'era qualcosa. 430 00:31:07,080 --> 00:31:08,719 E non pensavi fosse importante? 431 00:31:08,720 --> 00:31:09,960 Beh, è successo anni fa. 432 00:31:11,280 --> 00:31:14,199 Dov...? Dove stai andando? A parlarle. 433 00:31:14,200 --> 00:31:15,640 Sarah... 434 00:31:18,200 --> 00:31:20,560 Da quanto tempo vieni a Saint-Michel? 435 00:31:22,040 --> 00:31:26,239 Il primo viaggio di scambio è stato... sette anni fa. 436 00:31:26,240 --> 00:31:29,719 E negli anni successivi, quanti viaggi hai accompagnato. 437 00:31:29,720 --> 00:31:30,800 Una mezza dozzina. 438 00:31:31,960 --> 00:31:33,519 E durante il tuo secondo anno qui, 439 00:31:33,520 --> 00:31:35,519 hai iniziato una relazione con Audrey Lambert, 440 00:31:35,520 --> 00:31:37,479 un'altra dipendente della scuola. 441 00:31:37,480 --> 00:31:39,799 Cosa c'entra con tutto questo? 442 00:31:39,800 --> 00:31:42,559 Tu conoscevi personalmente entrambe le ragazze scomparse. 443 00:31:42,560 --> 00:31:44,360 Sarebbe una valutazione corretta? 444 00:31:46,200 --> 00:31:49,520 Io porto i ragazzi in questi viaggi per sentirmi utile. 445 00:31:51,080 --> 00:31:53,000 Loro mi danno quacosa per cui vivere di nuovo. 446 00:31:56,560 --> 00:32:01,240 E Odile... ti ha fatto provare qualcosa di nuovo? 447 00:32:03,720 --> 00:32:04,880 No comment. 448 00:32:06,520 --> 00:32:09,040 Ci siamo conosciuti a scuola, è stata una breve relazione. 449 00:32:10,080 --> 00:32:13,040 E' durata appena un'estate. Ti ha parlato del suo crollo? 450 00:32:14,560 --> 00:32:16,599 Neil non ne parlava mai. 451 00:32:16,600 --> 00:32:19,439 C'era sempre della rabbia dentro di lui, 452 00:32:19,440 --> 00:32:20,999 un uomo che era stato in guerra. 453 00:32:21,000 --> 00:32:24,799 E non è mai stato violento con te? No. Mai. 454 00:32:24,800 --> 00:32:26,040 E con Odile? 455 00:32:27,480 --> 00:32:29,799 Neil doveva conoscerla piuttosto bene. 456 00:32:29,800 --> 00:32:32,319 Odile non gli dedicava molto tempo. 457 00:32:32,320 --> 00:32:35,159 Immagino che lei aveva capito prima di me che non sarebbe durata. 458 00:32:35,160 --> 00:32:37,720 Lui la controllava? 459 00:32:38,880 --> 00:32:40,439 Pensi che lo avrei permesso? 460 00:32:40,440 --> 00:32:43,759 Beh, hai ammesso che tua figlia aveva dei problemi. 461 00:32:43,760 --> 00:32:45,439 Forse a causa di lui. 462 00:32:45,440 --> 00:32:48,839 Tra di noi era finita otto mesi prima che Odile scomparisse. 463 00:32:48,840 --> 00:32:51,040 Non riuscivo a vivere con i suoi demoni. 464 00:32:52,120 --> 00:32:55,839 Neil era qui, al viaggio successivo, 465 00:32:55,840 --> 00:32:57,720 quando tua figlia è scomparsa. 466 00:32:59,120 --> 00:33:02,040 Si. Immagino di sì. 467 00:33:18,040 --> 00:33:20,879 Abbiamo dovuto rilasciare Neil Scott, ma resta a nostra disposizione. 468 00:33:20,880 --> 00:33:22,159 Che cosa? State scherzando? 469 00:33:22,160 --> 00:33:24,279 Non abbiamo nulla di concreto contro di lui. 470 00:33:24,280 --> 00:33:27,239 Ma lui resterà qui, a Saint-Michel. Sono andata a parlare con Audrey Lambert, 471 00:33:27,240 --> 00:33:29,839 E' ovvio che lo hai fatto. 472 00:33:29,840 --> 00:33:31,600 Neil è quello che collega tutti i punti. DA RIVEDERE 473 00:33:33,040 --> 00:33:35,679 Abbiamo avuto accesso al registro delle chiamate di Katie. E? 474 00:33:35,680 --> 00:33:38,119 Ha fatto una chiamata di 8 minuti a un cellulare non registrato 475 00:33:38,120 --> 00:33:40,119 la notte in cui lei è scomparsa. 476 00:33:40,120 --> 00:33:42,199 La chiamata è stata tracciata a Beausoleil, 477 00:33:42,200 --> 00:33:44,840 una città a circa due ore di auto da Saint-Michel. 478 00:33:46,160 --> 00:33:49,120 Era registrato a nome del tuo compagno, Jason Bradley. DA RIVEDERE 479 00:33:50,280 --> 00:33:51,800 Ti ha parlato lui di questa chiamata? 480 00:33:53,760 --> 00:33:56,040 Non lo so. Forse. 481 00:33:57,720 --> 00:34:00,759 C'è qualche motivo perchè lui aveva un altro cellulare? 482 00:34:00,760 --> 00:34:02,040 Potrebbe essere quello del lavoro. 483 00:34:03,440 --> 00:34:05,160 Lo sapevi che lui era già in Francia? 484 00:34:06,320 --> 00:34:08,759 Sapevo che era qui per lavoro. 485 00:34:08,760 --> 00:34:10,319 Un altro viaggio col pullaman. 486 00:34:10,320 --> 00:34:13,439 Ok. Dovremo interrogarlo. 487 00:34:13,440 --> 00:34:16,840 E' solo per escluderlo come sospettato. Certo. 488 00:34:30,560 --> 00:34:32,280 489 00:34:33,440 --> 00:34:35,999 Hai preso il mio adattatore? So che stamattina lo avevo. 490 00:34:36,000 --> 00:34:37,839 Il mio telefono si scaricherà se non lo carico. 491 00:34:37,840 --> 00:34:41,319 Sarebbe lo stesso telefono che Katie ha chiamato 492 00:34:41,320 --> 00:34:42,920 la notte in cui è scomparsa? 493 00:34:47,960 --> 00:34:49,760 Io... avrei dovuto dirlo. 494 00:34:51,880 --> 00:34:53,240 Vai a letto con lei? 495 00:34:55,240 --> 00:34:57,840 Che cosa? No! 496 00:34:58,960 --> 00:35:02,039 No, no, no, lei aveva... aveva questa cotta stupida adolescenziale 497 00:35:02,040 --> 00:35:04,919 Non avrei dovuto assecondarla... Per l'amor di Dio, Jason! 498 00:35:04,920 --> 00:35:06,960 Ha 17 anni. 499 00:35:08,240 --> 00:35:09,840 Non è successo niente, te lo giuro. 500 00:35:13,640 --> 00:35:14,720 Te lo... no... 501 00:35:15,880 --> 00:35:17,439 C'è stato un momento dove lei ha cercato di baciarmi. 502 00:35:17,440 --> 00:35:21,359 Non me lo aspettavo. Ah, adesso me lo dici?! 503 00:35:21,360 --> 00:35:24,199 Oh, e lei che cosa ti ha detto? "A dopo, bello?". 504 00:35:24,200 --> 00:35:26,040 Bastardo bugiardo! 505 00:35:27,840 --> 00:35:29,359 Oh, Dai, su.... 506 00:35:29,360 --> 00:35:31,199 No, noi stiamo insieme solo da 5 mesi. 507 00:35:31,200 --> 00:35:33,759 Non so nemmeno chi sei. Amore... 508 00:35:33,760 --> 00:35:36,040 Stammi lontano. Ascolta... 509 00:35:37,760 --> 00:35:41,240 Ascolta... noi...stiamo bene insieme. Non volevo rovinare tutto. 510 00:35:46,000 --> 00:35:48,480 Cosa voleva Katie la notte che ti ha chiamato? 511 00:35:54,320 --> 00:35:56,919 Lei... lei era piuttosto fuori di sè. 512 00:35:56,920 --> 00:36:01,359 Non aveva molto senso, ma voleva che andassi a prenderla. 513 00:36:01,360 --> 00:36:03,240 E perchè non l'hai fatto? 514 00:36:05,280 --> 00:36:07,199 Ero a piu di cento miglia di distanza. 515 00:36:07,200 --> 00:36:09,879 Le ho detto di tornare da sola a casa, 516 00:36:09,880 --> 00:36:11,879 e che sarei passato da lei la mattina dopo... 517 00:36:11,880 --> 00:36:14,520 Se fossi andato subito da lei quando ti aveva chiesto aiuto... 518 00:36:16,240 --> 00:36:20,640 ...è molto probabile che Katie sarebbe ancora al sicuro. 519 00:36:23,600 --> 00:36:25,000 Secondo te perchè non te l'ho detto? 520 00:36:54,320 --> 00:36:55,839 Voglio assicurarmi che lei comprenda 521 00:36:55,840 --> 00:36:57,720 cosa c'è in gioco, signor Taylor. 522 00:37:00,160 --> 00:37:01,919 Be, sono qui. 523 00:37:01,920 --> 00:37:03,840 E sono sicuro che sta per illuminarmi. DA RIVEDERE 524 00:37:05,680 --> 00:37:09,479 Lei è stato portato qui per essere interrogato come sospettato, 525 00:37:09,480 --> 00:37:11,560 ed è per questo che ora è in stato di fermo. 526 00:37:20,880 --> 00:37:22,320 Buonasera, signora Gleason. 527 00:37:23,560 --> 00:37:24,919 Cena da sola? 528 00:37:24,920 --> 00:37:28,760 Si. Temo che ormai dovrò farci l'abitudine. 529 00:37:30,160 --> 00:37:31,880 Le va di unirsi a me? 530 00:37:38,080 --> 00:37:41,119 Mi perdoni se lo dico, ma mi sembra piuttosto scossa. 531 00:37:41,120 --> 00:37:45,199 Oh... le ricerche di stamattina mi hanno davvero sfinita. 532 00:37:45,200 --> 00:37:47,799 Si, capisco. Ho visto i volantini. 533 00:37:47,800 --> 00:37:49,879 Gradisce un bicchiere di vino? 534 00:37:49,880 --> 00:37:51,000 No, grazie. 535 00:37:58,520 --> 00:38:01,600 Serge mi ha detto che ci sono stati degli sviluppi. 536 00:38:02,680 --> 00:38:05,960 Ha menzionato anche il caso di Odile Lambert? 537 00:38:09,560 --> 00:38:11,440 Già, che vicenda sfortunata. 538 00:38:13,040 --> 00:38:17,599 Temo che la sua scomparsa abbia gettato un'ombra oscura su questa città. 539 00:38:17,600 --> 00:38:20,279 Il suo nome viene raramente menzionato. 540 00:38:20,280 --> 00:38:21,480 Sono andata a trovare sua madre. 541 00:38:22,760 --> 00:38:26,840 Mi ha detto di chiederle perchè ha lasciato l'Inghilterra. 542 00:38:28,160 --> 00:38:32,320 L'inghilterra è un ricordo ormai lontano. 543 00:38:35,920 --> 00:38:38,119 Preferisco i francesi. 544 00:38:38,120 --> 00:38:40,800 Sono molto più... non inglesi. 545 00:38:44,920 --> 00:38:46,359 Vuole trovare sua figlia? 546 00:38:46,360 --> 00:38:51,080 Si fidi del suo istinto, e ignori tutto il rumore di sottofondo. 547 00:38:55,720 --> 00:38:57,920 Questa è Odile Lambert. 548 00:38:59,960 --> 00:39:03,720 E' uscita per incontrare degli amici due notti fa, ma non è mai tornata. 549 00:39:05,000 --> 00:39:06,640 Nessuno l'ha più vista. 550 00:39:08,120 --> 00:39:09,559 Si. 551 00:39:09,560 --> 00:39:11,919 Si, avevo sentito che era scomparsa. 552 00:39:11,920 --> 00:39:13,520 Che vicenda sfortunata. 553 00:39:15,200 --> 00:39:16,480 Una bella ragazza, tra l'altro. 554 00:39:17,880 --> 00:39:20,199 Sappiamo che ha lasciato il bar poco dopo le 4:00, 555 00:39:20,200 --> 00:39:23,359 tornando a casa lungo Le Chemin de Bel Argent. 556 00:39:23,360 --> 00:39:28,520 La targa del suo veicolo è stata rilevata su quella strada alle ore 4:23. 557 00:39:30,120 --> 00:39:31,439 Oh, si. Certo. 558 00:39:31,440 --> 00:39:34,680 Ricordo... di aver visto una giovane ragazza. 559 00:39:35,800 --> 00:39:38,919 E ricordo chiaramente che indossava una maglia rossa, 560 00:39:38,920 --> 00:39:41,279 ben visibile ai miei fari. 561 00:39:41,280 --> 00:39:43,959 C'era qualcun altro con lei? 562 00:39:43,960 --> 00:39:47,359 'No. No, era completamente sola. 563 00:39:47,360 --> 00:39:48,480 Perchè? 564 00:39:49,680 --> 00:39:52,999 Mi sta dicendo che avrei dovuto offrirle un passaggio? 565 00:39:53,000 --> 00:39:54,880 No. Certo che no. 566 00:39:56,040 --> 00:39:58,239 Un'offerta del genere può essere fraintesa ai giorni d'oggi. 567 00:39:58,240 --> 00:40:00,959 Si. Già. 568 00:40:00,960 --> 00:40:06,839 E' stato interrogato dalla polizia a Oxford, Inghilterra, nell'agosto del 1989. 569 00:40:06,840 --> 00:40:10,720 Una giovane donna l'accusò di una grave aggressione sessuale. 570 00:40:11,840 --> 00:40:15,119 E tutte le accuse sono state in seguito ritirate. 571 00:40:15,120 --> 00:40:18,119 Beh, non è del tutto vero. 572 00:40:18,120 --> 00:40:19,759 Vede, Monsieur Taylor, 573 00:40:19,760 --> 00:40:22,239 ci sono state altre accuse da parte di altre giovani donne. 574 00:40:22,240 --> 00:40:25,319 Si. E tutte infondate. 575 00:40:25,320 --> 00:40:29,319 E tutte fatte da dipendenti scontente della mia azienda, 576 00:40:29,320 --> 00:40:31,519 ammetto, anche molto attraenti. 577 00:40:33,240 --> 00:40:35,720 Ma la vita era diversa a quei tempi. Lei non capirebbe. 578 00:40:37,640 --> 00:40:39,599 E questa linea di interrogatorio che sta seguendo 579 00:40:39,600 --> 00:40:41,679 la trovo profondamente sgradevole, 580 00:40:41,680 --> 00:40:44,839 dato che non ho nulla a che fare con la scomparsa di Odile. 581 00:40:44,840 --> 00:40:46,839 Stiamo solo verificando i fatti. 582 00:40:46,840 --> 00:40:47,879 Oh, davvero? 583 00:40:47,880 --> 00:40:50,399 Oh, le suggerisco di impegnarsi di più nel chiarirli, 584 00:40:50,400 --> 00:40:52,600 e allora magari nel frattempo parlerò con il mio avvocato... 585 00:41:40,680 --> 00:41:43,159 Stai bene? Dove sei? 586 00:41:43,160 --> 00:41:46,039 Ho appena visto Xavier vicino all'hotel. 587 00:41:46,040 --> 00:41:47,280 Lo sto seguendo adesso. 588 00:41:49,000 --> 00:41:50,120 Stai attenta. 589 00:41:54,880 --> 00:41:55,880 Sarah? 590 00:42:01,160 --> 00:42:02,360 Sarah, ci sei? 591 00:42:06,920 --> 00:42:08,040 Sarah, parlami! 592 00:42:09,120 --> 00:42:10,880 Sta incontrando Fabien Morvan. 593 00:42:12,200 --> 00:42:14,399 Ok, mandami la posizione. 594 00:42:14,400 --> 00:42:16,520 Tu resta dove sei. Ti raggiungo. 595 00:42:16,544 --> 00:42:18,544 596 00:42:18,568 --> 00:42:20,568 597 00:42:20,592 --> 00:42:22,592 598 00:42:22,616 --> 00:42:24,616 599 00:42:24,640 --> 00:42:26,640 600 00:42:26,664 --> 00:42:28,664 601 00:42:28,688 --> 00:42:30,688 {\an8}NON VOLEVI CHE VENISSI NEL TUO UFFICIO? 602 00:42:30,712 --> 00:42:32,712 {\an8}LA POLIZIA PER QUESTO CASO E' OVUNQUE. 603 00:42:32,713 --> 00:42:33,713 {\an8}SEI PREOCCUPATO CHE POSSANO SCOPRIRE IL TUO SPORCO SEGRETO? 604 00:42:32,736 --> 00:42:34,736 605 00:42:42,720 --> 00:42:44,880 Ehi, ehi, ehi. 606 00:43:15,520 --> 00:43:16,880 607 00:43:21,080 --> 00:43:23,000 Voglio solamente parlarti. 608 00:43:24,640 --> 00:43:26,800 Vaffanculo! 609 00:43:30,920 --> 00:43:31,920 Sarah! 610 00:43:33,920 --> 00:43:35,200 E' lui! 611 00:44:01,990 --> 00:44:03,990 TRADUZIONE A CURA DI CLACLA 612 00:44:04,015 --> 00:44:06,015 613 00:44:06,040 --> 00:44:07,360 Jason!48789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.