Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,039
Mi prometti che risponderai quando ti chiamerò, giorno o notte?
2
00:00:03,040 --> 00:00:06,199
Lo faccio sempre, no?
- Sei arrivata!
3
00:00:06,200 --> 00:00:08,599
Guarda questo posto.
Mi piace un sacco qui.
4
00:00:08,600 --> 00:00:10,799
Prima della fine del viaggio mangerà
della buona cucina francese.
5
00:00:10,800 --> 00:00:12,439
6
00:00:12,440 --> 00:00:15,399
Katie mi ha chiamata stanotte, ma non ho fatto in tempo a rispondere.
7
00:00:15,400 --> 00:00:17,759
Il suo letto è ancora intatto.
8
00:00:17,760 --> 00:00:19,999
Va tutto bene?
Katie è scomparsa.
9
00:00:20,000 --> 00:00:21,919
Ho una brutta sensazione che sia nei guai.
10
00:00:21,920 --> 00:00:24,159
Tesoro, sono qui, a Saint-Michel.
11
00:00:24,160 --> 00:00:26,120
Le è successo qualcosa.
12
00:01:02,425 --> 00:01:04,425
13
00:01:04,449 --> 00:01:05,449
TRADUZIONE A CURA DI CLACLA
14
00:01:04,450 --> 00:01:06,450
15
00:01:06,475 --> 00:01:08,475
16
00:01:08,500 --> 00:01:10,500
17
00:01:10,525 --> 00:01:12,525
18
00:01:12,550 --> 00:01:14,550
19
00:01:14,575 --> 00:01:16,575
20
00:01:16,600 --> 00:01:18,319
Lascialo o no. Scegli tu.
21
00:01:18,320 --> 00:01:19,400
22
00:01:31,000 --> 00:01:34,039
Salve, di nuovo.
Come possiamo aiutarla, Sarah?
23
00:01:34,040 --> 00:01:36,800
Stavo venendo qui quando ho ricevuto questo.
24
00:01:38,160 --> 00:01:40,479
L'ha chiamata?
Si!
25
00:01:40,480 --> 00:01:43,080
Ho provato, ma ora il telefono è di nuovo spento.
26
00:01:44,360 --> 00:01:46,520
E' stato cancellato.
Che cosa?
27
00:01:47,640 --> 00:01:51,039
Il messaggio che ha inviato è appena sparito. La chiami.
28
00:01:51,040 --> 00:01:53,360
29
00:01:59,520 --> 00:02:01,079
Non ha mai squillato così.
30
00:02:01,080 --> 00:02:03,719
Di subito va subito dritto alla segreteria.
31
00:02:03,720 --> 00:02:04,760
Fammi riprovare.
32
00:02:06,520 --> 00:02:09,559
Lascialo o no. Scegli tu.
33
00:02:09,560 --> 00:02:12,519
Qualcuno sta cercando di impedirle
di parlarmi?
34
00:02:12,520 --> 00:02:14,359
Non lo so.
35
00:02:14,360 --> 00:02:17,279
Facciamo una richiesta al gestore telefonico.
36
00:02:17,280 --> 00:02:19,639
Ha detto che stava venendo qui.
Perchè?
37
00:02:19,640 --> 00:02:21,279
La sua migliore amica Lucy dice che
38
00:02:21,280 --> 00:02:23,839
doveva essere lei a stare dai Morvan
39
00:02:23,840 --> 00:02:27,039
e che la famiglia ha insistito perchè
si scambiassero.
40
00:02:27,040 --> 00:02:28,959
E' strano, no, questo scambio?
41
00:02:28,960 --> 00:02:32,359
Beh, forse una ragazza ha semplicemente cambiato idea.
42
00:02:32,360 --> 00:02:33,639
Non è così insolito.
43
00:02:33,640 --> 00:02:37,600
Allora... quanto insolito è questo?
44
00:02:38,640 --> 00:02:43,039
E' stato scritto con lo spray sull'armadietto di Emma Morvan un paio d'ore fa.
45
00:02:43,040 --> 00:02:46,079
"Morvan psicopatica"? Chi è stato?
46
00:02:46,080 --> 00:02:49,439
Beh, chiaramente qualcuno che sa
qualcosa che noi non sappiamo.
47
00:02:49,440 --> 00:02:52,639
Nessuno lo ha segnalato.
48
00:02:52,640 --> 00:02:54,199
Manda Remy a scuola.
49
00:02:54,200 --> 00:02:57,279
Ci sono troppe coincidenze,
e non mi piacciono.
50
00:02:57,280 --> 00:03:00,080
Troveremo sua figlia.
Le persone non spariscono così.
51
00:03:02,200 --> 00:03:05,679
Diffonderò anche la foto di Xavier Henin.
La troveremo, ok?
52
00:03:05,680 --> 00:03:07,279
Io sto alloggiando dai Morvan.
53
00:03:07,280 --> 00:03:09,360
Forse posso parlare di questo graffito con Emma.
54
00:03:10,880 --> 00:03:14,199
Non la provochi.
Lasci a noi le indagini.
55
00:03:14,200 --> 00:03:16,399
La aggiornerò appena avrò delle novità.
56
00:03:16,400 --> 00:03:19,840
Rimaniamo in contatto.
Anche lei è una madre.
57
00:03:20,960 --> 00:03:22,199
No.
58
00:03:22,200 --> 00:03:25,880
Ci sono andata vicina un paio di volte,
ma... non è andata.
59
00:03:27,760 --> 00:03:28,920
Sono qui per lei, Sarah.
60
00:03:36,440 --> 00:03:37,800
Oui.
61
00:03:50,320 --> 00:03:51,400
Ok.
62
00:04:16,640 --> 00:04:18,720
Oh, mi scusi. Lei è inglese?
63
00:04:20,160 --> 00:04:23,959
Oh. Ottima osservazione.
64
00:04:23,960 --> 00:04:25,399
Si, lo sono.
65
00:04:25,400 --> 00:04:28,399
Il direttore è qui?
66
00:04:28,400 --> 00:04:31,840
Arriverà tra poco.
Devo pagare il conto.
67
00:04:33,200 --> 00:04:35,840
Mi scusi se glielo chiedo.
Sta bene?
68
00:04:37,040 --> 00:04:38,120
In realtà...
69
00:04:40,800 --> 00:04:42,679
...questa è mia figlia, Katie.
70
00:04:42,680 --> 00:04:45,199
E' qui per uno scambio scolastico.
L'ha vista?
71
00:04:45,200 --> 00:04:47,240
Oh, si. Che bella ragazza.
72
00:04:48,400 --> 00:04:51,919
Si, sabato sera ne ha combinata una bella grossa qui.
73
00:04:51,920 --> 00:04:55,839
Scusi, immagino lo sappia già.
L'ha vista sabato sera?
74
00:04:55,840 --> 00:04:59,199
Era impossibile non notarla.
E'unaa tipa vivace sua figlia.
75
00:04:59,200 --> 00:05:01,439
Lei e i suoi amici, ovviamente.
76
00:05:01,440 --> 00:05:03,920
Con chi era lei?
Con un tipo di nome Xavier?
77
00:05:05,080 --> 00:05:07,359
Si. E la figlia dei Morvan.
78
00:05:07,360 --> 00:05:09,399
Emma Morvan?
79
00:05:09,400 --> 00:05:11,359
E' sicuro?
Assolutamente.
80
00:05:11,360 --> 00:05:14,120
Quindi Xavier stava sicuramente con Emma?
81
00:05:15,240 --> 00:05:18,319
Quella bugiarda snob.
82
00:05:18,320 --> 00:05:20,439
Pensavo non avessi visto niente.
Serge, basta.
83
00:05:20,440 --> 00:05:21,759
Lo sai che li abbiamo visti entrambi.
84
00:05:21,760 --> 00:05:24,439
Cosa c'è? Non riconosci il tuo stesso sangue?
85
00:05:24,440 --> 00:05:27,919
Lui è Serge Henin.
Gestisce il bar e l'hotel.
86
00:05:27,920 --> 00:05:31,080
Lo stava cercando?
Beh lui è il padre di Xavier.
87
00:05:33,280 --> 00:05:34,679
Devo parlare con suo figlio.
88
00:05:34,680 --> 00:05:36,599
Mia figlia è scomparsa,
89
00:05:36,600 --> 00:05:39,639
e lui era con lei la notte della scomparsa.
90
00:05:39,640 --> 00:05:43,399
Sono.. davvero dispiaciuto, cara. Lei...
Non ha detto che era scomparsa.
91
00:05:43,400 --> 00:05:47,079
Non ho niente a che fare con Xavier,
da anni.
92
00:05:47,080 --> 00:05:49,679
Non se posso evitarlo.
Ma l'hai visto sabato sera?
93
00:05:49,680 --> 00:05:53,079
Per meno di un minuto.
Per favore, posso avere il suo numero?
94
00:05:53,080 --> 00:05:56,320
Oh, mi dispiace. Non ce l'ho
L'ha cambiao troppe volte.
95
00:05:58,360 --> 00:06:01,599
Perchè Katie ha distrutto questa cosa?
96
00:06:01,600 --> 00:06:02,640
Chi lo sa?!
97
00:06:03,880 --> 00:06:04,959
Mi dispiace tanto.
98
00:06:04,960 --> 00:06:07,879
La prego, faccia pure i lavori necessari,
lo pagherò io.
99
00:06:07,880 --> 00:06:09,120
Lo farò.
100
00:06:13,440 --> 00:06:16,799
Grazie per il suo aiuto.
Ma si figuri.
101
00:06:16,800 --> 00:06:20,440
Spero davvero che possa ritrovare la sua
bella ragazza.
102
00:06:26,840 --> 00:06:28,000
Che tipo strano.
103
00:06:43,320 --> 00:06:45,599
Ehi, cosa voleva quella donna?
104
00:06:45,600 --> 00:06:47,799
Ha chiesto di qualcuno?
105
00:06:47,800 --> 00:06:49,080
Fatti gli affari tuoi.
106
00:07:14,920 --> 00:07:17,559
Katie circa un'ora fa mi ha mandato un messaggio su Whatsapp
107
00:07:17,560 --> 00:07:18,959
dicendomi: "Aiutami, mamma".
108
00:07:18,960 --> 00:07:21,679
Davvero? Ci hai parlato?
No.
109
00:07:21,680 --> 00:07:23,800
Il suo telefono è spento da allora.
110
00:07:24,880 --> 00:07:28,759
E ho visto il suo armadietto.
Ne stiamo parlando con la scuola.
111
00:07:28,760 --> 00:07:30,559
Sai chi potrebbe essere stato?
112
00:07:30,560 --> 00:07:33,919
Il preside ha qualche idea, crede sia
uno scherzo.
113
00:07:33,920 --> 00:07:35,759
I soliti sospetti, così ha detto.
114
00:07:35,760 --> 00:07:38,079
Beh, "Morvan psicopatica" non mi
sembra uno scherzo.
115
00:07:38,080 --> 00:07:41,199
Lei tornerà. Sai come sono i ragazzi..
116
00:07:41,200 --> 00:07:42,959
A volte non pensano a noi.
117
00:07:42,960 --> 00:07:45,599
Pensano solo a se stessi.
118
00:07:45,600 --> 00:07:48,479
Ho scoperto qualcosa in più su sabato sera.
119
00:07:48,480 --> 00:07:50,799
Katie è stata vista al Bar Saint-Michel.
120
00:07:50,800 --> 00:07:53,999
Interessante.
Vero?
121
00:07:54,000 --> 00:07:56,439
Credo che la maggior parte dei ragazzi
vada lì.
122
00:07:56,440 --> 00:07:59,840
Ora, se vuoi scusarmi, ho delle cose da fare.
123
00:08:02,320 --> 00:08:04,599
Mi dispiace per Katie.
Vorrei poterla aiutare.
124
00:08:04,600 --> 00:08:07,199
Oh, credo che puoi farlo,
visto che eri con loro.
125
00:08:07,200 --> 00:08:10,279
Forza, dimmelo.
Dove vive Xavier?
126
00:08:10,280 --> 00:08:13,159
Oppure vuoi che dica ai tuoi genitori
127
00:08:13,160 --> 00:08:15,599
che uscivi con lui?
No, no, ti prego!
128
00:08:15,600 --> 00:08:17,160
Mi ammazzeranno se lo scoprono.
129
00:08:20,680 --> 00:08:24,599
Allora perchè qualcuno dovrebbe scrivere
"Morvan psicopatica" sul tuo armadietto?
130
00:08:24,600 --> 00:08:26,639
Non lo so. E' strano.
131
00:08:26,640 --> 00:08:28,519
Di solito nessuno mi dà fastidio a scuola.
132
00:08:28,520 --> 00:08:30,999
E' anche strano che Lucy doveva stare qui
133
00:08:31,000 --> 00:08:32,439
ed è stata sostituita da Katie.
134
00:08:32,440 --> 00:08:36,159
Come mai?
Cioè, l'hai vista?
135
00:08:36,160 --> 00:08:38,759
Per tre settimane non ho voluto
giocare con lei.
136
00:08:38,760 --> 00:08:41,279
Il modo di vestire, i capelli...
137
00:08:41,280 --> 00:08:44,199
Come ha detto mamma:
"immagina le foto":
138
00:08:44,200 --> 00:08:47,640
Forza, Emma. Dimmi, dove si trova Xavier?
139
00:08:49,760 --> 00:08:53,120
O vuoi che richiami subito qui tua madre?
140
00:09:04,120 --> 00:09:07,759
Ho l'indirizzo di Xavier.
Caroline mi ha prestato la macchina.
141
00:09:07,760 --> 00:09:08,799
Sto andando lì ora.
142
00:09:08,800 --> 00:09:10,679
Ma tu non sai nulla di questo tizio.
143
00:09:10,680 --> 00:09:13,639
Ascolta, non dovresti andarci da sola.
Potrebbe essere pericoloso.
144
00:09:13,640 --> 00:09:18,319
Katie non è scomparsa per scelta sua,
e mi ha chiesto aiuto.
145
00:09:18,320 --> 00:09:21,319
Quindi è quello che farò.
Vai dalla polizia.
146
00:09:21,320 --> 00:09:25,279
Ci sono stata. Non posso aspettare.
Devo vedere se è lì.
147
00:09:25,280 --> 00:09:27,239
Senti, vorrei essere con te,
148
00:09:27,240 --> 00:09:29,839
ma sono bloccato qui in Spagna
con questi pensionati.
149
00:09:29,840 --> 00:09:31,519
Non andarci da sola amore.
150
00:09:31,520 --> 00:09:33,319
Non ti ho chiamato per avere il tuo permesso, Jason.
151
00:09:33,320 --> 00:09:35,120
Ti ho chiamato per avere supporto!
152
00:10:38,200 --> 00:10:39,440
C'è nessuno?
153
00:10:43,000 --> 00:10:44,200
C'è nessuno?
154
00:12:17,240 --> 00:12:18,960
Esci da lì. Muoviti.
155
00:12:21,600 --> 00:12:25,079
Esci. Che ci fai qui?
Fuori. Sei Xavier?
156
00:12:25,080 --> 00:12:27,280
Sono la mamma di Katie.
Non farmi del male.
157
00:12:28,600 --> 00:12:30,720
Non riesco a...
158
00:12:32,000 --> 00:12:33,559
Non riesco a respirare.
159
00:12:33,560 --> 00:12:35,960
160
00:12:38,440 --> 00:12:40,080
Oh, cazzo.
161
00:12:45,320 --> 00:12:48,080
Dai. Respira dentro questo. Dai.
162
00:12:52,560 --> 00:12:54,200
Ecco.
163
00:12:55,920 --> 00:12:57,960
Siediti. Forza.
164
00:13:01,200 --> 00:13:02,999
Ehi, ehi, fai dei respiri profondi.
165
00:13:03,000 --> 00:13:05,119
Dentro, e fuori.
166
00:13:05,120 --> 00:13:06,360
Dentro.
167
00:13:07,800 --> 00:13:08,960
E fuori. Bene.
168
00:13:11,080 --> 00:13:12,120
Va meglio?
169
00:13:14,840 --> 00:13:16,839
Ok.
170
00:13:16,840 --> 00:13:17,840
171
00:13:21,320 --> 00:13:23,279
Era qui sabato sera?
172
00:13:23,280 --> 00:13:25,919
Beh, c'era molta gente.
173
00:13:25,920 --> 00:13:28,919
Si, ma Katie c'era?
E' scomparsa.
174
00:13:28,920 --> 00:13:32,159
Cosa vuol dire "scomparsa"?
E' svanita. Sparita.
175
00:13:32,160 --> 00:13:35,039
Il suo telefono è spento.
Non è tornata dai Morvan.
176
00:13:35,040 --> 00:13:38,199
Ma lei non è qui.
Non l'ho vista.
177
00:13:38,200 --> 00:13:42,999
Senti, so che tu, lei ed Emma eravate insieme...
178
00:13:43,000 --> 00:13:44,799
quando Katie ha vandalizzato il bar
di tuo padre.
179
00:13:44,800 --> 00:13:46,639
Perchè ha fatto una cosa del genere?
180
00:13:46,640 --> 00:13:49,279
Perchè mio padre non voleva servirmi.
181
00:13:49,280 --> 00:13:52,199
E quando lei si è lamentata,
non ha voluto servire anche lei.
182
00:13:52,200 --> 00:13:55,560
E poi ci ha cacciati.
Forse qualcuno l'ha sfidata a farlo.
183
00:13:56,920 --> 00:14:00,079
Emma? Ma mi ha detto che sono venute qui.
184
00:14:00,080 --> 00:14:02,000
Si, sono state lì dentro.
185
00:14:03,080 --> 00:14:04,199
Allora non lo so.
186
00:14:04,200 --> 00:14:06,119
Hanno... hanno litigato, hanno iniziato
a discutere.
187
00:14:06,120 --> 00:14:09,879
Poi Katie è andata via da sola dicendo
che tornava a casa.
188
00:14:09,880 --> 00:14:12,279
Aveva uno zaino con sè?
189
00:14:12,280 --> 00:14:14,119
Non sono sicuro. Credo di sì.
190
00:14:14,120 --> 00:14:17,679
Perchè? Lo sai?
Perchè dovrei saperlo?
191
00:14:17,680 --> 00:14:20,839
Beh, scusa, non posso aiutarti.
Buona fortuna.
192
00:14:20,840 --> 00:14:24,759
Definiresti Emma Morvan una psicopatica?
193
00:14:24,760 --> 00:14:28,319
Penso solo che sia disturbata, capisci?
194
00:14:28,320 --> 00:14:30,679
Potrebbe aver fatto del male a Katie?
195
00:14:30,680 --> 00:14:32,839
Sai che c'è? Si, l'ha fatto.
196
00:14:32,840 --> 00:14:35,000
Perchè pensi che Katie se ne sia andata?
197
00:14:52,760 --> 00:14:55,079
Virginie.
198
00:14:57,040 --> 00:14:58,360
199
00:15:02,440 --> 00:15:03,680
A dopo.
200
00:15:44,120 --> 00:15:46,439
Voleva parlarmi in privato?
Ho appena incontrato Xavier.
201
00:15:46,440 --> 00:15:49,279
Che cosa? Dove?
202
00:15:49,280 --> 00:15:53,479
Emma Morvan mi ha dato il suo indirizzo
dopo un pò di insistenza.
203
00:15:53,480 --> 00:15:56,959
Vive in una roulotte, nel bosco,
dove si è tenuta la festa.
204
00:15:56,960 --> 00:15:58,839
E si è presentato mentre io ero lì.
205
00:15:58,840 --> 00:16:02,359
Mi ha detto che Katie ed Emma hanno
litigato
206
00:16:02,360 --> 00:16:04,720
e che Katie è andata via presto.
207
00:16:06,280 --> 00:16:09,479
Mi ha beccata dentro..
Nella sua roulotte? Ci è entrata?
208
00:16:09,480 --> 00:16:13,279
No, no. Beh, si.
Ho aperto solo la porta.
209
00:16:13,280 --> 00:16:15,799
Ok, quindi è entrata lo stesso.
Non può farlo.
210
00:16:15,800 --> 00:16:18,239
Si rende conto di quanto potrebbe compromettere qualsiasi prova che troviamo?
211
00:16:18,240 --> 00:16:21,079
Potrebbero dire che l'ha piazzata lei.
Possono farla arrestare.
212
00:16:21,080 --> 00:16:24,160
Dubito seriamente che lo faranno,
perchè guardi cosa ho trovato.
213
00:16:26,080 --> 00:16:29,039
Non so cosa sia, ma direi cocaina.
214
00:16:29,040 --> 00:16:31,920
Di certo non è paracetamolo.
Probabilmente è ketamina.
215
00:16:33,040 --> 00:16:34,919
Abbiamo un problema da queste parti
con quella roba.
216
00:16:34,920 --> 00:16:37,239
E non è tutto. Guardi qui.
217
00:16:37,240 --> 00:16:39,320
E'... una mano?
218
00:16:41,000 --> 00:16:42,240
Potrebbe essere di Katie?
219
00:16:44,720 --> 00:16:47,600
Ok, queste sono utili.
Me le mandi e mi mandi la posizione.
220
00:16:48,840 --> 00:16:50,519
Come stava Xavier?
221
00:16:50,520 --> 00:16:52,799
Era infastidito che fossi nella sua roulotte.
222
00:16:52,800 --> 00:16:58,160
E' stato un pò arrogante, un pò sai... francese.
223
00:16:59,480 --> 00:17:00,959
Credo che siano semplicemente uomini.
224
00:17:00,960 --> 00:17:04,080
Beh, capisco perchè a Katie piacesse.
225
00:17:05,120 --> 00:17:07,999
E ho incontrato un anziano inglese
con un cappello Panama,
226
00:17:08,000 --> 00:17:11,039
e mi ha detto che Emma era con Katie
227
00:17:11,040 --> 00:17:12,680
quando è stata rotta la bacheca del menù.
228
00:17:15,240 --> 00:17:18,359
Qualcuno ha detto qualcosa sui graffiti
della scuola?
229
00:17:18,360 --> 00:17:19,879
Non molto.
230
00:17:19,880 --> 00:17:22,679
Non ci sono telecamere, nè testimoni.
231
00:17:22,680 --> 00:17:25,999
Dicono che potrebbe anche essere stato
qualcuno venuto da fuori.
232
00:17:26,000 --> 00:17:30,639
Stanno minimizzando, che è...tipico.
233
00:17:30,640 --> 00:17:32,919
Saint-Michel deve mantenere le apparenze.
234
00:17:32,920 --> 00:17:35,439
Non puoi fare nulla che possa spaventare
i turisti.
235
00:17:35,440 --> 00:17:38,359
Oh, Emma Morvan mi ha detto perchè
Lucy è stata sostituita.
236
00:17:38,360 --> 00:17:40,960
A quanto pare, lei non era abbastanza
fotogenica.
237
00:17:42,080 --> 00:17:44,119
Sembra un pò superficiale, anche per lei.
238
00:17:44,120 --> 00:17:45,800
E adesso?
239
00:17:48,320 --> 00:17:51,119
Aspetti dai Morvan.
Non dica nulla.
240
00:17:51,120 --> 00:17:54,200
Verrò da lei dopo aver perquisito la roulotte. - Ok.
241
00:18:08,320 --> 00:18:11,359
Grazie.
Hai trovato quello che ti serviva?
242
00:18:11,360 --> 00:18:14,199
Oh, si. Vi dispiace se mi unisco a voi?
243
00:18:14,200 --> 00:18:16,240
Sto morendo di fame.
Ma certo.
244
00:18:19,000 --> 00:18:22,000
Vuoi un bicchiere?
No, grazie.
245
00:18:23,520 --> 00:18:26,159
Cosa festeggiate?
Niente, solo lavoro.
246
00:18:26,160 --> 00:18:29,759
Non è "niente" se state bevendo dello
Champagne.
247
00:18:29,760 --> 00:18:32,520
Allora?
248
00:18:33,680 --> 00:18:36,359
Ho venduto uno yacht per 900.000 euro.
249
00:18:36,360 --> 00:18:39,640
Si chiama Josephine.
Oh, congratulazioni.
250
00:18:40,720 --> 00:18:43,439
Ora capisco perchè non hai avuto tempo
251
00:18:43,440 --> 00:18:45,719
per aiutarmi a cercare mia figlia.
252
00:18:45,720 --> 00:18:49,360
Si chiama Katie. Ricordi?
Non apprezzo questo tuo tono, Sarah.
253
00:18:50,640 --> 00:18:54,639
La polizia ha detto di lasciar fare a loro.
Abbiamo detto tutto quello che sapevamo.
254
00:18:54,640 --> 00:18:57,640
Ah si? Tutto quello che sapevate?
Balle!
255
00:18:59,200 --> 00:19:00,320
Ho incontrato Xavier.
256
00:19:02,280 --> 00:19:04,240
Tua figlia gli gironzolava intorno.
257
00:19:05,440 --> 00:19:08,199
Come credi che Katie lo abbia conosciuto?
258
00:19:08,200 --> 00:19:10,599
Sabato sera lei era con Katie.
259
00:19:10,600 --> 00:19:14,399
Era con Katie al bar ed è andata alla festa.
260
00:19:14,400 --> 00:19:16,359
E Xavier mi ha detto che lei le ha fatto
del male.
261
00:19:16,360 --> 00:19:18,160
A mia figlia, le ha fatto del male.
262
00:19:19,400 --> 00:19:21,519
Non è vero. Non c'ero.
263
00:19:21,520 --> 00:19:23,199
Cazzo, cosa ti avevo detto?
264
00:19:23,200 --> 00:19:25,799
Avevi giurato di non averla vista.
Credete più a lei che a me?
265
00:19:25,800 --> 00:19:27,919
Non la conoscete nemmeno!
Perchè noi conosciamo te.
266
00:19:27,920 --> 00:19:30,119
Passi il tuo tempo a mentire.
267
00:19:30,120 --> 00:19:32,160
Emma. Emma, torna qui!
268
00:19:34,400 --> 00:19:35,560
Problemi?
269
00:19:37,520 --> 00:19:38,999
Secondo te, Sarah?
270
00:19:39,000 --> 00:19:41,359
Certo che si.
271
00:19:41,360 --> 00:19:44,039
Emma ha 17 anni, come Katie.
272
00:19:44,040 --> 00:19:46,480
E Xavier? Lui è un uomo.
273
00:20:31,440 --> 00:20:33,119
Il tenente Taylor è qui.
274
00:20:33,120 --> 00:20:36,359
Vuole parlare con tutti noi, compreso te.
275
00:20:36,360 --> 00:20:37,360
Con me?
276
00:20:38,400 --> 00:20:40,319
Ok. Salve.
277
00:20:40,320 --> 00:20:44,080
Salve. Può chiamare suo marito e sua figlia, per favore, Madame Morvan?
278
00:20:47,680 --> 00:20:49,879
Emma, Fabien.
Scendete, per favore.
279
00:20:49,880 --> 00:20:51,959
L'avete trovato?
E' sparito.
280
00:20:51,960 --> 00:20:54,920
E la sua roulotte è stata incendiata.
Oh, dannazione.
281
00:20:57,080 --> 00:21:00,679
Sei stata vista con Xavier Henin e Katie
fuori dal Bar Saint-Michel.
282
00:21:00,680 --> 00:21:03,560
E siete andate a una festa organizzata
da lui sabato sera?
283
00:21:04,800 --> 00:21:07,880
Sarebbe meglio se dicessi la verità.
E' facilmente verificabile.
284
00:21:12,240 --> 00:21:14,999
Xavier è un amico stretto?
285
00:21:15,000 --> 00:21:17,199
Ma tu sabato hai passato gran parte
della serata con lui.
286
00:21:17,200 --> 00:21:19,119
Non per scelta. Katie mi ha costretta.
287
00:21:19,120 --> 00:21:21,239
Lei da quando è arrivata qui, praticamente frequenta Xavier.
288
00:21:21,240 --> 00:21:23,240
Ha insistito perchè andassi con lei,
per farle da copertura.
289
00:21:24,320 --> 00:21:26,439
Lui non è un mio amico.
E' amico di Katie, lo giuro.
290
00:21:26,440 --> 00:21:28,359
Tu e Katie avete litigato quella sera.
291
00:21:28,360 --> 00:21:31,879
Mi hanno detto che avete litigato
e che l'hai colpita. Perchè?
292
00:21:31,880 --> 00:21:34,639
Mi stavo solo difendendo.
Si comportava da pazza.
293
00:21:34,640 --> 00:21:36,039
Guarda che cosa mi ha fatto.
294
00:21:36,040 --> 00:21:39,039
E' stata lei a farti questo?
E' un animale.
295
00:21:39,040 --> 00:21:41,399
Katie non ti avrebbe aggredita senza
motivo.
296
00:21:41,400 --> 00:21:43,799
Io non credo che tu abbia idea di com'è
veramente tua figlia.
297
00:21:43,800 --> 00:21:46,479
Qui quella problematica è lei, non Emma.
298
00:21:46,480 --> 00:21:49,319
Com'è iniziata, Emma?
Era fatta. Era ubriaca.
299
00:21:49,320 --> 00:21:51,279
Ha spaccato una bacheca in città.
300
00:21:51,280 --> 00:21:52,799
Credo che volesse impressionare Xavier.
301
00:21:52,800 --> 00:21:54,319
Incantevole.
302
00:21:54,320 --> 00:21:56,879
Perchè aveva lo zaino con sè?
303
00:21:56,880 --> 00:21:58,679
Perchè Xavier ha detto che l'avrebbe
portata a Parigi.
304
00:21:58,680 --> 00:22:01,559
In macchina?
Chi lo sa?!
305
00:22:01,560 --> 00:22:03,320
E tu eri gelosa?
306
00:22:05,440 --> 00:22:08,319
Xavier è un bel ragazzo.
E' andata così, Emma?
307
00:22:08,320 --> 00:22:11,199
Volevi togliere di mezzo Katie?
Che cosa?
308
00:22:11,200 --> 00:22:14,879
No. Tanto Xavier non diceva sul serio
su Parigi. Era uno scherzo.
309
00:22:14,880 --> 00:22:17,399
E' stato quello a far scoppiare il litigio?
Non ricordo.
310
00:22:17,400 --> 00:22:19,120
Mi si è solo avventata contro.
311
00:22:20,320 --> 00:22:23,640
E poi lei... se n'è andata.
Ha lasciato la festa?
312
00:22:25,120 --> 00:22:27,120
A che ora?
Verso le...
313
00:22:28,160 --> 00:22:29,359
...2:00 del mattino, credo.
314
00:22:29,360 --> 00:22:32,199
E' andata via con qualcuno?
No, da sola.
315
00:22:32,200 --> 00:22:35,879
Lei e il suo zaino.
Sembrava patetica.
316
00:22:35,880 --> 00:22:38,479
Dove stava andando Katie?
Ha detto che tornava a casa.
317
00:22:38,480 --> 00:22:39,919
Io pensavo fosse qui.
318
00:22:39,920 --> 00:22:42,599
Te lo sei tenuto per te, vero, signorinella?
319
00:22:42,600 --> 00:22:46,559
Lasciala in pace.
Vorrei dare un'occhiata alla tua stanza.
320
00:22:46,560 --> 00:22:50,199
Non vi serve un mandato?
No.
321
00:22:50,200 --> 00:22:52,919
Il codice di procedura penale mi autorizza
a perquisire
322
00:22:52,920 --> 00:22:54,799
anche senza il vostro consenso.
323
00:22:54,800 --> 00:22:57,239
Ma la vostra collaborazione renderebbe
tutto più semplice
324
00:22:57,240 --> 00:22:59,320
soprattutto visto che una ragazza è scomparsa.
325
00:23:00,840 --> 00:23:03,520
Voglio vedere i vestiti che Emma
ha indossato ieri sera.
326
00:23:07,040 --> 00:23:09,280
Oppure potrei portarla via in custodia.
327
00:23:10,400 --> 00:23:12,679
Lei ha già ammesso che c'è stata
una colluttazione.
328
00:23:12,680 --> 00:23:14,160
Non credo che sarà un problema.
329
00:23:16,760 --> 00:23:18,880
Vado a prendere dei sacchetti per le prove, ok?
330
00:23:21,680 --> 00:23:23,920
331
00:23:57,400 --> 00:23:58,440
Indossavo questi.
332
00:24:00,280 --> 00:24:01,919
Mi servono. E' una possibile prova.
333
00:24:01,920 --> 00:24:03,639
Non capisco perchè non parliate con Ben.
334
00:24:03,640 --> 00:24:07,559
Lui era ossessionato da Katie,
la seguiva sempre.
335
00:24:07,560 --> 00:24:11,080
Era lì sabato?
No.
336
00:24:12,480 --> 00:24:14,719
Ma lui era già in giro prima da solo.
337
00:24:14,720 --> 00:24:17,039
E' un sfigato.
Cos'altro c'è lì dentro?
338
00:24:17,040 --> 00:24:20,080
Posso dare un'occhiata?
E' solo roba da lavare.
339
00:24:24,080 --> 00:24:25,080
Quella è di Katie.
340
00:24:27,360 --> 00:24:29,919
La indossava sabato.
L'ho visto dalle telecamere di sorveglianza
341
00:24:29,920 --> 00:24:31,720
Perchè non me l'hai mostrata?
342
00:24:35,920 --> 00:24:37,359
C'è molto sangue.
343
00:24:37,360 --> 00:24:39,319
Avevo freddo, e Katie l'ha lasciata lì.
344
00:24:39,320 --> 00:24:41,399
Quello è il mio sangue, tutto quanto.
345
00:24:41,400 --> 00:24:43,440
Vedremo cosa dirà la scientifica.
346
00:24:45,400 --> 00:24:46,439
Sei in arresto.
347
00:24:46,440 --> 00:24:48,839
Lei non andrà da nessuna parte con lei.
348
00:24:48,840 --> 00:24:51,599
Ho appena parlato con il mio avvocato.
Non avete seguito la procedura.
349
00:24:51,600 --> 00:24:53,519
Siete venuta da sola.
Non si fa così.
350
00:24:53,520 --> 00:24:55,239
Prenda la giacca e faccia i test.
351
00:24:55,240 --> 00:24:57,239
Sono sicuro che dimostreranno che
Emma sta dicendo la verità.
352
00:24:57,240 --> 00:24:58,360
Ma lei resta qui con noi.
353
00:25:01,200 --> 00:25:05,080
Non lasciare la zona.
Grazie per la collaborazione.
354
00:25:09,680 --> 00:25:11,919
Vorrei che sua figlia non fosse mai
venuta qui.
355
00:25:11,920 --> 00:25:15,040
A correre dietro ai ragazzi,
a inseguirli, a buttarsi su di loro.
356
00:25:16,560 --> 00:25:20,279
Se scopro che qualcuno della sua famiglia
ha fatto qualcosa a Katie,
357
00:25:20,280 --> 00:25:22,319
giuro su Dio che lo ucciderò.
358
00:25:22,320 --> 00:25:25,440
Lo ucciderò per davvero.
E' chiaro?
359
00:25:26,560 --> 00:25:28,880
E' una minaccia?
No.
360
00:25:30,080 --> 00:25:31,120
E' una promessa.
361
00:26:35,480 --> 00:26:37,039
Ti sta bene?
362
00:26:37,040 --> 00:26:38,440
Si.
363
00:26:40,160 --> 00:26:41,240
364
00:26:49,800 --> 00:26:52,199
Oh, bonjour.
365
00:26:52,200 --> 00:26:53,999
Salve di nuovo.
366
00:26:54,000 --> 00:26:56,280
Ci sono novità sulla scomparsa di sua figlia?
367
00:26:57,840 --> 00:26:59,599
Beh, lo sa come sono gli adolescenti.
368
00:27:01,320 --> 00:27:04,360
Finiscono i soldi e tornano a casa.
369
00:27:06,280 --> 00:27:08,919
Non credo. Non Katie.
370
00:27:08,920 --> 00:27:11,719
No? Oh, ho avuto anch'io una figlia
adolescente.
371
00:27:11,720 --> 00:27:14,159
So quanto possano essere imprevedibili.
372
00:27:14,160 --> 00:27:18,919
E la mia politica era quella di lasciarli
andare e fare quello che volevano,
373
00:27:18,920 --> 00:27:21,719
capisci, e poi semplicemente fidarsi
che tornassero.
374
00:27:21,720 --> 00:27:23,759
Beh, come possono tornare
375
00:27:23,760 --> 00:27:25,520
se sono legati in una cantina da qualche parte?
376
00:27:28,560 --> 00:27:31,239
Si, beh, credo che siamo tutti colpevoli
377
00:27:31,240 --> 00:27:32,760
di guardare troppi documentari crime.
378
00:27:35,240 --> 00:27:38,159
E se lei è ancora scomparsa,
perche se ne va?
379
00:27:38,160 --> 00:27:40,999
Ero dai Morvan, dove alloggiava mia figlia,
380
00:27:41,000 --> 00:27:43,559
ma quella non è più un'opzione.
381
00:27:43,560 --> 00:27:46,079
Oh, davvero? Hanno usaurito l'ospitalità?
382
00:27:46,080 --> 00:27:48,799
Beh, non c'è stato un gran benvenuto,
per cominciare.
383
00:27:48,800 --> 00:27:51,439
Non sono stati molto contenti che mi fossi presentata a cercare mia figlia,
384
00:27:51,440 --> 00:27:53,799
e lo erano ancora meno quando è arrivata
la polizia.
385
00:27:53,800 --> 00:27:56,159
Capisco.
Quindi adesso non so dove andare.
386
00:27:56,160 --> 00:27:59,319
Beh, hai preso in considerazione
l'Hotel Saint-Michel?
387
00:27:59,320 --> 00:28:02,879
E' molto affascinante, e utile,
se capisce cosa intendo.
388
00:28:02,880 --> 00:28:07,679
Ho sentito che la polizia sta cercando
Xavier... Henin.
389
00:28:07,680 --> 00:28:11,199
Come fa a sapere che la polizia
sta cercando Xavier?
390
00:28:11,200 --> 00:28:14,239
Beh, è una piccola città.
Le notizie viaggiano veloci.
391
00:28:14,240 --> 00:28:16,280
E' la nostra valuta locale.
392
00:28:18,880 --> 00:28:20,759
A proposito, io sono Andrew.
393
00:28:20,760 --> 00:28:23,040
Oh. Sarah Gleason.
394
00:28:28,840 --> 00:28:32,000
Direi che è un piacere conoscerla,
ma date le circostanze...
395
00:28:35,720 --> 00:28:38,600
Mi scusi.... mi permette?
396
00:28:46,640 --> 00:28:48,919
Signora Gleason. Ci sono novità?
397
00:28:48,920 --> 00:28:50,919
No, niente. E voi?
398
00:28:50,920 --> 00:28:53,199
Gli studenti continuano a dire che non
sanno nulla.
399
00:28:53,200 --> 00:28:56,039
Ha notato qualcosa di strano in Ben?
400
00:28:56,040 --> 00:28:57,199
Cosa intende?
401
00:28:57,200 --> 00:29:01,200
Beh, Emma Morvan ha detto che seguiva
sempre Katie.
402
00:29:02,360 --> 00:29:05,559
No, mi dispiace. Io...li vedo solo a scuola,
403
00:29:05,560 --> 00:29:07,599
quando sono tutti insieme, quindi...
404
00:29:07,600 --> 00:29:11,079
Comunque, la Burwood ha chiesto
che i ragazzi tornino a casa,
405
00:29:11,080 --> 00:29:13,799
e ci stiamo lavorando, ma i voli sono pieni,
406
00:29:13,800 --> 00:29:15,319
e i pullman sono al completo.
407
00:29:15,320 --> 00:29:17,159
E se uno di loro sapesse qualcosa?
408
00:29:17,160 --> 00:29:19,880
Si, resteranno in contatto con la polizia
locale, ovviamente.
409
00:29:23,120 --> 00:29:26,359
Senta.. se c'è qualcosa che posso fare
per aiutare...
410
00:29:26,360 --> 00:29:29,639
Non era proprio questo il suo compito?
411
00:29:29,640 --> 00:29:31,360
Aiutare i ragazzi?
412
00:29:33,320 --> 00:29:35,760
Mi dispiace.
Se lo risparmi.
413
00:29:52,920 --> 00:29:56,480
Salve.
414
00:29:57,760 --> 00:30:00,359
Vorrei una stanza, per favore. Singola.
415
00:30:00,360 --> 00:30:02,199
Non so per quanto tempo.
416
00:30:02,200 --> 00:30:04,039
Per tutto il tempo che desidera, madame.
417
00:30:04,040 --> 00:30:05,479
Se ha bisogno di qualcosa,
418
00:30:05,480 --> 00:30:07,639
chieda pure a mio marito Serge o a me.
419
00:30:07,640 --> 00:30:08,640
Io sono Yvette.
420
00:30:10,440 --> 00:30:13,159
Vorrei poter pagare per i danni che ha
causato mia figlia.
421
00:30:13,160 --> 00:30:14,759
Non ce n'è bisogno.
422
00:30:14,760 --> 00:30:17,920
E avrà una suite, offerta da noi.
423
00:30:26,040 --> 00:30:28,999
La trova confortevole?
Si, è perfetta.
424
00:30:29,000 --> 00:30:31,120
Può farsi il caffè da sola.
425
00:30:33,720 --> 00:30:35,519
Sono sicura che presto ci saranno buone notizie.
426
00:30:35,520 --> 00:30:37,280
Forse sua figlia è andata a esplorare.
427
00:30:39,240 --> 00:30:40,440
Suo figlio ha detto qualcosa?
428
00:30:41,920 --> 00:30:44,560
Noi non parliamo con Xavier.
Perchè no?
429
00:30:45,720 --> 00:30:48,239
Beh, lui ha detto che le cose con suo
padre sono complicate.
430
00:30:48,240 --> 00:30:51,759
Ha parlato con lui?
Si. E ora è scomparso anche lui.
431
00:30:51,760 --> 00:30:53,200
Sa dove potrebbe essere?
432
00:30:54,760 --> 00:30:56,119
Non ho nemmeno il suo numero.
433
00:30:56,120 --> 00:30:58,879
Se ha bisogno di qualcosa, digiti lo zero.
434
00:30:58,880 --> 00:31:00,440
Saremo felici di aiutarla.
435
00:31:02,600 --> 00:31:03,960
Non così felice.
436
00:31:22,080 --> 00:31:25,719
Bonsoir, tesoro mio.
Ciao, papà. Come stai?
437
00:31:25,720 --> 00:31:27,079
Sai una cosa?
Cosa?
438
00:31:27,080 --> 00:31:30,639
Sto alla grande.
Ho passato un altro giorno in paradiso.
439
00:31:30,640 --> 00:31:33,239
Non so come faccio.
440
00:31:33,240 --> 00:31:35,239
Sono sicura che troverai il modo.
441
00:31:35,240 --> 00:31:37,319
Ti ho portato il tuo preferito.
Ehi! Fantastico.
442
00:31:37,320 --> 00:31:40,959
Perfetto, del vino rosso con la mia bistecca.
443
00:31:40,960 --> 00:31:43,479
Al sangue, ovviamente
444
00:31:45,440 --> 00:31:50,199
Lo sai che sono andato in quel nuovo negozio inglese a comprare i dadi Oxo?
445
00:31:50,200 --> 00:31:52,239
Non ridere.
446
00:31:52,240 --> 00:31:53,879
Sai cosa ha provato a fare quel tizio?
447
00:31:53,880 --> 00:31:57,159
Ha provato a farmi pagare il prezzo
come turista.
448
00:31:57,160 --> 00:31:59,719
Che faccia tosta.
Non aveva capito che sono del posto.
449
00:31:59,720 --> 00:32:02,479
Ecco perchè il tuo francese è pessimo.
450
00:32:02,480 --> 00:32:05,199
Duolingo non funziona.
451
00:32:05,200 --> 00:32:07,919
Sai cosa, dovrò proprio scambiarci due parole con il vicino.
452
00:32:07,920 --> 00:32:11,119
Non so cosa stia facendo a sua moglie,
ma i rumori che fanno,
453
00:32:11,120 --> 00:32:14,640
Dio,sembra che stia uccidendo quella
povera donna.
454
00:32:15,760 --> 00:32:18,519
Beh, almeno dove vivi tu...
455
00:32:18,520 --> 00:32:19,640
456
00:32:21,520 --> 00:32:23,360
...è bello e tranquillo.
457
00:32:27,560 --> 00:32:31,400
Hai visto la ragazza scomparsa al
Bar Saint-Michel? Katie Gleason?
458
00:32:32,560 --> 00:32:33,640
Di sfuggita.
459
00:32:35,640 --> 00:32:37,160
C'è qualcosa che dovrei sapere?
460
00:32:38,600 --> 00:32:41,519
No. Fammi solo finire di preparare la cena,
ok?
461
00:32:41,520 --> 00:32:45,319
Ok, ma... l'ho vista con Emma Morva
e Xavier Henin.
462
00:32:45,320 --> 00:32:47,920
Va bene? Tutto qui. Nient'altro.
Non c'è altro da dire.
463
00:32:48,960 --> 00:32:49,960
Ok?
464
00:33:20,040 --> 00:33:21,080
Ben.
465
00:33:23,760 --> 00:33:25,399
Sei riuscita a sgattaiolare via dalla
famiglia ospitante?
466
00:33:25,400 --> 00:33:27,479
Alla fine si. Hai avuto sue notizie?
467
00:33:27,480 --> 00:33:29,640
Di Katie? No. Tu?
468
00:33:31,600 --> 00:33:34,159
Sei stata tu a scrivere
"Morvan psicopatica"?
469
00:33:34,160 --> 00:33:36,679
Che cosa? No.
Dai, puoi dirmelo.
470
00:33:36,680 --> 00:33:38,679
So che eri incazzata perchè Katie
ti ha mollato per Emma.
471
00:33:38,680 --> 00:33:41,799
Si, beh, lo eri anche tu.
Ma io non sono il migliore amico di Katie, no?
472
00:33:41,800 --> 00:33:44,439
Non ti darei torto se lo hai fatto.
Emma è stata una vera stronza con te.
473
00:33:44,440 --> 00:33:47,399
Non ho toccato il suo armadietto.
E' una specie di doppio bluff?
474
00:33:47,400 --> 00:33:50,799
Perchè sei stato piuttosto inquietante
da quando siamo arrivati, a dire il vero.
Cosa?
475
00:33:50,800 --> 00:33:53,159
Voglio dire, è quello che ha detto Katie,
che la stavi seguendo.
476
00:33:53,160 --> 00:33:54,919
Ma vaffanculo. No, non è vero.
477
00:33:54,920 --> 00:33:57,719
Ha detto che ogni volta che si girava,
tu eri lì.
478
00:33:57,720 --> 00:33:59,599
Ascolta, l'hai vista sabato sera?
479
00:33:59,600 --> 00:34:01,359
La stavi seguendo?
480
00:34:01,360 --> 00:34:02,439
Magari hai visto qualcosa
481
00:34:02,440 --> 00:34:04,559
e ora hai paura di dirlo perchè potrebbe
sembrare sospetto.
482
00:34:04,560 --> 00:34:05,920
Piantala, per favore.
Ben...
483
00:34:08,720 --> 00:34:10,560
Che diavolo hai sul collo?
484
00:34:14,040 --> 00:34:16,039
Come te lo sei fatto, Ben?
485
00:34:16,040 --> 00:34:19,400
Sono stati degli idioti francesi,
pensavano fosse divertente.
486
00:37:18,840 --> 00:37:21,759
Ciao.
Ci sono novità?
487
00:37:21,760 --> 00:37:24,759
No. Il suo telefono è ancora spento.
488
00:37:24,760 --> 00:37:27,959
E tu come...?
Beh, come stai?
489
00:37:27,960 --> 00:37:29,839
Come... come stai?
490
00:37:29,840 --> 00:37:32,360
Si, sto bene.
Sto cercando di andare avanti.
491
00:37:33,800 --> 00:37:35,600
No.
492
00:37:37,600 --> 00:37:40,080
Non sto bene. Io... io...
493
00:37:41,360 --> 00:37:43,160
Non so se riesco a sopportarlo.
494
00:37:44,520 --> 00:37:48,239
Più passa il tempo... più...
495
00:37:48,240 --> 00:37:52,519
più mi sento...senza speranza.
496
00:37:52,520 --> 00:37:54,519
Non lo so...
497
00:37:54,520 --> 00:37:56,479
Non so cosa fare.
Ok.
498
00:37:56,480 --> 00:37:58,960
Va bene. Allora.. vengo da te.
499
00:38:00,040 --> 00:38:01,759
E il tuo lavoro?
500
00:38:01,760 --> 00:38:04,479
Oh, dovranno trovare qualcun altro
da mandare e...
501
00:38:04,480 --> 00:38:05,839
che mi sostituisca.
502
00:38:05,840 --> 00:38:08,120
503
00:38:11,120 --> 00:38:13,600
Puoi..?
Puoi darmi tempo fino a domani?
504
00:38:15,480 --> 00:38:16,760
Amore?
505
00:38:18,480 --> 00:38:20,839
Sei sicuro di voler venire?
506
00:38:20,840 --> 00:38:22,679
Si, si, si, si, si.
Sarei dovuto...
507
00:38:22,680 --> 00:38:24,919
sarei dovuto venire appena è scomparsa.
508
00:38:24,920 --> 00:38:26,760
Voglio stare con te.
509
00:38:30,680 --> 00:38:34,560
Grazie, tesoro. Lo apprezzo molto.
510
00:38:35,720 --> 00:38:36,840
Davvero...
511
00:38:39,880 --> 00:38:41,160
Sai...
512
00:38:43,640 --> 00:38:48,360
...penso di avere un'idea su...
qualcosa che posso fare.
513
00:38:50,200 --> 00:38:52,239
Goditi la giornata.
514
00:38:52,240 --> 00:38:54,839
Mi scusi. Ho bisogno di un favore.
515
00:38:54,840 --> 00:38:57,239
Chieda pure, se posso aiutare...
516
00:38:57,240 --> 00:38:58,800
Ha una stampante?
517
00:39:22,640 --> 00:39:24,200
Quindi è da lì che ha fatto la chiamata?
518
00:39:26,000 --> 00:39:28,080
Hai la posizione da cui è stato inviato
il messaggio?
519
00:39:31,760 --> 00:39:33,199
Ricevuto.
520
00:39:33,200 --> 00:39:36,040
Appena lo hai, se può mandarmi il registro completo delle chiamate.
521
00:40:00,160 --> 00:40:01,840
Una chiamata persa.
522
00:40:04,080 --> 00:40:05,240
Tenente?
523
00:40:16,000 --> 00:40:18,799
Si, questo sono tutte le cose di Katie.
524
00:40:18,800 --> 00:40:20,999
Ha questo orsacchiotto da quando
aveva tre anni.
525
00:40:21,000 --> 00:40:23,319
Non andava mai da nessuna parte senza.
526
00:40:23,320 --> 00:40:25,359
Cosa significa?
E' una cosa buona... o cattiva?
527
00:40:25,360 --> 00:40:27,119
Credo sia una buona cosa.
528
00:40:27,120 --> 00:40:29,119
Significa che lei potrebbe ancora essere
nei dintorni.
529
00:40:29,120 --> 00:40:31,080
E' strano, non trova...
530
00:40:32,200 --> 00:40:34,039
...dove è stato trovato, così, lì per terra?
531
00:40:34,040 --> 00:40:36,999
Ho la posizione da cui ha provato
a chiamarla l'altra sera.
532
00:40:37,000 --> 00:40:39,359
E' a mezzo miglio dalla roulotte di Xavier.
533
00:40:39,360 --> 00:40:41,239
E di lui non c'è nessuna traccia?
534
00:40:41,240 --> 00:40:44,120
No, non ancora. Lo troveremo.
535
00:40:45,160 --> 00:40:48,759
E il mesaggio "Aiutami,mamma"
è stato inviato dal centro del paese.
536
00:40:48,760 --> 00:40:52,760
Beh, è strano, no?
E' tutto un pò strano.
537
00:40:54,440 --> 00:40:56,919
Io penso che dovete di nuovo interrogare
i Morvan.
538
00:40:56,920 --> 00:40:59,719
Non mi fido di loro.
Sono una famiglia molto strana.
539
00:40:59,720 --> 00:41:02,639
Se interrogassimo tutti quelli strani,
540
00:41:02,640 --> 00:41:04,160
avremmo qui tutto il paese.
541
00:41:05,720 --> 00:41:07,040
E' già successo.
542
00:41:08,200 --> 00:41:12,879
C'era una ragazza del posto
che era scomparsa, Odile Lambert.
543
00:41:12,880 --> 00:41:15,040
Aveva più o meno la stessa età di Katie.
544
00:41:16,080 --> 00:41:20,160
Sua madre ne denunciò la scomparsa
cinque anni fa, quasi nello stesso giorno.
545
00:41:21,520 --> 00:41:22,800
Nessuno l'ha più vista.
546
00:41:23,920 --> 00:41:28,479
Tutto ciò che trovarono fu la sua borsa
al monumento.
547
00:41:28,480 --> 00:41:30,039
Due borse...
548
00:41:30,040 --> 00:41:34,919
che appartenevano a due ragazze scomparse che vengono trovate nello stesso posto?
549
00:41:34,920 --> 00:41:36,439
Non è una coincidenza.
550
00:41:36,440 --> 00:41:38,480
Qualcuno voleva che lo trovassimo lì lo zaino.
551
00:41:40,440 --> 00:41:44,600
E lei ha detto... quasi lo stesso giorno?
552
00:41:46,240 --> 00:41:49,359
Quindi stava avvenendo un altro scambio.
553
00:41:49,360 --> 00:41:52,039
La scuola non ha detto nulla,
neanche Jason.
554
00:41:52,040 --> 00:41:53,599
E il suo compagno?
555
00:41:53,600 --> 00:41:55,800
Si, lui lavora per la compagnia che li accompagna.
556
00:41:57,840 --> 00:41:59,720
Lo fa da una decina d'anni.
557
00:42:01,880 --> 00:42:05,600
Perchè nessuno ha detto niente?
558
00:42:07,440 --> 00:42:09,599
Perchè Saint-Michel fa quello che gli
riesce meglio
559
00:42:09,600 --> 00:42:12,399
quando si tratta di verità scomode...
560
00:42:12,400 --> 00:42:16,000
ossia restare in silenzio e sperare che tutti
dimentichino.
561
00:42:20,120 --> 00:42:22,960
Nessuno dimenticherà Katie.
562
00:42:25,760 --> 00:42:26,760
Mai.
563
00:42:26,784 --> 00:42:28,784
564
00:42:28,808 --> 00:42:30,808
565
00:42:30,832 --> 00:42:32,832
566
00:42:32,856 --> 00:42:34,856
TRADUZIONE A CURA DI CLACLA43502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.