Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,655 --> 00:00:33,907
Snažila som saspomenúť si na príbeh,
2
00:00:34,117 --> 00:00:38,495
ktorý by oslovil záhadnýstrach našej povahy
3
00:00:38,705 --> 00:00:42,958
a prebudil by vzrušujúci des.
4
00:00:43,126 --> 00:00:48,464
Príbeh, pri ktorom by sa čitateľ bálobzrieť sa okolo seba.
5
00:00:48,631 --> 00:00:53,969
Pri ktorom by stuhla krva zrýchlilo sa búšenie srdca.
6
00:01:00,727 --> 00:01:02,686
Na začiatku devätnásteho storočia.
7
00:01:02,854 --> 00:01:06,315
Svet je na pokraji prevratnej zmeny.
8
00:01:06,483 --> 00:01:08,942
Spolu s politickým
a spoločenským prevratom,
9
00:01:09,110 --> 00:01:12,946
je vedecký pokrok,
ktorý úplne zmení naše životy.
10
00:01:13,114 --> 00:01:15,491
Smäd po poznaní
nebol nikdy tak veľký.
11
00:01:15,658 --> 00:01:19,536
Medzi priekopníkmi,
kapitán Robert Walton, bádateľ,
12
00:01:19,746 --> 00:01:22,998
posadnutý dobytím Severného Pólu.
13
00:01:23,166 --> 00:01:26,502
Čím bližšie boli k výhre,
jeho výprava odhalila príbeh,
14
00:01:26,669 --> 00:01:31,799
ktorý priniesol des do sŕdc všetkých,
ktorý sa vybrali do neznáma...
15
00:01:36,012 --> 00:01:40,349
SEVERNÝ ĽADOVÝ OCEÁN 1794
16
00:01:46,064 --> 00:01:51,026
Povedz kapitánovi, že musíme
stiahnuť hornú plachtu.
17
00:01:51,194 --> 00:01:53,779
Roztrhne sa!
18
00:01:58,326 --> 00:02:02,746
Kapitán, prosím!
Musíme zložiť plachty!
19
00:02:02,914 --> 00:02:04,873
Všetci sa chyťte sťažňa!
20
00:02:05,041 --> 00:02:07,167
Vezmi kormidlo! No tak!
21
00:02:11,589 --> 00:02:16,051
Kapitán, narazili sme do ľadu!
Narazili sme do ľadu!
22
00:02:16,219 --> 00:02:19,221
Pred nami je ľadovec!
23
00:02:24,602 --> 00:02:26,562
Otoč kormidlo prudko doprava!
24
00:02:31,734 --> 00:02:33,193
Späť!
25
00:02:53,631 --> 00:02:55,591
Pomoc! Pomóc!
26
00:02:57,260 --> 00:02:59,928
- Pomóc!
- Vydrž, Vernon!
27
00:03:01,222 --> 00:03:02,431
Vydrž!
28
00:03:23,786 --> 00:03:26,955
Muži, zaprite sa na to!
29
00:03:27,790 --> 00:03:28,832
Poďme!
30
00:03:29,000 --> 00:03:31,835
Kapitán, toto nemá zmysel.
Ľad je na kilometre všade okolo.
31
00:03:32,003 --> 00:03:34,296
Čo navrhujete, aby sme urobili?
Ľahli si a umreli?
32
00:03:34,464 --> 00:03:37,090
Pane, muži sú zničení.
Človeče, nemôžu pokračovať.
33
00:03:37,258 --> 00:03:40,677
Počujte, neprišiel som takto
ďaleko, aby som sa vzdal.
34
00:03:41,262 --> 00:03:43,305
Keď sa zapísali, riziká im boli známe.
35
00:03:43,473 --> 00:03:46,808
A ak budeme musieť,
na Severný pól sa presekáme.
36
00:03:46,976 --> 00:03:50,312
Kapitán, v tom prípade
riskujete vzburu.
37
00:03:51,898 --> 00:03:54,524
- Povedali ste vzbura?
- Áno, pane, povedal.
38
00:03:56,819 --> 00:04:01,823
Budeme pokračovať na sever,
podľa plánov.
39
00:04:02,659 --> 00:04:04,618
Za cenu ešte koľkých životov?
40
00:04:04,786 --> 00:04:07,329
Koľko ich len bude treba!
41
00:04:21,511 --> 00:04:23,512
Tam von niečo je.
42
00:04:24,597 --> 00:04:26,348
Čo je to?
43
00:04:31,562 --> 00:04:33,522
Čo do frasa je to?
44
00:05:01,217 --> 00:05:02,759
Kto je váš kapitán?
45
00:05:03,219 --> 00:05:04,886
Ja som kapitán.
46
00:05:05,555 --> 00:05:07,222
Kto do paroma ste vy?
47
00:05:08,057 --> 00:05:09,891
Nemám čas na rozprávanie.
48
00:05:10,059 --> 00:05:13,478
Vezmite vašich mužov
a vaše zbrane a poďte so mnou.
49
00:05:14,981 --> 00:05:17,941
- Ihneď!
- Nehýbte sa.
50
00:05:18,109 --> 00:05:20,193
Ja tu dávam príkazy.
51
00:05:25,283 --> 00:05:27,242
Chyťte psy! Chyťte ich!
52
00:05:28,369 --> 00:05:29,745
Nechajte ich.
53
00:05:31,581 --> 00:05:33,248
Už sú aj tak mŕtve.
54
00:05:45,428 --> 00:05:47,596
Okamžite sa vráťte na loď!
55
00:05:47,764 --> 00:05:50,057
Všetci, vráťte sa na loď!
56
00:05:52,894 --> 00:05:55,103
Medvede tak nezabíjajú,
nič tak nezabíja.
57
00:05:55,271 --> 00:05:57,272
Možno to bol ten chlap s kapitánom.
58
00:05:57,440 --> 00:06:00,317
- Alebo ide po kapitánovi.
- Po kapitána si prišiel diabol.
59
00:06:00,526 --> 00:06:05,155
Posledný krát, zo St. Petersburgu
som išiel pešo do Archangela.
60
00:06:05,323 --> 00:06:12,037
Z tadiaľ na lodi s lovcami veľrýb. Keď
sme narazili na ľad, išiel som so psami.
61
00:06:17,919 --> 00:06:19,753
Čo je tam von?
62
00:06:24,467 --> 00:06:29,429
Počúvajte. Šesť rokov som plánoval
túto cestu, moje celé bohatstvo.
63
00:06:29,597 --> 00:06:32,974
Ani vy ani žiadne
zjavenie ma nezastaví.
64
00:06:33,684 --> 00:06:36,686
Vy ste rovnako šialený?
65
00:06:37,980 --> 00:06:41,942
- Nie, nie som šialený.
- Tak potom, čo ste?
66
00:06:44,112 --> 00:06:48,698
Existuje cesta na prechod
Severného pólu a ja ju nájdem.
67
00:06:48,866 --> 00:06:51,868
Za cenu vášho života?
A životov vašej posádky?
68
00:06:52,078 --> 00:06:54,621
Životy prichádzajú a odchádzajú.
69
00:06:55,206 --> 00:07:00,168
Ak sa nám to podarí,
naše mená budú navždy žiť.
70
00:07:00,336 --> 00:07:05,340
Budem uznávaný
ako dobrodinec nášho druhu.
71
00:07:05,508 --> 00:07:07,384
Mýlite sa.
72
00:07:08,302 --> 00:07:11,680
Ja, jediný zo všetkých ľudí to viem.
73
00:07:11,848 --> 00:07:13,890
Kto ste?
74
00:07:15,518 --> 00:07:17,853
Volám sa...
75
00:07:19,355 --> 00:07:21,481
...Victor...
76
00:07:23,109 --> 00:07:25,527
...Frankenstein.
77
00:07:33,369 --> 00:07:37,247
ŽENEVA 1773
78
00:07:40,877 --> 00:07:42,210
Matka!
79
00:07:43,629 --> 00:07:46,214
Ach, môj drahý syn Victor!
80
00:07:46,382 --> 00:07:49,759
Vy ste najkrajší, najmilší,
najmúdrejší,
81
00:07:49,927 --> 00:07:54,055
najfantastickejší chlapec
na celom svete!
82
00:07:56,392 --> 00:07:59,060
Madam! Vy toho chlapca rozmaznáte.
83
00:08:08,196 --> 00:08:10,530
Nechali by ste nás prosím osamote,
pani. Moritzová?
84
00:08:10,698 --> 00:08:11,740
Doktor.
85
00:08:13,784 --> 00:08:15,076
Poďte, Justine.
86
00:08:17,413 --> 00:08:22,459
Victor, toto je Elizabeth.
Bude s nami bývať.
87
00:08:22,668 --> 00:08:28,924
Victor, matka aj otec
jej umreli na šarlach.
88
00:08:29,091 --> 00:08:30,926
Teraz je sirota.
89
00:08:31,093 --> 00:08:33,053
Musíte sa k nej správať,
ako k vašej sestre.
90
00:08:35,765 --> 00:08:40,060
Musíte na ňu dávať pozor
a musíte k nej byť milý.
91
00:08:42,813 --> 00:08:44,439
Navždy.
92
00:08:57,578 --> 00:09:01,122
Ach, matka.
Ako sa má čoskorý nový člen?
93
00:09:01,290 --> 00:09:04,000
Jaj, dnes je trochu temperamentný.
94
00:09:13,302 --> 00:09:16,680
Keď ste boli mladým, zvykli ste
na lúke naháňať svetlušky.
95
00:09:16,847 --> 00:09:19,307
Áno, a keď som ich
zavrel do pohára, zahynuli.
96
00:09:19,475 --> 00:09:21,685
- A pamätáte si ako ste plakali?
- Áno.
97
00:09:21,852 --> 00:09:24,938
Pretože ste chceli,
aby vám svietili pri posteli,
98
00:09:25,106 --> 00:09:26,856
aby ste mali svetlo pri čítaní.
99
00:09:27,024 --> 00:09:31,278
Boli ste taký nenásytný za vedomosťami.
Taký malý vážny chlapec.
100
00:09:33,864 --> 00:09:36,825
Stal sa z vás taký vážny mladý muž.
101
00:09:37,535 --> 00:09:43,290
Všetky tieto zvláštne a staré knihy.
102
00:09:44,542 --> 00:09:47,836
Budete ešte lepším lekárom,
ako váš otec.
103
00:09:50,339 --> 00:09:55,260
Ale viete, Victor,
život by nemal byť len plný štúdia.
104
00:09:55,636 --> 00:09:58,013
Mohli by ste mať toľko zábav.
105
00:10:00,182 --> 00:10:01,349
- Vráťte mi to.
- Nie.
106
00:10:01,517 --> 00:10:03,143
Matka, vráťte mi to.
107
00:10:12,028 --> 00:10:14,237
Vymeňte si partnerov. A točte sa!
108
00:10:14,405 --> 00:10:15,864
- No tak, Caroline.
- Máte pravdu.
109
00:10:16,032 --> 00:10:18,825
- Nesmiete sa unaviť. Prosím.
- Ja viem.
110
00:10:18,993 --> 00:10:22,412
Nebojte sa, madam. Vaše nové dieťatko
bude prirodzeným tanečníkom.
111
00:10:22,580 --> 00:10:24,331
Výborne.
112
00:10:26,542 --> 00:10:29,544
Všetci mladý páni
a panie vám budú závidieť.
113
00:10:31,881 --> 00:10:34,007
Justine.
114
00:10:34,175 --> 00:10:36,676
Justine, môžem požiadať o tento tanec?
115
00:10:42,391 --> 00:10:44,392
- Madam!
- Rýchlo!
116
00:10:46,312 --> 00:10:47,729
Musíte sa rozhodnúť!
117
00:10:47,897 --> 00:10:50,190
Ako?
Dieťa je v zlej polohe.
118
00:10:50,358 --> 00:10:52,942
Nemôžem pokračovať... Nemôžem...
119
00:10:55,112 --> 00:10:57,906
Rozrežte ma. Zachráňte to dieťa.
120
00:11:05,873 --> 00:11:08,249
Bude v poriadku.
121
00:11:08,417 --> 00:11:11,586
Váš otec je najlepší lekár v Ženeve.
122
00:11:20,262 --> 00:11:21,846
Otec?
123
00:11:23,724 --> 00:11:25,350
Otec?
124
00:11:27,395 --> 00:11:29,354
Otec, ako sa má?
125
00:11:30,106 --> 00:11:34,818
Urobil som všetko v mojich silách...
Všetko v mojich silách...
126
00:11:34,985 --> 00:11:38,279
Mama? Mama!
127
00:11:59,427 --> 00:12:01,594
Vráťte ju späť.
128
00:12:01,929 --> 00:12:05,598
Prosím, vráťte ju späť.
129
00:12:05,766 --> 00:12:06,808
Nie!
130
00:12:06,976 --> 00:12:10,895
Prosím, vráťte ju späť.
131
00:12:21,991 --> 00:12:26,703
O TRI ROKY NESKÔR
132
00:12:37,006 --> 00:12:38,339
MILOVANÁ MANŽELKA A MATKA
133
00:12:38,507 --> 00:12:40,300
CAROLINE BEAUFORTOVÁ
FRANKENSTEINOVÁ
134
00:12:43,053 --> 00:12:45,013
Ach, matka.
135
00:12:45,681 --> 00:12:51,186
Nemali ste umrieť.
Nikto by nemal nikdy umrieť.
136
00:12:51,854 --> 00:12:54,355
Ja to zastavím.
137
00:12:55,524 --> 00:12:57,650
Ja to zastavím.
138
00:12:58,360 --> 00:13:00,361
Sľubujem.
139
00:13:01,322 --> 00:13:05,241
Victor, ste úplne posadnutý.
Vysvetlite mi prosím, čo to je.
140
00:13:05,451 --> 00:13:08,244
To je energia.
Nikdy nezmizne, iba zmení formu.
141
00:13:08,454 --> 00:13:10,497
Tento vosk zo sviečky
sa dá premeniť na
142
00:13:10,664 --> 00:13:12,832
kŕče mechanického psa.
143
00:13:13,000 --> 00:13:17,712
Ale jeho použitie je
neobmedzené. Naozaj.
144
00:13:17,880 --> 00:13:21,424
Ach, Victor, poďte prosím von.
Je taký krásny deň.
145
00:13:21,592 --> 00:13:23,968
Odíďte, som zaneprázdnený.
146
00:13:27,765 --> 00:13:29,849
Toto je čo?
147
00:13:30,392 --> 00:13:32,977
To je na striekanie elektrických morén.
148
00:13:34,563 --> 00:13:37,857
Tak, položte to. Položte to.
To nie je na hranie.
149
00:13:38,025 --> 00:13:41,402
To nie je na hranie. Položte to,
položte to... Nerobte to.
150
00:13:41,570 --> 00:13:45,240
Varoval som vás. Ne... Ne...
Dajte mi to, vy malá...
151
00:13:47,243 --> 00:13:50,119
No tak!
152
00:13:54,792 --> 00:13:56,209
Poďte!
153
00:13:56,377 --> 00:13:58,086
Mali by sme byť Victorovi vďačný,
154
00:13:58,254 --> 00:14:00,755
že na jedno popoludnie
nechal svoj experiment.
155
00:14:00,923 --> 00:14:03,424
No, a kto povedal, že som ho nechal?
156
00:14:04,093 --> 00:14:05,260
Ako to myslíte?
157
00:14:05,427 --> 00:14:06,594
Pozrite!
158
00:14:06,762 --> 00:14:08,596
Všetci umrieme.
159
00:14:08,764 --> 00:14:10,932
- Vy ste vedeli, že sa to stane.
- Nebol som si istý.
160
00:14:11,100 --> 00:14:14,310
Ale dúfal som, že podmienky budú
priaznivé. Tu je tu bežné.
161
00:14:14,520 --> 00:14:16,896
Ale ešte nikdy som taký veľký
ešte nevidel. Pozrite.
162
00:14:17,064 --> 00:14:19,899
- Nie je to prekrásne?
- Victor, nemali ste to urobiť.
163
00:14:20,067 --> 00:14:21,568
To je v poriadku, to je v poriadku.
164
00:14:21,735 --> 00:14:25,154
- Musíme sa skryť. Strom!
- To je presne to nesprávne.
165
00:14:25,322 --> 00:14:27,448
Je to oveľa väčší vodič ako my.
166
00:14:27,616 --> 00:14:28,950
Victor, a čo Willie?
167
00:14:29,118 --> 00:14:31,911
- Čo urobíme?
- Poďte.
168
00:14:32,079 --> 00:14:34,831
Otvorte to.
Elizabeth, vezmite toto. Hneď, rýchlo.
169
00:14:35,457 --> 00:14:38,167
- No tak, rýchlo!
- Čo je to?
170
00:14:39,128 --> 00:14:41,129
Zapichnite to priamo do zeme. No tak.
171
00:14:41,297 --> 00:14:43,464
- Teraz čo?
- Justine, vezmite toto. No tak.
172
00:14:43,632 --> 00:14:46,467
- Willie!
- Všetci na zem.
173
00:14:47,845 --> 00:14:51,681
Podajte mi ruky. Bude to v poriadku.
Chyťte aj jeho. Tak je dobre.
174
00:14:51,849 --> 00:14:53,516
Dúfam, že viete, čo robíte.
175
00:14:53,684 --> 00:14:56,144
- Willie? Willie, nedívaj sa hore!
- Willie.
176
00:14:56,312 --> 00:14:57,979
- Victor...
- Počkajte!
177
00:14:58,147 --> 00:15:01,357
Jeden, dva, tri...
178
00:15:11,160 --> 00:15:12,827
A teraz.
179
00:15:28,385 --> 00:15:31,220
Elizabeth, tak ako sa cítite?
180
00:15:33,182 --> 00:15:34,849
Nažive.
181
00:16:05,172 --> 00:16:09,634
Dámy a páni, drahí priatelia.
Pristúpte a počúvajte.
182
00:16:10,177 --> 00:16:13,721
Ako už určite viete,
zajtra ma môj drahý syn Victor
183
00:16:13,889 --> 00:16:16,599
opúšťa, aby pokračoval, som si istý,
184
00:16:16,767 --> 00:16:19,227
že to bude význačná kariéra,
v profesii,
185
00:16:19,395 --> 00:16:21,437
ktorá mi nie je úplne vzdialená.
186
00:16:22,690 --> 00:16:25,233
Ach, skromnosť.
187
00:16:28,404 --> 00:16:31,239
Jediné, čo ľutujem, je že jeho matka,
188
00:16:32,408 --> 00:16:37,078
moja nebohá manželka tu nie je,
189
00:16:39,581 --> 00:16:43,376
aby sa podelila o hrdosť,
190
00:16:45,254 --> 00:16:47,922
akou ma dnes večer napĺňa náš syn.
191
00:16:52,094 --> 00:16:53,678
Áno.
192
00:17:00,102 --> 00:17:03,938
Victor, chcela, aby ste to dostali.
V deň promócií.
193
00:17:05,899 --> 00:17:08,735
V tu napísala:
194
00:17:11,447 --> 00:17:14,615
"Toto je denník Victora Frankensteina."
195
00:17:18,120 --> 00:17:20,329
Ostatné strany sú prázdne,
196
00:17:22,916 --> 00:17:26,085
aby sa zaplnili skutkami
šľachetného života.
197
00:17:51,862 --> 00:17:55,615
Mali by sme ísť dnu,
skôr ako im budeme chýbať.
198
00:17:55,783 --> 00:17:58,159
Ešte chvíľu dlhšie. Prosím.
199
00:18:00,454 --> 00:18:02,789
Neviem kedy budeme
opäť spolu a osamote.
200
00:18:05,250 --> 00:18:06,459
Ach, drahý Victor.
201
00:18:07,628 --> 00:18:09,462
Bude mi chýbať, ako sa mi smejete.
202
00:18:11,256 --> 00:18:13,674
Mne bude chýbať,
ako sa na vás môžem smiať.
203
00:18:27,064 --> 00:18:29,857
Tak ako sa súrodenci lúčia?
204
00:18:34,071 --> 00:18:35,696
Možno sa nikdy nemusia.
205
00:18:37,866 --> 00:18:39,534
Ja sa nerozlúčim, ak ani vy.
206
00:18:55,551 --> 00:18:57,677
Ste moja sestra?
207
00:18:59,513 --> 00:19:01,222
Sestra...
208
00:19:01,849 --> 00:19:03,724
...priateľka...
209
00:19:04,518 --> 00:19:06,602
...milenka.
210
00:19:08,605 --> 00:19:10,565
Manželka?
211
00:19:11,400 --> 00:19:12,567
Áno.
212
00:19:12,734 --> 00:19:15,027
Tak poďte so mnou do Ingolstadtu.
Vydajte sa za mňa, teraz.
213
00:19:15,195 --> 00:19:17,405
- Victor, nie.
- No, tak potom ostanem.
214
00:19:18,824 --> 00:19:23,578
Viac ako čokoľvek na svete by
som chcela byť vašou manželkou.
215
00:19:23,745 --> 00:19:27,331
Ale pokiaľ ste preč, ja patrím sem.
216
00:19:28,542 --> 00:19:31,085
Chcem, aby tento dom znova ožil.
217
00:19:31,253 --> 00:19:35,256
Chcem z neho urobiť
výnimočný dom pre naše deti.
218
00:19:36,216 --> 00:19:40,636
A teraz musíte ísť a urobiť tie
veľkolepé veci, ktoré musíte urobiť.
219
00:19:41,471 --> 00:19:43,890
Tak veľmi vás chcem.
220
00:19:45,267 --> 00:19:47,977
Budem tu, keď sa vrátite.
221
00:19:48,478 --> 00:19:53,149
Na každý sviatok. Pri každej návšteve.
222
00:19:57,446 --> 00:19:59,780
Potom v našu svadobnú noc.
223
00:20:10,959 --> 00:20:12,960
Do našej svadobnej noci.
224
00:20:35,651 --> 00:20:37,652
Hore, obávam sa.
225
00:20:37,819 --> 00:20:40,863
- Akú ste mali cestu?
- Dobrú, ďakujem. Cez hory...
226
00:20:41,031 --> 00:20:42,990
...som dobre napredoval.
- To ma teší.
227
00:20:43,158 --> 00:20:48,162
- Vravím, máme iba miesto na povale.
- Presne to som hľadal.
228
00:20:48,330 --> 00:20:50,665
Ale Frau Brach,
prinesú mi veľké množstvo
229
00:20:50,832 --> 00:20:53,459
vedeckých zariadení a výbavu.
230
00:20:53,627 --> 00:20:56,671
Budúci týždeň, každý deň.
Predpokladám, že vám to neprekáža.
231
00:20:56,838 --> 00:21:00,174
Som si istý, že chápete
potrebu poriadneho laboratória.
232
00:21:00,342 --> 00:21:02,176
Jaj, Putzi sa páčite.
233
00:21:10,560 --> 00:21:12,561
Toto bude vynikajúce.
234
00:21:15,691 --> 00:21:20,569
"Šialenci a sebci
pretláčajú svoje názory mečom.
235
00:21:20,737 --> 00:21:25,157
Ale vedomosti sú moc iba cez Boha."
236
00:21:25,325 --> 00:21:30,705
Naše motto. Vy mladí muži,
uponáhľaní naň ľahko zabúdate.
237
00:21:33,083 --> 00:21:39,880
Ale možno najväčšia chyba,
akú vy študenti robíte
238
00:21:40,048 --> 00:21:43,551
počas vášho pobytu tu,
je že predpokladáte,
239
00:21:43,719 --> 00:21:48,723
že budete mať originálnu
alebo kreatívnu myšlienku.
240
00:21:50,392 --> 00:21:54,854
Za našich čias sme
si to všetci predstavovali.
241
00:21:59,985 --> 00:22:04,739
Ale páni, neprišli ste sem,
aby ste mysleli za seba.
242
00:22:04,906 --> 00:22:09,744
Ste tu, aby ste sa naučili, ako rozmýšľať
za vašich pacientov.
243
00:22:09,911 --> 00:22:12,705
Preto sa v prvom rade musíte naučiť
244
00:22:12,873 --> 00:22:15,291
podrobiť sa
245
00:22:15,500 --> 00:22:20,421
ustanoveným zákonom fyzickej reality.
246
00:22:20,589 --> 00:22:21,881
Ale profesor, určite
247
00:22:23,717 --> 00:22:26,927
nechcete nebrať
do úvahy viac filozofické prístupy?
248
00:22:27,095 --> 00:22:28,429
Filozofické?
249
00:22:29,556 --> 00:22:34,060
Tie, ktoré pohnú predstavivosť
tak ako intelekt, ako v Paracelsusovi.
250
00:22:34,227 --> 00:22:38,522
Paracelsus.
Arogantný a šialený Švajčiar.
251
00:22:39,066 --> 00:22:40,274
Albertus Magnus?
252
00:22:40,442 --> 00:22:45,404
Jeho nezmysli vybuchli
pred päťsto rokmi.
253
00:22:45,572 --> 00:22:47,281
Cornelius Agrippa?
254
00:22:47,449 --> 00:22:50,451
Čarodejník. Okultista. Ako sa voláte?
255
00:22:51,453 --> 00:22:55,915
Victor Frankenstein, pane. Zo Ženevy.
256
00:22:57,584 --> 00:22:59,085
Ďalší Švajčiar.
257
00:22:59,252 --> 00:23:04,590
Pán Frankenstein, tu na Ingolstadtskej
univerzite, my vyučujeme...
258
00:23:04,758 --> 00:23:07,676
A v skutku, dúfame, že posunieme.
...medicínsku vedu.
259
00:23:07,844 --> 00:23:12,264
Chémia, biológia, fyzika.
My študujeme čisté vedy.
260
00:23:12,432 --> 00:23:16,268
Určite, možný veľkolepý
pokrok leží v spájaní týchto vecí.
261
00:23:16,436 --> 00:23:19,480
My neštudujeme výlevy
bláznov ani alchymistov,
262
00:23:19,648 --> 00:23:22,316
ktorí boli pochovaní
pred stovkami rokov,
263
00:23:22,818 --> 00:23:28,114
pretože ich druh amatérskej, fanatickej,
fantastickej špekulácie
264
00:23:28,281 --> 00:23:31,200
telá nelieči a nezachraňuje životy.
265
00:23:31,368 --> 00:23:33,661
To dokáže iba veda.
266
00:23:37,207 --> 00:23:42,086
A teraz, máme vaše
povolenie, pokračovať?
267
00:23:45,173 --> 00:23:48,008
- Pekný kabát.
- Tak, ďakujem.
268
00:23:48,176 --> 00:23:49,343
Neber si to veľmi k srdcu.
269
00:23:49,511 --> 00:23:51,679
Krempe neuznáva
zahanbenie na verejnosti.
270
00:23:51,847 --> 00:23:54,640
- Ja nie som šialený!
- Drahý kolega, samozrejme, že nie si.
271
00:23:54,808 --> 00:23:58,018
Vlastne, to je presne to, čo by som
očakával, že úplne racionálna osoba
272
00:23:58,186 --> 00:24:00,563
povie úplného neznámemu.
273
00:24:00,730 --> 00:24:04,316
Henry Clerval, mimochodom
a ja som úplne šialený.
274
00:24:04,484 --> 00:24:06,360
- Victor Frankenstein.
- Zo Ženevy.
275
00:24:06,528 --> 00:24:08,195
- Zo Ženevy.
- Áno, všimol...
276
00:24:08,363 --> 00:24:10,865
Čo keby ste sa pozreli kam idem?
277
00:24:12,701 --> 00:24:15,035
To je Schiller.
Ornament divadelného pola.
278
00:24:15,203 --> 00:24:16,537
- Naozaj.
- Tiež je nový.
279
00:24:16,705 --> 00:24:20,249
Je to vidno, lebo si obzerá
veci s otvorenými ústami.
280
00:24:21,751 --> 00:24:23,711
Prečo si tu?
281
00:24:24,504 --> 00:24:26,547
- Výskum.
- Veľmi grandiózne.
282
00:24:26,715 --> 00:24:28,883
Ja som tu, aby som
sa stal obyčajným lekárom.
283
00:24:29,050 --> 00:24:31,343
Povedali mi, že to má niečo
dočinenia s liečením chorých.
284
00:24:31,511 --> 00:24:34,847
Čo je naozaj škoda, pretože mne
sa chorí ľudia dosť protivia.
285
00:24:35,015 --> 00:24:38,392
Aj napriek tomu sa budem dobre baviť,
dostanem diplom...
286
00:24:38,560 --> 00:24:40,352
Keby som mohol prestať
s prepadávaním anatómie
287
00:24:40,520 --> 00:24:44,106
a mohol sa usadiť a oslobodiť bohaté
staré dámy od ich vymyslených chorôb
288
00:24:44,274 --> 00:24:47,359
a potom oslobodiť ich
živé a krásne dcéry.
289
00:24:47,527 --> 00:24:50,905
- Kto je to? Bol na prednáške.
- To je Waldman.
290
00:24:51,072 --> 00:24:52,406
- To je Waldman.
- Áno.
291
00:24:52,574 --> 00:24:54,909
Zaujímavý prípad.
Povráva sa, že v mladosti
292
00:24:55,076 --> 00:24:57,745
sa dokázal dostať
do neba a poúčal Boha o vede.
293
00:24:57,913 --> 00:25:00,247
Niekoľko rokov
dozadu mal problémy s úradmi.
294
00:25:00,415 --> 00:25:02,750
Niečo ohľadne
nelegálnych pokusov.
295
00:25:02,918 --> 00:25:05,544
Ale kto vie, aké experimenty?
296
00:25:05,712 --> 00:25:09,924
Takže, čo si to vravel?
Bohaté, staré dámy a ich dcéry?
297
00:25:10,091 --> 00:25:14,261
Áno, je to život plný obety, ja viem,
ale niekto to musí urobiť.
298
00:25:28,693 --> 00:25:31,153
A preto hlavný nervový systém
299
00:25:31,321 --> 00:25:33,489
a jeho najväčší úspech, mozog
300
00:25:33,698 --> 00:25:36,283
je najkomplikovanejšia
a najzáhadnejšia skupina orgánov
301
00:25:36,451 --> 00:25:38,661
s akými sa kedy stretnete.
302
00:25:38,828 --> 00:25:42,790
Pán Frankenstein, rez je váš.
303
00:25:48,421 --> 00:25:49,964
Výborne.
304
00:25:50,131 --> 00:25:54,593
Pán Clerval,
môžete odstrániť lebečný kryt.
305
00:25:58,306 --> 00:26:01,934
"Henry, ktorý úplne vyzdravel,
pokračuje v boji o ukončení anatómie."
306
00:26:02,102 --> 00:26:03,686
Ja som bol vždy zlý v anatómii.
307
00:26:03,853 --> 00:26:07,314
"Profesor Waldman je k nám veľmi
tolerantný. Veľa sa toho učím.
308
00:26:07,482 --> 00:26:10,192
Profesor Waldman je mimoriadny.
Tak ako Henry.
309
00:26:10,360 --> 00:26:12,194
Boh vás žehnaj, s láskou, Victor."
310
00:26:12,362 --> 00:26:14,530
- To je veľmi milé.
- P.S. Zamiloval som sa.
311
00:26:14,739 --> 00:26:16,031
Prosím?
312
00:26:16,241 --> 00:26:18,784
"Je brunetka, štíhla a krásna
313
00:26:18,952 --> 00:26:21,662
a vždy keď ma vidí krúti chvostom.
314
00:26:21,830 --> 00:26:26,500
Volá sa Putzi, a je to najpriateľskejší
pes, akého som kedy poznal.
315
00:26:29,004 --> 00:26:33,340
P.S. Elizabeth, snívalo sa mi o tom,
ako sa lesknú vaše vlasy..."
316
00:26:33,508 --> 00:26:36,552
"O tom ako chutia vaše pery. Snívalosa mi o vašich rukách a prsiach,
317
00:26:36,761 --> 00:26:38,345
a o tom ako to bude počasnašej svadobnej noci,
318
00:26:38,513 --> 00:26:41,307
keď budeme konečne samy."
319
00:26:41,474 --> 00:26:42,891
Čo ešte píše?
320
00:26:43,059 --> 00:26:46,186
Píše, "Veľmi tvrdo pracujem na tom,
aby som mal veľa nových priateľov."
321
00:26:46,354 --> 00:26:48,147
Niekto, viac kávy?
322
00:26:50,775 --> 00:26:57,031
Tak posledný krát Frankenstein!
Život je život, smrť je smrť.
323
00:26:57,532 --> 00:26:59,033
Tieto veci sú pravé.
324
00:26:59,200 --> 00:27:01,869
- Sú absolútne.
- To nie je pravda a vy to viete!
325
00:27:02,037 --> 00:27:05,039
Vy a vaši spolupracovníci
opätovne vyzývate tento predpoklad!
326
00:27:05,206 --> 00:27:08,167
Áno, vy, pane! Vy neviete,
kde sa končí život alebo začína smrť.
327
00:27:08,335 --> 00:27:12,046
Potom, čomu sme zvolili názov smrť,
vlasy stále rastú. Taktiež nechty.
328
00:27:12,213 --> 00:27:14,340
Vieme, že ľudský mozog môže umrieť,
329
00:27:14,507 --> 00:27:17,384
ale jeho srdce a pľúca
pokračujú v tlčený a v dýchaní.
330
00:27:17,552 --> 00:27:18,761
To viete.
331
00:27:18,928 --> 00:27:21,430
Pán Frankenstein zo Ženevy,
varujem vás,
332
00:27:21,598 --> 00:27:26,101
to čo navrhujete
je nie len nelegálne, je to nemorálne.
333
00:27:26,311 --> 00:27:27,811
Hovadina!
334
00:27:29,522 --> 00:27:35,694
"Milý denník, prečo ma nikto nechápe?
P.S. Ja nie som šialený."
335
00:27:36,613 --> 00:27:38,072
Vy.
336
00:27:39,115 --> 00:27:41,575
- Vysvetlite mi to.
- Profesor, prepáčte.
337
00:27:41,743 --> 00:27:44,411
Počúvajte, prišiel som sem,
aby som sa naučil všetko o novej vede.
338
00:27:44,579 --> 00:27:46,622
O galvanizme,
o Franklinových pokusoch.
339
00:27:46,831 --> 00:27:49,625
Kombinácia moderných odborov
so starovekými vedomosťami...
340
00:27:49,834 --> 00:27:52,086
...aby som ochránil a vytvoril...
- Aby ste čo vytvorili?
341
00:27:54,047 --> 00:27:57,383
Pane, my môžeme veci zmeniť.
Môžeme ich vylepšiť. Sám to viete.
342
00:27:57,550 --> 00:27:59,927
Sme na pokraji
nepredstaviteľných objavov,
343
00:28:00,095 --> 00:28:04,932
ak máme odvahu opýtať sa tie správne
otázky. Musíte mi pomôcť.
344
00:28:07,352 --> 00:28:09,436
No tak.
345
00:28:09,604 --> 00:28:12,648
- Victor...
- Poďte.
346
00:28:20,782 --> 00:28:22,408
Henry.
347
00:28:36,423 --> 00:28:38,090
Zamknite dvere.
348
00:28:43,513 --> 00:28:45,681
Takže, počas tisícky rokov,
349
00:28:45,890 --> 00:28:48,976
Číňania zakladali
ich medicínu na viere,
350
00:28:49,144 --> 00:28:53,313
že ľudské tele je chemický motor,
ktorý je poháňaný prúdmi.
351
00:28:53,481 --> 00:28:57,401
- Fascinujúce. Ako vysvetľujú?
- Nedotýkajte sa toho!
352
00:28:58,695 --> 00:29:00,654
Ich lekári liečia pacientov
353
00:29:00,822 --> 00:29:03,991
pichaním ihiel, ako tieto tu, do mäsa
354
00:29:04,159 --> 00:29:07,494
na rôznych dôležitých bodoch,
aby manipulovali tieto elektrické prúdy.
355
00:29:07,662 --> 00:29:08,829
Chápem.
356
00:29:08,997 --> 00:29:11,498
Takže základ je v elektrine.
357
00:29:11,833 --> 00:29:15,169
Teraz sa pozrite na toto.
358
00:29:29,184 --> 00:29:31,435
No tak, dotknite sa toho.
359
00:29:35,690 --> 00:29:38,025
- Je to teplé.
- Áno, je.
360
00:29:39,569 --> 00:29:42,196
Áno, Ako sa máte?
361
00:29:44,741 --> 00:29:46,074
Vypnite to!
362
00:29:46,242 --> 00:29:48,744
- Nemôžem, nefunguje to.
- Henry, skúste sa upokojiť.
363
00:29:48,953 --> 00:29:51,163
Je to len otázka zníženia polarity.
364
00:29:51,331 --> 00:29:53,499
Ruka opice je vlastne
rovnaká ako tá naša.
365
00:29:53,666 --> 00:29:56,084
- Žiadna ruka nie je tak silná!
- Takže, toto musí fungovať.
366
00:30:03,384 --> 00:30:06,345
Profesor, dovoľte mi,
aby som vám pomáhal.
367
00:30:08,223 --> 00:30:10,516
Pomôžete mi, samozrejme,
nikomu o tom nehovorte.
368
00:30:12,268 --> 00:30:15,103
Aj tak by vám neverili.
369
00:30:20,401 --> 00:30:25,364
Najmilší Victor.
Veľa sa tu toho nemení.
370
00:30:25,865 --> 00:30:31,078
Pani Moritzová stále Justine zbožňuje
aj trápi, v rovnakej miere.
371
00:30:31,246 --> 00:30:33,205
Willie dospieva každý deň viac a viac
372
00:30:33,373 --> 00:30:35,374
a otec skoro od pýchy puká
373
00:30:35,542 --> 00:30:37,584
pri pomyslení na vás a na vašu prácu.
374
00:30:37,752 --> 00:30:39,253
A ja...
375
00:30:39,420 --> 00:30:44,383
No, mne len chýbate,
veľmi mi chýbate.
376
00:30:44,634 --> 00:30:46,635
Prosím, Victor, čoskoro napíšte.
377
00:30:47,303 --> 00:30:49,888
Nie, myslím to vážne.
Vezmite si napríklad vakcínu.
378
00:30:50,056 --> 00:30:53,100
Pred tridsiatimi rokmi,
celý koncept vakcín neexistoval
379
00:30:53,268 --> 00:30:55,143
a dnes každý deň zachraňujeme životy.
380
00:30:55,311 --> 00:30:57,813
- Ale to nie je celá odpoveď.
- Ako to myslíte?
381
00:30:58,022 --> 00:31:01,942
Že skôr či neskôr, najlepší spôsob
ako oklamať smrť, bude stvorenie života.
382
00:31:02,110 --> 00:31:03,652
Tak teraz ste zašli priďaleko.
383
00:31:03,820 --> 00:31:06,738
- Victor, existuje iba jeden Boh.
- Nie, Boha z toho vynechajte.
384
00:31:06,906 --> 00:31:09,449
Keď niekoho milujete,
a tá osoba má choré srdce,
385
00:31:09,617 --> 00:31:12,578
nedali by ste jej zdravé srdce?
To nie je nemožné.
386
00:31:12,745 --> 00:31:14,246
Dokážeme to, už iba niekoľko krokov.
387
00:31:14,414 --> 00:31:17,666
Ak môžeme nahradiť jednu časť
človeka, môžeme ich vymeniť všetky.
388
00:31:17,834 --> 00:31:19,751
A ak tak urobíme,
budeme môcť stvoriť život.
389
00:31:19,919 --> 00:31:22,838
Stvoríme stvorenie,
ktoré nezostarne ani neochorie.
390
00:31:23,047 --> 00:31:25,299
Stvorenie, ktoré je silnejšie
a lepšie ako my.
391
00:31:25,466 --> 00:31:28,010
Ktoré je múdrejšie
a civilizovanejšie než sme my.
392
00:31:28,177 --> 00:31:31,179
- Počas nášho života?
- Nie.
393
00:31:35,310 --> 00:31:37,978
Ako blízko ste sa dostali, profesor?
394
00:31:38,146 --> 00:31:39,354
Príliš blízko.
395
00:31:42,817 --> 00:31:45,027
Profesor, prosím vás,
dovoľte mi pozrieť si vaše poznámky.
396
00:31:45,194 --> 00:31:47,821
Nie. Moja terajšia práca a jej aplikácia
397
00:31:47,989 --> 00:31:51,950
sa skladá iba zo záchrany života.
398
00:31:52,118 --> 00:31:55,203
S mojimi ostatnými
výskumami som už dávno prestal.
399
00:31:55,371 --> 00:31:56,455
Prečo?
400
00:31:58,291 --> 00:32:01,376
Pretože ich výsledkom bol odpor.
401
00:32:21,314 --> 00:32:24,733
To mi nepichnete.
Počul som, že sú v tom osýpky.
402
00:32:24,901 --> 00:32:26,485
- Osýpky? Dávajú nám osýpky?
- Osýpky.
403
00:32:26,653 --> 00:32:29,863
To nie sú osýpky, je to vakcína,
ktorá zabráni v meste moru.
404
00:32:30,031 --> 00:32:32,366
- To je čo?
- Je to malé, neškodné množstvo...
405
00:32:32,533 --> 00:32:35,160
...séra proti kiahňam.
- Vy ste povedali osýpky!
406
00:32:35,328 --> 00:32:36,828
Povedal som, že je to neškodné.
407
00:32:36,996 --> 00:32:40,248
Je to potrebná opatrnosť bez
ktorej by toto bohom zabudnuté mesto
408
00:32:40,416 --> 00:32:42,584
okamžite upadlo do karantény.
409
00:32:42,752 --> 00:32:46,546
Vy, lekári zabíjate. Je mi jedno,
čo vravíte. To mi nepichnete.
410
00:32:46,714 --> 00:32:48,715
Ale, áno, pichnem. Je to zákon!
411
00:32:48,883 --> 00:32:53,011
- Posaďte ho niekto.
- To mi nepichnete!
412
00:32:53,179 --> 00:32:55,138
To mi nepichnete!
413
00:32:56,891 --> 00:33:00,143
Pane? Profesor? Pane?
414
00:33:02,146 --> 00:33:03,897
Nájdite ho!
415
00:33:04,899 --> 00:33:08,402
No tak! No tak! No tak!
416
00:33:09,028 --> 00:33:10,696
Victor, nemá to význam, je po ňom.
417
00:33:10,863 --> 00:33:12,406
- Nie! Nie, Henry!
- Pusti ho!
418
00:33:12,573 --> 00:33:16,243
- Nie! Nie, toto sa nemalo stať!
- Nechaj ho! Victor, prestaň!
419
00:33:16,411 --> 00:33:18,537
- To sa nemalo stať!
- Prestaň!
420
00:33:18,705 --> 00:33:23,709
Muselo sa to stať!
421
00:33:30,383 --> 00:33:32,217
Choď to čerta!
422
00:33:33,302 --> 00:33:38,807
Je jedno, čo poviete, ako to nazvete,
vy, lekári ste vrahovia.
423
00:33:39,600 --> 00:33:43,937
Vraždíte ľudí!
Zlí! Ste zlí!
424
00:33:44,439 --> 00:33:45,814
Zlí!
425
00:33:45,982 --> 00:33:52,612
Vy ste tí, čo si zaslúžia umrieť.
Boh vás potrestá. On vás potrestá!
426
00:33:52,780 --> 00:33:55,949
Boh vás potrestá!
427
00:34:10,298 --> 00:34:14,968
Pre Boha, boli ste tak blízko!
Samozrejme, energia!
428
00:34:15,136 --> 00:34:19,806
Materiály boli nesprávne.
Potrebovali ste pomocné zdroje.
429
00:34:19,974 --> 00:34:23,769
"Pokus zlyhal.
430
00:34:23,936 --> 00:34:29,816
Výsledok bol odpudivý, deformovaný
a otrasný na pohľad.
431
00:34:29,984 --> 00:34:34,321
Tento faktor záleží
na vhodných surových materiáloch."
432
00:34:39,118 --> 00:34:40,952
Surové materiály...
433
00:35:00,181 --> 00:35:02,182
- No tak, Henry.
- Victor, ja ti nemôžem pomôcť.
434
00:35:02,350 --> 00:35:06,019
- Ty nechceš. Čoho sa obávaš?
- Všetkého! Čo ak úrady?
435
00:35:06,187 --> 00:35:10,816
Urobíme to potajme. Mám surové
materiály, mám Waldmanove denníky.
436
00:35:10,983 --> 00:35:13,860
- Ty si ukradol jeho denníky?
- Dlžíme mu dokončenie toho pokusu.
437
00:35:14,028 --> 00:35:16,196
- Stačil mu jeden krok.
- On toto nikdy nechcel.
438
00:35:16,364 --> 00:35:18,031
Nevedel sa tomu postaviť, to je iné.
439
00:35:18,366 --> 00:35:22,035
Aj keby to bolo možné
a aj keby si mal tie správne...
440
00:35:22,203 --> 00:35:24,871
Ktoré nemáš.
...aby si za nás rozhodol...
441
00:35:25,039 --> 00:35:28,083
...vieš si predstaviť,
že by sa nám to nepomstilo?
442
00:35:28,292 --> 00:35:30,752
Myslím, že za šancu prekonať
smrť a choroby,
443
00:35:30,920 --> 00:35:33,547
umožniť každému na zemi,
aby mal šancu žiť,
444
00:35:33,714 --> 00:35:35,382
žiť, zdravý, neprerušený život,
445
00:35:35,550 --> 00:35:40,595
umožniť ľuďom, ktorí sa milujú,
aby mohli byť navždy spolu...
446
00:35:40,805 --> 00:35:45,016
Pre toto všetko, myslím,
že je to akceptovateľné riziko.
447
00:36:03,870 --> 00:36:07,247
Justime, prosím, nechajte ma osamote.
Nechcem sa o tom rozprávať.
448
00:36:08,124 --> 00:36:11,251
Ale všetky tie listy,
čítate nám ich každý týždeň.
449
00:36:11,419 --> 00:36:15,589
Ja som ich napísala. Ja som
ich napísala. Už mesiac nenapísal.
450
00:36:15,756 --> 00:36:16,798
Elizabeth...
451
00:36:16,966 --> 00:36:20,135
Niečo strašné sa s nim deje. Cítim to.
452
00:36:20,344 --> 00:36:23,430
Najprv som si nebola istá, ale vedela
som, že to musím pred otcom tajiť.
453
00:36:23,598 --> 00:36:25,891
Teraz sa povráva o cholere.
454
00:36:26,058 --> 00:36:28,935
Ja sa o otca a Willieho postarám.
Vy choďte do Ingolstadtu...
455
00:36:29,103 --> 00:36:32,564
To nie je možné. Nebude ma chcieť.
Asi si našiel nejakú inú.
456
00:36:32,732 --> 00:36:36,067
Keby bol môj, už dávno by som odišla.
457
00:36:36,861 --> 00:36:38,778
Ale on nie je môj.
458
00:36:38,946 --> 00:36:43,617
On je váš, a vy musíte ísť za ním.
459
00:36:58,466 --> 00:37:01,134
Surový materiál, to je všetko, čo sú.
460
00:37:02,303 --> 00:37:04,638
Vlákno na opätovné použitie.
461
00:37:12,772 --> 00:37:14,773
Najlepší mozog.
462
00:37:26,953 --> 00:37:29,537
- Pane, ale všetci umreli na choleru.
- To nie je podstatné.
463
00:37:29,705 --> 00:37:31,164
Ďakujem.
464
00:37:39,048 --> 00:37:43,969
Zložené orgány musia mať
vhodnú výživu a teplotu
465
00:37:44,136 --> 00:37:49,015
a hlavne viac priamej energie.
466
00:37:52,561 --> 00:37:55,522
Viac priamej energie.
467
00:38:17,086 --> 00:38:19,421
Aniónová tekutina je hlavnou
biogenickou jednotkou.
468
00:38:19,588 --> 00:38:22,882
Subjektu je toto pichnuté.
Medené ihly na akupunktúru
469
00:38:23,050 --> 00:38:25,051
sú vsunuté do hlavných
energetické bodov.
470
00:38:25,219 --> 00:38:29,055
Teraz, po vypnutí prúdu,
mŕtva ropucha by sa mala oživiť.
471
00:38:29,223 --> 00:38:33,351
Ale nezávisle od externých
energetických zdrojov.
472
00:38:42,069 --> 00:38:43,737
Áno.
473
00:38:44,030 --> 00:38:45,739
To je ono.
474
00:38:46,615 --> 00:38:49,617
To je tá kombinácia.
To je tá kombinácia!
475
00:38:49,785 --> 00:38:51,244
To je ono!
476
00:39:55,684 --> 00:39:58,353
Victor? Victor!
477
00:39:58,604 --> 00:39:59,813
Victor, otvor dvere!
478
00:40:01,649 --> 00:40:03,525
- Victor, prosím!
- Čo chceš?
479
00:40:03,692 --> 00:40:05,777
Je tu cholera. Epidémia!
480
00:40:06,362 --> 00:40:09,030
Mesto je pod vojenským zákonom.
481
00:40:09,198 --> 00:40:12,158
- Victor, počúvaš ma?
- Áno. A?
482
00:40:12,326 --> 00:40:14,494
Vojsko príde a uvalí
na mesto karanténu.
483
00:40:14,662 --> 00:40:16,830
Väčšina z nás odchádza
pokiaľ ešte môžeme.
484
00:40:17,498 --> 00:40:20,667
Krempe vie, že si tu.
Čo ak to povie úradom?
485
00:40:20,835 --> 00:40:23,128
Zbohom, Henry.
486
00:40:23,295 --> 00:40:25,547
Victor, to som ja.
487
00:40:25,714 --> 00:40:27,841
Elizabeth.
488
00:40:30,469 --> 00:40:32,220
Počujete ma?
489
00:40:33,305 --> 00:40:35,348
Victor, musím vás vidieť.
490
00:40:37,143 --> 00:40:40,186
- Choďte preč.
- Victor, prosím!
491
00:40:43,190 --> 00:40:46,526
Neodídem odtiaľto kým vás neuvidím.
492
00:40:53,242 --> 00:40:55,410
Poďte dnu bočnými dverami.
493
00:40:57,538 --> 00:40:59,205
Sama!
494
00:41:12,386 --> 00:41:13,678
Čo sa s vami stalo?
495
00:41:16,223 --> 00:41:18,725
Ako môžete takto žiť?
496
00:41:19,768 --> 00:41:21,227
A ten smrad.
497
00:41:21,395 --> 00:41:23,396
Tam nechoďte!
498
00:41:28,068 --> 00:41:31,529
- Musíme odísť. Nie je to bezpečné.
- Nie, ja musím ostať.
499
00:41:32,198 --> 00:41:35,950
- Aj keď to znamená, že umriete?
- Áno.
500
00:41:47,880 --> 00:41:49,547
Ale, dovoľte mi pomôcť vám.
501
00:41:50,090 --> 00:41:53,593
Nie, to nie je možné.
502
00:41:57,431 --> 00:41:58,806
Sľúbili sme si.
503
00:42:06,065 --> 00:42:08,233
Victor, ja vás prosím.
504
00:42:12,112 --> 00:42:16,491
Pozrite, ja viem,
že je to pre vás ťažké pochopiť to,
505
00:42:16,700 --> 00:42:21,621
ale ja teraz nemôžem túto prácu opustiť.
506
00:42:22,081 --> 00:42:28,253
Je to príliš dôležité. Nie len pre mňa,
ale, verte mi, pre všetkých.
507
00:42:31,298 --> 00:42:36,219
A musí to byť na prvom mieste.
508
00:42:40,140 --> 00:42:42,267
Pred nami?
509
00:42:46,814 --> 00:42:49,107
Elizabeth...
510
00:42:49,817 --> 00:42:53,820
...tak veľmi vás milujem, ale...
511
00:43:05,666 --> 00:43:07,250
Zbohom.
512
00:43:31,150 --> 00:43:33,776
Elizabeth! Elizabeth!
513
00:43:37,364 --> 00:43:39,490
Pre Boha! Elizabeth!
514
00:43:39,658 --> 00:43:41,367
Elizabeth!
515
00:45:41,155 --> 00:45:43,948
Ži! Ži! Ži!
516
00:45:44,116 --> 00:45:45,700
Ži!
517
00:45:48,495 --> 00:45:49,495
Áno!
518
00:46:07,306 --> 00:46:08,931
Nie...
519
00:46:09,224 --> 00:46:11,184
Nie!
520
00:46:12,519 --> 00:46:14,687
Nie!
521
00:46:15,230 --> 00:46:18,399
Nie!
522
00:46:18,567 --> 00:46:20,651
Nie!
523
00:46:36,835 --> 00:46:38,711
Je to nažive.
524
00:46:41,089 --> 00:46:42,256
Žije to.
525
00:48:29,781 --> 00:48:30,865
Nie.
526
00:48:53,680 --> 00:48:55,514
Čo som to urobil?
527
00:49:01,313 --> 00:49:04,148
Čo som to urobil?
528
00:49:15,827 --> 00:49:19,830
"Obrovské poruchy po narodení.
529
00:49:20,874 --> 00:49:25,878
Veľmi zvýšená fyzická sila.
530
00:49:26,046 --> 00:49:31,550
Ale výsledkom oživenia
531
00:49:32,052 --> 00:49:36,222
Ale výsledkom oživenia
532
00:49:36,390 --> 00:49:38,557
a úbohý
533
00:49:39,851 --> 00:49:43,854
a mŕtvy."
534
00:49:47,275 --> 00:49:52,655
Zajtra musím navždy zničiť tento denník
535
00:49:53,573 --> 00:49:55,574
a jeho tajomstvá.
536
00:50:08,547 --> 00:50:10,464
Pre Boha.
537
00:50:59,639 --> 00:51:01,348
Nie!
538
00:51:01,516 --> 00:51:05,978
Vy blázon,
Victor Frankenstein zo Ženevy.
539
00:51:06,146 --> 00:51:08,105
Ako ste mohli vedieť, čo ste spôsobili?
540
00:51:09,357 --> 00:51:15,362
Ako je to spojené?
Kusy zlodejov, kusy vrahov...
541
00:51:15,530 --> 00:51:19,158
Zlo prišité ku zlu z to ku zlu.
542
00:51:19,326 --> 00:51:24,663
Naozaj si myslíte, že táto vec sa vám
poďakuje za svoje obludné narodenie?
543
00:51:24,831 --> 00:51:26,791
Zlo sa pomstí.
544
00:51:28,877 --> 00:51:32,838
Boh vám pomáhaj, milovaní moji.
545
00:52:48,081 --> 00:52:50,708
Čo to robíš?
546
00:52:51,960 --> 00:52:55,629
On má choleru!
On je ten kto roznáša choleru!
547
00:52:55,797 --> 00:52:57,590
Chyťte ho!
548
00:53:35,086 --> 00:53:36,128
Poď sem, ty...
549
00:53:44,304 --> 00:53:46,430
Držte sa od neho.
550
00:53:46,681 --> 00:53:48,474
Nie, ihneď ho zabite!
551
00:54:04,699 --> 00:54:06,700
Tadiaľ išiel.
552
00:54:55,166 --> 00:54:59,753
No tak. Kľud. Kľud. Iba trochu.
553
00:55:00,755 --> 00:55:06,760
- Presne tak. No tak, oddýchni si.
- Henry, si tu.
554
00:55:06,970 --> 00:55:11,890
Samozrejme, že som tu.
Ale bolo to s tebou o chlp.
555
00:55:12,058 --> 00:55:15,602
Obával som sa,
že sa z cholery stane zápal pľúc.
556
00:55:15,770 --> 00:55:18,856
Áno, stal sa zo mňa lekár.
557
00:55:19,024 --> 00:55:21,567
Aj Krempe je so mnou spokojný.
558
00:55:21,735 --> 00:55:24,987
Takýmto tempom,
možno spravím aj anatómiu.
559
00:55:25,196 --> 00:55:29,074
- Epidémia?
- Hrozné.
560
00:55:29,242 --> 00:55:31,410
Nič pre nich nemôžeme urobiť.
561
00:55:31,578 --> 00:55:35,289
Umrú hlavne slabí,
každý bez obydlia alebo jedla,
562
00:55:35,498 --> 00:55:37,916
hlavne novorodenci.
563
00:55:38,084 --> 00:55:41,253
- Si si istý?
- Som si tým istý.
564
00:55:42,589 --> 00:55:44,757
Vďaka bohu.
565
00:55:46,426 --> 00:55:48,093
Ako to myslíš?
566
00:55:55,060 --> 00:55:57,102
Nijako.
567
00:56:00,565 --> 00:56:05,069
Dobre teda, skončila sa mi služba.
568
00:56:08,782 --> 00:56:09,948
Vidíme sa neskôr.
569
00:57:02,085 --> 00:57:03,293
Elizabeth.
570
00:57:19,310 --> 00:57:20,477
Elizabeth.
571
00:57:31,865 --> 00:57:35,033
- Prosím, prosím, odpustite mi!
- Samozrejme, že vám odpustím.
572
00:57:39,539 --> 00:57:43,584
Victor, neviem na čom pracujete,
a ani to nechcem vedieť.
573
00:57:43,751 --> 00:57:46,378
Ale skoro vás to zabilo.
574
00:57:47,630 --> 00:57:51,550
Je koniec, skončil som.
Nikdy sa to nemalo začať.
575
00:57:51,718 --> 00:57:55,053
Je to mŕtve! Je to mŕtve.
576
00:58:50,109 --> 00:58:51,777
- Felix!
- Áno?
577
00:58:51,945 --> 00:58:54,446
Nezabudni na odpadky z cibule.
578
00:58:55,448 --> 00:58:59,076
V poriadku, mám ich.
579
00:58:59,244 --> 00:59:01,411
Choďte už.
580
00:59:01,788 --> 00:59:04,957
No tak. No tak.
581
00:59:05,124 --> 00:59:08,585
Choďte, choďte. Choďte. Vezmite si.
582
00:59:22,600 --> 00:59:25,978
- Ako sa majú prasce?
- Sú rady, že dostali najesť.
583
00:59:27,438 --> 00:59:30,357
- Ako s tvojimi rukami?
- Zase krvácajú.
584
00:59:39,325 --> 00:59:41,118
Tak je to lepšie.
585
00:59:46,165 --> 00:59:47,833
No vidíš.
586
00:59:48,835 --> 00:59:52,170
- Polievka je hotová.
- Poďte, starý otec. Sadnite si.
587
01:00:54,067 --> 01:00:57,319
S touto úrodou, zimu neprečkáme.
588
01:00:58,738 --> 01:01:02,574
- Zem je úplne zamrznutá.
- Na trhu predáme ďalšie prasa.
589
01:01:02,742 --> 01:01:07,412
Nemôžeme.
Až kým nezrušia karanténu.
590
01:01:07,580 --> 01:01:11,583
A to bude pre nás o jedno menej.
Príde po nájom za minulý mesiac.
591
01:01:11,751 --> 01:01:16,088
No tak. Spolu to dokážeme.
592
01:01:19,050 --> 01:01:20,884
Máš pravdu.
593
01:01:21,260 --> 01:01:24,596
Musíme, skôr ako napadne prvý sneh.
594
01:01:31,562 --> 01:01:33,730
No tak.
595
01:01:50,957 --> 01:01:57,754
Zem je zamrznutá. Potrebovali by sme
nato dvadsať chlapov. Nemá to zmysel!
596
01:01:57,922 --> 01:02:01,758
- Stmieva sa.
- Nemáme dosť jedla.
597
01:02:01,926 --> 01:02:05,137
Zvládneme to. Poďme.
598
01:02:28,661 --> 01:02:30,954
Pozrite. Pozrite.
599
01:02:42,550 --> 01:02:45,677
To musia byť dary
od dobrých lesných duchov.
600
01:02:45,845 --> 01:02:49,139
Otec, v tomto živote nie je nič zadarmo.
601
01:02:49,307 --> 01:02:55,020
- Chcel by som vedieť kto a prečo.
- Starý otec, bol to dobrý duch?
602
01:02:55,188 --> 01:02:59,733
- Myslím, že áno.
- Nerozprávajte mu hlúposti.
603
01:03:19,545 --> 01:03:21,546
Kto je tam?
604
01:03:22,715 --> 01:03:25,884
Felix? Deti?
605
01:03:35,269 --> 01:03:38,355
PRIATEĽ
606
01:03:38,523 --> 01:03:40,065
Správne.
607
01:03:41,692 --> 01:03:43,401
Čo je toto?
608
01:03:49,116 --> 01:03:52,911
- Priateľ?
- Priateľ! Veľmi dobre!
609
01:03:53,079 --> 01:03:55,580
To bolo veľmi dobré.
610
01:03:55,748 --> 01:04:01,211
Ty máš veľa priateľov, však?
Starého otca a...
611
01:04:02,630 --> 01:04:07,425
Priateľ...
612
01:04:11,806 --> 01:04:16,059
Priateľ...
613
01:04:28,948 --> 01:04:31,658
Priateľ.
614
01:04:36,956 --> 01:04:39,040
Priateľ.
615
01:04:40,918 --> 01:04:43,628
Rodina.
616
01:04:47,133 --> 01:04:48,800
Otec.
617
01:04:50,553 --> 01:04:52,971
Musia s nami cestovať celú cestu.
618
01:04:53,139 --> 01:04:55,140
Tieto nástroje nesmú byť bez dozoru.
619
01:04:55,308 --> 01:04:58,143
Môj otec sa postará o prepravu
do Ženevy. Rozumiete?
620
01:04:58,311 --> 01:04:59,352
Rozumiem, pane.
621
01:04:59,562 --> 01:05:00,979
- Idete niekam?
- Henry, pozri.
622
01:05:01,147 --> 01:05:03,982
Pozri sa na tento medailón
od Victora. Nie je prekrásny?
623
01:05:04,150 --> 01:05:07,986
- Áno, je krásny. Si to naozaj ty?
- Áno, je to zlá podoba, ja viem.
624
01:05:08,154 --> 01:05:11,323
Ale zatiaľ to bude slúžiť ako prsteň.
625
01:05:11,490 --> 01:05:14,659
Gratulujem, k tomu
úplne očakávanému!
626
01:05:14,827 --> 01:05:17,662
- Kedy?
- Hneď potom ako dorazíme domov.
627
01:05:19,498 --> 01:05:21,166
Budeme tam na nový rok.
628
01:05:21,334 --> 01:05:24,002
- Bude pracovať v otcovej ambulancii.
- A rozšíri ju.
629
01:05:24,170 --> 01:05:27,172
Ja pôjdem vpred, teraz keď
zrušili karanténu. Mám toľko roboty.
630
01:05:27,340 --> 01:05:30,467
Takže, ambulancia potrebuje partnera.
Nie je v tom veľa peňazí,
631
01:05:30,635 --> 01:05:34,346
je tam jedlo a bývanie
a veľmi dobrá spoločnosť.
632
01:05:34,513 --> 01:05:39,851
A pre niekoho kto práve spravil
anatómiu je to ideálne miesto.
633
01:05:40,019 --> 01:05:42,479
Tak nás napadlo, či
634
01:05:42,647 --> 01:05:45,523
by si nám mohol niekoho doporučiť?
635
01:05:46,734 --> 01:05:50,070
Victor, Ja... Neviem, čo povedať.
636
01:05:50,237 --> 01:05:52,489
Prosím, povedz áno.
637
01:05:53,157 --> 01:05:54,699
- Áno.
- Áno!
638
01:05:55,660 --> 01:05:58,662
- Áno!
- Áno, áno!
639
01:05:59,622 --> 01:06:02,624
A môžeš si to zapísať do denníka!
640
01:06:17,890 --> 01:06:20,558
"Toto
641
01:06:21,018 --> 01:06:24,938
je
642
01:06:25,356 --> 01:06:26,773
denník
643
01:06:28,275 --> 01:06:30,694
Victora
644
01:06:32,405 --> 01:06:35,407
Frankensteina
645
01:06:35,574 --> 01:06:36,908
zo
646
01:06:37,910 --> 01:06:40,537
Ženevy."
647
01:06:44,709 --> 01:06:45,959
Poďte, rýchlo.
648
01:06:46,168 --> 01:06:48,586
No tak, choďte. Rýchlo.
649
01:06:51,173 --> 01:06:53,258
- Veselé Vianoce.
- Veselé Vianoce.
650
01:06:53,426 --> 01:06:55,593
No tak. No tak. Čas ísť do postele.
651
01:06:55,761 --> 01:06:57,303
Poďme dnu.
652
01:07:07,106 --> 01:07:13,486
"Pre dobrého lesného ducha."
653
01:07:27,793 --> 01:07:31,004
Vy ste dobrý lesný duch?
654
01:07:31,213 --> 01:07:34,466
To ťažko. Kde máš otca?
655
01:07:34,967 --> 01:07:38,136
Povedal som, kde máš otca?
656
01:07:38,304 --> 01:07:39,471
Kto je to? Maggie?
657
01:07:40,639 --> 01:07:43,308
- Nie.
- Aha, to ste vy.
658
01:07:43,476 --> 01:07:45,769
- Maggie, čo si urobila?
- Je tam dnu?
659
01:07:45,936 --> 01:07:47,854
Skrýva sa za starým slepcom?
660
01:07:48,022 --> 01:07:49,939
Utekaj! Utekaj!
661
01:07:51,984 --> 01:07:54,986
Mne to nevyčítaj.
662
01:07:55,154 --> 01:07:58,490
Vyčítaj to svojmu synovi,
za neplatenie nájmu načas.
663
01:08:11,003 --> 01:08:12,754
Pre Boha.
664
01:08:14,131 --> 01:08:18,051
Ďakujem vám, priateľ.
Veľmi pekne vám ďakujem.
665
01:08:20,262 --> 01:08:22,472
Nesadnete si ku ohňu?
666
01:08:24,391 --> 01:08:27,393
Prosím, nebojte sa.
667
01:08:28,854 --> 01:08:32,190
No tak. Poďte dnu.
668
01:08:40,908 --> 01:08:43,201
Oddýchnite si, sadnite si.
669
01:08:46,872 --> 01:08:48,706
No vidíte.
670
01:08:50,000 --> 01:08:53,294
So rád, že ste konečne prišli dnu.
671
01:08:54,046 --> 01:08:57,382
Človek by sa nemal skrývať v tieni.
672
01:09:04,348 --> 01:09:08,393
Je to tak pre mňa lepšie.
673
01:09:09,728 --> 01:09:11,521
Prečo?
674
01:09:13,065 --> 01:09:16,317
Ľudia sa boja.
675
01:09:17,236 --> 01:09:19,904
Okrem vás.
676
01:09:21,532 --> 01:09:24,075
Nemôže to byť až také zlé.
677
01:09:28,581 --> 01:09:30,331
Horšie.
678
01:09:32,960 --> 01:09:39,424
Ja "vidím" pomocou rúk,
ak mi dôverujete.
679
01:09:59,153 --> 01:10:02,155
- Oci, oci, on ublížil starému otcovi!
- Kto mu ublížil?
680
01:10:02,364 --> 01:10:04,782
- Čo to bol ten hluk?
- Povedz mi, čo bol ten hluk.
681
01:10:04,950 --> 01:10:06,284
Maggie, čo sa stalo?
682
01:10:07,119 --> 01:10:08,286
Chudák.
683
01:10:14,793 --> 01:10:16,878
Nemáte žiadnych priateľov?
684
01:10:20,382 --> 01:10:25,678
Existujú nejaký ľudia.
685
01:10:29,975 --> 01:10:33,937
Ale oni ma nepoznajú.
686
01:10:34,104 --> 01:10:36,981
Prečo nejdete k nim?
687
01:10:41,654 --> 01:10:47,533
Pretože som tak veľmi...
688
01:10:53,165 --> 01:10:55,124
...škaredý.
689
01:10:57,211 --> 01:11:03,174
A oni sú tak strašne...
690
01:11:07,805 --> 01:11:10,348
...krásny.
691
01:11:10,516 --> 01:11:13,017
Otec! Vypadni!
692
01:11:13,185 --> 01:11:18,982
- Vypadni ty obluda.
- Nechaj ho na pokoji!
693
01:11:23,195 --> 01:11:24,862
Musíme odtiaľto odísť.
694
01:12:13,871 --> 01:12:15,747
Nie.
695
01:12:29,261 --> 01:12:31,220
Obrovské poruchy z narodenia -
zvýšená sila
696
01:12:31,388 --> 01:12:33,431
Ale výsledkom oživenie je
a úbohý a mŕtvy.
697
01:12:33,599 --> 01:12:35,141
Tieto pokusy sú na konci
698
01:13:01,168 --> 01:13:05,129
Ja sa pomstím!
699
01:13:07,299 --> 01:13:11,094
Frankenstein!
700
01:13:44,378 --> 01:13:46,504
Ženeva.
701
01:14:01,103 --> 01:14:03,312
- Rýchlo, rýchlo.
- Je tu, je tu!
702
01:14:03,480 --> 01:14:05,815
- Willie!
- Dostali sme váš list!
703
01:14:05,983 --> 01:14:07,900
Bol to prvý, ktorý mi dovolili prečítať.
704
01:14:08,110 --> 01:14:10,194
Blahoželám, Elizabeth.
705
01:14:10,362 --> 01:14:13,030
- Som taká šťastná.
- Ďakujem, Justine.
706
01:14:13,198 --> 01:14:14,866
Jaj, to je ten medailón?
707
01:14:16,493 --> 01:14:18,369
Pozrite aký je Victor pekný.
708
01:14:18,537 --> 01:14:21,914
- Môžem ho zobrať a ukázať Petrovi?
- Áno ale, Willie, to nie je hračka.
709
01:14:22,124 --> 01:14:23,916
Nechajte ho.
William, neflákaj sa!
710
01:14:32,676 --> 01:14:35,553
Justine, ty blázon. Dávaj pozor.
711
01:14:35,721 --> 01:14:38,431
Ktokoľvek by si mohol myslieť,
že sa ty vydávaš.
712
01:14:38,640 --> 01:14:39,932
- Áno, mama.
- Čo sa stalo?
713
01:14:40,142 --> 01:14:41,934
Naozaj. Nič.
714
01:14:42,144 --> 01:14:44,937
Nechaj to. Zničila si to.
715
01:15:13,425 --> 01:15:16,594
Nie! Nie!
716
01:15:28,607 --> 01:15:31,275
Frankenstein.
717
01:15:33,320 --> 01:15:34,445
Vy, so mnou.
718
01:15:34,613 --> 01:15:36,614
- Videli ste Willieho?
- Ešte sa nevrátil?
719
01:15:36,782 --> 01:15:39,075
Claude sa išiel pozrieť,
či sa pozabudol.
720
01:15:39,243 --> 01:15:43,287
- Povedali, že tam nebol.
- Je príliš neskoro nato, aby bol von.
721
01:15:48,710 --> 01:15:51,128
- William!
- William!
722
01:15:51,296 --> 01:15:53,297
- William!
- William!
723
01:15:54,132 --> 01:15:55,925
Willie!
724
01:15:57,302 --> 01:15:59,470
Willie!
725
01:16:06,353 --> 01:16:08,437
Willie...
726
01:16:08,647 --> 01:16:10,773
Willie!
727
01:16:11,358 --> 01:16:13,818
Toto nie je hra!
728
01:16:17,990 --> 01:16:20,324
Willie!
729
01:16:21,952 --> 01:16:24,161
Je tak neskoro.
730
01:16:25,998 --> 01:16:31,544
Všetci sme tak unavení.
Ja som tak unavená.
731
01:16:33,130 --> 01:16:37,967
Otec! Tak rada vás vidím.
732
01:16:43,015 --> 01:16:45,057
Čo sa stalo?
733
01:17:05,537 --> 01:17:07,163
William!
734
01:17:16,673 --> 01:17:19,091
Prešli sme východnú stranu.
Nič tam nie je.
735
01:17:19,301 --> 01:17:20,718
Do frasa!
736
01:17:24,890 --> 01:17:26,223
Elizabeth?
737
01:17:26,391 --> 01:17:29,602
Našla som ho!
738
01:17:29,811 --> 01:17:33,064
Našla som ho!
739
01:17:36,026 --> 01:17:37,610
Elizabeth!
740
01:17:39,613 --> 01:17:41,405
Nie!
741
01:18:14,731 --> 01:18:17,400
Pane, robili sme, čo sme mohli.
742
01:18:18,944 --> 01:18:23,364
Oddýchnite si.
Urobili sme všetko v našich silách.
743
01:18:24,616 --> 01:18:29,120
Pane, veľmi sa bojím o moju dcéru.
Stále je tam a hľadá Williama.
744
01:18:30,247 --> 01:18:34,959
Rozišli sme sa v zlom. Bola som
k nej krutá. Nemyslela som to tak.
745
01:18:35,127 --> 01:18:41,799
Myslím, že je to pre ňu ťažké,
vaša svadba. Veľmi vás miluje.
746
01:18:41,967 --> 01:18:44,301
Neprežila by som to,
keby sa jej niečo stalo.
747
01:18:44,469 --> 01:18:47,471
Ona je všetko čo mám.
Pomôžte mi prosím!
748
01:18:48,890 --> 01:18:51,392
Teraz keď je svetlo pôjdeme
ju ešte raz hľadať.
749
01:18:52,477 --> 01:18:54,603
Pani Moritzová, sľubujem, nájdeme ju.
750
01:18:58,650 --> 01:19:01,527
- Ako sa má otec?
- Puká mu srdce.
751
01:19:11,705 --> 01:19:13,497
Pán Frankenstein,
752
01:19:13,665 --> 01:19:18,794
vraha sme chytili asi tak osem
kilometrov odtiaľto, skrýval sa v stodole.
753
01:19:19,838 --> 01:19:23,632
Toto mala pri sebe.
Myslím, že to patrí vám, pane?
754
01:19:27,179 --> 01:19:30,347
Pane, musíme okamžite prísť.
755
01:19:31,057 --> 01:19:33,017
Ľudia v meste sa zbláznili.
756
01:19:35,437 --> 01:19:38,230
- Čo to robia?
- Museli sa vlámať do väzenia!
757
01:19:38,440 --> 01:19:40,191
Pre Boha nemôžete ich zastaviť?
758
01:19:40,358 --> 01:19:42,359
Zošaleli!
Toto je smrteľný dav!
759
01:19:43,195 --> 01:19:45,654
Prestaňte! Toto je nelegálne.
760
01:19:45,822 --> 01:19:47,531
- Justine.
- Justine!
761
01:19:55,874 --> 01:20:00,377
Victor! Pomôžte mi!
Snažila som sa ho nájsť!
762
01:20:00,962 --> 01:20:03,881
Išla som k jazeru, ale bola tma!
763
01:20:04,049 --> 01:20:06,717
Chcela som vám ho priviesť!
764
01:20:06,885 --> 01:20:13,390
Na svadbe musí byť!
Prepáčte! Je taký malý.
765
01:20:49,094 --> 01:20:51,428
Podarilo sa nám
pred davom zatvoriť brány.
766
01:20:51,596 --> 01:20:53,764
A čo Justine?
767
01:20:54,099 --> 01:20:56,559
Zložili sme ju.
Ráno ju môžeme pochovať.
768
01:20:56,726 --> 01:20:59,436
Ďakujem, Claude. Choďte si ľahnúť.
769
01:21:06,278 --> 01:21:08,529
Ľadové more.
770
01:21:09,739 --> 01:21:12,032
Tam sa stretneme,
771
01:21:12,242 --> 01:21:15,411
na ľadovom mori.
772
01:21:34,848 --> 01:21:36,682
Ach, Justine, odpusti mi.
773
01:21:37,642 --> 01:21:42,146
Victor, povedz mi. Kto je ten muž?
Ako vieš, že on je zato zodpovedný?
774
01:21:42,314 --> 01:21:44,481
Potom ako ho zničím ti všetko poviem.
775
01:21:44,649 --> 01:21:46,317
Toto je vec pre políciu.
776
01:21:46,484 --> 01:21:48,485
Nechápali by to.
777
01:21:48,820 --> 01:21:50,571
No, ani ja.
778
01:21:51,823 --> 01:21:53,991
Tak to proste akceptujte.
779
01:23:42,267 --> 01:23:43,726
Vstaň.
780
01:23:44,477 --> 01:23:45,561
Vstaň.
781
01:23:46,104 --> 01:23:47,771
Ty rozprávaš.
782
01:23:47,939 --> 01:23:50,816
Áno, rozprávam.
783
01:23:51,109 --> 01:23:53,110
A čítam.
784
01:23:54,571 --> 01:23:57,114
A myslím.
785
01:23:57,949 --> 01:24:00,242
A poznám ľudské spôsoby.
786
01:24:01,202 --> 01:24:02,828
Ako si ma našiel?
787
01:24:07,417 --> 01:24:09,084
Tvoj denník.
788
01:24:13,214 --> 01:24:14,798
Potom ma chceš zabiť.
789
01:24:16,718 --> 01:24:17,968
Nie.
790
01:24:20,638 --> 01:24:23,974
Ty si zavraždil môjho brata, však?
791
01:24:26,269 --> 01:24:30,814
Jednou rukou som ho chytil za krk,
792
01:24:30,982 --> 01:24:34,651
zdvihol som ho zo zeme
793
01:24:34,861 --> 01:24:39,323
a pomaly som mu dolámal krk.
794
01:24:41,659 --> 01:24:46,330
A keď som ho zabil,
videl som tvoju tvár.
795
01:24:50,376 --> 01:24:56,632
Ty si mi dal tieto pocity.
Ale nepovedal si mi ako ich mám použiť.
796
01:24:57,842 --> 01:25:00,677
Teraz sú kvôli tebe mŕtvi
797
01:25:01,679 --> 01:25:03,514
dvaja ľudia.
798
01:25:06,309 --> 01:25:07,518
Prečo?
799
01:25:09,771 --> 01:25:15,275
Niečo v mojej duši pracuje
a ja tomu nerozumiem.
800
01:25:17,195 --> 01:25:20,072
Čo je s mojou dušou? Mám nejakú?
801
01:25:21,324 --> 01:25:25,702
Alebo to bola časť, ktorú si vynechal?
802
01:25:26,788 --> 01:25:31,041
Kto boli tí ľudia z ktorých sa skladám?
803
01:25:32,877 --> 01:25:35,838
Dobrí ľudia? Zlí?
804
01:25:37,048 --> 01:25:40,217
- Materiál, nič viac.
- Mýliš sa.
805
01:25:43,388 --> 01:25:46,223
Vedel si, že viem na toto hrať?
806
01:25:47,934 --> 01:25:51,728
V ktorej z mojich častí
je táto vedomosť?
807
01:25:52,397 --> 01:25:54,356
V týchto rukách?
808
01:25:55,024 --> 01:25:57,693
V tejto mysli? V tomto srdci?
809
01:25:58,528 --> 01:26:03,824
A čítanie a písanie.
810
01:26:05,243 --> 01:26:11,415
Nie sú to ani tak naučené veci,
ako z pamäte.
811
01:26:12,542 --> 01:26:15,752
Možno, spomienky nájdené v mozgu.
812
01:26:17,589 --> 01:26:22,217
Uvedomil si si niekedy
následky svojich činov?
813
01:26:24,846 --> 01:26:31,143
Dal si mi život a potom
si ma nechal umrieť.
814
01:26:37,066 --> 01:26:38,775
Kto som?
815
01:26:38,943 --> 01:26:40,777
Ty...
816
01:26:46,284 --> 01:26:48,285
Neviem.
817
01:26:51,748 --> 01:26:55,083
a ty si myslíš, že som zlý.
818
01:26:57,420 --> 01:26:59,421
Čo mám urobiť?
819
01:27:00,423 --> 01:27:04,801
Niečo chcem. Priateľa.
820
01:27:04,969 --> 01:27:06,803
Priateľa?
821
01:27:06,971 --> 01:27:08,931
Spoločníka.
822
01:27:09,098 --> 01:27:11,475
Ženu.
823
01:27:12,894 --> 01:27:15,020
Niekoho ako ja.
824
01:27:16,105 --> 01:27:18,190
Aby ma nenenávidela.
825
01:27:18,816 --> 01:27:20,525
Ako ty?
826
01:27:22,612 --> 01:27:25,155
Ach, Bože, nevieš, čo odo mňa žiadaš.
827
01:27:26,032 --> 01:27:29,534
Viem, že
828
01:27:30,328 --> 01:27:34,498
za vľúdnosť jednej osoby
829
01:27:34,666 --> 01:27:38,418
by som dal všetkým pokoj.
830
01:27:41,631 --> 01:27:44,675
Mám v sebe lásku, akú
831
01:27:44,842 --> 01:27:48,929
si nevieš predstaviť.
832
01:27:50,223 --> 01:27:56,853
A hnev, aký by si neveril.
833
01:27:58,940 --> 01:28:03,151
Ak nemôžem uspokojiť jedno,
834
01:28:04,946 --> 01:28:10,200
budem si užívať druhé.
835
01:28:12,829 --> 01:28:19,376
A ak pristanem, ako budete žiť?
836
01:28:22,505 --> 01:28:26,049
Pôjdeme na sever, ja a moja nevesta,
837
01:28:26,217 --> 01:28:30,095
na najvzdialenejšie miesta na póle.
838
01:28:30,346 --> 01:28:33,890
Kde nikdy žiadny človek nevkročil.
839
01:28:34,767 --> 01:28:38,854
Tam by sme žili náš život,
840
01:28:40,481 --> 01:28:41,982
spoločne.
841
01:28:43,067 --> 01:28:47,988
Žiadny človek by nás už nikdy nevidel.
842
01:28:49,407 --> 01:28:52,284
To je sľub.
843
01:28:54,037 --> 01:28:58,999
Prosím. Musíš, mi pomôcť.
844
01:29:02,712 --> 01:29:06,757
Ak sa dá toto zlo napraviť,
845
01:29:09,093 --> 01:29:11,261
potom to urobím.
846
01:29:12,597 --> 01:29:15,432
- Victor!
- Victor.
847
01:29:15,600 --> 01:29:17,267
Ste v poriadku?
848
01:29:19,562 --> 01:29:23,440
- Áno som v poriadku. Som v poriadku.
- Čo sa stalo?
849
01:29:24,108 --> 01:29:25,734
Povedzte nám.
850
01:29:27,403 --> 01:29:29,237
Victor.
851
01:29:31,449 --> 01:29:34,910
Victor, musíte nám povedať,
čo sa stalo!
852
01:29:35,078 --> 01:29:36,661
Mesiac, to je všetko čo žiadam.
853
01:29:36,829 --> 01:29:40,165
A potom môžeme mať sobáš
a môžeme na to všetko zabudnúť.
854
01:29:40,333 --> 01:29:43,293
- Sľubujem.
- Sľubujete? Sľubujete.
855
01:29:43,461 --> 01:29:45,128
Neopovážte sa to slovo
pri mne používať.
856
01:29:45,296 --> 01:29:49,007
Sľúbili ste, že mi poviete, kto je ten
muž. Povedali ste, že s tým prestanete.
857
01:29:49,175 --> 01:29:51,093
- Vaše sľuby nič neznamenajú.
- Elizabeth.
858
01:29:51,260 --> 01:29:53,512
- Musím z tohto domu odísť.
- Kam pôjdete?
859
01:29:53,679 --> 01:29:56,014
- Niekam, kde si môžem oddýchnuť.
- To je smiešne.
860
01:29:56,182 --> 01:29:57,641
Na hádky nemám čas.
861
01:29:57,809 --> 01:30:01,603
Jaj, vám to nevyhovuje?
Alebo to nezapadá do vašich plánov?
862
01:30:01,771 --> 01:30:04,815
Vy nikdy nemyslíte na nikoho
ani na nič iné ako na seba?
863
01:30:16,828 --> 01:30:18,662
Bože odpusť mi.
864
01:31:43,289 --> 01:31:45,081
Prečo ona?
865
01:31:46,459 --> 01:31:49,878
Materiály, pamätáš? Nič viac.
866
01:31:50,046 --> 01:31:52,422
- Tvoje slová.
- Nie.
867
01:31:54,675 --> 01:31:56,635
Svoj sľub dodržíš!
868
01:31:56,802 --> 01:31:58,678
Nedodržím.
869
01:31:59,388 --> 01:32:00,931
No tak, zabi ma.
870
01:32:01,098 --> 01:32:03,391
Toto je nič v porovnaní s tým čo príde.
871
01:32:03,559 --> 01:32:07,771
Ak my odoprieš svadobnú noc,
budem s tebou na tvojej.
872
01:32:09,941 --> 01:32:11,066
Elizabeth!
873
01:32:12,485 --> 01:32:14,110
Elizabeth.
874
01:32:14,779 --> 01:32:18,406
Počkajte. Počkajte,
prosím počkajte. Prosím.
875
01:32:18,574 --> 01:32:21,952
Musím sa s vami rozprávať. Prosím!
876
01:32:31,504 --> 01:32:33,463
Čo mi chcete povedať?
877
01:32:35,258 --> 01:32:37,008
Nechoďte.
878
01:32:39,595 --> 01:32:44,307
Prosím, nechoďte.
879
01:32:50,231 --> 01:32:51,856
Bojím sa.
880
01:32:55,820 --> 01:32:57,487
Čoho?
881
01:33:02,118 --> 01:33:07,455
Urobil som niečo strašné,
882
01:33:09,333 --> 01:33:12,961
tak hrozné.
883
01:33:14,672 --> 01:33:20,510
A mám strach,
že ak vám poviem pravdu,
884
01:33:22,263 --> 01:33:24,180
stratím vás.
885
01:33:26,767 --> 01:33:29,769
Stratíte ma ak mi to nepoviete.
886
01:33:33,357 --> 01:33:34,899
Ja...
887
01:33:36,360 --> 01:33:39,696
...neviem...
888
01:33:42,199 --> 01:33:43,700
...čo...
889
01:33:45,578 --> 01:33:47,329
...mám robiť.
890
01:34:23,741 --> 01:34:25,867
Victor, oženíte sa za mňa?
891
01:34:30,039 --> 01:34:32,123
Dnes sa zosobášime.
892
01:34:34,085 --> 01:34:38,088
Zajtra mi všetko poviete.
893
01:34:40,257 --> 01:34:43,134
Ale musíte mi povedať pravdu.
894
01:34:45,638 --> 01:34:49,432
A spoločne sa čomukoľvek postavíme.
895
01:34:51,102 --> 01:34:57,148
Čokoľvek ste urobili,
čokoľvek sa stalo,
896
01:34:58,734 --> 01:35:00,485
milujem vás.
897
01:35:11,122 --> 01:35:17,001
Podeliť sa o pravdu,
celú pravdu v dobrom alebo v zlom,
898
01:35:17,628 --> 01:35:23,675
stáť pri sebe v chorobe aj v zdraví
899
01:35:24,301 --> 01:35:29,264
a v radosti od tohto dňa,
900
01:35:30,307 --> 01:35:33,977
kým vás smrť nerozdelí.
901
01:35:50,786 --> 01:35:52,120
Pane, kto je tento muž?
902
01:35:52,288 --> 01:35:54,789
- Ako ho spoznáme?
- Verte mi spoznáte ho.
903
01:35:54,957 --> 01:35:58,334
Zabil pána Williama,
a Justine Moritzová zato umrela.
904
01:35:58,502 --> 01:36:01,296
Chlapci, bez váhanie. Keď ho zbadáte,
zastreľte toho bastarda!
905
01:36:01,464 --> 01:36:02,964
Henry?
906
01:36:03,132 --> 01:36:04,507
Neboj sa.
907
01:36:04,675 --> 01:36:07,635
Vy dvaja dajte na seba pozor.
Ja sa postarám o tvojho otca.
908
01:36:52,223 --> 01:36:56,059
Pane, mrzí ma to. Posledná kompa
odišla. Do rána iná nepremáva.
909
01:36:56,227 --> 01:36:59,354
- Do frasa.
- Ja vám na noc postrážim bývanie.
910
01:36:59,522 --> 01:37:01,022
- Ďakujem, Claude.
- Poďme.
911
01:37:05,236 --> 01:37:07,362
- Dajte pozor nech sú pištole suché!
- Sú dostatočne suché.
912
01:37:07,530 --> 01:37:10,031
A ak zlyhajú, máme ďalšie.
A ak tie zlyhajú,
913
01:37:10,199 --> 01:37:11,783
ešte môžeme toho bastarda dorezať.
914
01:37:11,992 --> 01:37:14,369
- Choďte na svoje miesto.
- Áno, pane.
915
01:37:16,789 --> 01:37:20,416
Nebojte sa, pane. Sme dobre strážení.
916
01:37:21,293 --> 01:37:24,087
Teraz, choďte hore za vašou ženou.
917
01:37:24,255 --> 01:37:27,215
Nie tak často má muž svadobnú noc.
918
01:37:52,283 --> 01:37:53,950
Ste premočený.
919
01:38:03,627 --> 01:38:06,629
Už nie sme brat a sestra.
920
01:38:07,756 --> 01:38:10,800
Teraz sme manžel a manželka.
921
01:39:36,178 --> 01:39:37,887
Victor?
922
01:39:40,224 --> 01:39:42,141
Zamknite dvere.
923
01:39:44,061 --> 01:39:45,895
- Zamknite dvere.
- Victor.
924
01:39:46,063 --> 01:39:48,690
Videl som ho v svetle blesku.
Bežal k jazeru.
925
01:39:48,857 --> 01:39:49,941
Vy dvaja ostaňte tu.
926
01:40:01,578 --> 01:40:03,454
Stratili sme ho.
927
01:40:04,748 --> 01:40:06,374
Elizabeth!
928
01:40:07,251 --> 01:40:09,711
Nesnaž sa kričať.
929
01:40:28,105 --> 01:40:33,568
Prosím... Prosím, neublížte mi.
930
01:40:34,737 --> 01:40:39,615
Si krajšia, ako som
si kedy predstavoval.
931
01:40:41,118 --> 01:40:42,285
Elizabeth!
932
01:40:44,121 --> 01:40:45,288
Elizabeth!
933
01:40:53,922 --> 01:40:55,631
Ja moje sľuby dodržujem!
934
01:41:25,871 --> 01:41:27,663
Pre Boha, povedzte mi, čo sa stalo.
935
01:41:27,831 --> 01:41:31,042
Nie je to potrebné.
Ja viem, čo musím urobiť.
936
01:41:31,251 --> 01:41:33,795
Bože. Nie, Victor! Nemôžete to urobiť,
nedovolím vám to!
937
01:41:33,962 --> 01:41:36,214
Umrela. Milujem ju. Čo by si urobil?
938
01:41:36,381 --> 01:41:37,507
Daj jej pokoj.
939
01:41:37,674 --> 01:41:40,176
Môj otec by to pre moju
matku urobil.
940
01:41:40,344 --> 01:41:42,303
Tvoj otec je mŕtvy.
941
01:41:43,847 --> 01:41:45,807
Tak potom už nemám, čo stratiť.
942
01:41:45,974 --> 01:41:48,351
Nič okrem tvojej duše.
943
01:43:58,440 --> 01:44:01,984
Ži!
944
01:44:04,029 --> 01:44:05,821
Nie!
945
01:44:35,018 --> 01:44:37,019
Ži. Ži.
946
01:44:39,940 --> 01:44:42,650
Áno. Áno. Áno.
947
01:45:10,220 --> 01:45:12,179
Ako sa volám.
948
01:45:14,391 --> 01:45:19,020
Prosím, povedz moje meno.
949
01:45:20,772 --> 01:45:25,609
Pamätáš! Musíš si pamätať.
950
01:45:26,611 --> 01:45:28,195
Elizabeth?
951
01:45:29,781 --> 01:45:31,699
Elizabeth?
952
01:45:38,707 --> 01:45:40,249
Tak je dobre.
953
01:45:42,586 --> 01:45:45,421
Tak je dobre, pamätáš si.
954
01:45:49,259 --> 01:45:50,801
Tak je dobre.
955
01:45:56,266 --> 01:45:59,643
Teraz sa postav. Postav sa.
956
01:46:11,740 --> 01:46:15,284
Áno. Áno. Áno.
957
01:46:38,266 --> 01:46:40,059
Spomínaš si.
958
01:46:43,563 --> 01:46:45,189
Spomínaš si.
959
01:47:31,361 --> 01:47:33,362
Je krásna.
960
01:47:36,825 --> 01:47:37,908
Nie je pre teba.
961
01:47:38,201 --> 01:47:39,994
Poď.
962
01:47:43,415 --> 01:47:45,040
Elizabeth?
963
01:47:46,918 --> 01:47:48,544
Ako sa volám.
964
01:47:53,216 --> 01:47:54,508
Elizabeth.
965
01:47:57,929 --> 01:47:59,263
Áno.
966
01:48:02,350 --> 01:48:03,392
Elizabeth!
967
01:48:07,397 --> 01:48:09,231
Si krásna.
968
01:48:14,404 --> 01:48:16,071
Ako sa volám.
969
01:48:16,573 --> 01:48:20,242
Elizabeth, poď ku mne.
970
01:48:21,036 --> 01:48:22,912
Poď ku mne.
971
01:49:29,854 --> 01:49:32,314
Ako sa volám, Elizabeth.
972
01:49:33,942 --> 01:49:35,484
Vic...
973
01:49:36,778 --> 01:49:38,654
Presne tak, Elizabeth.
974
01:49:39,823 --> 01:49:41,782
Victor.
975
01:49:41,950 --> 01:49:43,826
Nie, si moja.
976
01:49:46,454 --> 01:49:48,497
Si moja.
977
01:49:48,665 --> 01:49:52,501
- Nechaj ju! Nie!
- Pusti ju. Ona je moja.
978
01:49:52,669 --> 01:49:55,170
Ona je moja! Povedala moje meno!
Pamätá si!
979
01:49:55,338 --> 01:49:56,797
Je moja!
980
01:50:14,357 --> 01:50:16,692
Nie!
981
01:50:50,810 --> 01:50:55,272
Všetko, čo som kedy milovalleží v plytkom hrobe,
982
01:50:55,440 --> 01:50:58,025
mojou zásluhou.
983
01:51:01,571 --> 01:51:04,865
Išiel som za cestou, ktorú mi nechal...
984
01:51:05,909 --> 01:51:07,451
Sever.
985
01:51:08,203 --> 01:51:10,412
Stále na sever.
986
01:51:11,247 --> 01:51:13,374
...teraz už niekoľko mesiacov,
987
01:51:14,751 --> 01:51:16,752
s jedným zámerom:
988
01:51:18,630 --> 01:51:20,464
Zabiť ho.
989
01:51:23,843 --> 01:51:25,344
Teraz,
990
01:51:30,433 --> 01:51:32,267
som unavený.
991
01:51:36,439 --> 01:51:43,112
Som tak veľmi, veľmi unavený.
992
01:51:58,878 --> 01:52:00,796
Čo povedal?
993
01:52:02,465 --> 01:52:04,133
Je mŕtvy.
994
01:52:06,302 --> 01:52:11,849
Rozprával o nejakom zjavení.
995
01:52:12,016 --> 01:52:14,309
Kapitán, čo je to tam von?
996
01:52:18,481 --> 01:52:22,317
Porozprával mi príbeh, ktorý
997
01:52:25,113 --> 01:52:27,030
nemôže byť pravdivý.
998
01:52:28,992 --> 01:52:33,996
Myslím, že bol šialený.
999
01:52:37,333 --> 01:52:39,960
Teplý vánok.
1000
01:52:42,172 --> 01:52:47,676
- Tento ľad sa ešte roztopí.
- Kapitán a potom čo?
1001
01:52:54,017 --> 01:52:56,435
- Pôjdeme na sever.
- Nie.
1002
01:53:20,376 --> 01:53:22,461
Kto ste?
1003
01:53:26,216 --> 01:53:29,092
Nikdy ma nepomenoval.
1004
01:53:56,913 --> 01:53:58,580
Prečo plačete?
1005
01:54:00,750 --> 01:54:04,253
Bol to môj otec.
1006
01:54:06,506 --> 01:54:09,883
A hej, dal som moje srdce múdrosti
1007
01:54:10,051 --> 01:54:12,928
a aby som poznal šialenstvo
a pochabosť,
1008
01:54:13,096 --> 01:54:19,601
a uvedomil som si, že všetko
je márnivosť a sužovanie ducha.
1009
01:54:19,769 --> 01:54:23,939
Pretože vo veľkej múdrosti
leží veľa nešťastia
1010
01:54:24,107 --> 01:54:29,111
a ten kto je múdrejší, je smutnejší.
1011
01:54:29,279 --> 01:54:36,285
Pretože Boh prinesie každé dielo
a každé tajomstvo pred súd,
1012
01:54:36,452 --> 01:54:41,164
či už je dobré, alebo zlé.
1013
01:54:49,465 --> 01:54:53,468
- Kapitán...
- Má právo zúčastniť sa.
1014
01:55:04,647 --> 01:55:06,106
Pre Boha, láme sa!
1015
01:55:17,493 --> 01:55:19,620
Kapitán, vráťte sa späť na loď.
1016
01:55:20,496 --> 01:55:23,123
Nechajte tú prekliatu fakľu!
Nechajte ju!
1017
01:55:26,127 --> 01:55:27,336
Poď s nami.
1018
01:55:29,380 --> 01:55:31,840
Nie ja som s ľuďmi skončil.
1019
01:55:44,896 --> 01:55:47,314
Pomóc! Pomóc!
1020
01:55:52,528 --> 01:55:54,112
Tu kapitán!
1021
01:57:06,227 --> 01:57:09,312
Kapitán a teraz kam?
1022
01:57:20,992 --> 01:57:22,617
Domov.
1023
02:03:05,628 --> 02:03:07,629
Preklad titulkov:
Katarina Čierna
70788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.