Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:00,280 --> 00:01:04,365
ORANGE HONEY
3
00:01:58,040 --> 00:02:00,520
In compliance with articles
4
00:02:00,680 --> 00:02:05,402
729 and 759 of Military Law,
we argue the following:
5
00:02:05,920 --> 00:02:09,003
One: On the morning of February 28th
6
00:02:09,160 --> 00:02:13,609
pamphlets of a subversive nature
appeared throughout the community
7
00:02:13,760 --> 00:02:16,889
inciting citizens to participate
in a general strike
8
00:02:17,080 --> 00:02:20,323
through work stoppages
and resisting the government.
9
00:02:20,560 --> 00:02:23,370
Actions taken by the forces
of the Civil Guard
10
00:02:23,520 --> 00:02:25,966
have revealed a clandestine
11
00:02:26,120 --> 00:02:29,841
Communist committee
in existence for some time,
12
00:02:30,000 --> 00:02:31,365
implicating
13
00:02:31,520 --> 00:02:34,649
Jose Jimenez Castro
as Secretary General,
14
00:02:34,800 --> 00:02:37,963
Manuel Lopez Mallo
as Administrative Secretary
15
00:02:38,200 --> 00:02:42,125
and Luis Ortiz Campos as Secretary
of Agitation and Propaganda.
16
00:02:42,680 --> 00:02:46,605
Two: The authors of the crime
previously described
17
00:02:46,760 --> 00:02:49,206
are the aforementioned defendants.
18
00:02:49,360 --> 00:02:54,730
Three: No extenuating circumstances
exist limiting their liability.
19
00:02:54,880 --> 00:02:56,530
Four: Therefore,
20
00:02:56,680 --> 00:03:00,127
in the name of the Law, we request
the defendants be put to death.
21
00:03:03,320 --> 00:03:04,401
Silence!
22
00:03:06,520 --> 00:03:08,761
As Chairman of this Tribunal,
23
00:03:08,920 --> 00:03:10,490
I hereby close the proceeding.
24
00:03:10,640 --> 00:03:15,567
The court will now deliberate
and render its sentence.
25
00:03:16,440 --> 00:03:18,044
Court is adjourned.
26
00:03:41,040 --> 00:03:44,123
Good lord what mulerazos.
Now that's bullfighting.
27
00:03:44,280 --> 00:03:45,850
Nobody else can compare.
28
00:03:46,120 --> 00:03:49,249
He was by far
the best bullfighter
29
00:03:49,400 --> 00:03:50,640
That final thrust...
30
00:03:51,560 --> 00:03:54,166
He's so smooth
the animals don't even notice.
31
00:03:54,320 --> 00:03:55,606
They go straight down.
32
00:03:55,760 --> 00:03:58,570
Yeah, with blood gushing everywhere.
33
00:03:58,720 --> 00:04:02,406
Don Eladio, we're talking about
the bullfight in Madrid.
34
00:04:02,680 --> 00:04:05,889
You enjoy watching a bull die?
We should do like the Portuguese.
35
00:04:06,000 --> 00:04:07,764
Let the bull live.
36
00:04:12,720 --> 00:04:14,882
Private, keep playing that piano.
37
00:04:20,400 --> 00:04:21,606
What are you waiting for?
38
00:04:21,760 --> 00:04:23,285
Keep typing-
39
00:04:23,680 --> 00:04:25,011
Yes, sir, your Honor.
40
00:04:26,600 --> 00:04:28,170
What should I write?
41
00:04:29,800 --> 00:04:31,564
That's up to you.
42
00:04:31,720 --> 00:04:35,520
Just keep making noise.
So people outside can't hear us,
43
00:04:35,680 --> 00:04:36,522
Enrique.
44
00:04:37,560 --> 00:04:40,006
- Yes, sir, your Honor.
- Good.
45
00:04:56,880 --> 00:04:59,167
"Under the cited articles
46
00:04:59,320 --> 00:05:02,403
according to Military Law
47
00:05:02,560 --> 00:05:06,281
enacted on the 17th of July, 1945
48
00:05:08,480 --> 00:05:11,609
and authorized
by the Chairman of this Tribunal,
49
00:05:14,320 --> 00:05:17,164
we find the defendants guilty
50
00:05:17,320 --> 00:05:20,767
for the crime of rebellion
and sentence
51
00:05:21,320 --> 00:05:22,731
Jose Jimenez Castro,
52
00:05:23,960 --> 00:05:25,564
Manuel Lopez Mallo
53
00:05:26,160 --> 00:05:28,003
and Luis Ortiz Campos
54
00:05:28,400 --> 00:05:30,448
to be put to death.
55
00:05:38,760 --> 00:05:40,444
Firing squad ready!
56
00:05:43,520 --> 00:05:44,726
Attention!
57
00:05:47,560 --> 00:05:51,281
Ready!
58
00:05:58,600 --> 00:05:59,681
Aim!
59
00:06:01,320 --> 00:06:02,321
Fire!
60
00:06:09,160 --> 00:06:11,766
At ease!
61
00:06:18,240 --> 00:06:20,527
Nobody enjoys doing this, Enrique.
62
00:06:20,680 --> 00:06:24,526
But we must be strong
or we'll be in deep shit again.
63
00:06:27,000 --> 00:06:29,606
Soccer this Sunday.
64
00:06:29,760 --> 00:06:31,808
I got tickets for the match
in Seville.
65
00:06:31,920 --> 00:06:35,447
Me? I wouldn't be caught dead
in that stadium.
66
00:06:35,600 --> 00:06:37,728
Come on, the tickets
cost me a bundle.
67
00:06:37,880 --> 00:06:39,848
You prefer third division now?
68
00:06:40,000 --> 00:06:43,368
Betis is the best, no matter what
division they play in.
69
00:06:43,480 --> 00:06:45,960
Oh, yeah?
It's your loss, dimwit.
70
00:06:52,000 --> 00:06:53,923
- Damn.
- For your daughter.
71
00:06:54,960 --> 00:06:57,611
You're okay for a Seville fan.
72
00:06:58,040 --> 00:06:59,280
Let's go!
73
00:07:11,000 --> 00:07:12,889
I want to be smart!
74
00:07:16,600 --> 00:07:18,489
Here to see your mother?
75
00:07:18,680 --> 00:07:20,603
How's the courtroom?
76
00:07:21,040 --> 00:07:23,247
How many have they killed
this week?
77
00:07:23,880 --> 00:07:26,690
Leave me alone.
There's nothing I can do.
78
00:07:26,840 --> 00:07:30,890
Your brothers would roll over
in their graves if they saw you.
79
00:07:32,200 --> 00:07:33,167
Augustin!
80
00:07:33,680 --> 00:07:36,206
You'll complain after
that your stomach hurts.
81
00:07:36,360 --> 00:07:38,169
What are you doing?
Don't eat that.
82
00:07:38,320 --> 00:07:41,563
- It's for reading.
- I want to be smart!
83
00:07:41,760 --> 00:07:42,921
Sit down, Augustin.
84
00:07:43,080 --> 00:07:46,368
- I want to be smart!
- Spit it out.
85
00:07:49,000 --> 00:07:51,924
Stop ripping up books.
Want me to get mad?
86
00:07:58,720 --> 00:08:00,722
- Hi, Mom.
- Son...
87
00:08:04,160 --> 00:08:06,242
Any news from the front?
88
00:08:07,320 --> 00:08:08,242
No.
89
00:08:09,440 --> 00:08:11,010
Nothing has changed.
90
00:08:11,440 --> 00:08:15,161
That guy over there says
the war ended yesterday.
91
00:08:17,040 --> 00:08:18,246
What if it's true?
92
00:08:18,360 --> 00:08:21,170
I have oranges for your brothers
and your father.
93
00:08:21,320 --> 00:08:22,890
They love oranges.
94
00:08:35,200 --> 00:08:36,440
Hi, Enrique.
95
00:08:36,880 --> 00:08:37,642
Hi.
96
00:08:40,600 --> 00:08:42,443
She's in better spirits lately.
97
00:08:42,600 --> 00:08:44,921
Yes, she's more communicative.
98
00:08:45,080 --> 00:08:47,367
Probably the new medication.
It works just as well
99
00:08:47,520 --> 00:08:49,249
but it's less aggressive.
100
00:08:52,920 --> 00:08:54,081
How's the army going?
101
00:08:56,840 --> 00:08:57,921
Fine.
102
00:08:58,280 --> 00:09:01,409
Well, normal for a place
like this, I guess.
103
00:09:01,520 --> 00:09:02,203
Sure.
104
00:09:02,360 --> 00:09:06,046
Frasquito's dancing on the roof
again, saying he'll jump.
105
00:09:06,200 --> 00:09:07,201
Frasquito!
106
00:09:22,800 --> 00:09:26,646
Enough with the piano already.
I can't take all the music.
107
00:09:27,480 --> 00:09:28,606
Come here.
108
00:09:39,520 --> 00:09:42,967
- Yes, your Honor?
I see you're good at office work
109
00:09:43,120 --> 00:09:45,600
When you've completed
your military service,
110
00:09:45,720 --> 00:09:47,609
I'll put you in a civil courtroom.
111
00:09:48,880 --> 00:09:50,769
Well, sir, my uncle Luis
112
00:09:50,920 --> 00:09:52,843
is saving a job for me
in his office.
113
00:09:53,000 --> 00:09:55,526
So I can work while I begin
my teacher training.
114
00:09:55,680 --> 00:09:58,331
Teacher training?
You want to be a teacher?
115
00:09:58,480 --> 00:09:59,891
- Yes, sir.
- No.
116
00:10:00,120 --> 00:10:03,761
No, son. You'll never prosper
in life that way.
117
00:10:03,880 --> 00:10:07,362
In a courtroom you can be promoted
to an official.
118
00:10:07,520 --> 00:10:09,409
You'd start at 7,000 pesetas.
119
00:10:09,920 --> 00:10:11,922
What can a teacher make?
5,000?
120
00:10:13,760 --> 00:10:15,922
I hadn't thought about the salary.
121
00:10:16,080 --> 00:10:17,605
What...? Damn it!
122
00:10:17,760 --> 00:10:19,888
You have to think about that,
private.
123
00:10:22,800 --> 00:10:26,327
You'll have a family
of your own soon, I presume.
124
00:10:30,240 --> 00:10:31,321
Sir.
125
00:10:40,440 --> 00:10:42,283
Your Honor has a visitor.
126
00:10:43,600 --> 00:10:44,681
Carmencita!
127
00:10:44,840 --> 00:10:46,205
Hi, Uncle Eladio.
128
00:10:49,440 --> 00:10:52,683
If I'd known you were coming,
I'd have sent a car to the station.
129
00:10:52,800 --> 00:10:55,167
It's not far.
I felt like walking.
130
00:10:55,320 --> 00:10:57,527
- Anyway, are you okay?
- Yes.
131
00:11:03,560 --> 00:11:06,131
- I didn't know you were coming.
- Hi.
132
00:11:07,360 --> 00:11:10,443
This is only the first part
of the surprise.
133
00:11:11,560 --> 00:11:14,131
I'll have someone take
your suitcase home.
134
00:11:14,280 --> 00:11:17,682
- I brought you chamomile.
- Thank you. Always thinking of me.
135
00:11:17,800 --> 00:11:20,883
Here, I'll come with you
and request a car for you.
136
00:11:21,240 --> 00:11:22,366
Come on.
137
00:12:01,240 --> 00:12:04,528
The walls are in bad shape,
but the rest...
138
00:12:06,040 --> 00:12:09,169
We can plaster and whitewash them.
139
00:12:11,800 --> 00:12:13,643
You're too quiet, Enrique.
140
00:12:14,240 --> 00:12:15,321
Do you like it?
141
00:12:15,840 --> 00:12:18,047
Of course I do, it's just...
142
00:12:18,480 --> 00:12:21,165
They're giving it to us,
just like that?
143
00:12:21,360 --> 00:12:24,011
My uncle insisted on being
the godfather.
144
00:12:24,440 --> 00:12:26,602
Once he sets his mind
on something...
145
00:12:26,760 --> 00:12:28,888
Yeah, I'm getting to know him.
146
00:12:29,560 --> 00:12:31,881
I need to run a couple errands.
147
00:12:32,040 --> 00:12:35,487
Remember to shut all the windows
and lock the door.
148
00:12:35,600 --> 00:12:37,602
We will, Juana. Thank you.
149
00:12:43,160 --> 00:12:45,049
It looks too big right now,
150
00:12:45,800 --> 00:12:49,805
but when we have children,
it'll be too small.
151
00:13:09,600 --> 00:13:11,443
Who lived here before?
152
00:13:11,680 --> 00:13:14,763
I have no idea.
My uncle bought it a long time ago.
153
00:13:16,080 --> 00:13:17,844
Who did he buy it from?
154
00:13:18,280 --> 00:13:20,169
Like I said, I don't know.
155
00:13:20,720 --> 00:13:23,610
Probably someone who left
because of the war...
156
00:14:04,760 --> 00:14:07,684
I can't wait to finish
my military service.
157
00:14:07,840 --> 00:14:09,251
Already?
158
00:14:09,520 --> 00:14:11,204
You just started.
159
00:14:12,760 --> 00:14:16,651
I'm very grateful to your uncle
for everything he's done,
160
00:14:16,800 --> 00:14:18,370
but sometimes...
161
00:14:18,520 --> 00:14:20,887
When I asked him to find you
something good,
162
00:14:21,040 --> 00:14:23,725
I never thought he'd have you
working for him.
163
00:14:35,840 --> 00:14:36,921
Come here.
164
00:15:26,080 --> 00:15:30,881
Next season I'll request a box
so you and Enrique can take friends.
165
00:15:31,040 --> 00:15:33,691
There's no need, Uncle.
You've done enough for us already.
166
00:15:33,840 --> 00:15:34,921
It's no trouble.
167
00:15:35,040 --> 00:15:38,487
All I have to do is pick up
the phone and call the manager.
168
00:15:45,240 --> 00:15:46,924
You're not going to eat?
169
00:15:47,320 --> 00:15:49,448
Juana left dinner ready.
170
00:15:49,760 --> 00:15:51,489
No. I'm tired.
171
00:15:51,640 --> 00:15:53,051
That's normal.
172
00:15:53,200 --> 00:15:55,885
Even on a comfortable bus,
it's a long trip.
173
00:15:58,640 --> 00:15:59,562
Carmen.
174
00:16:12,120 --> 00:16:13,804
Get some rest, sweetheart.
175
00:16:14,080 --> 00:16:16,560
- See you tomorrow, Uncle.
- Good night.
176
00:16:42,360 --> 00:16:45,330
Of the location where the execution
Ml! take place,
177
00:16:46,200 --> 00:16:47,611
for the purpose..."
178
00:16:49,520 --> 00:16:50,760
Leave us.
179
00:16:55,480 --> 00:16:57,801
Any connection to the rebels
on the mountain?
180
00:16:57,960 --> 00:16:59,166
No indications.
181
00:16:59,320 --> 00:17:03,644
We searched his home
and all we found was this pamphlet.
182
00:17:07,000 --> 00:17:08,889
What's your profession?
183
00:17:10,360 --> 00:17:11,930
I'm a psychiatrist
184
00:17:12,040 --> 00:17:13,849
at Mira?ores Hospital.
185
00:17:14,160 --> 00:17:15,730
A psychiatrist?
186
00:17:31,080 --> 00:17:32,002
Enrique.
187
00:17:32,240 --> 00:17:35,369
If anything urgent comes up,
I'm in the officers' club.
188
00:17:35,520 --> 00:17:36,601
Your Honor.
189
00:17:38,000 --> 00:17:40,321
If I may, I'd like to speak to you.
190
00:17:40,480 --> 00:17:43,563
Changed your mind about
becoming a teacher? Good.
191
00:17:43,680 --> 00:17:44,681
No, no.
192
00:17:44,840 --> 00:17:46,126
It's not that.
193
00:17:47,160 --> 00:17:49,606
I'd like to speak to you
about Jose.
194
00:17:49,760 --> 00:17:51,125
The psychiatrist.
195
00:17:52,680 --> 00:17:53,841
What about him?
196
00:17:55,960 --> 00:17:59,521
Well, my mother's been at Mira?ores
for five years
197
00:17:59,680 --> 00:18:02,411
and he's always treated her
very well.
198
00:18:03,560 --> 00:18:05,085
I don't mean to distract you,
199
00:18:05,520 --> 00:18:08,126
but I want you to know
he's a good man.
200
00:18:08,280 --> 00:18:10,965
What should we do, give him a medal?
201
00:18:11,120 --> 00:18:12,770
No, your Honor.
202
00:18:13,000 --> 00:18:14,411
You should know by now
203
00:18:14,560 --> 00:18:17,803
that my duty is to judge people
for activities
204
00:18:17,960 --> 00:18:20,281
which breach the law,
not their personal lives.
205
00:18:20,440 --> 00:18:22,010
Of course, your Honor.
206
00:18:22,480 --> 00:18:25,290
But since his crime wasn't violent,
207
00:18:25,440 --> 00:18:28,808
he'll only get prison time, right?
208
00:18:32,240 --> 00:18:33,401
Enrique.
209
00:18:34,400 --> 00:18:35,526
Enrique...
210
00:18:35,840 --> 00:18:38,969
Communism is a cancer
which devours you slowly.
211
00:18:39,120 --> 00:18:41,885
It eats you little by little
without your realizing.
212
00:18:42,040 --> 00:18:43,724
Never forget that.
213
00:18:46,080 --> 00:18:49,527
You could be right.
You might make a better teacher.
214
00:18:54,720 --> 00:18:57,246
She might want me
to knit her something.
215
00:18:58,280 --> 00:18:59,850
Is she coming today?
216
00:19:00,080 --> 00:19:01,764
Yes, she's coming.
217
00:19:03,920 --> 00:19:06,810
Carmen is a treasure, son.
218
00:19:07,760 --> 00:19:09,603
You must take good care of her.
219
00:19:11,600 --> 00:19:13,489
And do nothing foolish.
220
00:19:15,600 --> 00:19:16,806
Look, Mom.
221
00:19:16,920 --> 00:19:18,001
Hi.
222
00:19:18,280 --> 00:19:19,566
Hi, Maria.
223
00:19:20,200 --> 00:19:21,770
- Enrique!
- Hello, Carmen.
224
00:19:24,480 --> 00:19:26,050
Give me a second.
225
00:19:36,040 --> 00:19:38,407
When is Jose's trial?
226
00:19:39,600 --> 00:19:40,726
I don't know.
227
00:19:41,040 --> 00:19:43,361
You still won't take sides?
228
00:19:43,640 --> 00:19:46,246
I told the judge
Jose's a good person.
229
00:19:46,520 --> 00:19:49,330
Oh, great.
What a huge relief.
230
00:19:49,440 --> 00:19:51,647
They'll probably let him go today.
231
00:19:53,000 --> 00:19:56,368
When you finally open your eyes,
it might be too late.
232
00:19:57,120 --> 00:19:58,645
Wake up, Enrique.
233
00:20:00,880 --> 00:20:02,245
Wake up.
234
00:20:09,040 --> 00:20:10,610
Why the long face?
235
00:20:12,280 --> 00:20:13,850
They arrested Jose.
236
00:20:15,320 --> 00:20:17,163
What? Why?
237
00:20:17,280 --> 00:20:20,011
- Subversive propaganda.
- Is that all?
238
00:20:21,400 --> 00:20:22,526
It's serious.
239
00:20:22,880 --> 00:20:25,486
I know, but it could be worse,
right?
240
00:20:26,760 --> 00:20:28,285
What did my uncle say?
241
00:20:29,160 --> 00:20:32,289
I tried to talk to him,
but he stopped me cold.
242
00:20:35,200 --> 00:20:36,281
Well,
243
00:20:36,680 --> 00:20:40,002
if it's only pamphlets,
I'm sure they'll release him soon.
244
00:20:46,120 --> 00:20:47,201
Hey, there.
245
00:20:49,240 --> 00:20:51,083
Okay, you're all set.
246
00:20:51,280 --> 00:20:54,363
You'll be seeing Eustaquia
every day from now on.
247
00:20:54,520 --> 00:20:55,521
You're kidding.
248
00:20:55,880 --> 00:20:57,882
Eustaquia is a goat, Pace.
249
00:20:58,280 --> 00:21:01,045
I bought a goat from a shepherd
named Santiago.
250
00:21:01,240 --> 00:21:03,561
Your daughter will have fresh milk
every day.
251
00:21:04,080 --> 00:21:07,289
He'll meet you tomorrow morning
at the Carambolo.
252
00:21:07,440 --> 00:21:09,761
You two can arrange to meet
after that.
253
00:21:10,600 --> 00:21:12,682
- I can't accept this...
- Hey.
254
00:21:12,840 --> 00:21:15,764
Careful with this Santiago,
he'll water down your milk.
255
00:21:15,880 --> 00:21:18,565
He'd sell his own father
for a nickel.
256
00:21:20,400 --> 00:21:23,529
Well? We should celebrate, right?
257
00:21:23,680 --> 00:21:24,966
Let's go to Juan's.
258
00:21:26,560 --> 00:21:29,530
- I won't forget this.
- Don't mention it.
259
00:21:30,440 --> 00:21:31,680
You're crazy.
260
00:21:33,280 --> 00:21:36,602
- That little girl of yours...
- You're crazy.
261
00:21:39,000 --> 00:21:41,321
- What was the goat's name?
- Eustaquia.
262
00:21:41,480 --> 00:21:43,005
What an ugly name!
263
00:21:43,480 --> 00:21:45,369
Well, that's her name.
264
00:22:12,880 --> 00:22:14,609
Where's the judge?
265
00:22:14,760 --> 00:22:15,921
Yes, Colonel, sir.
266
00:22:16,440 --> 00:22:19,046
The judge is at headquarters, sir.
267
00:22:19,560 --> 00:22:22,689
- Get him right away.
- Yes, sir.
268
00:22:28,000 --> 00:22:31,243
Your Honor, the Colonel is waiting.
269
00:22:31,520 --> 00:22:32,601
Very well.
270
00:22:33,640 --> 00:22:36,291
Go for a walk, get some air.
271
00:22:36,440 --> 00:22:38,010
Yes, sir, your Honor.
272
00:22:49,080 --> 00:22:50,320
Hey, Camacho.
273
00:22:50,800 --> 00:22:52,643
I thought you were back in Madrid.
274
00:22:52,800 --> 00:22:53,881
Cut the crap.
275
00:22:55,280 --> 00:22:58,090
When is the writer's trial
scheduled to start?
276
00:22:58,240 --> 00:22:59,162
What writer?
277
00:22:59,320 --> 00:23:01,209
The shrink at Mira?ores.
278
00:23:01,360 --> 00:23:02,885
- Fernandez Moreno?
- That's him.
279
00:23:03,040 --> 00:23:05,088
The socialites
have organized protests.
280
00:23:05,360 --> 00:23:08,409
- I had no idea he was a writer.
- Well, he is.
281
00:23:08,560 --> 00:23:10,210
And a son of a bitch.
282
00:23:10,560 --> 00:23:12,403
Poor people rebelling
283
00:23:12,560 --> 00:23:15,245
makes sense, even.
But this rabble,
284
00:23:15,400 --> 00:23:17,209
with social standing...
285
00:23:17,360 --> 00:23:20,170
If we let all these bastards
do the same,
286
00:23:20,320 --> 00:23:21,890
the country is screwed.
287
00:23:22,040 --> 00:23:24,850
Don't worry, Colonel.
We know what we're doing.
288
00:23:25,000 --> 00:23:26,161
Of course I'm worried.
289
00:23:27,800 --> 00:23:29,370
Of course I'm worried.
290
00:23:31,560 --> 00:23:33,608
Though we can't see it from here,
291
00:23:33,760 --> 00:23:35,330
the world is changing.
292
00:23:35,480 --> 00:23:37,847
We have to keep up with the times.
293
00:23:38,560 --> 00:23:41,006
Franco wants to sign the treaty
with the U..
294
00:23:41,160 --> 00:23:45,006
And the last thing we need is those
damn intellectuals making noise.
295
00:23:45,800 --> 00:23:47,370
Leave it to me.
296
00:23:47,920 --> 00:23:51,163
I'll resolve this issue right away.
297
00:23:57,560 --> 00:23:59,449
I expect no less from you, Eladio.
298
00:23:59,600 --> 00:24:02,365
Put a stop to this immediately.
299
00:24:03,200 --> 00:24:05,089
You have nothing to worry about.
300
00:24:05,960 --> 00:24:08,167
At your service, Colonel.
301
00:24:15,720 --> 00:24:16,801
Asshole.
302
00:24:37,160 --> 00:24:38,241
Hello.
303
00:24:42,800 --> 00:24:45,610
You're home early.
Have you eaten?
304
00:24:50,480 --> 00:24:52,005
Is something wrong?
305
00:24:52,520 --> 00:24:56,002
Your uncle spoke to a colonel
from Madrid about Jose.
306
00:24:58,440 --> 00:24:59,487
Well...
307
00:25:00,200 --> 00:25:02,567
They'll just give him
a longer jail sentence.
308
00:25:05,560 --> 00:25:07,449
I'm afraid it'll be harsher
than that.
309
00:25:07,600 --> 00:25:10,285
Let's not think the worst, Enrique.
310
00:25:10,600 --> 00:25:12,443
Wait and see what happens
at the trial.
311
00:25:15,600 --> 00:25:16,522
Okay.
312
00:25:35,680 --> 00:25:38,763
EDUARDO GUZMAN ORTEGA
DEGREE IN MEDICINE
313
00:25:38,920 --> 00:25:40,922
On the 15th of last month,
314
00:25:41,080 --> 00:25:45,005
Jose Rodriguez Moreno
distributed clandestine pamphlets
315
00:25:45,160 --> 00:25:48,050
inciting an uprising
against the government.
316
00:25:48,160 --> 00:25:50,003
Upon searching his domicile,
317
00:25:50,160 --> 00:25:54,051
the Civil Guard discovered
he was the author of the pamphlet
318
00:25:54,200 --> 00:25:58,489
and seized the duplicator used
along with several copies
319
00:25:58,640 --> 00:26:01,166
of the clandestine magazine
"Worker's World."
320
00:26:01,320 --> 00:26:04,130
They also found 2,152..
321
00:26:04,280 --> 00:26:06,601
2,152 pesetas...
322
00:26:06,760 --> 00:26:10,242
raised illegally and administrated
323
00:26:10,400 --> 00:26:12,004
by the defendant
324
00:26:12,120 --> 00:26:15,249
to support the leftist organization
to which he belongs.
325
00:26:15,400 --> 00:26:17,846
Therefore, In the heme of the fan;
326
00:26:17,960 --> 00:26:20,770
we request the defendant
be put to death.
327
00:26:41,040 --> 00:26:42,121
Good one!
328
00:26:42,520 --> 00:26:44,409
Silly Andalusians!
329
00:27:23,480 --> 00:27:28,122
Considering that the crimes
prover: by the prosecution
330
00:27:28,280 --> 00:27:29,930
constitute rebellion,
331
00:27:30,120 --> 00:27:33,681
as defined in paragraph five
of article 286
332
00:27:33,840 --> 00:27:35,763
of Military Lam
333
00:27:35,920 --> 00:27:37,524
we declare
334
00:27:37,680 --> 00:27:41,401
the defendant guilty
of the crime of rebellion
335
00:27:41,880 --> 00:27:46,169
and sentence Jose Rodriguez Moreno
to be put to death.
336
00:27:47,080 --> 00:27:49,048
Firing squad ready!
337
00:27:50,920 --> 00:27:53,207
Attention!
338
00:27:55,040 --> 00:27:57,850
About face!
339
00:27:59,720 --> 00:28:02,371
Attention!
340
00:28:04,000 --> 00:28:07,129
Right tum!
341
00:28:08,240 --> 00:28:10,720
Stand at ease!
342
00:28:16,840 --> 00:28:18,171
Attention!
343
00:28:20,120 --> 00:28:21,963
Ready!
344
00:28:26,400 --> 00:28:29,449
Aim!
345
00:28:30,960 --> 00:28:32,564
Fire!
346
00:28:34,960 --> 00:28:36,644
At ease!
347
00:29:30,400 --> 00:29:31,811
Hi, how are you?
348
00:29:36,960 --> 00:29:38,724
How was your trip?
349
00:29:38,880 --> 00:29:39,961
Fine.
350
00:29:43,240 --> 00:29:44,287
I'm a coward.
351
00:29:44,440 --> 00:29:46,920
Don't be silly.
You're not a coward.
352
00:29:47,080 --> 00:29:50,163
- And a piece of shit.
- What were you supposed to do?
353
00:29:50,320 --> 00:29:52,209
Trade places with Jose?
354
00:29:52,360 --> 00:29:54,442
I just stood there
and watched him die.
355
00:29:54,600 --> 00:29:57,410
Forget it, Enrique.
Try to live in peace.
356
00:29:57,560 --> 00:29:59,847
In peace?
Where, in a stolen house?
357
00:30:00,280 --> 00:30:02,408
It wasn't stolen, it was abandoned.
358
00:30:02,520 --> 00:30:05,126
- I'd have to be blind to believe...
- That's enough.
359
00:30:05,280 --> 00:30:06,327
That's enough.
360
00:30:07,400 --> 00:30:10,165
Jose's death pains me as well.
361
00:30:18,960 --> 00:30:22,089
Quite a siesta.
You look much better.
362
00:30:22,400 --> 00:30:23,481
Where's Carmen?
363
00:30:23,600 --> 00:30:25,568
She went up the mountain
for a walk.
364
00:30:26,360 --> 00:30:30,206
Take the path to Roya
and turn right after the fountain
365
00:30:30,400 --> 00:30:31,322
Okay.
366
00:30:33,320 --> 00:30:37,041
Carmen told me she met your mother.
367
00:30:39,560 --> 00:30:42,962
This damn war has destroyed
all our lives.
368
00:30:43,600 --> 00:30:44,681
Goon
369
00:31:25,200 --> 00:31:27,089
You came a long way.
370
00:31:28,400 --> 00:31:29,481
Yeah.
371
00:31:41,960 --> 00:31:43,485
- Here, let me.
- No.
372
00:31:44,240 --> 00:31:45,765
I'll carry it.
373
00:31:49,360 --> 00:31:51,727
We could rent a cheap house.
374
00:31:51,880 --> 00:31:54,804
I might find a nice one
at a good price.
375
00:31:54,960 --> 00:31:56,849
It's not that easy, Enrique.
376
00:31:58,120 --> 00:32:00,282
At least let me try.
377
00:32:02,080 --> 00:32:04,890
Why make things harder on ourselves?
378
00:32:07,280 --> 00:32:09,442
So we can be happier.
379
00:32:11,120 --> 00:32:12,963
What do I tell my uncle?
380
00:32:13,080 --> 00:32:14,206
Nothing yet.
381
00:32:14,360 --> 00:32:17,807
We'll think of something
when we find the house.
382
00:32:29,880 --> 00:32:30,802
Okay.
383
00:32:33,360 --> 00:32:34,930
All right, yes.
384
00:32:37,040 --> 00:32:39,247
Start looking and let me know.
385
00:32:40,880 --> 00:32:42,405
You're so stubborn!
386
00:32:44,880 --> 00:32:46,723
This was my husband.
387
00:32:47,360 --> 00:32:49,727
That's him
in front of the university
388
00:32:49,880 --> 00:32:51,689
the day he got hired.
389
00:32:52,360 --> 00:32:53,441
And this one...
390
00:32:54,320 --> 00:32:56,687
Hard to believe, but that's me.
391
00:32:57,320 --> 00:32:58,924
The good old days.
392
00:33:01,120 --> 00:33:04,841
He didn't like such a small town,
he preferred the city.
393
00:33:05,080 --> 00:33:08,482
Anyway, this is where we ended up.
394
00:33:09,480 --> 00:33:11,369
What he liked most
395
00:33:12,120 --> 00:33:13,963
was going to the cinema.
396
00:33:14,240 --> 00:33:15,890
Then Carmen
397
00:33:16,040 --> 00:33:17,883
must have got that from him.
398
00:33:18,240 --> 00:33:19,207
Yes.
399
00:33:21,320 --> 00:33:22,970
First, cleanliness.
400
00:33:23,120 --> 00:33:25,885
Then discipline, then religion.
401
00:33:26,000 --> 00:33:29,721
In that order:
cleanliness, discipline, religion.
402
00:33:38,160 --> 00:33:39,844
Who is that man?
403
00:33:40,880 --> 00:33:42,769
The new psychiatrist.
404
00:33:51,120 --> 00:33:54,647
Frasquito, come down from there!
Come down!
405
00:33:55,000 --> 00:33:58,209
Your sister's coming tomorrow.
Want me to tell on you?
406
00:33:59,760 --> 00:34:01,000
Pain in the ass!
407
00:34:05,560 --> 00:34:07,881
What else will it take
to get you to do something?
408
00:34:08,040 --> 00:34:10,646
What do you want me to do,
shoot the judge?
409
00:34:11,200 --> 00:34:12,770
That wouldn't be bad.
410
00:34:13,240 --> 00:34:15,322
It's too late to help Jose,
411
00:34:15,480 --> 00:34:18,165
but there's still plenty
to be done.
412
00:34:20,640 --> 00:34:22,165
If you change your mind,
413
00:34:22,320 --> 00:34:25,449
ask the girl at the box office
when "Our Very Own" is playing.
414
00:34:25,560 --> 00:34:27,722
She'll tell you where to find me.
415
00:34:29,880 --> 00:34:32,042
Frasquito, listen up.
Frasquito!
416
00:34:32,240 --> 00:34:35,323
Come down from the roof, damn it!
417
00:35:11,200 --> 00:35:12,167
Hello.
418
00:35:13,280 --> 00:35:14,247
Hello.
419
00:35:15,400 --> 00:35:18,483
I'd like to know when
"Our Very Own" is playing.
420
00:35:19,960 --> 00:35:21,485
Evening, gorgeous.
421
00:35:21,880 --> 00:35:23,450
- Meet me later?
- No.
422
00:35:23,600 --> 00:35:24,761
- Tomorrow?
- No.
423
00:35:24,920 --> 00:35:26,001
The day after?
424
00:35:26,160 --> 00:35:28,766
Keep playing with fire
and you'll get burned.
425
00:35:29,720 --> 00:35:32,007
If I get to see you, I don't care.
426
00:35:33,160 --> 00:35:34,286
Let's go.
427
00:35:37,240 --> 00:35:39,083
On the shores of the Nansa River
428
00:35:39,240 --> 00:35:41,208
his Excellency and his companions,
429
00:35:41,360 --> 00:35:43,522
expert fisherman Max Morrel,
430
00:35:44,200 --> 00:35:46,009
Mr. Caroira and his guests,
431
00:35:46,160 --> 00:35:50,484
Generals Munoz Grands, Martin Alonso
and Lieutenant Colonel Peral...
432
00:35:50,640 --> 00:35:52,847
You see the girl in the box office?
433
00:35:53,480 --> 00:35:57,530
I think she's the most beautiful
woman in the whole world.
434
00:35:57,880 --> 00:36:00,724
On a hook or pulley and a club
to finish the job.
435
00:36:00,880 --> 00:36:03,645
After Franco caught the first fish
436
00:36:03,800 --> 00:36:07,247
in the pond,
their lines got caught
437
00:36:07,360 --> 00:36:09,727
at the bottom of the river
and Doctor Gil,
438
00:36:09,880 --> 00:36:12,770
in a display pf sportsmanship,
manages to untangle them.
439
00:36:30,480 --> 00:36:33,370
Never speak about anything
without an alibi.
440
00:36:33,520 --> 00:36:37,241
If the police show up, we're talking
about the end of the movie.
441
00:36:39,200 --> 00:36:42,090
Well? Ready to take the leap?
442
00:36:42,960 --> 00:36:44,564
The leap where?
443
00:36:44,720 --> 00:36:46,722
Into the underground.
444
00:36:46,880 --> 00:36:49,690
We need someone
to take Jose's place.
445
00:36:52,280 --> 00:36:54,408
What would I have to do?
446
00:36:54,840 --> 00:36:57,047
For now, help out
with the propaganda.
447
00:36:57,680 --> 00:36:59,523
But if you ever get caught,
448
00:36:59,680 --> 00:37:02,763
memorize my nickname: Nutcase.
449
00:37:02,960 --> 00:37:04,530
That's all you know about me.
450
00:37:04,680 --> 00:37:07,684
Not where I work, where I live,
nothing.
451
00:37:07,880 --> 00:37:09,291
- Okay?
- Okay,
452
00:37:09,840 --> 00:37:11,729
Your contact's name is Honey.
453
00:37:11,880 --> 00:37:13,848
She'll tell you what to do.
454
00:37:14,200 --> 00:37:16,407
- She's a woman?
- That's right.
455
00:37:17,560 --> 00:37:18,641
Look.
456
00:37:19,760 --> 00:37:21,444
This is her address.
457
00:37:21,600 --> 00:37:24,285
Memorize it and bum the paper.
458
00:37:25,000 --> 00:37:27,321
Or eat it, whatever you want.
459
00:37:27,760 --> 00:37:31,162
But never let them catch you
with anything written.
460
00:37:32,680 --> 00:37:34,250
Don't scare me.
461
00:37:34,960 --> 00:37:36,769
You'll get used to it.
462
00:37:38,160 --> 00:37:39,764
Welcome, pal.
463
00:37:43,120 --> 00:37:46,602
Okay, let's see
what we've got here...
464
00:37:47,960 --> 00:37:49,166
Transcribe.
465
00:37:50,280 --> 00:37:54,330
"Property seized
belonging to defendant
466
00:37:54,480 --> 00:37:56,448
Carlos Ruiz Mimbrero.
467
00:37:58,240 --> 00:37:59,924
Cash: None.
468
00:38:00,200 --> 00:38:01,850
Jewelry: None.
469
00:38:02,480 --> 00:38:05,051
Livestock: One hen.
470
00:38:05,800 --> 00:38:07,006
Furniture..."
471
00:38:09,920 --> 00:38:14,926
One queen-sized bed...
472
00:38:16,360 --> 00:38:17,850
and six chairs.
473
00:38:19,840 --> 00:38:22,207
"...And three wicker baskets.
474
00:38:22,760 --> 00:38:23,841
Property:
475
00:38:24,880 --> 00:38:28,407
A one-story home
on Caldereros Street
476
00:38:28,960 --> 00:38:32,407
number 3 in Aracena."
477
00:38:32,800 --> 00:38:33,881
All set.
478
00:39:31,520 --> 00:39:32,362
Yes?
479
00:39:32,520 --> 00:39:35,410
Hi. I was told to ask for Honey.
480
00:39:35,560 --> 00:39:36,971
What do you want?
481
00:39:37,200 --> 00:39:38,964
I'm picking up a suit.
482
00:39:39,520 --> 00:39:41,363
I don't remember measuring you.
483
00:39:41,640 --> 00:39:44,530
No, it's not for me.
A friend sent me.
484
00:39:46,280 --> 00:39:47,406
Come in.
485
00:39:54,160 --> 00:39:56,288
Take off your uniform.
486
00:40:10,040 --> 00:40:11,326
Give me a hand.
487
00:40:20,720 --> 00:40:23,644
This thing weighs a ton.
488
00:40:57,240 --> 00:40:58,162
Take care.
489
00:41:02,880 --> 00:41:04,450
Don't wipe it off yet.
490
00:41:11,840 --> 00:41:14,491
That's Fernando, my only son left.
491
00:41:15,000 --> 00:41:15,967
Where is he?
492
00:41:16,120 --> 00:41:17,485
In the quarries.
493
00:41:17,680 --> 00:41:20,365
He got caught taking refugees
to Tangiers 3 months ago.
494
00:41:34,440 --> 00:41:35,965
Who is your contact?
495
00:41:37,680 --> 00:41:40,729
I'm never seen his face.
I only know his name: Thyme.
496
00:41:41,880 --> 00:41:45,726
This damn Thyme guy again.
Do you all have faggot names?
497
00:41:47,400 --> 00:41:48,970
Where's that water?
498
00:41:51,760 --> 00:41:52,727
Private!
499
00:42:06,560 --> 00:42:08,324
Guards, take him away.
500
00:42:19,480 --> 00:42:21,005
Will that be all, sir?
501
00:42:21,720 --> 00:42:22,801
Beat it.
502
00:42:22,920 --> 00:42:23,887
Sir.
503
00:42:26,440 --> 00:42:28,681
You asked to see me, sir?
504
00:42:32,000 --> 00:42:34,367
- Permission to enter, sir.
- Yes.
505
00:42:35,160 --> 00:42:36,924
- At your service.
- Pace.
506
00:42:37,160 --> 00:42:40,482
I want you to find out
what this kid is doing.
507
00:42:40,920 --> 00:42:42,888
Enrique, every afternoon
508
00:42:43,040 --> 00:42:44,565
He may look harmless,
509
00:42:44,720 --> 00:42:47,485
but... you know what I mean.
510
00:42:49,520 --> 00:42:50,646
My niece.
511
00:42:51,760 --> 00:42:52,886
Is that clear?
512
00:42:54,960 --> 00:42:56,200
Crystal clear.
513
00:42:56,360 --> 00:42:57,930
Leave it to me, sir.
514
00:42:58,680 --> 00:42:59,966
Goon
515
00:43:01,280 --> 00:43:02,361
Sergeant.
516
00:43:03,960 --> 00:43:06,247
You'll make the brigade
in January.
517
00:43:07,480 --> 00:43:09,608
Yes, sir, Lieutenant Colonel.
518
00:43:38,840 --> 00:43:39,762
Look.
519
00:43:40,360 --> 00:43:41,771
How ambitious.
520
00:43:47,760 --> 00:43:48,727
What?
521
00:43:49,320 --> 00:43:51,482
Working overtime?
522
00:43:57,440 --> 00:43:58,805
Jesus Christ.
523
00:43:59,000 --> 00:44:01,401
Who got you into this mess, kid?
524
00:44:02,920 --> 00:44:03,967
Nobody.
525
00:44:04,680 --> 00:44:05,761
Nobody?
526
00:44:09,160 --> 00:44:11,003
They were seized by the court.
527
00:44:11,160 --> 00:44:13,049
All I had to do was take them.
528
00:44:13,720 --> 00:44:14,642
Right.
529
00:44:22,360 --> 00:44:24,727
Working on your own,
is that it?
530
00:44:32,320 --> 00:44:34,971
You'd better start talking
531
00:44:35,480 --> 00:44:37,050
before I get nervous
532
00:44:37,200 --> 00:44:39,043
Who gave you the pamphlets?
533
00:44:43,040 --> 00:44:44,246
His name is Nutcase
534
00:44:44,400 --> 00:44:46,880
- but I've never seen his face.
- Nutcase?
535
00:44:53,080 --> 00:44:54,923
Are you making fun of us?
536
00:45:02,040 --> 00:45:04,520
Who gave you the pamphlets?
537
00:45:05,120 --> 00:45:07,600
I only know his name is Nutcase.
538
00:45:07,760 --> 00:45:08,921
One...
539
00:45:11,360 --> 00:45:12,327
Two...
540
00:45:14,480 --> 00:45:15,447
Okay.
541
00:45:15,680 --> 00:45:17,205
Okay, that's enough.
542
00:45:17,360 --> 00:45:19,567
You'll give him a heart attack.
543
00:45:20,520 --> 00:45:22,887
Sorry, kid.
We needed to baptize you.
544
00:45:24,320 --> 00:45:25,560
Car. Let's go!
545
00:46:01,680 --> 00:46:05,082
From now on, you'll call Ramos
"Footlights."
546
00:46:06,360 --> 00:46:08,442
You need a nickname too.
547
00:46:09,360 --> 00:46:11,010
How about "Pellet?"
548
00:46:13,160 --> 00:46:15,606
- Like my brother at school.
- That's right.
549
00:46:15,760 --> 00:46:17,603
It'll be easy to remember.
550
00:46:19,680 --> 00:46:23,651
Leopoldo, I forgot to tell you.
They caught one from the mountain.
551
00:46:23,960 --> 00:46:25,041
Did he talk?
552
00:46:25,200 --> 00:46:26,281
No, no.
553
00:46:26,440 --> 00:46:29,808
- He only mentioned Thyme.
- Why didn't you tell me?
554
00:46:29,960 --> 00:46:33,965
He only said Thyme was his contact
and he's never seen his face.
555
00:46:34,400 --> 00:46:37,324
Then they took him away
after beating him.
556
00:46:38,480 --> 00:46:42,530
They'll try to make him talk.
If he does, tell me right away.
557
00:46:42,680 --> 00:46:43,886
It's important.
558
00:46:44,600 --> 00:46:45,840
Who's Thyme?
559
00:46:46,360 --> 00:46:47,930
I don't know him.
560
00:46:48,240 --> 00:46:50,766
But he's very active
in the organization.
561
00:46:51,240 --> 00:46:52,321
Look.
562
00:46:53,640 --> 00:46:57,247
You have to forge an indictment
on Saturday. These are the names.
563
00:46:57,400 --> 00:47:00,131
Some of our people
who've been hiding for ages.
564
00:47:00,280 --> 00:47:01,566
I can't, Carmen and I...
565
00:47:01,720 --> 00:47:03,131
Make up an excuse.
566
00:47:03,240 --> 00:47:05,561
Honey's expecting you
Saturday afternoon.
567
00:47:11,240 --> 00:47:12,890
Hey, how do I look?
568
00:47:15,240 --> 00:47:16,651
Okay, all set.
569
00:47:41,360 --> 00:47:44,728
Stay by the vehicle, private.
Vicente, come on.
570
00:48:11,400 --> 00:48:13,721
"My brothers in arms.
571
00:48:13,880 --> 00:48:15,928
My love for you runs deep.
572
00:48:16,160 --> 00:48:18,447
I am and have been your equal
573
00:48:18,600 --> 00:48:21,683
and I am also your greatest enemy.
574
00:48:21,840 --> 00:48:24,446
Therefore,
let me tell you the truth.
575
00:48:24,680 --> 00:48:27,763
You must be proud of your enemy.
576
00:48:27,920 --> 00:48:32,289
Only then will his success
be yours as well."
577
00:48:33,720 --> 00:48:35,688
"Thus Spoke Zarathustra."
578
00:48:36,520 --> 00:48:38,682
- "Your greatest enemy."
- Yes, sir.
579
00:48:39,560 --> 00:48:41,050
Who wrote that?
580
00:48:42,240 --> 00:48:43,844
Damn it, Vicente.
581
00:48:44,280 --> 00:48:48,649
Who cares? What matters is
what it means, damn it.
582
00:49:50,760 --> 00:49:52,888
At your service, Lieutenant Colonel.
583
00:49:53,040 --> 00:49:55,008
The fugitives are ready to testify.
584
00:49:55,120 --> 00:49:56,565
Are you sure?
585
00:49:56,760 --> 00:49:59,491
You've been having trouble
keeping the rabbits in the burrow.
586
00:50:00,320 --> 00:50:02,209
One of them is in the infirmary
587
00:50:02,440 --> 00:50:03,771
Want me to go get him?
588
00:50:04,240 --> 00:50:05,321
Fine, all right.
589
00:50:05,480 --> 00:50:07,050
Private, follow me.
590
00:50:13,840 --> 00:50:15,524
Come on, hurry up.
591
00:50:16,080 --> 00:50:19,289
Sergeant, we need more than ten men
to move this rock.
592
00:50:19,440 --> 00:50:21,761
Okay, everybody stop
what they're doing.
593
00:50:21,920 --> 00:50:23,684
Go on, try by yourself.
594
00:50:23,840 --> 00:50:26,411
By myself?
Not even ten guys can do it.
595
00:50:30,680 --> 00:50:31,522
Private.
596
00:50:33,400 --> 00:50:34,367
Let's go.
597
00:50:41,800 --> 00:50:44,280
We weren't trying to escape, sir.
I swear.
598
00:50:45,160 --> 00:50:46,764
We were just a little drunk.
599
00:50:47,880 --> 00:50:50,247
We wanted to spend the afternoon
with our families.
600
00:50:50,400 --> 00:50:52,209
We were going to come back.
601
00:50:54,200 --> 00:50:56,043
Take the prisoners away.
602
00:51:02,400 --> 00:51:04,880
Those damn explosions!
603
00:51:10,240 --> 00:51:12,811
I'm requesting the death penalty
for all three.
604
00:51:14,080 --> 00:51:15,491
Your Honor,
605
00:51:15,680 --> 00:51:17,967
we're running behind
with the canal works.
606
00:51:18,120 --> 00:51:20,600
It's not in our interest
to lose more men.
607
00:51:20,760 --> 00:51:23,730
They can just bring three prisoners
from jail.
608
00:51:23,880 --> 00:51:26,201
Just keep the ?ock from getting out
609
00:51:26,320 --> 00:51:28,766
and the alcohol from getting in,
understood?
610
00:51:28,920 --> 00:51:30,604
The rest is my business.
611
00:51:31,080 --> 00:51:32,411
- All right?
- Yes, sir.
612
00:51:32,560 --> 00:51:33,322
Okay.
613
00:51:44,360 --> 00:51:45,725
Feel like celebrating?
614
00:51:46,640 --> 00:51:47,926
No, I don't.
615
00:51:50,240 --> 00:51:51,765
Don't be like that.
616
00:51:51,920 --> 00:51:54,400
This was impossible to get.
617
00:51:57,560 --> 00:51:59,881
A couple drinks to clear your head.
618
00:52:01,800 --> 00:52:04,087
You're a pain in the ass,
you know that?
619
00:52:05,640 --> 00:52:07,210
One drink.
620
00:52:21,840 --> 00:52:23,410
Don't look at me like that.
621
00:52:23,800 --> 00:52:24,881
How?
622
00:52:28,440 --> 00:52:30,761
Who did you kill to get this?
623
00:52:31,480 --> 00:52:33,050
Three or four guys.
624
00:52:35,720 --> 00:52:38,849
Has being too pretty
been hard for you?
625
00:52:39,040 --> 00:52:41,486
Has being too nosy
been hard for you?
626
00:52:46,440 --> 00:52:47,566
Ana...
627
00:52:49,880 --> 00:52:52,406
I'd give anything to see you smile.
628
00:52:52,560 --> 00:52:54,449
I have no reason to.
629
00:52:54,600 --> 00:52:56,887
Life is unbearable without humor.
630
00:52:57,040 --> 00:52:58,883
Take it from me.
631
00:52:59,960 --> 00:53:03,487
Your nickname suits you more
every day, Nutcase.
632
00:53:05,800 --> 00:53:07,165
I have to go.
633
00:53:07,320 --> 00:53:10,130
After all I went through
to get a table...
634
00:53:10,280 --> 00:53:11,850
Wait a little longer.
635
00:53:14,720 --> 00:53:15,926
Wait.
636
00:53:28,400 --> 00:53:29,970
You can stay if you want.
637
00:53:31,040 --> 00:53:33,805
Leave everything
the way you found it.
638
00:53:59,640 --> 00:54:02,246
- Judge's office.
Enrique.
639
00:54:02,560 --> 00:54:05,928
Hi, Carmen. How are you?
Did you get my message?
640
00:54:06,120 --> 00:54:08,487
Yes, they said you can�t come
this weekend
641
00:54:08,600 --> 00:54:11,251
No, I want to look at
some more houses.
642
00:54:11,400 --> 00:54:13,528
You know how busy I am this week.
643
00:54:13,680 --> 00:54:16,923
Sure. Well, I have plenty to do
around here.
644
00:54:17,520 --> 00:54:19,090
l miss you a lot.
645
00:54:21,120 --> 00:54:23,043
Will you come next week?
646
00:54:24,840 --> 00:54:28,447
I'm sorry, Carmen. I have to finish
something very important.
647
00:54:28,600 --> 00:54:30,443
I'll come and see you soon, okay?
648
00:54:30,600 --> 00:54:31,681
Goodbye.
649
00:54:32,440 --> 00:54:33,521
Goodbye.
650
00:54:36,480 --> 00:54:37,766
Very good, private.
651
00:54:38,400 --> 00:54:41,131
Work comes before devotion.
652
00:55:13,240 --> 00:55:14,446
Shh, stop.
653
00:55:15,160 --> 00:55:16,241
Let's go.
654
00:55:37,800 --> 00:55:40,007
Afternoon, ma'am
- Hello, gentlemen.
655
00:55:40,360 --> 00:55:42,681
- Police. May we come in?
- Of course.
656
00:55:59,840 --> 00:56:02,491
We received a complaint
about strange noises.
657
00:56:03,400 --> 00:56:04,731
Well, sir...
658
00:56:05,600 --> 00:56:07,489
Strange depends on who you ask.
659
00:56:12,400 --> 00:56:13,686
Let's go.
660
00:56:19,320 --> 00:56:20,401
Goodbye.
661
00:56:21,680 --> 00:56:24,809
Did you inform the rebels
about the mountain patrols?
662
00:56:24,920 --> 00:56:26,365
Yes, I did.
663
00:56:26,520 --> 00:56:28,807
But that's helping the rebels.
664
00:56:29,360 --> 00:56:31,203
It warns them where not to go.
665
00:56:33,200 --> 00:56:34,087
Listen...
666
00:56:36,960 --> 00:56:39,281
Okay, I'm listening.
667
00:56:39,560 --> 00:56:42,086
The guys who asked me
weren't guerrillas.
668
00:56:42,200 --> 00:56:44,771
- They were disguised as police.
- If you weren't sure,
669
00:56:44,920 --> 00:56:47,890
- your duty was to report them.
- Sir...
670
00:56:48,000 --> 00:56:52,289
Police or guerrillas come through
almost every week,
671
00:56:52,440 --> 00:56:54,602
almost always disguised
as the other.
672
00:56:55,120 --> 00:56:57,441
We get worked over
no matter what we do.
673
00:56:58,960 --> 00:57:00,485
Okay, take it easy.
674
00:57:01,280 --> 00:57:04,090
How can you prove
you're not helping the rebels?
675
00:57:05,440 --> 00:57:07,044
Because I'm not.
676
00:57:10,360 --> 00:57:11,282
Good.
677
00:57:12,600 --> 00:57:13,806
I believe you.
678
00:57:14,520 --> 00:57:15,646
Sergeant.
679
00:57:22,280 --> 00:57:23,361
Yes, sir.
680
00:57:23,600 --> 00:57:25,443
Have him wait outside.
681
00:57:42,360 --> 00:57:43,441
Come on, private.
682
00:57:43,640 --> 00:57:45,529
We're going for a ride.
683
00:58:19,720 --> 00:58:23,088
Come on, let's go for a little hike.
684
00:58:53,200 --> 00:58:54,929
We're playing dominoes tonight.
685
00:58:56,520 --> 00:58:58,841
If you're playing at La Ventilla,
count me out.
686
00:58:59,000 --> 00:59:02,243
- Their dominoes aren't marked.
- Sure.
687
00:59:02,360 --> 00:59:03,282
Stop right there.
688
00:59:07,160 --> 00:59:08,286
Shoot him.
689
00:59:09,400 --> 00:59:10,925
- What?
- Shoot him.
690
00:59:11,160 --> 00:59:13,003
Don Eladio's orders.
691
00:59:13,240 --> 00:59:15,447
He's helping the rebels.
692
00:59:15,880 --> 00:59:16,961
Please.
693
00:59:18,000 --> 00:59:18,967
Don't.
694
00:59:19,120 --> 00:59:20,849
- Take it.
- Don't do it.
695
00:59:21,000 --> 00:59:21,922
Goon
696
00:59:22,080 --> 00:59:23,491
we haven't got all day.
697
00:59:23,640 --> 00:59:24,801
Damn it...
698
00:59:38,720 --> 00:59:40,404
To be young again...
699
00:59:40,880 --> 00:59:42,325
You'll learn.
700
00:59:51,040 --> 00:59:52,963
So where are we playing then?
701
00:59:53,120 --> 00:59:56,203
After the other day,
I only play with my own set
702
00:59:56,360 --> 00:59:58,408
- Then at your place?
- Sure.
703
00:59:58,560 --> 01:00:01,484
Outside, in my patio.
It's ideal.
704
01:00:01,640 --> 01:00:04,689
Great, but I'm always at your house.
Your wife...
705
01:00:04,840 --> 01:00:06,604
What's she going to say?
706
01:00:07,560 --> 01:00:09,403
I need to take a leak.
Wait here.
707
01:00:12,480 --> 01:00:13,925
Are you crazy?
708
01:00:15,000 --> 01:00:17,446
How could you kill him
in cold blood like that?
709
01:00:17,600 --> 01:00:21,321
He was already dead.
All I did was shorten his agony.
710
01:00:21,480 --> 01:00:23,801
- He was innocent.
- I know, damn it.
711
01:00:25,040 --> 01:00:29,489
But if it's my job to finish
some guy off, I do it. Period.
712
01:00:31,520 --> 01:00:33,807
You should learn to do the same.
713
01:00:38,320 --> 01:00:40,049
- Okay, let's go.
- Ready?
714
01:00:40,680 --> 01:00:41,647
Let's go.
715
01:00:48,920 --> 01:00:51,685
- Ana's not here again?
- You ask every day.
716
01:00:51,800 --> 01:00:55,202
She's not coming back.
I already told you that.
717
01:00:56,600 --> 01:00:58,887
I'm not moving until you tell me
where she is.
718
01:00:59,040 --> 01:01:00,849
Would you shut up already?
719
01:01:02,520 --> 01:01:04,284
Forget her, you got it?
720
01:01:04,400 --> 01:01:08,007
She's not interested in weirdies
like you. Now beat it.
721
01:01:09,040 --> 01:01:10,280
Goddamn it.
722
01:01:10,520 --> 01:01:11,646
Amen.
723
01:01:23,200 --> 01:01:26,363
Bilbao, on the 13th anniversary
of the city '5 liberation
724
01:01:26,520 --> 01:01:28,761
by national forces,
725
01:01:28,920 --> 01:01:33,130
remembers June 19th, 1.937,
726
01:01:33,320 --> 01:01:37,291
when the Generalisimo placed his sword
at the feet of the Virgin of Begona.
727
01:01:37,520 --> 01:01:42,606
Hundreds of thousands of people
war? for their reader re speak
728
01:01:42,720 --> 01:01:44,882
and listen to his speech,
in which he said'
729
01:01:45,040 --> 01:01:48,567
"Spain is not divorced from Europe
or from the world
730
01:01:48,720 --> 01:01:52,520
Ills our right to interpret Spain
as we see fit. �
731
01:01:52,680 --> 01:01:56,480
"Democracy, "he affirmed,
"means more to us
732
01:01:56,640 --> 01:01:59,086
than the token hypocrisy
where the individual
733
01:01:59,240 --> 01:02:02,005
surrenders his Mil
to professional politicians. �
734
01:02:03,440 --> 01:02:06,205
It's about time we talked about
evacuating people.
735
01:02:06,360 --> 01:02:09,489
The situation on the mountain
is unsustainable. Not just for us.
736
01:02:09,600 --> 01:02:13,047
Many villagers are ?eeing,
afraid of retaliation.
737
01:02:13,200 --> 01:02:15,646
- Where is the boat leaving from?
- Cadiz.
738
01:02:15,800 --> 01:02:18,167
We'll know the exact location
at the last minute.
739
01:02:18,280 --> 01:02:21,682
- The meeting point?
- The ruins at Cerro Castle.
740
01:02:22,320 --> 01:02:24,926
We have to tell each group
to meet there.
741
01:02:25,080 --> 01:02:26,047
Okay.
742
01:02:26,240 --> 01:02:30,245
Kid, you and Honey will forge
port entry and exit permits.
743
01:02:31,000 --> 01:02:32,889
Here, these are real ones.
744
01:02:34,080 --> 01:02:36,686
Take good care of them,
I need them back.
745
01:02:38,480 --> 01:02:40,448
Where do we get the boat?
746
01:02:40,640 --> 01:02:41,801
Leave that to Thyme.
747
01:02:42,720 --> 01:02:44,131
Come on, let's go.
748
01:03:12,520 --> 01:03:13,885
I can't believe it.
749
01:03:16,160 --> 01:03:17,127
Thyme?
750
01:03:18,120 --> 01:03:19,804
What are you doing here?
Are you crazy?
751
01:03:19,960 --> 01:03:20,688
What about you?
752
01:03:21,720 --> 01:03:22,881
We'll talk later.
753
01:03:23,040 --> 01:03:24,201
Get in.
754
01:03:25,280 --> 01:03:26,361
Move it.
755
01:03:28,880 --> 01:03:30,405
Come on, get in.
756
01:04:05,720 --> 01:04:06,846
Quickly.
757
01:04:09,480 --> 01:04:11,050
Push it.
758
01:04:11,840 --> 01:04:12,921
Come on.
759
01:04:13,160 --> 01:04:14,082
Let's go.
760
01:04:17,080 --> 01:04:18,650
Damn, this is heavy.
761
01:04:32,760 --> 01:04:34,364
You're Nutcase, right?
762
01:04:34,600 --> 01:04:35,681
That's right.
763
01:04:37,280 --> 01:04:39,487
You two will steal back
money seized
764
01:04:39,640 --> 01:04:41,563
- to buy the boat.
- What?
765
01:04:41,720 --> 01:04:42,528
It's okay.
766
01:04:43,120 --> 01:04:45,600
Two men coming from Madrid
will do the job.
767
01:04:45,760 --> 01:04:48,331
- You only have to back them up.
- Okay.
768
01:04:52,240 --> 01:04:53,480
There's one more thing.
769
01:04:56,880 --> 01:04:58,723
We have to free Honey's son.
770
01:04:59,520 --> 01:05:02,285
They killed the last guys
who tried to escape.
771
01:05:02,400 --> 01:05:06,803
Fernando is key to this operation.
We have to get him out of there.
772
01:05:06,960 --> 01:05:07,927
Got it?
773
01:05:09,680 --> 01:05:11,409
Fernando knows the strait.
774
01:05:14,760 --> 01:05:16,444
I'll see you out.
775
01:05:20,120 --> 01:05:21,645
BYE. Humphrey Bogart.
776
01:05:21,800 --> 01:05:24,167
You can tell me
how the movie ends later.
777
01:05:59,760 --> 01:06:02,047
You weren't going to tell me?
778
01:06:05,320 --> 01:06:06,446
What's your game?
779
01:06:06,600 --> 01:06:08,329
- What's yours?
- That's different.
780
01:06:08,480 --> 01:06:11,962
I'm new at this.
I'm quitting after this operation.
781
01:06:12,120 --> 01:06:15,283
But you...
You're up to your neck in this.
782
01:06:15,400 --> 01:06:17,880
We were both hiding something.
783
01:06:18,040 --> 01:06:19,690
So we're even.
784
01:06:50,840 --> 01:06:53,241
I couldn't tell you, Enrique.
785
01:06:56,080 --> 01:06:58,401
It would have put you in danger.
786
01:07:03,320 --> 01:07:06,290
And I was afraid
you wouldn't understand.
787
01:07:09,520 --> 01:07:12,364
I still don't get why
you're doing it.
788
01:07:24,840 --> 01:07:27,605
After the war ended
789
01:07:30,320 --> 01:07:34,166
my uncle and some other officers
forced my father
790
01:07:35,160 --> 01:07:38,289
to inform against
half the university.
791
01:07:43,640 --> 01:07:47,042
When my father changed his mind,
it was already too late.
792
01:07:47,200 --> 01:07:49,487
The damage had already been done.
793
01:07:53,400 --> 01:07:55,971
He felt so guilty he hanged himself.
794
01:08:00,280 --> 01:08:02,760
They torment even the dead.
795
01:08:25,040 --> 01:08:27,964
About 50 meters between
the two fences.
796
01:08:29,560 --> 01:08:30,925
What do you see?
797
01:08:35,240 --> 01:08:36,651
Get down, damn it.
798
01:09:06,120 --> 01:09:08,771
Let's go, the visit's over.
799
01:09:09,560 --> 01:09:11,403
Back to the barracks.
800
01:09:13,800 --> 01:09:16,406
Step back.
The visit is over.
801
01:09:18,440 --> 01:09:20,249
Come on, hurry up.
802
01:10:10,520 --> 01:10:11,726
Ready?
803
01:10:12,400 --> 01:10:13,640
Camera rolling.
804
01:10:15,080 --> 01:10:16,684
Tell us, Mr. Molan.
805
01:10:16,840 --> 01:10:19,366
What is the cause of the delay
in the canal works?
806
01:10:19,520 --> 01:10:22,251
You can speak,
we'll add in the voice-over later.
807
01:10:22,440 --> 01:10:24,920
Well, you see,
as the works progress
808
01:10:25,040 --> 01:10:27,884
we're encountering
more and more clay in the earth
809
01:10:28,040 --> 01:10:31,965
which obliges us to employ
larger slopes and special lining.
810
01:10:32,120 --> 01:10:34,691
- In fact, the aqueducts...
- One moment.
811
01:10:35,680 --> 01:10:36,886
It's stuck.
812
01:10:37,360 --> 01:10:38,805
The reel is jammed
813
01:10:39,280 --> 01:10:40,327
Not again.
814
01:10:40,480 --> 01:10:42,562
These machines are the devil's work.
815
01:10:43,960 --> 01:10:45,291
Open the safe.
816
01:10:47,880 --> 01:10:48,688
Now!
817
01:10:54,560 --> 01:10:56,403
I don't remember the combination.
818
01:10:56,560 --> 01:10:57,607
Try again.
819
01:11:03,800 --> 01:11:04,847
Come on.
820
01:11:06,040 --> 01:11:07,007
Don't move.
821
01:11:10,840 --> 01:11:12,410
Come on, let's go.
822
01:11:22,960 --> 01:11:23,927
Ana?
823
01:11:24,440 --> 01:11:25,407
Ana!
824
01:11:26,360 --> 01:11:27,407
Sorry.
825
01:11:51,280 --> 01:11:55,171
Dog menstruation, stinks like hell.
Pass me the jacket.
826
01:12:23,040 --> 01:12:24,883
How disgusting!
827
01:12:35,440 --> 01:12:36,566
Tum them on.
828
01:12:36,800 --> 01:12:39,326
- What's up?
- Tum on the lights, damn it.
829
01:12:43,680 --> 01:12:44,761
Who's out there?
830
01:12:48,400 --> 01:12:49,322
Good evening.
831
01:12:50,760 --> 01:12:52,524
- Santiago?
- Yes.
832
01:12:54,720 --> 01:12:56,131
What are you doing out here?
833
01:12:56,480 --> 01:12:58,209
Looking for a goat.
834
01:12:59,080 --> 01:13:01,560
Damn thing disappeared
around here somewhere.
835
01:13:03,200 --> 01:13:04,122
Right.
836
01:13:05,160 --> 01:13:07,925
Your wife came for the milk
this morning.
837
01:13:08,680 --> 01:13:11,490
I'll try and give her
a little extra...
838
01:13:11,640 --> 01:13:12,243
Yeah.
839
01:13:12,560 --> 01:13:15,006
Until your daughter's better.
840
01:13:15,560 --> 01:13:16,527
So long.
841
01:13:18,960 --> 01:13:20,803
The milk is really helping her.
842
01:13:22,400 --> 01:13:23,447
Damn it!
843
01:13:24,200 --> 01:13:26,089
Let go, damn it!
Santiago!
844
01:13:28,160 --> 01:13:30,640
Do you want us to give you
a ride somewhere?
845
01:13:40,200 --> 01:13:42,362
I'll kill you for this, you bastard!
846
01:13:42,520 --> 01:13:43,760
Pray!
847
01:13:44,080 --> 01:13:46,082
Pray he didn't see anything!
848
01:14:00,840 --> 01:14:02,205
Attention!
849
01:14:03,960 --> 01:14:05,405
Hats on!
850
01:14:07,040 --> 01:14:10,249
Prisoners, dismissed!
851
01:14:11,480 --> 01:14:12,641
Franco!
852
01:14:43,240 --> 01:14:45,049
Sergeant Ramos, for example.
853
01:14:46,160 --> 01:14:48,083
He's as nasty as your uncle.
854
01:14:49,160 --> 01:14:52,243
They'd both kill their own mothers
without blinking.
855
01:14:52,720 --> 01:14:55,041
- I don't want to be like them.
- Shh, listen.
856
01:14:55,200 --> 01:14:58,283
To finish tonight's program,
we have a request by a listener
857
01:14:58,440 --> 01:15:00,329
In Jerez DE la Frontera,
Dolores Crespo,
858
01:15:00,440 --> 01:15:02,807
who asked for the song
'Alma esclava. �
859
01:15:03,040 --> 01:15:04,963
The boat is in Algeciras.
860
01:15:08,440 --> 01:15:09,601
What's wrong?
861
01:15:14,840 --> 01:15:18,208
I want you to give it all up
and start a new life with me.
862
01:15:19,160 --> 01:15:21,003
Now of all times?
863
01:15:21,320 --> 01:15:23,288
After this operation
864
01:15:26,200 --> 01:15:27,167
What?
865
01:15:27,760 --> 01:15:29,205
Nothing to say?
866
01:15:34,240 --> 01:15:36,607
At least promise me
you'll think about it.
867
01:15:40,440 --> 01:15:41,851
All right.
868
01:15:42,120 --> 01:15:44,043
Okay, I'll think about it.
869
01:16:02,680 --> 01:16:03,761
Over here!
870
01:16:04,000 --> 01:16:05,286
I found something.
871
01:16:42,520 --> 01:16:43,601
Sir.
872
01:16:44,760 --> 01:16:46,330
We're sweeping the area.
873
01:16:46,480 --> 01:16:49,563
They found his jacket nearby.
The bastard can't be far.
874
01:16:49,800 --> 01:16:52,280
- Any clues or evidence?
- No.
875
01:17:06,720 --> 01:17:07,642
Thank you.
876
01:17:19,440 --> 01:17:21,283
A glass of wine, please.
877
01:17:21,640 --> 01:17:23,722
This bar is for officers only.
878
01:17:23,920 --> 01:17:25,922
I need to talk to the judge.
879
01:17:26,080 --> 01:17:28,048
They said to wait for him here.
880
01:17:46,040 --> 01:17:47,485
Come on, hurry!
881
01:18:38,280 --> 01:18:40,487
- Are you all right?
- It was nothing.
882
01:18:43,680 --> 01:18:45,011
I'm sorry, your Honor.
883
01:18:45,160 --> 01:18:48,528
- Your driving is getting worse.
- I'm sorry, sir. I didn't see you.
884
01:18:48,640 --> 01:18:51,166
- Of course you didn't.
- It was my fault.
885
01:18:51,320 --> 01:18:53,209
Everybody be more careful!
886
01:18:53,400 --> 01:18:54,811
For Christ's sake!
887
01:18:54,960 --> 01:18:56,689
- Sure you're all right?
- I think so.
888
01:18:56,920 --> 01:19:00,163
- Need a ride to the hospital?
- No, I'm fine, thank you.
889
01:19:01,640 --> 01:19:02,926
Let's go!
890
01:19:32,480 --> 01:19:33,561
What's wrong?
891
01:19:34,520 --> 01:19:36,204
What the hell is it now?
892
01:19:38,040 --> 01:19:40,520
Tum around, damn it!
And start the car!
893
01:19:54,200 --> 01:19:55,486
Nice going, kid.
894
01:20:45,880 --> 01:20:47,928
Put me through to Camacho.
895
01:20:53,800 --> 01:20:56,451
Connect me with Madrid,
with Colonel Camacho.
896
01:21:01,000 --> 01:21:02,843
Will that be all, your Honor?
897
01:21:03,000 --> 01:21:05,321
I have some things
I'd like to do at home.
898
01:21:05,480 --> 01:21:06,766
Okay, beat it.
899
01:21:07,000 --> 01:21:08,684
Yes, sir, your Honor.
900
01:21:28,040 --> 01:21:29,121
How are you?
901
01:21:29,280 --> 01:21:32,682
- I'm ready to go anytime.
- We should wait for Thyme.
902
01:21:32,800 --> 01:21:35,007
- How long has she been gone?
- A while.
903
01:21:35,440 --> 01:21:38,125
But getting a tetanus vaccination
isn't easy.
904
01:21:38,640 --> 01:21:40,768
She said not to wait
more than an hour.
905
01:21:40,920 --> 01:21:42,490
Has it been an hour yet?
906
01:21:42,800 --> 01:21:43,881
Let's go.
907
01:21:53,200 --> 01:21:54,770
Thanks a lot, Enrique.
908
01:21:58,200 --> 01:21:59,122
Kid.
909
01:22:05,120 --> 01:22:06,042
Good luck.
910
01:22:10,720 --> 01:22:12,449
I'll take them and come back.
911
01:22:13,760 --> 01:22:16,047
You won't get rid of me
that easily.
912
01:22:34,320 --> 01:22:35,606
Take him away.
913
01:23:04,360 --> 01:23:05,407
Vicente!
914
01:23:06,680 --> 01:23:08,489
Without hesitating!
915
01:23:30,400 --> 01:23:32,402
Thank you.
Give Daddy a kiss.
916
01:23:37,680 --> 01:23:40,286
Children, go play outside!
917
01:23:42,640 --> 01:23:43,562
Damn!
918
01:23:43,760 --> 01:23:45,285
You're here already.
919
01:23:45,840 --> 01:23:48,161
Juan Jose and Manuel
aren't here yet.
920
01:23:51,280 --> 01:23:52,850
You look awful.
921
01:23:53,040 --> 01:23:54,280
Is something wrong?
922
01:24:00,640 --> 01:24:04,042
So when you asked me
to help you get in the army,
923
01:24:04,280 --> 01:24:05,645
it was for this?
924
01:24:07,480 --> 01:24:09,687
I don't know
what you're talking about.
925
01:24:13,800 --> 01:24:15,040
I think you do.
926
01:24:23,800 --> 01:24:24,767
Pace,
927
01:24:25,720 --> 01:24:27,006
we have to go.
928
01:24:27,160 --> 01:24:28,286
Vicente...
929
01:24:29,640 --> 01:24:30,562
I'm grateful...
930
01:24:30,720 --> 01:24:33,803
- Don't give me that.
- Listen.
931
01:24:37,000 --> 01:24:39,287
I'm grateful for
what you've done for me.
932
01:24:39,480 --> 01:24:41,608
For my little girl, you know that.
933
01:24:43,120 --> 01:24:44,042
Let's go.
934
01:24:48,560 --> 01:24:49,766
Can I say goodbye to Asun?
935
01:24:54,000 --> 01:24:54,922
Soup
936
01:24:56,320 --> 01:24:59,403
Careful what you do,
this could be a bloodbath.
937
01:25:48,360 --> 01:25:51,489
- Already here for the beer?
- No, we have to...
938
01:25:52,000 --> 01:25:53,570
go run an errand.
939
01:25:54,400 --> 01:25:56,880
If Juan Jose and Manuel show up
940
01:25:57,080 --> 01:25:58,844
tell them we're not playing today.
941
01:25:59,000 --> 01:26:02,209
Must be pretty serious
for you to miss dominoes!
942
01:26:02,360 --> 01:26:04,044
- Nothing special.
- Vicente.
943
01:26:05,200 --> 01:26:06,361
Thanks a lot.
944
01:26:08,120 --> 01:26:10,521
Don't make dinner for me.
945
01:26:10,720 --> 01:26:12,609
- I might not be back.
- Okay.
946
01:26:14,640 --> 01:26:15,607
Pace.
947
01:26:17,560 --> 01:26:18,641
See you later.
948
01:26:19,840 --> 01:26:22,446
Hey, you can't go without a shirt.
949
01:26:23,240 --> 01:26:26,483
I ironed the striped one,
it's hanging in the closet.
950
01:26:51,240 --> 01:26:53,527
You could have thought of them,
couldn't you?
951
01:26:58,680 --> 01:26:59,806
Come on, Pace.
952
01:27:19,440 --> 01:27:22,250
Pace, this isn't easy
for either of us.
953
01:27:23,120 --> 01:27:24,645
But it has to be done.
954
01:27:25,680 --> 01:27:28,604
Put on your shirt
and go out there like a man.
955
01:27:28,760 --> 01:27:31,331
Did you see how healthy
my daughter looks?
956
01:27:32,160 --> 01:27:33,889
That damn shepherd's milk...
957
01:27:34,040 --> 01:27:36,202
Cut the bullshit, damn it.
Let's go.
958
01:27:36,640 --> 01:27:38,483
Please, get up.
959
01:27:38,600 --> 01:27:40,489
What will happen to them?
960
01:27:40,640 --> 01:27:42,802
I'll handle that separately.
961
01:27:43,600 --> 01:27:45,204
Take care of them for me.
962
01:27:49,080 --> 01:27:50,445
What the hell...?
963
01:28:11,920 --> 01:28:13,763
What the hell have you done?
964
01:30:03,720 --> 01:30:06,803
A house with two doors
is hard to defend.
965
01:30:07,000 --> 01:30:08,331
Where is my niece?
966
01:30:08,760 --> 01:30:11,889
I can't wait to tell her
what kind of person you are.
967
01:30:12,040 --> 01:30:13,201
I don't know what you mean.
968
01:30:13,360 --> 01:30:15,203
Is this why you wanted to marry her?
969
01:30:15,640 --> 01:30:18,484
To feel protected?
Well, there you have it, kid.
970
01:30:18,680 --> 01:30:20,967
Lies have very short legs.
971
01:30:21,120 --> 01:30:23,726
- I don't know what you mean.
- Of course you do.
972
01:30:23,880 --> 01:30:27,407
The shepherd saw you.
Ramos and you.
973
01:30:29,440 --> 01:30:32,046
I give you the chance
to clean your family's name
974
01:30:32,200 --> 01:30:35,124
- and this is how you repay me?
- Leave my family alone.
975
01:30:35,240 --> 01:30:38,881
I see you want to follow
in your brothers' footsteps.
976
01:30:39,040 --> 01:30:40,929
My brothers never committed
any crime.
977
01:30:41,040 --> 01:30:43,247
Sure, we should grant them
sainthood.
978
01:30:43,400 --> 01:30:45,209
Like all the other we line up.
979
01:30:45,360 --> 01:30:47,681
Some people just love
filling the world
980
01:30:47,840 --> 01:30:50,684
widows, orphans
and whack-job mothers.
981
01:30:50,840 --> 01:30:52,365
I'll kill you, you bastard!
982
01:31:56,120 --> 01:31:57,042
Ana.
983
01:31:57,640 --> 01:31:58,607
Hi.
984
01:31:58,760 --> 01:32:00,489
Where have you been?
985
01:32:00,800 --> 01:32:02,643
I looked everywhere for you.
986
01:32:03,520 --> 01:32:05,204
I bring good news.
987
01:32:13,880 --> 01:32:15,166
Look, Maria.
988
01:32:16,320 --> 01:32:17,606
Your son.
989
01:32:22,160 --> 01:32:23,571
And Carmen.
990
01:32:24,305 --> 01:32:30,670
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
68450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.