All language subtitles for Miel de Naranjas 2012 Imanol Uribe - Iban Garate, Blanca Suárez, Karra Elejalde, Eduard Fernández SpaEng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:00,280 --> 00:01:04,365 ORANGE HONEY 3 00:01:58,040 --> 00:02:00,520 In compliance with articles 4 00:02:00,680 --> 00:02:05,402 729 and 759 of Military Law, we argue the following: 5 00:02:05,920 --> 00:02:09,003 One: On the morning of February 28th 6 00:02:09,160 --> 00:02:13,609 pamphlets of a subversive nature appeared throughout the community 7 00:02:13,760 --> 00:02:16,889 inciting citizens to participate in a general strike 8 00:02:17,080 --> 00:02:20,323 through work stoppages and resisting the government. 9 00:02:20,560 --> 00:02:23,370 Actions taken by the forces of the Civil Guard 10 00:02:23,520 --> 00:02:25,966 have revealed a clandestine 11 00:02:26,120 --> 00:02:29,841 Communist committee in existence for some time, 12 00:02:30,000 --> 00:02:31,365 implicating 13 00:02:31,520 --> 00:02:34,649 Jose Jimenez Castro as Secretary General, 14 00:02:34,800 --> 00:02:37,963 Manuel Lopez Mallo as Administrative Secretary 15 00:02:38,200 --> 00:02:42,125 and Luis Ortiz Campos as Secretary of Agitation and Propaganda. 16 00:02:42,680 --> 00:02:46,605 Two: The authors of the crime previously described 17 00:02:46,760 --> 00:02:49,206 are the aforementioned defendants. 18 00:02:49,360 --> 00:02:54,730 Three: No extenuating circumstances exist limiting their liability. 19 00:02:54,880 --> 00:02:56,530 Four: Therefore, 20 00:02:56,680 --> 00:03:00,127 in the name of the Law, we request the defendants be put to death. 21 00:03:03,320 --> 00:03:04,401 Silence! 22 00:03:06,520 --> 00:03:08,761 As Chairman of this Tribunal, 23 00:03:08,920 --> 00:03:10,490 I hereby close the proceeding. 24 00:03:10,640 --> 00:03:15,567 The court will now deliberate and render its sentence. 25 00:03:16,440 --> 00:03:18,044 Court is adjourned. 26 00:03:41,040 --> 00:03:44,123 Good lord what mulerazos. Now that's bullfighting. 27 00:03:44,280 --> 00:03:45,850 Nobody else can compare. 28 00:03:46,120 --> 00:03:49,249 He was by far the best bullfighter 29 00:03:49,400 --> 00:03:50,640 That final thrust... 30 00:03:51,560 --> 00:03:54,166 He's so smooth the animals don't even notice. 31 00:03:54,320 --> 00:03:55,606 They go straight down. 32 00:03:55,760 --> 00:03:58,570 Yeah, with blood gushing everywhere. 33 00:03:58,720 --> 00:04:02,406 Don Eladio, we're talking about the bullfight in Madrid. 34 00:04:02,680 --> 00:04:05,889 You enjoy watching a bull die? We should do like the Portuguese. 35 00:04:06,000 --> 00:04:07,764 Let the bull live. 36 00:04:12,720 --> 00:04:14,882 Private, keep playing that piano. 37 00:04:20,400 --> 00:04:21,606 What are you waiting for? 38 00:04:21,760 --> 00:04:23,285 Keep typing- 39 00:04:23,680 --> 00:04:25,011 Yes, sir, your Honor. 40 00:04:26,600 --> 00:04:28,170 What should I write? 41 00:04:29,800 --> 00:04:31,564 That's up to you. 42 00:04:31,720 --> 00:04:35,520 Just keep making noise. So people outside can't hear us, 43 00:04:35,680 --> 00:04:36,522 Enrique. 44 00:04:37,560 --> 00:04:40,006 - Yes, sir, your Honor. - Good. 45 00:04:56,880 --> 00:04:59,167 "Under the cited articles 46 00:04:59,320 --> 00:05:02,403 according to Military Law 47 00:05:02,560 --> 00:05:06,281 enacted on the 17th of July, 1945 48 00:05:08,480 --> 00:05:11,609 and authorized by the Chairman of this Tribunal, 49 00:05:14,320 --> 00:05:17,164 we find the defendants guilty 50 00:05:17,320 --> 00:05:20,767 for the crime of rebellion and sentence 51 00:05:21,320 --> 00:05:22,731 Jose Jimenez Castro, 52 00:05:23,960 --> 00:05:25,564 Manuel Lopez Mallo 53 00:05:26,160 --> 00:05:28,003 and Luis Ortiz Campos 54 00:05:28,400 --> 00:05:30,448 to be put to death. 55 00:05:38,760 --> 00:05:40,444 Firing squad ready! 56 00:05:43,520 --> 00:05:44,726 Attention! 57 00:05:47,560 --> 00:05:51,281 Ready! 58 00:05:58,600 --> 00:05:59,681 Aim! 59 00:06:01,320 --> 00:06:02,321 Fire! 60 00:06:09,160 --> 00:06:11,766 At ease! 61 00:06:18,240 --> 00:06:20,527 Nobody enjoys doing this, Enrique. 62 00:06:20,680 --> 00:06:24,526 But we must be strong or we'll be in deep shit again. 63 00:06:27,000 --> 00:06:29,606 Soccer this Sunday. 64 00:06:29,760 --> 00:06:31,808 I got tickets for the match in Seville. 65 00:06:31,920 --> 00:06:35,447 Me? I wouldn't be caught dead in that stadium. 66 00:06:35,600 --> 00:06:37,728 Come on, the tickets cost me a bundle. 67 00:06:37,880 --> 00:06:39,848 You prefer third division now? 68 00:06:40,000 --> 00:06:43,368 Betis is the best, no matter what division they play in. 69 00:06:43,480 --> 00:06:45,960 Oh, yeah? It's your loss, dimwit. 70 00:06:52,000 --> 00:06:53,923 - Damn. - For your daughter. 71 00:06:54,960 --> 00:06:57,611 You're okay for a Seville fan. 72 00:06:58,040 --> 00:06:59,280 Let's go! 73 00:07:11,000 --> 00:07:12,889 I want to be smart! 74 00:07:16,600 --> 00:07:18,489 Here to see your mother? 75 00:07:18,680 --> 00:07:20,603 How's the courtroom? 76 00:07:21,040 --> 00:07:23,247 How many have they killed this week? 77 00:07:23,880 --> 00:07:26,690 Leave me alone. There's nothing I can do. 78 00:07:26,840 --> 00:07:30,890 Your brothers would roll over in their graves if they saw you. 79 00:07:32,200 --> 00:07:33,167 Augustin! 80 00:07:33,680 --> 00:07:36,206 You'll complain after that your stomach hurts. 81 00:07:36,360 --> 00:07:38,169 What are you doing? Don't eat that. 82 00:07:38,320 --> 00:07:41,563 - It's for reading. - I want to be smart! 83 00:07:41,760 --> 00:07:42,921 Sit down, Augustin. 84 00:07:43,080 --> 00:07:46,368 - I want to be smart! - Spit it out. 85 00:07:49,000 --> 00:07:51,924 Stop ripping up books. Want me to get mad? 86 00:07:58,720 --> 00:08:00,722 - Hi, Mom. - Son... 87 00:08:04,160 --> 00:08:06,242 Any news from the front? 88 00:08:07,320 --> 00:08:08,242 No. 89 00:08:09,440 --> 00:08:11,010 Nothing has changed. 90 00:08:11,440 --> 00:08:15,161 That guy over there says the war ended yesterday. 91 00:08:17,040 --> 00:08:18,246 What if it's true? 92 00:08:18,360 --> 00:08:21,170 I have oranges for your brothers and your father. 93 00:08:21,320 --> 00:08:22,890 They love oranges. 94 00:08:35,200 --> 00:08:36,440 Hi, Enrique. 95 00:08:36,880 --> 00:08:37,642 Hi. 96 00:08:40,600 --> 00:08:42,443 She's in better spirits lately. 97 00:08:42,600 --> 00:08:44,921 Yes, she's more communicative. 98 00:08:45,080 --> 00:08:47,367 Probably the new medication. It works just as well 99 00:08:47,520 --> 00:08:49,249 but it's less aggressive. 100 00:08:52,920 --> 00:08:54,081 How's the army going? 101 00:08:56,840 --> 00:08:57,921 Fine. 102 00:08:58,280 --> 00:09:01,409 Well, normal for a place like this, I guess. 103 00:09:01,520 --> 00:09:02,203 Sure. 104 00:09:02,360 --> 00:09:06,046 Frasquito's dancing on the roof again, saying he'll jump. 105 00:09:06,200 --> 00:09:07,201 Frasquito! 106 00:09:22,800 --> 00:09:26,646 Enough with the piano already. I can't take all the music. 107 00:09:27,480 --> 00:09:28,606 Come here. 108 00:09:39,520 --> 00:09:42,967 - Yes, your Honor? I see you're good at office work 109 00:09:43,120 --> 00:09:45,600 When you've completed your military service, 110 00:09:45,720 --> 00:09:47,609 I'll put you in a civil courtroom. 111 00:09:48,880 --> 00:09:50,769 Well, sir, my uncle Luis 112 00:09:50,920 --> 00:09:52,843 is saving a job for me in his office. 113 00:09:53,000 --> 00:09:55,526 So I can work while I begin my teacher training. 114 00:09:55,680 --> 00:09:58,331 Teacher training? You want to be a teacher? 115 00:09:58,480 --> 00:09:59,891 - Yes, sir. - No. 116 00:10:00,120 --> 00:10:03,761 No, son. You'll never prosper in life that way. 117 00:10:03,880 --> 00:10:07,362 In a courtroom you can be promoted to an official. 118 00:10:07,520 --> 00:10:09,409 You'd start at 7,000 pesetas. 119 00:10:09,920 --> 00:10:11,922 What can a teacher make? 5,000? 120 00:10:13,760 --> 00:10:15,922 I hadn't thought about the salary. 121 00:10:16,080 --> 00:10:17,605 What...? Damn it! 122 00:10:17,760 --> 00:10:19,888 You have to think about that, private. 123 00:10:22,800 --> 00:10:26,327 You'll have a family of your own soon, I presume. 124 00:10:30,240 --> 00:10:31,321 Sir. 125 00:10:40,440 --> 00:10:42,283 Your Honor has a visitor. 126 00:10:43,600 --> 00:10:44,681 Carmencita! 127 00:10:44,840 --> 00:10:46,205 Hi, Uncle Eladio. 128 00:10:49,440 --> 00:10:52,683 If I'd known you were coming, I'd have sent a car to the station. 129 00:10:52,800 --> 00:10:55,167 It's not far. I felt like walking. 130 00:10:55,320 --> 00:10:57,527 - Anyway, are you okay? - Yes. 131 00:11:03,560 --> 00:11:06,131 - I didn't know you were coming. - Hi. 132 00:11:07,360 --> 00:11:10,443 This is only the first part of the surprise. 133 00:11:11,560 --> 00:11:14,131 I'll have someone take your suitcase home. 134 00:11:14,280 --> 00:11:17,682 - I brought you chamomile. - Thank you. Always thinking of me. 135 00:11:17,800 --> 00:11:20,883 Here, I'll come with you and request a car for you. 136 00:11:21,240 --> 00:11:22,366 Come on. 137 00:12:01,240 --> 00:12:04,528 The walls are in bad shape, but the rest... 138 00:12:06,040 --> 00:12:09,169 We can plaster and whitewash them. 139 00:12:11,800 --> 00:12:13,643 You're too quiet, Enrique. 140 00:12:14,240 --> 00:12:15,321 Do you like it? 141 00:12:15,840 --> 00:12:18,047 Of course I do, it's just... 142 00:12:18,480 --> 00:12:21,165 They're giving it to us, just like that? 143 00:12:21,360 --> 00:12:24,011 My uncle insisted on being the godfather. 144 00:12:24,440 --> 00:12:26,602 Once he sets his mind on something... 145 00:12:26,760 --> 00:12:28,888 Yeah, I'm getting to know him. 146 00:12:29,560 --> 00:12:31,881 I need to run a couple errands. 147 00:12:32,040 --> 00:12:35,487 Remember to shut all the windows and lock the door. 148 00:12:35,600 --> 00:12:37,602 We will, Juana. Thank you. 149 00:12:43,160 --> 00:12:45,049 It looks too big right now, 150 00:12:45,800 --> 00:12:49,805 but when we have children, it'll be too small. 151 00:13:09,600 --> 00:13:11,443 Who lived here before? 152 00:13:11,680 --> 00:13:14,763 I have no idea. My uncle bought it a long time ago. 153 00:13:16,080 --> 00:13:17,844 Who did he buy it from? 154 00:13:18,280 --> 00:13:20,169 Like I said, I don't know. 155 00:13:20,720 --> 00:13:23,610 Probably someone who left because of the war... 156 00:14:04,760 --> 00:14:07,684 I can't wait to finish my military service. 157 00:14:07,840 --> 00:14:09,251 Already? 158 00:14:09,520 --> 00:14:11,204 You just started. 159 00:14:12,760 --> 00:14:16,651 I'm very grateful to your uncle for everything he's done, 160 00:14:16,800 --> 00:14:18,370 but sometimes... 161 00:14:18,520 --> 00:14:20,887 When I asked him to find you something good, 162 00:14:21,040 --> 00:14:23,725 I never thought he'd have you working for him. 163 00:14:35,840 --> 00:14:36,921 Come here. 164 00:15:26,080 --> 00:15:30,881 Next season I'll request a box so you and Enrique can take friends. 165 00:15:31,040 --> 00:15:33,691 There's no need, Uncle. You've done enough for us already. 166 00:15:33,840 --> 00:15:34,921 It's no trouble. 167 00:15:35,040 --> 00:15:38,487 All I have to do is pick up the phone and call the manager. 168 00:15:45,240 --> 00:15:46,924 You're not going to eat? 169 00:15:47,320 --> 00:15:49,448 Juana left dinner ready. 170 00:15:49,760 --> 00:15:51,489 No. I'm tired. 171 00:15:51,640 --> 00:15:53,051 That's normal. 172 00:15:53,200 --> 00:15:55,885 Even on a comfortable bus, it's a long trip. 173 00:15:58,640 --> 00:15:59,562 Carmen. 174 00:16:12,120 --> 00:16:13,804 Get some rest, sweetheart. 175 00:16:14,080 --> 00:16:16,560 - See you tomorrow, Uncle. - Good night. 176 00:16:42,360 --> 00:16:45,330 Of the location where the execution Ml! take place, 177 00:16:46,200 --> 00:16:47,611 for the purpose..." 178 00:16:49,520 --> 00:16:50,760 Leave us. 179 00:16:55,480 --> 00:16:57,801 Any connection to the rebels on the mountain? 180 00:16:57,960 --> 00:16:59,166 No indications. 181 00:16:59,320 --> 00:17:03,644 We searched his home and all we found was this pamphlet. 182 00:17:07,000 --> 00:17:08,889 What's your profession? 183 00:17:10,360 --> 00:17:11,930 I'm a psychiatrist 184 00:17:12,040 --> 00:17:13,849 at Mira?ores Hospital. 185 00:17:14,160 --> 00:17:15,730 A psychiatrist? 186 00:17:31,080 --> 00:17:32,002 Enrique. 187 00:17:32,240 --> 00:17:35,369 If anything urgent comes up, I'm in the officers' club. 188 00:17:35,520 --> 00:17:36,601 Your Honor. 189 00:17:38,000 --> 00:17:40,321 If I may, I'd like to speak to you. 190 00:17:40,480 --> 00:17:43,563 Changed your mind about becoming a teacher? Good. 191 00:17:43,680 --> 00:17:44,681 No, no. 192 00:17:44,840 --> 00:17:46,126 It's not that. 193 00:17:47,160 --> 00:17:49,606 I'd like to speak to you about Jose. 194 00:17:49,760 --> 00:17:51,125 The psychiatrist. 195 00:17:52,680 --> 00:17:53,841 What about him? 196 00:17:55,960 --> 00:17:59,521 Well, my mother's been at Mira?ores for five years 197 00:17:59,680 --> 00:18:02,411 and he's always treated her very well. 198 00:18:03,560 --> 00:18:05,085 I don't mean to distract you, 199 00:18:05,520 --> 00:18:08,126 but I want you to know he's a good man. 200 00:18:08,280 --> 00:18:10,965 What should we do, give him a medal? 201 00:18:11,120 --> 00:18:12,770 No, your Honor. 202 00:18:13,000 --> 00:18:14,411 You should know by now 203 00:18:14,560 --> 00:18:17,803 that my duty is to judge people for activities 204 00:18:17,960 --> 00:18:20,281 which breach the law, not their personal lives. 205 00:18:20,440 --> 00:18:22,010 Of course, your Honor. 206 00:18:22,480 --> 00:18:25,290 But since his crime wasn't violent, 207 00:18:25,440 --> 00:18:28,808 he'll only get prison time, right? 208 00:18:32,240 --> 00:18:33,401 Enrique. 209 00:18:34,400 --> 00:18:35,526 Enrique... 210 00:18:35,840 --> 00:18:38,969 Communism is a cancer which devours you slowly. 211 00:18:39,120 --> 00:18:41,885 It eats you little by little without your realizing. 212 00:18:42,040 --> 00:18:43,724 Never forget that. 213 00:18:46,080 --> 00:18:49,527 You could be right. You might make a better teacher. 214 00:18:54,720 --> 00:18:57,246 She might want me to knit her something. 215 00:18:58,280 --> 00:18:59,850 Is she coming today? 216 00:19:00,080 --> 00:19:01,764 Yes, she's coming. 217 00:19:03,920 --> 00:19:06,810 Carmen is a treasure, son. 218 00:19:07,760 --> 00:19:09,603 You must take good care of her. 219 00:19:11,600 --> 00:19:13,489 And do nothing foolish. 220 00:19:15,600 --> 00:19:16,806 Look, Mom. 221 00:19:16,920 --> 00:19:18,001 Hi. 222 00:19:18,280 --> 00:19:19,566 Hi, Maria. 223 00:19:20,200 --> 00:19:21,770 - Enrique! - Hello, Carmen. 224 00:19:24,480 --> 00:19:26,050 Give me a second. 225 00:19:36,040 --> 00:19:38,407 When is Jose's trial? 226 00:19:39,600 --> 00:19:40,726 I don't know. 227 00:19:41,040 --> 00:19:43,361 You still won't take sides? 228 00:19:43,640 --> 00:19:46,246 I told the judge Jose's a good person. 229 00:19:46,520 --> 00:19:49,330 Oh, great. What a huge relief. 230 00:19:49,440 --> 00:19:51,647 They'll probably let him go today. 231 00:19:53,000 --> 00:19:56,368 When you finally open your eyes, it might be too late. 232 00:19:57,120 --> 00:19:58,645 Wake up, Enrique. 233 00:20:00,880 --> 00:20:02,245 Wake up. 234 00:20:09,040 --> 00:20:10,610 Why the long face? 235 00:20:12,280 --> 00:20:13,850 They arrested Jose. 236 00:20:15,320 --> 00:20:17,163 What? Why? 237 00:20:17,280 --> 00:20:20,011 - Subversive propaganda. - Is that all? 238 00:20:21,400 --> 00:20:22,526 It's serious. 239 00:20:22,880 --> 00:20:25,486 I know, but it could be worse, right? 240 00:20:26,760 --> 00:20:28,285 What did my uncle say? 241 00:20:29,160 --> 00:20:32,289 I tried to talk to him, but he stopped me cold. 242 00:20:35,200 --> 00:20:36,281 Well, 243 00:20:36,680 --> 00:20:40,002 if it's only pamphlets, I'm sure they'll release him soon. 244 00:20:46,120 --> 00:20:47,201 Hey, there. 245 00:20:49,240 --> 00:20:51,083 Okay, you're all set. 246 00:20:51,280 --> 00:20:54,363 You'll be seeing Eustaquia every day from now on. 247 00:20:54,520 --> 00:20:55,521 You're kidding. 248 00:20:55,880 --> 00:20:57,882 Eustaquia is a goat, Pace. 249 00:20:58,280 --> 00:21:01,045 I bought a goat from a shepherd named Santiago. 250 00:21:01,240 --> 00:21:03,561 Your daughter will have fresh milk every day. 251 00:21:04,080 --> 00:21:07,289 He'll meet you tomorrow morning at the Carambolo. 252 00:21:07,440 --> 00:21:09,761 You two can arrange to meet after that. 253 00:21:10,600 --> 00:21:12,682 - I can't accept this... - Hey. 254 00:21:12,840 --> 00:21:15,764 Careful with this Santiago, he'll water down your milk. 255 00:21:15,880 --> 00:21:18,565 He'd sell his own father for a nickel. 256 00:21:20,400 --> 00:21:23,529 Well? We should celebrate, right? 257 00:21:23,680 --> 00:21:24,966 Let's go to Juan's. 258 00:21:26,560 --> 00:21:29,530 - I won't forget this. - Don't mention it. 259 00:21:30,440 --> 00:21:31,680 You're crazy. 260 00:21:33,280 --> 00:21:36,602 - That little girl of yours... - You're crazy. 261 00:21:39,000 --> 00:21:41,321 - What was the goat's name? - Eustaquia. 262 00:21:41,480 --> 00:21:43,005 What an ugly name! 263 00:21:43,480 --> 00:21:45,369 Well, that's her name. 264 00:22:12,880 --> 00:22:14,609 Where's the judge? 265 00:22:14,760 --> 00:22:15,921 Yes, Colonel, sir. 266 00:22:16,440 --> 00:22:19,046 The judge is at headquarters, sir. 267 00:22:19,560 --> 00:22:22,689 - Get him right away. - Yes, sir. 268 00:22:28,000 --> 00:22:31,243 Your Honor, the Colonel is waiting. 269 00:22:31,520 --> 00:22:32,601 Very well. 270 00:22:33,640 --> 00:22:36,291 Go for a walk, get some air. 271 00:22:36,440 --> 00:22:38,010 Yes, sir, your Honor. 272 00:22:49,080 --> 00:22:50,320 Hey, Camacho. 273 00:22:50,800 --> 00:22:52,643 I thought you were back in Madrid. 274 00:22:52,800 --> 00:22:53,881 Cut the crap. 275 00:22:55,280 --> 00:22:58,090 When is the writer's trial scheduled to start? 276 00:22:58,240 --> 00:22:59,162 What writer? 277 00:22:59,320 --> 00:23:01,209 The shrink at Mira?ores. 278 00:23:01,360 --> 00:23:02,885 - Fernandez Moreno? - That's him. 279 00:23:03,040 --> 00:23:05,088 The socialites have organized protests. 280 00:23:05,360 --> 00:23:08,409 - I had no idea he was a writer. - Well, he is. 281 00:23:08,560 --> 00:23:10,210 And a son of a bitch. 282 00:23:10,560 --> 00:23:12,403 Poor people rebelling 283 00:23:12,560 --> 00:23:15,245 makes sense, even. But this rabble, 284 00:23:15,400 --> 00:23:17,209 with social standing... 285 00:23:17,360 --> 00:23:20,170 If we let all these bastards do the same, 286 00:23:20,320 --> 00:23:21,890 the country is screwed. 287 00:23:22,040 --> 00:23:24,850 Don't worry, Colonel. We know what we're doing. 288 00:23:25,000 --> 00:23:26,161 Of course I'm worried. 289 00:23:27,800 --> 00:23:29,370 Of course I'm worried. 290 00:23:31,560 --> 00:23:33,608 Though we can't see it from here, 291 00:23:33,760 --> 00:23:35,330 the world is changing. 292 00:23:35,480 --> 00:23:37,847 We have to keep up with the times. 293 00:23:38,560 --> 00:23:41,006 Franco wants to sign the treaty with the U.. 294 00:23:41,160 --> 00:23:45,006 And the last thing we need is those damn intellectuals making noise. 295 00:23:45,800 --> 00:23:47,370 Leave it to me. 296 00:23:47,920 --> 00:23:51,163 I'll resolve this issue right away. 297 00:23:57,560 --> 00:23:59,449 I expect no less from you, Eladio. 298 00:23:59,600 --> 00:24:02,365 Put a stop to this immediately. 299 00:24:03,200 --> 00:24:05,089 You have nothing to worry about. 300 00:24:05,960 --> 00:24:08,167 At your service, Colonel. 301 00:24:15,720 --> 00:24:16,801 Asshole. 302 00:24:37,160 --> 00:24:38,241 Hello. 303 00:24:42,800 --> 00:24:45,610 You're home early. Have you eaten? 304 00:24:50,480 --> 00:24:52,005 Is something wrong? 305 00:24:52,520 --> 00:24:56,002 Your uncle spoke to a colonel from Madrid about Jose. 306 00:24:58,440 --> 00:24:59,487 Well... 307 00:25:00,200 --> 00:25:02,567 They'll just give him a longer jail sentence. 308 00:25:05,560 --> 00:25:07,449 I'm afraid it'll be harsher than that. 309 00:25:07,600 --> 00:25:10,285 Let's not think the worst, Enrique. 310 00:25:10,600 --> 00:25:12,443 Wait and see what happens at the trial. 311 00:25:15,600 --> 00:25:16,522 Okay. 312 00:25:35,680 --> 00:25:38,763 EDUARDO GUZMAN ORTEGA DEGREE IN MEDICINE 313 00:25:38,920 --> 00:25:40,922 On the 15th of last month, 314 00:25:41,080 --> 00:25:45,005 Jose Rodriguez Moreno distributed clandestine pamphlets 315 00:25:45,160 --> 00:25:48,050 inciting an uprising against the government. 316 00:25:48,160 --> 00:25:50,003 Upon searching his domicile, 317 00:25:50,160 --> 00:25:54,051 the Civil Guard discovered he was the author of the pamphlet 318 00:25:54,200 --> 00:25:58,489 and seized the duplicator used along with several copies 319 00:25:58,640 --> 00:26:01,166 of the clandestine magazine "Worker's World." 320 00:26:01,320 --> 00:26:04,130 They also found 2,152.. 321 00:26:04,280 --> 00:26:06,601 2,152 pesetas... 322 00:26:06,760 --> 00:26:10,242 raised illegally and administrated 323 00:26:10,400 --> 00:26:12,004 by the defendant 324 00:26:12,120 --> 00:26:15,249 to support the leftist organization to which he belongs. 325 00:26:15,400 --> 00:26:17,846 Therefore, In the heme of the fan; 326 00:26:17,960 --> 00:26:20,770 we request the defendant be put to death. 327 00:26:41,040 --> 00:26:42,121 Good one! 328 00:26:42,520 --> 00:26:44,409 Silly Andalusians! 329 00:27:23,480 --> 00:27:28,122 Considering that the crimes prover: by the prosecution 330 00:27:28,280 --> 00:27:29,930 constitute rebellion, 331 00:27:30,120 --> 00:27:33,681 as defined in paragraph five of article 286 332 00:27:33,840 --> 00:27:35,763 of Military Lam 333 00:27:35,920 --> 00:27:37,524 we declare 334 00:27:37,680 --> 00:27:41,401 the defendant guilty of the crime of rebellion 335 00:27:41,880 --> 00:27:46,169 and sentence Jose Rodriguez Moreno to be put to death. 336 00:27:47,080 --> 00:27:49,048 Firing squad ready! 337 00:27:50,920 --> 00:27:53,207 Attention! 338 00:27:55,040 --> 00:27:57,850 About face! 339 00:27:59,720 --> 00:28:02,371 Attention! 340 00:28:04,000 --> 00:28:07,129 Right tum! 341 00:28:08,240 --> 00:28:10,720 Stand at ease! 342 00:28:16,840 --> 00:28:18,171 Attention! 343 00:28:20,120 --> 00:28:21,963 Ready! 344 00:28:26,400 --> 00:28:29,449 Aim! 345 00:28:30,960 --> 00:28:32,564 Fire! 346 00:28:34,960 --> 00:28:36,644 At ease! 347 00:29:30,400 --> 00:29:31,811 Hi, how are you? 348 00:29:36,960 --> 00:29:38,724 How was your trip? 349 00:29:38,880 --> 00:29:39,961 Fine. 350 00:29:43,240 --> 00:29:44,287 I'm a coward. 351 00:29:44,440 --> 00:29:46,920 Don't be silly. You're not a coward. 352 00:29:47,080 --> 00:29:50,163 - And a piece of shit. - What were you supposed to do? 353 00:29:50,320 --> 00:29:52,209 Trade places with Jose? 354 00:29:52,360 --> 00:29:54,442 I just stood there and watched him die. 355 00:29:54,600 --> 00:29:57,410 Forget it, Enrique. Try to live in peace. 356 00:29:57,560 --> 00:29:59,847 In peace? Where, in a stolen house? 357 00:30:00,280 --> 00:30:02,408 It wasn't stolen, it was abandoned. 358 00:30:02,520 --> 00:30:05,126 - I'd have to be blind to believe... - That's enough. 359 00:30:05,280 --> 00:30:06,327 That's enough. 360 00:30:07,400 --> 00:30:10,165 Jose's death pains me as well. 361 00:30:18,960 --> 00:30:22,089 Quite a siesta. You look much better. 362 00:30:22,400 --> 00:30:23,481 Where's Carmen? 363 00:30:23,600 --> 00:30:25,568 She went up the mountain for a walk. 364 00:30:26,360 --> 00:30:30,206 Take the path to Roya and turn right after the fountain 365 00:30:30,400 --> 00:30:31,322 Okay. 366 00:30:33,320 --> 00:30:37,041 Carmen told me she met your mother. 367 00:30:39,560 --> 00:30:42,962 This damn war has destroyed all our lives. 368 00:30:43,600 --> 00:30:44,681 Goon 369 00:31:25,200 --> 00:31:27,089 You came a long way. 370 00:31:28,400 --> 00:31:29,481 Yeah. 371 00:31:41,960 --> 00:31:43,485 - Here, let me. - No. 372 00:31:44,240 --> 00:31:45,765 I'll carry it. 373 00:31:49,360 --> 00:31:51,727 We could rent a cheap house. 374 00:31:51,880 --> 00:31:54,804 I might find a nice one at a good price. 375 00:31:54,960 --> 00:31:56,849 It's not that easy, Enrique. 376 00:31:58,120 --> 00:32:00,282 At least let me try. 377 00:32:02,080 --> 00:32:04,890 Why make things harder on ourselves? 378 00:32:07,280 --> 00:32:09,442 So we can be happier. 379 00:32:11,120 --> 00:32:12,963 What do I tell my uncle? 380 00:32:13,080 --> 00:32:14,206 Nothing yet. 381 00:32:14,360 --> 00:32:17,807 We'll think of something when we find the house. 382 00:32:29,880 --> 00:32:30,802 Okay. 383 00:32:33,360 --> 00:32:34,930 All right, yes. 384 00:32:37,040 --> 00:32:39,247 Start looking and let me know. 385 00:32:40,880 --> 00:32:42,405 You're so stubborn! 386 00:32:44,880 --> 00:32:46,723 This was my husband. 387 00:32:47,360 --> 00:32:49,727 That's him in front of the university 388 00:32:49,880 --> 00:32:51,689 the day he got hired. 389 00:32:52,360 --> 00:32:53,441 And this one... 390 00:32:54,320 --> 00:32:56,687 Hard to believe, but that's me. 391 00:32:57,320 --> 00:32:58,924 The good old days. 392 00:33:01,120 --> 00:33:04,841 He didn't like such a small town, he preferred the city. 393 00:33:05,080 --> 00:33:08,482 Anyway, this is where we ended up. 394 00:33:09,480 --> 00:33:11,369 What he liked most 395 00:33:12,120 --> 00:33:13,963 was going to the cinema. 396 00:33:14,240 --> 00:33:15,890 Then Carmen 397 00:33:16,040 --> 00:33:17,883 must have got that from him. 398 00:33:18,240 --> 00:33:19,207 Yes. 399 00:33:21,320 --> 00:33:22,970 First, cleanliness. 400 00:33:23,120 --> 00:33:25,885 Then discipline, then religion. 401 00:33:26,000 --> 00:33:29,721 In that order: cleanliness, discipline, religion. 402 00:33:38,160 --> 00:33:39,844 Who is that man? 403 00:33:40,880 --> 00:33:42,769 The new psychiatrist. 404 00:33:51,120 --> 00:33:54,647 Frasquito, come down from there! Come down! 405 00:33:55,000 --> 00:33:58,209 Your sister's coming tomorrow. Want me to tell on you? 406 00:33:59,760 --> 00:34:01,000 Pain in the ass! 407 00:34:05,560 --> 00:34:07,881 What else will it take to get you to do something? 408 00:34:08,040 --> 00:34:10,646 What do you want me to do, shoot the judge? 409 00:34:11,200 --> 00:34:12,770 That wouldn't be bad. 410 00:34:13,240 --> 00:34:15,322 It's too late to help Jose, 411 00:34:15,480 --> 00:34:18,165 but there's still plenty to be done. 412 00:34:20,640 --> 00:34:22,165 If you change your mind, 413 00:34:22,320 --> 00:34:25,449 ask the girl at the box office when "Our Very Own" is playing. 414 00:34:25,560 --> 00:34:27,722 She'll tell you where to find me. 415 00:34:29,880 --> 00:34:32,042 Frasquito, listen up. Frasquito! 416 00:34:32,240 --> 00:34:35,323 Come down from the roof, damn it! 417 00:35:11,200 --> 00:35:12,167 Hello. 418 00:35:13,280 --> 00:35:14,247 Hello. 419 00:35:15,400 --> 00:35:18,483 I'd like to know when "Our Very Own" is playing. 420 00:35:19,960 --> 00:35:21,485 Evening, gorgeous. 421 00:35:21,880 --> 00:35:23,450 - Meet me later? - No. 422 00:35:23,600 --> 00:35:24,761 - Tomorrow? - No. 423 00:35:24,920 --> 00:35:26,001 The day after? 424 00:35:26,160 --> 00:35:28,766 Keep playing with fire and you'll get burned. 425 00:35:29,720 --> 00:35:32,007 If I get to see you, I don't care. 426 00:35:33,160 --> 00:35:34,286 Let's go. 427 00:35:37,240 --> 00:35:39,083 On the shores of the Nansa River 428 00:35:39,240 --> 00:35:41,208 his Excellency and his companions, 429 00:35:41,360 --> 00:35:43,522 expert fisherman Max Morrel, 430 00:35:44,200 --> 00:35:46,009 Mr. Caroira and his guests, 431 00:35:46,160 --> 00:35:50,484 Generals Munoz Grands, Martin Alonso and Lieutenant Colonel Peral... 432 00:35:50,640 --> 00:35:52,847 You see the girl in the box office? 433 00:35:53,480 --> 00:35:57,530 I think she's the most beautiful woman in the whole world. 434 00:35:57,880 --> 00:36:00,724 On a hook or pulley and a club to finish the job. 435 00:36:00,880 --> 00:36:03,645 After Franco caught the first fish 436 00:36:03,800 --> 00:36:07,247 in the pond, their lines got caught 437 00:36:07,360 --> 00:36:09,727 at the bottom of the river and Doctor Gil, 438 00:36:09,880 --> 00:36:12,770 in a display pf sportsmanship, manages to untangle them. 439 00:36:30,480 --> 00:36:33,370 Never speak about anything without an alibi. 440 00:36:33,520 --> 00:36:37,241 If the police show up, we're talking about the end of the movie. 441 00:36:39,200 --> 00:36:42,090 Well? Ready to take the leap? 442 00:36:42,960 --> 00:36:44,564 The leap where? 443 00:36:44,720 --> 00:36:46,722 Into the underground. 444 00:36:46,880 --> 00:36:49,690 We need someone to take Jose's place. 445 00:36:52,280 --> 00:36:54,408 What would I have to do? 446 00:36:54,840 --> 00:36:57,047 For now, help out with the propaganda. 447 00:36:57,680 --> 00:36:59,523 But if you ever get caught, 448 00:36:59,680 --> 00:37:02,763 memorize my nickname: Nutcase. 449 00:37:02,960 --> 00:37:04,530 That's all you know about me. 450 00:37:04,680 --> 00:37:07,684 Not where I work, where I live, nothing. 451 00:37:07,880 --> 00:37:09,291 - Okay? - Okay, 452 00:37:09,840 --> 00:37:11,729 Your contact's name is Honey. 453 00:37:11,880 --> 00:37:13,848 She'll tell you what to do. 454 00:37:14,200 --> 00:37:16,407 - She's a woman? - That's right. 455 00:37:17,560 --> 00:37:18,641 Look. 456 00:37:19,760 --> 00:37:21,444 This is her address. 457 00:37:21,600 --> 00:37:24,285 Memorize it and bum the paper. 458 00:37:25,000 --> 00:37:27,321 Or eat it, whatever you want. 459 00:37:27,760 --> 00:37:31,162 But never let them catch you with anything written. 460 00:37:32,680 --> 00:37:34,250 Don't scare me. 461 00:37:34,960 --> 00:37:36,769 You'll get used to it. 462 00:37:38,160 --> 00:37:39,764 Welcome, pal. 463 00:37:43,120 --> 00:37:46,602 Okay, let's see what we've got here... 464 00:37:47,960 --> 00:37:49,166 Transcribe. 465 00:37:50,280 --> 00:37:54,330 "Property seized belonging to defendant 466 00:37:54,480 --> 00:37:56,448 Carlos Ruiz Mimbrero. 467 00:37:58,240 --> 00:37:59,924 Cash: None. 468 00:38:00,200 --> 00:38:01,850 Jewelry: None. 469 00:38:02,480 --> 00:38:05,051 Livestock: One hen. 470 00:38:05,800 --> 00:38:07,006 Furniture..." 471 00:38:09,920 --> 00:38:14,926 One queen-sized bed... 472 00:38:16,360 --> 00:38:17,850 and six chairs. 473 00:38:19,840 --> 00:38:22,207 "...And three wicker baskets. 474 00:38:22,760 --> 00:38:23,841 Property: 475 00:38:24,880 --> 00:38:28,407 A one-story home on Caldereros Street 476 00:38:28,960 --> 00:38:32,407 number 3 in Aracena." 477 00:38:32,800 --> 00:38:33,881 All set. 478 00:39:31,520 --> 00:39:32,362 Yes? 479 00:39:32,520 --> 00:39:35,410 Hi. I was told to ask for Honey. 480 00:39:35,560 --> 00:39:36,971 What do you want? 481 00:39:37,200 --> 00:39:38,964 I'm picking up a suit. 482 00:39:39,520 --> 00:39:41,363 I don't remember measuring you. 483 00:39:41,640 --> 00:39:44,530 No, it's not for me. A friend sent me. 484 00:39:46,280 --> 00:39:47,406 Come in. 485 00:39:54,160 --> 00:39:56,288 Take off your uniform. 486 00:40:10,040 --> 00:40:11,326 Give me a hand. 487 00:40:20,720 --> 00:40:23,644 This thing weighs a ton. 488 00:40:57,240 --> 00:40:58,162 Take care. 489 00:41:02,880 --> 00:41:04,450 Don't wipe it off yet. 490 00:41:11,840 --> 00:41:14,491 That's Fernando, my only son left. 491 00:41:15,000 --> 00:41:15,967 Where is he? 492 00:41:16,120 --> 00:41:17,485 In the quarries. 493 00:41:17,680 --> 00:41:20,365 He got caught taking refugees to Tangiers 3 months ago. 494 00:41:34,440 --> 00:41:35,965 Who is your contact? 495 00:41:37,680 --> 00:41:40,729 I'm never seen his face. I only know his name: Thyme. 496 00:41:41,880 --> 00:41:45,726 This damn Thyme guy again. Do you all have faggot names? 497 00:41:47,400 --> 00:41:48,970 Where's that water? 498 00:41:51,760 --> 00:41:52,727 Private! 499 00:42:06,560 --> 00:42:08,324 Guards, take him away. 500 00:42:19,480 --> 00:42:21,005 Will that be all, sir? 501 00:42:21,720 --> 00:42:22,801 Beat it. 502 00:42:22,920 --> 00:42:23,887 Sir. 503 00:42:26,440 --> 00:42:28,681 You asked to see me, sir? 504 00:42:32,000 --> 00:42:34,367 - Permission to enter, sir. - Yes. 505 00:42:35,160 --> 00:42:36,924 - At your service. - Pace. 506 00:42:37,160 --> 00:42:40,482 I want you to find out what this kid is doing. 507 00:42:40,920 --> 00:42:42,888 Enrique, every afternoon 508 00:42:43,040 --> 00:42:44,565 He may look harmless, 509 00:42:44,720 --> 00:42:47,485 but... you know what I mean. 510 00:42:49,520 --> 00:42:50,646 My niece. 511 00:42:51,760 --> 00:42:52,886 Is that clear? 512 00:42:54,960 --> 00:42:56,200 Crystal clear. 513 00:42:56,360 --> 00:42:57,930 Leave it to me, sir. 514 00:42:58,680 --> 00:42:59,966 Goon 515 00:43:01,280 --> 00:43:02,361 Sergeant. 516 00:43:03,960 --> 00:43:06,247 You'll make the brigade in January. 517 00:43:07,480 --> 00:43:09,608 Yes, sir, Lieutenant Colonel. 518 00:43:38,840 --> 00:43:39,762 Look. 519 00:43:40,360 --> 00:43:41,771 How ambitious. 520 00:43:47,760 --> 00:43:48,727 What? 521 00:43:49,320 --> 00:43:51,482 Working overtime? 522 00:43:57,440 --> 00:43:58,805 Jesus Christ. 523 00:43:59,000 --> 00:44:01,401 Who got you into this mess, kid? 524 00:44:02,920 --> 00:44:03,967 Nobody. 525 00:44:04,680 --> 00:44:05,761 Nobody? 526 00:44:09,160 --> 00:44:11,003 They were seized by the court. 527 00:44:11,160 --> 00:44:13,049 All I had to do was take them. 528 00:44:13,720 --> 00:44:14,642 Right. 529 00:44:22,360 --> 00:44:24,727 Working on your own, is that it? 530 00:44:32,320 --> 00:44:34,971 You'd better start talking 531 00:44:35,480 --> 00:44:37,050 before I get nervous 532 00:44:37,200 --> 00:44:39,043 Who gave you the pamphlets? 533 00:44:43,040 --> 00:44:44,246 His name is Nutcase 534 00:44:44,400 --> 00:44:46,880 - but I've never seen his face. - Nutcase? 535 00:44:53,080 --> 00:44:54,923 Are you making fun of us? 536 00:45:02,040 --> 00:45:04,520 Who gave you the pamphlets? 537 00:45:05,120 --> 00:45:07,600 I only know his name is Nutcase. 538 00:45:07,760 --> 00:45:08,921 One... 539 00:45:11,360 --> 00:45:12,327 Two... 540 00:45:14,480 --> 00:45:15,447 Okay. 541 00:45:15,680 --> 00:45:17,205 Okay, that's enough. 542 00:45:17,360 --> 00:45:19,567 You'll give him a heart attack. 543 00:45:20,520 --> 00:45:22,887 Sorry, kid. We needed to baptize you. 544 00:45:24,320 --> 00:45:25,560 Car. Let's go! 545 00:46:01,680 --> 00:46:05,082 From now on, you'll call Ramos "Footlights." 546 00:46:06,360 --> 00:46:08,442 You need a nickname too. 547 00:46:09,360 --> 00:46:11,010 How about "Pellet?" 548 00:46:13,160 --> 00:46:15,606 - Like my brother at school. - That's right. 549 00:46:15,760 --> 00:46:17,603 It'll be easy to remember. 550 00:46:19,680 --> 00:46:23,651 Leopoldo, I forgot to tell you. They caught one from the mountain. 551 00:46:23,960 --> 00:46:25,041 Did he talk? 552 00:46:25,200 --> 00:46:26,281 No, no. 553 00:46:26,440 --> 00:46:29,808 - He only mentioned Thyme. - Why didn't you tell me? 554 00:46:29,960 --> 00:46:33,965 He only said Thyme was his contact and he's never seen his face. 555 00:46:34,400 --> 00:46:37,324 Then they took him away after beating him. 556 00:46:38,480 --> 00:46:42,530 They'll try to make him talk. If he does, tell me right away. 557 00:46:42,680 --> 00:46:43,886 It's important. 558 00:46:44,600 --> 00:46:45,840 Who's Thyme? 559 00:46:46,360 --> 00:46:47,930 I don't know him. 560 00:46:48,240 --> 00:46:50,766 But he's very active in the organization. 561 00:46:51,240 --> 00:46:52,321 Look. 562 00:46:53,640 --> 00:46:57,247 You have to forge an indictment on Saturday. These are the names. 563 00:46:57,400 --> 00:47:00,131 Some of our people who've been hiding for ages. 564 00:47:00,280 --> 00:47:01,566 I can't, Carmen and I... 565 00:47:01,720 --> 00:47:03,131 Make up an excuse. 566 00:47:03,240 --> 00:47:05,561 Honey's expecting you Saturday afternoon. 567 00:47:11,240 --> 00:47:12,890 Hey, how do I look? 568 00:47:15,240 --> 00:47:16,651 Okay, all set. 569 00:47:41,360 --> 00:47:44,728 Stay by the vehicle, private. Vicente, come on. 570 00:48:11,400 --> 00:48:13,721 "My brothers in arms. 571 00:48:13,880 --> 00:48:15,928 My love for you runs deep. 572 00:48:16,160 --> 00:48:18,447 I am and have been your equal 573 00:48:18,600 --> 00:48:21,683 and I am also your greatest enemy. 574 00:48:21,840 --> 00:48:24,446 Therefore, let me tell you the truth. 575 00:48:24,680 --> 00:48:27,763 You must be proud of your enemy. 576 00:48:27,920 --> 00:48:32,289 Only then will his success be yours as well." 577 00:48:33,720 --> 00:48:35,688 "Thus Spoke Zarathustra." 578 00:48:36,520 --> 00:48:38,682 - "Your greatest enemy." - Yes, sir. 579 00:48:39,560 --> 00:48:41,050 Who wrote that? 580 00:48:42,240 --> 00:48:43,844 Damn it, Vicente. 581 00:48:44,280 --> 00:48:48,649 Who cares? What matters is what it means, damn it. 582 00:49:50,760 --> 00:49:52,888 At your service, Lieutenant Colonel. 583 00:49:53,040 --> 00:49:55,008 The fugitives are ready to testify. 584 00:49:55,120 --> 00:49:56,565 Are you sure? 585 00:49:56,760 --> 00:49:59,491 You've been having trouble keeping the rabbits in the burrow. 586 00:50:00,320 --> 00:50:02,209 One of them is in the infirmary 587 00:50:02,440 --> 00:50:03,771 Want me to go get him? 588 00:50:04,240 --> 00:50:05,321 Fine, all right. 589 00:50:05,480 --> 00:50:07,050 Private, follow me. 590 00:50:13,840 --> 00:50:15,524 Come on, hurry up. 591 00:50:16,080 --> 00:50:19,289 Sergeant, we need more than ten men to move this rock. 592 00:50:19,440 --> 00:50:21,761 Okay, everybody stop what they're doing. 593 00:50:21,920 --> 00:50:23,684 Go on, try by yourself. 594 00:50:23,840 --> 00:50:26,411 By myself? Not even ten guys can do it. 595 00:50:30,680 --> 00:50:31,522 Private. 596 00:50:33,400 --> 00:50:34,367 Let's go. 597 00:50:41,800 --> 00:50:44,280 We weren't trying to escape, sir. I swear. 598 00:50:45,160 --> 00:50:46,764 We were just a little drunk. 599 00:50:47,880 --> 00:50:50,247 We wanted to spend the afternoon with our families. 600 00:50:50,400 --> 00:50:52,209 We were going to come back. 601 00:50:54,200 --> 00:50:56,043 Take the prisoners away. 602 00:51:02,400 --> 00:51:04,880 Those damn explosions! 603 00:51:10,240 --> 00:51:12,811 I'm requesting the death penalty for all three. 604 00:51:14,080 --> 00:51:15,491 Your Honor, 605 00:51:15,680 --> 00:51:17,967 we're running behind with the canal works. 606 00:51:18,120 --> 00:51:20,600 It's not in our interest to lose more men. 607 00:51:20,760 --> 00:51:23,730 They can just bring three prisoners from jail. 608 00:51:23,880 --> 00:51:26,201 Just keep the ?ock from getting out 609 00:51:26,320 --> 00:51:28,766 and the alcohol from getting in, understood? 610 00:51:28,920 --> 00:51:30,604 The rest is my business. 611 00:51:31,080 --> 00:51:32,411 - All right? - Yes, sir. 612 00:51:32,560 --> 00:51:33,322 Okay. 613 00:51:44,360 --> 00:51:45,725 Feel like celebrating? 614 00:51:46,640 --> 00:51:47,926 No, I don't. 615 00:51:50,240 --> 00:51:51,765 Don't be like that. 616 00:51:51,920 --> 00:51:54,400 This was impossible to get. 617 00:51:57,560 --> 00:51:59,881 A couple drinks to clear your head. 618 00:52:01,800 --> 00:52:04,087 You're a pain in the ass, you know that? 619 00:52:05,640 --> 00:52:07,210 One drink. 620 00:52:21,840 --> 00:52:23,410 Don't look at me like that. 621 00:52:23,800 --> 00:52:24,881 How? 622 00:52:28,440 --> 00:52:30,761 Who did you kill to get this? 623 00:52:31,480 --> 00:52:33,050 Three or four guys. 624 00:52:35,720 --> 00:52:38,849 Has being too pretty been hard for you? 625 00:52:39,040 --> 00:52:41,486 Has being too nosy been hard for you? 626 00:52:46,440 --> 00:52:47,566 Ana... 627 00:52:49,880 --> 00:52:52,406 I'd give anything to see you smile. 628 00:52:52,560 --> 00:52:54,449 I have no reason to. 629 00:52:54,600 --> 00:52:56,887 Life is unbearable without humor. 630 00:52:57,040 --> 00:52:58,883 Take it from me. 631 00:52:59,960 --> 00:53:03,487 Your nickname suits you more every day, Nutcase. 632 00:53:05,800 --> 00:53:07,165 I have to go. 633 00:53:07,320 --> 00:53:10,130 After all I went through to get a table... 634 00:53:10,280 --> 00:53:11,850 Wait a little longer. 635 00:53:14,720 --> 00:53:15,926 Wait. 636 00:53:28,400 --> 00:53:29,970 You can stay if you want. 637 00:53:31,040 --> 00:53:33,805 Leave everything the way you found it. 638 00:53:59,640 --> 00:54:02,246 - Judge's office. Enrique. 639 00:54:02,560 --> 00:54:05,928 Hi, Carmen. How are you? Did you get my message? 640 00:54:06,120 --> 00:54:08,487 Yes, they said you can�t come this weekend 641 00:54:08,600 --> 00:54:11,251 No, I want to look at some more houses. 642 00:54:11,400 --> 00:54:13,528 You know how busy I am this week. 643 00:54:13,680 --> 00:54:16,923 Sure. Well, I have plenty to do around here. 644 00:54:17,520 --> 00:54:19,090 l miss you a lot. 645 00:54:21,120 --> 00:54:23,043 Will you come next week? 646 00:54:24,840 --> 00:54:28,447 I'm sorry, Carmen. I have to finish something very important. 647 00:54:28,600 --> 00:54:30,443 I'll come and see you soon, okay? 648 00:54:30,600 --> 00:54:31,681 Goodbye. 649 00:54:32,440 --> 00:54:33,521 Goodbye. 650 00:54:36,480 --> 00:54:37,766 Very good, private. 651 00:54:38,400 --> 00:54:41,131 Work comes before devotion. 652 00:55:13,240 --> 00:55:14,446 Shh, stop. 653 00:55:15,160 --> 00:55:16,241 Let's go. 654 00:55:37,800 --> 00:55:40,007 Afternoon, ma'am - Hello, gentlemen. 655 00:55:40,360 --> 00:55:42,681 - Police. May we come in? - Of course. 656 00:55:59,840 --> 00:56:02,491 We received a complaint about strange noises. 657 00:56:03,400 --> 00:56:04,731 Well, sir... 658 00:56:05,600 --> 00:56:07,489 Strange depends on who you ask. 659 00:56:12,400 --> 00:56:13,686 Let's go. 660 00:56:19,320 --> 00:56:20,401 Goodbye. 661 00:56:21,680 --> 00:56:24,809 Did you inform the rebels about the mountain patrols? 662 00:56:24,920 --> 00:56:26,365 Yes, I did. 663 00:56:26,520 --> 00:56:28,807 But that's helping the rebels. 664 00:56:29,360 --> 00:56:31,203 It warns them where not to go. 665 00:56:33,200 --> 00:56:34,087 Listen... 666 00:56:36,960 --> 00:56:39,281 Okay, I'm listening. 667 00:56:39,560 --> 00:56:42,086 The guys who asked me weren't guerrillas. 668 00:56:42,200 --> 00:56:44,771 - They were disguised as police. - If you weren't sure, 669 00:56:44,920 --> 00:56:47,890 - your duty was to report them. - Sir... 670 00:56:48,000 --> 00:56:52,289 Police or guerrillas come through almost every week, 671 00:56:52,440 --> 00:56:54,602 almost always disguised as the other. 672 00:56:55,120 --> 00:56:57,441 We get worked over no matter what we do. 673 00:56:58,960 --> 00:57:00,485 Okay, take it easy. 674 00:57:01,280 --> 00:57:04,090 How can you prove you're not helping the rebels? 675 00:57:05,440 --> 00:57:07,044 Because I'm not. 676 00:57:10,360 --> 00:57:11,282 Good. 677 00:57:12,600 --> 00:57:13,806 I believe you. 678 00:57:14,520 --> 00:57:15,646 Sergeant. 679 00:57:22,280 --> 00:57:23,361 Yes, sir. 680 00:57:23,600 --> 00:57:25,443 Have him wait outside. 681 00:57:42,360 --> 00:57:43,441 Come on, private. 682 00:57:43,640 --> 00:57:45,529 We're going for a ride. 683 00:58:19,720 --> 00:58:23,088 Come on, let's go for a little hike. 684 00:58:53,200 --> 00:58:54,929 We're playing dominoes tonight. 685 00:58:56,520 --> 00:58:58,841 If you're playing at La Ventilla, count me out. 686 00:58:59,000 --> 00:59:02,243 - Their dominoes aren't marked. - Sure. 687 00:59:02,360 --> 00:59:03,282 Stop right there. 688 00:59:07,160 --> 00:59:08,286 Shoot him. 689 00:59:09,400 --> 00:59:10,925 - What? - Shoot him. 690 00:59:11,160 --> 00:59:13,003 Don Eladio's orders. 691 00:59:13,240 --> 00:59:15,447 He's helping the rebels. 692 00:59:15,880 --> 00:59:16,961 Please. 693 00:59:18,000 --> 00:59:18,967 Don't. 694 00:59:19,120 --> 00:59:20,849 - Take it. - Don't do it. 695 00:59:21,000 --> 00:59:21,922 Goon 696 00:59:22,080 --> 00:59:23,491 we haven't got all day. 697 00:59:23,640 --> 00:59:24,801 Damn it... 698 00:59:38,720 --> 00:59:40,404 To be young again... 699 00:59:40,880 --> 00:59:42,325 You'll learn. 700 00:59:51,040 --> 00:59:52,963 So where are we playing then? 701 00:59:53,120 --> 00:59:56,203 After the other day, I only play with my own set 702 00:59:56,360 --> 00:59:58,408 - Then at your place? - Sure. 703 00:59:58,560 --> 01:00:01,484 Outside, in my patio. It's ideal. 704 01:00:01,640 --> 01:00:04,689 Great, but I'm always at your house. Your wife... 705 01:00:04,840 --> 01:00:06,604 What's she going to say? 706 01:00:07,560 --> 01:00:09,403 I need to take a leak. Wait here. 707 01:00:12,480 --> 01:00:13,925 Are you crazy? 708 01:00:15,000 --> 01:00:17,446 How could you kill him in cold blood like that? 709 01:00:17,600 --> 01:00:21,321 He was already dead. All I did was shorten his agony. 710 01:00:21,480 --> 01:00:23,801 - He was innocent. - I know, damn it. 711 01:00:25,040 --> 01:00:29,489 But if it's my job to finish some guy off, I do it. Period. 712 01:00:31,520 --> 01:00:33,807 You should learn to do the same. 713 01:00:38,320 --> 01:00:40,049 - Okay, let's go. - Ready? 714 01:00:40,680 --> 01:00:41,647 Let's go. 715 01:00:48,920 --> 01:00:51,685 - Ana's not here again? - You ask every day. 716 01:00:51,800 --> 01:00:55,202 She's not coming back. I already told you that. 717 01:00:56,600 --> 01:00:58,887 I'm not moving until you tell me where she is. 718 01:00:59,040 --> 01:01:00,849 Would you shut up already? 719 01:01:02,520 --> 01:01:04,284 Forget her, you got it? 720 01:01:04,400 --> 01:01:08,007 She's not interested in weirdies like you. Now beat it. 721 01:01:09,040 --> 01:01:10,280 Goddamn it. 722 01:01:10,520 --> 01:01:11,646 Amen. 723 01:01:23,200 --> 01:01:26,363 Bilbao, on the 13th anniversary of the city '5 liberation 724 01:01:26,520 --> 01:01:28,761 by national forces, 725 01:01:28,920 --> 01:01:33,130 remembers June 19th, 1.937, 726 01:01:33,320 --> 01:01:37,291 when the Generalisimo placed his sword at the feet of the Virgin of Begona. 727 01:01:37,520 --> 01:01:42,606 Hundreds of thousands of people war? for their reader re speak 728 01:01:42,720 --> 01:01:44,882 and listen to his speech, in which he said' 729 01:01:45,040 --> 01:01:48,567 "Spain is not divorced from Europe or from the world 730 01:01:48,720 --> 01:01:52,520 Ills our right to interpret Spain as we see fit. � 731 01:01:52,680 --> 01:01:56,480 "Democracy, "he affirmed, "means more to us 732 01:01:56,640 --> 01:01:59,086 than the token hypocrisy where the individual 733 01:01:59,240 --> 01:02:02,005 surrenders his Mil to professional politicians. � 734 01:02:03,440 --> 01:02:06,205 It's about time we talked about evacuating people. 735 01:02:06,360 --> 01:02:09,489 The situation on the mountain is unsustainable. Not just for us. 736 01:02:09,600 --> 01:02:13,047 Many villagers are ?eeing, afraid of retaliation. 737 01:02:13,200 --> 01:02:15,646 - Where is the boat leaving from? - Cadiz. 738 01:02:15,800 --> 01:02:18,167 We'll know the exact location at the last minute. 739 01:02:18,280 --> 01:02:21,682 - The meeting point? - The ruins at Cerro Castle. 740 01:02:22,320 --> 01:02:24,926 We have to tell each group to meet there. 741 01:02:25,080 --> 01:02:26,047 Okay. 742 01:02:26,240 --> 01:02:30,245 Kid, you and Honey will forge port entry and exit permits. 743 01:02:31,000 --> 01:02:32,889 Here, these are real ones. 744 01:02:34,080 --> 01:02:36,686 Take good care of them, I need them back. 745 01:02:38,480 --> 01:02:40,448 Where do we get the boat? 746 01:02:40,640 --> 01:02:41,801 Leave that to Thyme. 747 01:02:42,720 --> 01:02:44,131 Come on, let's go. 748 01:03:12,520 --> 01:03:13,885 I can't believe it. 749 01:03:16,160 --> 01:03:17,127 Thyme? 750 01:03:18,120 --> 01:03:19,804 What are you doing here? Are you crazy? 751 01:03:19,960 --> 01:03:20,688 What about you? 752 01:03:21,720 --> 01:03:22,881 We'll talk later. 753 01:03:23,040 --> 01:03:24,201 Get in. 754 01:03:25,280 --> 01:03:26,361 Move it. 755 01:03:28,880 --> 01:03:30,405 Come on, get in. 756 01:04:05,720 --> 01:04:06,846 Quickly. 757 01:04:09,480 --> 01:04:11,050 Push it. 758 01:04:11,840 --> 01:04:12,921 Come on. 759 01:04:13,160 --> 01:04:14,082 Let's go. 760 01:04:17,080 --> 01:04:18,650 Damn, this is heavy. 761 01:04:32,760 --> 01:04:34,364 You're Nutcase, right? 762 01:04:34,600 --> 01:04:35,681 That's right. 763 01:04:37,280 --> 01:04:39,487 You two will steal back money seized 764 01:04:39,640 --> 01:04:41,563 - to buy the boat. - What? 765 01:04:41,720 --> 01:04:42,528 It's okay. 766 01:04:43,120 --> 01:04:45,600 Two men coming from Madrid will do the job. 767 01:04:45,760 --> 01:04:48,331 - You only have to back them up. - Okay. 768 01:04:52,240 --> 01:04:53,480 There's one more thing. 769 01:04:56,880 --> 01:04:58,723 We have to free Honey's son. 770 01:04:59,520 --> 01:05:02,285 They killed the last guys who tried to escape. 771 01:05:02,400 --> 01:05:06,803 Fernando is key to this operation. We have to get him out of there. 772 01:05:06,960 --> 01:05:07,927 Got it? 773 01:05:09,680 --> 01:05:11,409 Fernando knows the strait. 774 01:05:14,760 --> 01:05:16,444 I'll see you out. 775 01:05:20,120 --> 01:05:21,645 BYE. Humphrey Bogart. 776 01:05:21,800 --> 01:05:24,167 You can tell me how the movie ends later. 777 01:05:59,760 --> 01:06:02,047 You weren't going to tell me? 778 01:06:05,320 --> 01:06:06,446 What's your game? 779 01:06:06,600 --> 01:06:08,329 - What's yours? - That's different. 780 01:06:08,480 --> 01:06:11,962 I'm new at this. I'm quitting after this operation. 781 01:06:12,120 --> 01:06:15,283 But you... You're up to your neck in this. 782 01:06:15,400 --> 01:06:17,880 We were both hiding something. 783 01:06:18,040 --> 01:06:19,690 So we're even. 784 01:06:50,840 --> 01:06:53,241 I couldn't tell you, Enrique. 785 01:06:56,080 --> 01:06:58,401 It would have put you in danger. 786 01:07:03,320 --> 01:07:06,290 And I was afraid you wouldn't understand. 787 01:07:09,520 --> 01:07:12,364 I still don't get why you're doing it. 788 01:07:24,840 --> 01:07:27,605 After the war ended 789 01:07:30,320 --> 01:07:34,166 my uncle and some other officers forced my father 790 01:07:35,160 --> 01:07:38,289 to inform against half the university. 791 01:07:43,640 --> 01:07:47,042 When my father changed his mind, it was already too late. 792 01:07:47,200 --> 01:07:49,487 The damage had already been done. 793 01:07:53,400 --> 01:07:55,971 He felt so guilty he hanged himself. 794 01:08:00,280 --> 01:08:02,760 They torment even the dead. 795 01:08:25,040 --> 01:08:27,964 About 50 meters between the two fences. 796 01:08:29,560 --> 01:08:30,925 What do you see? 797 01:08:35,240 --> 01:08:36,651 Get down, damn it. 798 01:09:06,120 --> 01:09:08,771 Let's go, the visit's over. 799 01:09:09,560 --> 01:09:11,403 Back to the barracks. 800 01:09:13,800 --> 01:09:16,406 Step back. The visit is over. 801 01:09:18,440 --> 01:09:20,249 Come on, hurry up. 802 01:10:10,520 --> 01:10:11,726 Ready? 803 01:10:12,400 --> 01:10:13,640 Camera rolling. 804 01:10:15,080 --> 01:10:16,684 Tell us, Mr. Molan. 805 01:10:16,840 --> 01:10:19,366 What is the cause of the delay in the canal works? 806 01:10:19,520 --> 01:10:22,251 You can speak, we'll add in the voice-over later. 807 01:10:22,440 --> 01:10:24,920 Well, you see, as the works progress 808 01:10:25,040 --> 01:10:27,884 we're encountering more and more clay in the earth 809 01:10:28,040 --> 01:10:31,965 which obliges us to employ larger slopes and special lining. 810 01:10:32,120 --> 01:10:34,691 - In fact, the aqueducts... - One moment. 811 01:10:35,680 --> 01:10:36,886 It's stuck. 812 01:10:37,360 --> 01:10:38,805 The reel is jammed 813 01:10:39,280 --> 01:10:40,327 Not again. 814 01:10:40,480 --> 01:10:42,562 These machines are the devil's work. 815 01:10:43,960 --> 01:10:45,291 Open the safe. 816 01:10:47,880 --> 01:10:48,688 Now! 817 01:10:54,560 --> 01:10:56,403 I don't remember the combination. 818 01:10:56,560 --> 01:10:57,607 Try again. 819 01:11:03,800 --> 01:11:04,847 Come on. 820 01:11:06,040 --> 01:11:07,007 Don't move. 821 01:11:10,840 --> 01:11:12,410 Come on, let's go. 822 01:11:22,960 --> 01:11:23,927 Ana? 823 01:11:24,440 --> 01:11:25,407 Ana! 824 01:11:26,360 --> 01:11:27,407 Sorry. 825 01:11:51,280 --> 01:11:55,171 Dog menstruation, stinks like hell. Pass me the jacket. 826 01:12:23,040 --> 01:12:24,883 How disgusting! 827 01:12:35,440 --> 01:12:36,566 Tum them on. 828 01:12:36,800 --> 01:12:39,326 - What's up? - Tum on the lights, damn it. 829 01:12:43,680 --> 01:12:44,761 Who's out there? 830 01:12:48,400 --> 01:12:49,322 Good evening. 831 01:12:50,760 --> 01:12:52,524 - Santiago? - Yes. 832 01:12:54,720 --> 01:12:56,131 What are you doing out here? 833 01:12:56,480 --> 01:12:58,209 Looking for a goat. 834 01:12:59,080 --> 01:13:01,560 Damn thing disappeared around here somewhere. 835 01:13:03,200 --> 01:13:04,122 Right. 836 01:13:05,160 --> 01:13:07,925 Your wife came for the milk this morning. 837 01:13:08,680 --> 01:13:11,490 I'll try and give her a little extra... 838 01:13:11,640 --> 01:13:12,243 Yeah. 839 01:13:12,560 --> 01:13:15,006 Until your daughter's better. 840 01:13:15,560 --> 01:13:16,527 So long. 841 01:13:18,960 --> 01:13:20,803 The milk is really helping her. 842 01:13:22,400 --> 01:13:23,447 Damn it! 843 01:13:24,200 --> 01:13:26,089 Let go, damn it! Santiago! 844 01:13:28,160 --> 01:13:30,640 Do you want us to give you a ride somewhere? 845 01:13:40,200 --> 01:13:42,362 I'll kill you for this, you bastard! 846 01:13:42,520 --> 01:13:43,760 Pray! 847 01:13:44,080 --> 01:13:46,082 Pray he didn't see anything! 848 01:14:00,840 --> 01:14:02,205 Attention! 849 01:14:03,960 --> 01:14:05,405 Hats on! 850 01:14:07,040 --> 01:14:10,249 Prisoners, dismissed! 851 01:14:11,480 --> 01:14:12,641 Franco! 852 01:14:43,240 --> 01:14:45,049 Sergeant Ramos, for example. 853 01:14:46,160 --> 01:14:48,083 He's as nasty as your uncle. 854 01:14:49,160 --> 01:14:52,243 They'd both kill their own mothers without blinking. 855 01:14:52,720 --> 01:14:55,041 - I don't want to be like them. - Shh, listen. 856 01:14:55,200 --> 01:14:58,283 To finish tonight's program, we have a request by a listener 857 01:14:58,440 --> 01:15:00,329 In Jerez DE la Frontera, Dolores Crespo, 858 01:15:00,440 --> 01:15:02,807 who asked for the song 'Alma esclava. � 859 01:15:03,040 --> 01:15:04,963 The boat is in Algeciras. 860 01:15:08,440 --> 01:15:09,601 What's wrong? 861 01:15:14,840 --> 01:15:18,208 I want you to give it all up and start a new life with me. 862 01:15:19,160 --> 01:15:21,003 Now of all times? 863 01:15:21,320 --> 01:15:23,288 After this operation 864 01:15:26,200 --> 01:15:27,167 What? 865 01:15:27,760 --> 01:15:29,205 Nothing to say? 866 01:15:34,240 --> 01:15:36,607 At least promise me you'll think about it. 867 01:15:40,440 --> 01:15:41,851 All right. 868 01:15:42,120 --> 01:15:44,043 Okay, I'll think about it. 869 01:16:02,680 --> 01:16:03,761 Over here! 870 01:16:04,000 --> 01:16:05,286 I found something. 871 01:16:42,520 --> 01:16:43,601 Sir. 872 01:16:44,760 --> 01:16:46,330 We're sweeping the area. 873 01:16:46,480 --> 01:16:49,563 They found his jacket nearby. The bastard can't be far. 874 01:16:49,800 --> 01:16:52,280 - Any clues or evidence? - No. 875 01:17:06,720 --> 01:17:07,642 Thank you. 876 01:17:19,440 --> 01:17:21,283 A glass of wine, please. 877 01:17:21,640 --> 01:17:23,722 This bar is for officers only. 878 01:17:23,920 --> 01:17:25,922 I need to talk to the judge. 879 01:17:26,080 --> 01:17:28,048 They said to wait for him here. 880 01:17:46,040 --> 01:17:47,485 Come on, hurry! 881 01:18:38,280 --> 01:18:40,487 - Are you all right? - It was nothing. 882 01:18:43,680 --> 01:18:45,011 I'm sorry, your Honor. 883 01:18:45,160 --> 01:18:48,528 - Your driving is getting worse. - I'm sorry, sir. I didn't see you. 884 01:18:48,640 --> 01:18:51,166 - Of course you didn't. - It was my fault. 885 01:18:51,320 --> 01:18:53,209 Everybody be more careful! 886 01:18:53,400 --> 01:18:54,811 For Christ's sake! 887 01:18:54,960 --> 01:18:56,689 - Sure you're all right? - I think so. 888 01:18:56,920 --> 01:19:00,163 - Need a ride to the hospital? - No, I'm fine, thank you. 889 01:19:01,640 --> 01:19:02,926 Let's go! 890 01:19:32,480 --> 01:19:33,561 What's wrong? 891 01:19:34,520 --> 01:19:36,204 What the hell is it now? 892 01:19:38,040 --> 01:19:40,520 Tum around, damn it! And start the car! 893 01:19:54,200 --> 01:19:55,486 Nice going, kid. 894 01:20:45,880 --> 01:20:47,928 Put me through to Camacho. 895 01:20:53,800 --> 01:20:56,451 Connect me with Madrid, with Colonel Camacho. 896 01:21:01,000 --> 01:21:02,843 Will that be all, your Honor? 897 01:21:03,000 --> 01:21:05,321 I have some things I'd like to do at home. 898 01:21:05,480 --> 01:21:06,766 Okay, beat it. 899 01:21:07,000 --> 01:21:08,684 Yes, sir, your Honor. 900 01:21:28,040 --> 01:21:29,121 How are you? 901 01:21:29,280 --> 01:21:32,682 - I'm ready to go anytime. - We should wait for Thyme. 902 01:21:32,800 --> 01:21:35,007 - How long has she been gone? - A while. 903 01:21:35,440 --> 01:21:38,125 But getting a tetanus vaccination isn't easy. 904 01:21:38,640 --> 01:21:40,768 She said not to wait more than an hour. 905 01:21:40,920 --> 01:21:42,490 Has it been an hour yet? 906 01:21:42,800 --> 01:21:43,881 Let's go. 907 01:21:53,200 --> 01:21:54,770 Thanks a lot, Enrique. 908 01:21:58,200 --> 01:21:59,122 Kid. 909 01:22:05,120 --> 01:22:06,042 Good luck. 910 01:22:10,720 --> 01:22:12,449 I'll take them and come back. 911 01:22:13,760 --> 01:22:16,047 You won't get rid of me that easily. 912 01:22:34,320 --> 01:22:35,606 Take him away. 913 01:23:04,360 --> 01:23:05,407 Vicente! 914 01:23:06,680 --> 01:23:08,489 Without hesitating! 915 01:23:30,400 --> 01:23:32,402 Thank you. Give Daddy a kiss. 916 01:23:37,680 --> 01:23:40,286 Children, go play outside! 917 01:23:42,640 --> 01:23:43,562 Damn! 918 01:23:43,760 --> 01:23:45,285 You're here already. 919 01:23:45,840 --> 01:23:48,161 Juan Jose and Manuel aren't here yet. 920 01:23:51,280 --> 01:23:52,850 You look awful. 921 01:23:53,040 --> 01:23:54,280 Is something wrong? 922 01:24:00,640 --> 01:24:04,042 So when you asked me to help you get in the army, 923 01:24:04,280 --> 01:24:05,645 it was for this? 924 01:24:07,480 --> 01:24:09,687 I don't know what you're talking about. 925 01:24:13,800 --> 01:24:15,040 I think you do. 926 01:24:23,800 --> 01:24:24,767 Pace, 927 01:24:25,720 --> 01:24:27,006 we have to go. 928 01:24:27,160 --> 01:24:28,286 Vicente... 929 01:24:29,640 --> 01:24:30,562 I'm grateful... 930 01:24:30,720 --> 01:24:33,803 - Don't give me that. - Listen. 931 01:24:37,000 --> 01:24:39,287 I'm grateful for what you've done for me. 932 01:24:39,480 --> 01:24:41,608 For my little girl, you know that. 933 01:24:43,120 --> 01:24:44,042 Let's go. 934 01:24:48,560 --> 01:24:49,766 Can I say goodbye to Asun? 935 01:24:54,000 --> 01:24:54,922 Soup 936 01:24:56,320 --> 01:24:59,403 Careful what you do, this could be a bloodbath. 937 01:25:48,360 --> 01:25:51,489 - Already here for the beer? - No, we have to... 938 01:25:52,000 --> 01:25:53,570 go run an errand. 939 01:25:54,400 --> 01:25:56,880 If Juan Jose and Manuel show up 940 01:25:57,080 --> 01:25:58,844 tell them we're not playing today. 941 01:25:59,000 --> 01:26:02,209 Must be pretty serious for you to miss dominoes! 942 01:26:02,360 --> 01:26:04,044 - Nothing special. - Vicente. 943 01:26:05,200 --> 01:26:06,361 Thanks a lot. 944 01:26:08,120 --> 01:26:10,521 Don't make dinner for me. 945 01:26:10,720 --> 01:26:12,609 - I might not be back. - Okay. 946 01:26:14,640 --> 01:26:15,607 Pace. 947 01:26:17,560 --> 01:26:18,641 See you later. 948 01:26:19,840 --> 01:26:22,446 Hey, you can't go without a shirt. 949 01:26:23,240 --> 01:26:26,483 I ironed the striped one, it's hanging in the closet. 950 01:26:51,240 --> 01:26:53,527 You could have thought of them, couldn't you? 951 01:26:58,680 --> 01:26:59,806 Come on, Pace. 952 01:27:19,440 --> 01:27:22,250 Pace, this isn't easy for either of us. 953 01:27:23,120 --> 01:27:24,645 But it has to be done. 954 01:27:25,680 --> 01:27:28,604 Put on your shirt and go out there like a man. 955 01:27:28,760 --> 01:27:31,331 Did you see how healthy my daughter looks? 956 01:27:32,160 --> 01:27:33,889 That damn shepherd's milk... 957 01:27:34,040 --> 01:27:36,202 Cut the bullshit, damn it. Let's go. 958 01:27:36,640 --> 01:27:38,483 Please, get up. 959 01:27:38,600 --> 01:27:40,489 What will happen to them? 960 01:27:40,640 --> 01:27:42,802 I'll handle that separately. 961 01:27:43,600 --> 01:27:45,204 Take care of them for me. 962 01:27:49,080 --> 01:27:50,445 What the hell...? 963 01:28:11,920 --> 01:28:13,763 What the hell have you done? 964 01:30:03,720 --> 01:30:06,803 A house with two doors is hard to defend. 965 01:30:07,000 --> 01:30:08,331 Where is my niece? 966 01:30:08,760 --> 01:30:11,889 I can't wait to tell her what kind of person you are. 967 01:30:12,040 --> 01:30:13,201 I don't know what you mean. 968 01:30:13,360 --> 01:30:15,203 Is this why you wanted to marry her? 969 01:30:15,640 --> 01:30:18,484 To feel protected? Well, there you have it, kid. 970 01:30:18,680 --> 01:30:20,967 Lies have very short legs. 971 01:30:21,120 --> 01:30:23,726 - I don't know what you mean. - Of course you do. 972 01:30:23,880 --> 01:30:27,407 The shepherd saw you. Ramos and you. 973 01:30:29,440 --> 01:30:32,046 I give you the chance to clean your family's name 974 01:30:32,200 --> 01:30:35,124 - and this is how you repay me? - Leave my family alone. 975 01:30:35,240 --> 01:30:38,881 I see you want to follow in your brothers' footsteps. 976 01:30:39,040 --> 01:30:40,929 My brothers never committed any crime. 977 01:30:41,040 --> 01:30:43,247 Sure, we should grant them sainthood. 978 01:30:43,400 --> 01:30:45,209 Like all the other we line up. 979 01:30:45,360 --> 01:30:47,681 Some people just love filling the world 980 01:30:47,840 --> 01:30:50,684 widows, orphans and whack-job mothers. 981 01:30:50,840 --> 01:30:52,365 I'll kill you, you bastard! 982 01:31:56,120 --> 01:31:57,042 Ana. 983 01:31:57,640 --> 01:31:58,607 Hi. 984 01:31:58,760 --> 01:32:00,489 Where have you been? 985 01:32:00,800 --> 01:32:02,643 I looked everywhere for you. 986 01:32:03,520 --> 01:32:05,204 I bring good news. 987 01:32:13,880 --> 01:32:15,166 Look, Maria. 988 01:32:16,320 --> 01:32:17,606 Your son. 989 01:32:22,160 --> 01:32:23,571 And Carmen. 990 01:32:24,305 --> 01:32:30,670 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 68450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.