All language subtitles for Mary.Shelleys.Frankenstein.1994.720p.BrRip.x264.YIFY SK EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,655 --> 00:00:33,907 Snažila som sa spomenúť si na príbeh, 2 00:00:34,117 --> 00:00:38,495 ktorý by oslovil záhadný strach našej povahy 3 00:00:38,705 --> 00:00:42,958 a prebudil by vzrušujúci des. 4 00:00:43,126 --> 00:00:48,464 Príbeh, pri ktorom by sa čitateľ bál obzrieť sa okolo seba. 5 00:00:48,631 --> 00:00:53,969 Pri ktorom by stuhla krv a zrýchlilo sa búšenie srdca. 6 00:01:00,727 --> 00:01:02,686 Na začiatku devätnásteho storočia. 7 00:01:02,854 --> 00:01:06,315 Svet je na pokraji prevratnej zmeny. 8 00:01:06,483 --> 00:01:08,942 Spolu s politickým a spoločenským prevratom, 9 00:01:09,110 --> 00:01:12,946 je vedecký pokrok, ktorý úplne zmení naše životy. 10 00:01:13,114 --> 00:01:15,491 Smäd po poznaní nebol nikdy tak veľký. 11 00:01:15,658 --> 00:01:19,536 Medzi priekopníkmi, kapitán Robert Walton, bádateľ, 12 00:01:19,746 --> 00:01:22,998 posadnutý dobytím Severného Pólu. 13 00:01:23,166 --> 00:01:26,502 Čím bližšie boli k výhre, jeho výprava odhalila príbeh, 14 00:01:26,669 --> 00:01:31,799 ktorý priniesol des do sŕdc všetkých, ktorý sa vybrali do neznáma... 15 00:01:36,012 --> 00:01:40,349 SEVERNÝ ĽADOVÝ OCEÁN 1794 16 00:01:46,064 --> 00:01:51,026 Povedz kapitánovi, že musíme stiahnuť hornú plachtu. 17 00:01:51,194 --> 00:01:53,779 Roztrhne sa! 18 00:01:58,326 --> 00:02:02,746 Kapitán, prosím! Musíme zložiť plachty! 19 00:02:02,914 --> 00:02:04,873 Všetci sa chyťte sťažňa! 20 00:02:05,041 --> 00:02:07,167 Vezmi kormidlo! No tak! 21 00:02:11,589 --> 00:02:16,051 Kapitán, narazili sme do ľadu! Narazili sme do ľadu! 22 00:02:16,219 --> 00:02:19,221 Pred nami je ľadovec! 23 00:02:24,602 --> 00:02:26,562 Otoč kormidlo prudko doprava! 24 00:02:31,734 --> 00:02:33,193 Späť! 25 00:02:53,631 --> 00:02:55,591 Pomoc! Pomóc! 26 00:02:57,260 --> 00:02:59,928 - Pomóc! - Vydrž, Vernon! 27 00:03:01,222 --> 00:03:02,431 Vydrž! 28 00:03:23,786 --> 00:03:26,955 Muži, zaprite sa na to! 29 00:03:27,790 --> 00:03:28,832 Poďme! 30 00:03:29,000 --> 00:03:31,835 Kapitán, toto nemá zmysel. Ľad je na kilometre všade okolo. 31 00:03:32,003 --> 00:03:34,296 Čo navrhujete, aby sme urobili? Ľahli si a umreli? 32 00:03:34,464 --> 00:03:37,090 Pane, muži sú zničení. Človeče, nemôžu pokračovať. 33 00:03:37,258 --> 00:03:40,677 Počujte, neprišiel som takto ďaleko, aby som sa vzdal. 34 00:03:41,262 --> 00:03:43,305 Keď sa zapísali, riziká im boli známe. 35 00:03:43,473 --> 00:03:46,808 A ak budeme musieť, na Severný pól sa presekáme. 36 00:03:46,976 --> 00:03:50,312 Kapitán, v tom prípade riskujete vzburu. 37 00:03:51,898 --> 00:03:54,524 - Povedali ste vzbura? - Áno, pane, povedal. 38 00:03:56,819 --> 00:04:01,823 Budeme pokračovať na sever, podľa plánov. 39 00:04:02,659 --> 00:04:04,618 Za cenu ešte koľkých životov? 40 00:04:04,786 --> 00:04:07,329 Koľko ich len bude treba! 41 00:04:21,511 --> 00:04:23,512 Tam von niečo je. 42 00:04:24,597 --> 00:04:26,348 Čo je to? 43 00:04:31,562 --> 00:04:33,522 Čo do frasa je to? 44 00:05:01,217 --> 00:05:02,759 Kto je váš kapitán? 45 00:05:03,219 --> 00:05:04,886 Ja som kapitán. 46 00:05:05,555 --> 00:05:07,222 Kto do paroma ste vy? 47 00:05:08,057 --> 00:05:09,891 Nemám čas na rozprávanie. 48 00:05:10,059 --> 00:05:13,478 Vezmite vašich mužov a vaše zbrane a poďte so mnou. 49 00:05:14,981 --> 00:05:17,941 - Ihneď! - Nehýbte sa. 50 00:05:18,109 --> 00:05:20,193 Ja tu dávam príkazy. 51 00:05:25,283 --> 00:05:27,242 Chyťte psy! Chyťte ich! 52 00:05:28,369 --> 00:05:29,745 Nechajte ich. 53 00:05:31,581 --> 00:05:33,248 Už sú aj tak mŕtve. 54 00:05:45,428 --> 00:05:47,596 Okamžite sa vráťte na loď! 55 00:05:47,764 --> 00:05:50,057 Všetci, vráťte sa na loď! 56 00:05:52,894 --> 00:05:55,103 Medvede tak nezabíjajú, nič tak nezabíja. 57 00:05:55,271 --> 00:05:57,272 Možno to bol ten chlap s kapitánom. 58 00:05:57,440 --> 00:06:00,317 - Alebo ide po kapitánovi. - Po kapitána si prišiel diabol. 59 00:06:00,526 --> 00:06:05,155 Posledný krát, zo St. Petersburgu som išiel pešo do Archangela. 60 00:06:05,323 --> 00:06:12,037 Z tadiaľ na lodi s lovcami veľrýb. Keď sme narazili na ľad, išiel som so psami. 61 00:06:17,919 --> 00:06:19,753 Čo je tam von? 62 00:06:24,467 --> 00:06:29,429 Počúvajte. Šesť rokov som plánoval túto cestu, moje celé bohatstvo. 63 00:06:29,597 --> 00:06:32,974 Ani vy ani žiadne zjavenie ma nezastaví. 64 00:06:33,684 --> 00:06:36,686 Vy ste rovnako šialený? 65 00:06:37,980 --> 00:06:41,942 - Nie, nie som šialený. - Tak potom, čo ste? 66 00:06:44,112 --> 00:06:48,698 Existuje cesta na prechod Severného pólu a ja ju nájdem. 67 00:06:48,866 --> 00:06:51,868 Za cenu vášho života? A životov vašej posádky? 68 00:06:52,078 --> 00:06:54,621 Životy prichádzajú a odchádzajú. 69 00:06:55,206 --> 00:07:00,168 Ak sa nám to podarí, naše mená budú navždy žiť. 70 00:07:00,336 --> 00:07:05,340 Budem uznávaný ako dobrodinec nášho druhu. 71 00:07:05,508 --> 00:07:07,384 Mýlite sa. 72 00:07:08,302 --> 00:07:11,680 Ja, jediný zo všetkých ľudí to viem. 73 00:07:11,848 --> 00:07:13,890 Kto ste? 74 00:07:15,518 --> 00:07:17,853 Volám sa... 75 00:07:19,355 --> 00:07:21,481 ...Victor... 76 00:07:23,109 --> 00:07:25,527 ...Frankenstein. 77 00:07:33,369 --> 00:07:37,247 ŽENEVA 1773 78 00:07:40,877 --> 00:07:42,210 Matka! 79 00:07:43,629 --> 00:07:46,214 Ach, môj drahý syn Victor! 80 00:07:46,382 --> 00:07:49,759 Vy ste najkrajší, najmilší, najmúdrejší, 81 00:07:49,927 --> 00:07:54,055 najfantastickejší chlapec na celom svete! 82 00:07:56,392 --> 00:07:59,060 Madam! Vy toho chlapca rozmaznáte. 83 00:08:08,196 --> 00:08:10,530 Nechali by ste nás prosím osamote, pani. Moritzová? 84 00:08:10,698 --> 00:08:11,740 Doktor. 85 00:08:13,784 --> 00:08:15,076 Poďte, Justine. 86 00:08:17,413 --> 00:08:22,459 Victor, toto je Elizabeth. Bude s nami bývať. 87 00:08:22,668 --> 00:08:28,924 Victor, matka aj otec jej umreli na šarlach. 88 00:08:29,091 --> 00:08:30,926 Teraz je sirota. 89 00:08:31,093 --> 00:08:33,053 Musíte sa k nej správať, ako k vašej sestre. 90 00:08:35,765 --> 00:08:40,060 Musíte na ňu dávať pozor a musíte k nej byť milý. 91 00:08:42,813 --> 00:08:44,439 Navždy. 92 00:08:57,578 --> 00:09:01,122 Ach, matka. Ako sa má čoskorý nový člen? 93 00:09:01,290 --> 00:09:04,000 Jaj, dnes je trochu temperamentný. 94 00:09:13,302 --> 00:09:16,680 Keď ste boli mladým, zvykli ste na lúke naháňať svetlušky. 95 00:09:16,847 --> 00:09:19,307 Áno, a keď som ich zavrel do pohára, zahynuli. 96 00:09:19,475 --> 00:09:21,685 - A pamätáte si ako ste plakali? - Áno. 97 00:09:21,852 --> 00:09:24,938 Pretože ste chceli, aby vám svietili pri posteli, 98 00:09:25,106 --> 00:09:26,856 aby ste mali svetlo pri čítaní. 99 00:09:27,024 --> 00:09:31,278 Boli ste taký nenásytný za vedomosťami. Taký malý vážny chlapec. 100 00:09:33,864 --> 00:09:36,825 Stal sa z vás taký vážny mladý muž. 101 00:09:37,535 --> 00:09:43,290 Všetky tieto zvláštne a staré knihy. 102 00:09:44,542 --> 00:09:47,836 Budete ešte lepším lekárom, ako váš otec. 103 00:09:50,339 --> 00:09:55,260 Ale viete, Victor, život by nemal byť len plný štúdia. 104 00:09:55,636 --> 00:09:58,013 Mohli by ste mať toľko zábav. 105 00:10:00,182 --> 00:10:01,349 - Vráťte mi to. - Nie. 106 00:10:01,517 --> 00:10:03,143 Matka, vráťte mi to. 107 00:10:12,028 --> 00:10:14,237 Vymeňte si partnerov. A točte sa! 108 00:10:14,405 --> 00:10:15,864 - No tak, Caroline. - Máte pravdu. 109 00:10:16,032 --> 00:10:18,825 - Nesmiete sa unaviť. Prosím. - Ja viem. 110 00:10:18,993 --> 00:10:22,412 Nebojte sa, madam. Vaše nové dieťatko bude prirodzeným tanečníkom. 111 00:10:22,580 --> 00:10:24,331 Výborne. 112 00:10:26,542 --> 00:10:29,544 Všetci mladý páni a panie vám budú závidieť. 113 00:10:31,881 --> 00:10:34,007 Justine. 114 00:10:34,175 --> 00:10:36,676 Justine, môžem požiadať o tento tanec? 115 00:10:42,391 --> 00:10:44,392 - Madam! - Rýchlo! 116 00:10:46,312 --> 00:10:47,729 Musíte sa rozhodnúť! 117 00:10:47,897 --> 00:10:50,190 Ako? Dieťa je v zlej polohe. 118 00:10:50,358 --> 00:10:52,942 Nemôžem pokračovať... Nemôžem... 119 00:10:55,112 --> 00:10:57,906 Rozrežte ma. Zachráňte to dieťa. 120 00:11:05,873 --> 00:11:08,249 Bude v poriadku. 121 00:11:08,417 --> 00:11:11,586 Váš otec je najlepší lekár v Ženeve. 122 00:11:20,262 --> 00:11:21,846 Otec? 123 00:11:23,724 --> 00:11:25,350 Otec? 124 00:11:27,395 --> 00:11:29,354 Otec, ako sa má? 125 00:11:30,106 --> 00:11:34,818 Urobil som všetko v mojich silách... Všetko v mojich silách... 126 00:11:34,985 --> 00:11:38,279 Mama? Mama! 127 00:11:59,427 --> 00:12:01,594 Vráťte ju späť. 128 00:12:01,929 --> 00:12:05,598 Prosím, vráťte ju späť. 129 00:12:05,766 --> 00:12:06,808 Nie! 130 00:12:06,976 --> 00:12:10,895 Prosím, vráťte ju späť. 131 00:12:21,991 --> 00:12:26,703 O TRI ROKY NESKÔR 132 00:12:37,006 --> 00:12:38,339 MILOVANÁ MANŽELKA A MATKA 133 00:12:38,507 --> 00:12:40,300 CAROLINE BEAUFORTOVÁ FRANKENSTEINOVÁ 134 00:12:43,053 --> 00:12:45,013 Ach, matka. 135 00:12:45,681 --> 00:12:51,186 Nemali ste umrieť. Nikto by nemal nikdy umrieť. 136 00:12:51,854 --> 00:12:54,355 Ja to zastavím. 137 00:12:55,524 --> 00:12:57,650 Ja to zastavím. 138 00:12:58,360 --> 00:13:00,361 Sľubujem. 139 00:13:01,322 --> 00:13:05,241 Victor, ste úplne posadnutý. Vysvetlite mi prosím, čo to je. 140 00:13:05,451 --> 00:13:08,244 To je energia. Nikdy nezmizne, iba zmení formu. 141 00:13:08,454 --> 00:13:10,497 Tento vosk zo sviečky sa dá premeniť na 142 00:13:10,664 --> 00:13:12,832 kŕče mechanického psa. 143 00:13:13,000 --> 00:13:17,712 Ale jeho použitie je neobmedzené. Naozaj. 144 00:13:17,880 --> 00:13:21,424 Ach, Victor, poďte prosím von. Je taký krásny deň. 145 00:13:21,592 --> 00:13:23,968 Odíďte, som zaneprázdnený. 146 00:13:27,765 --> 00:13:29,849 Toto je čo? 147 00:13:30,392 --> 00:13:32,977 To je na striekanie elektrických morén. 148 00:13:34,563 --> 00:13:37,857 Tak, položte to. Položte to. To nie je na hranie. 149 00:13:38,025 --> 00:13:41,402 To nie je na hranie. Položte to, položte to... Nerobte to. 150 00:13:41,570 --> 00:13:45,240 Varoval som vás. Ne... Ne... Dajte mi to, vy malá... 151 00:13:47,243 --> 00:13:50,119 No tak! 152 00:13:54,792 --> 00:13:56,209 Poďte! 153 00:13:56,377 --> 00:13:58,086 Mali by sme byť Victorovi vďačný, 154 00:13:58,254 --> 00:14:00,755 že na jedno popoludnie nechal svoj experiment. 155 00:14:00,923 --> 00:14:03,424 No, a kto povedal, že som ho nechal? 156 00:14:04,093 --> 00:14:05,260 Ako to myslíte? 157 00:14:05,427 --> 00:14:06,594 Pozrite! 158 00:14:06,762 --> 00:14:08,596 Všetci umrieme. 159 00:14:08,764 --> 00:14:10,932 - Vy ste vedeli, že sa to stane. - Nebol som si istý. 160 00:14:11,100 --> 00:14:14,310 Ale dúfal som, že podmienky budú priaznivé. Tu je tu bežné. 161 00:14:14,520 --> 00:14:16,896 Ale ešte nikdy som taký veľký ešte nevidel. Pozrite. 162 00:14:17,064 --> 00:14:19,899 - Nie je to prekrásne? - Victor, nemali ste to urobiť. 163 00:14:20,067 --> 00:14:21,568 To je v poriadku, to je v poriadku. 164 00:14:21,735 --> 00:14:25,154 - Musíme sa skryť. Strom! - To je presne to nesprávne. 165 00:14:25,322 --> 00:14:27,448 Je to oveľa väčší vodič ako my. 166 00:14:27,616 --> 00:14:28,950 Victor, a čo Willie? 167 00:14:29,118 --> 00:14:31,911 - Čo urobíme? - Poďte. 168 00:14:32,079 --> 00:14:34,831 Otvorte to. Elizabeth, vezmite toto. Hneď, rýchlo. 169 00:14:35,457 --> 00:14:38,167 - No tak, rýchlo! - Čo je to? 170 00:14:39,128 --> 00:14:41,129 Zapichnite to priamo do zeme. No tak. 171 00:14:41,297 --> 00:14:43,464 - Teraz čo? - Justine, vezmite toto. No tak. 172 00:14:43,632 --> 00:14:46,467 - Willie! - Všetci na zem. 173 00:14:47,845 --> 00:14:51,681 Podajte mi ruky. Bude to v poriadku. Chyťte aj jeho. Tak je dobre. 174 00:14:51,849 --> 00:14:53,516 Dúfam, že viete, čo robíte. 175 00:14:53,684 --> 00:14:56,144 - Willie? Willie, nedívaj sa hore! - Willie. 176 00:14:56,312 --> 00:14:57,979 - Victor... - Počkajte! 177 00:14:58,147 --> 00:15:01,357 Jeden, dva, tri... 178 00:15:11,160 --> 00:15:12,827 A teraz. 179 00:15:28,385 --> 00:15:31,220 Elizabeth, tak ako sa cítite? 180 00:15:33,182 --> 00:15:34,849 Nažive. 181 00:16:05,172 --> 00:16:09,634 Dámy a páni, drahí priatelia. Pristúpte a počúvajte. 182 00:16:10,177 --> 00:16:13,721 Ako už určite viete, zajtra ma môj drahý syn Victor 183 00:16:13,889 --> 00:16:16,599 opúšťa, aby pokračoval, som si istý, 184 00:16:16,767 --> 00:16:19,227 že to bude význačná kariéra, v profesii, 185 00:16:19,395 --> 00:16:21,437 ktorá mi nie je úplne vzdialená. 186 00:16:22,690 --> 00:16:25,233 Ach, skromnosť. 187 00:16:28,404 --> 00:16:31,239 Jediné, čo ľutujem, je že jeho matka, 188 00:16:32,408 --> 00:16:37,078 moja nebohá manželka tu nie je, 189 00:16:39,581 --> 00:16:43,376 aby sa podelila o hrdosť, 190 00:16:45,254 --> 00:16:47,922 akou ma dnes večer napĺňa náš syn. 191 00:16:52,094 --> 00:16:53,678 Áno. 192 00:17:00,102 --> 00:17:03,938 Victor, chcela, aby ste to dostali. V deň promócií. 193 00:17:05,899 --> 00:17:08,735 V tu napísala: 194 00:17:11,447 --> 00:17:14,615 "Toto je denník Victora Frankensteina." 195 00:17:18,120 --> 00:17:20,329 Ostatné strany sú prázdne, 196 00:17:22,916 --> 00:17:26,085 aby sa zaplnili skutkami šľachetného života. 197 00:17:51,862 --> 00:17:55,615 Mali by sme ísť dnu, skôr ako im budeme chýbať. 198 00:17:55,783 --> 00:17:58,159 Ešte chvíľu dlhšie. Prosím. 199 00:18:00,454 --> 00:18:02,789 Neviem kedy budeme opäť spolu a osamote. 200 00:18:05,250 --> 00:18:06,459 Ach, drahý Victor. 201 00:18:07,628 --> 00:18:09,462 Bude mi chýbať, ako sa mi smejete. 202 00:18:11,256 --> 00:18:13,674 Mne bude chýbať, ako sa na vás môžem smiať. 203 00:18:27,064 --> 00:18:29,857 Tak ako sa súrodenci lúčia? 204 00:18:34,071 --> 00:18:35,696 Možno sa nikdy nemusia. 205 00:18:37,866 --> 00:18:39,534 Ja sa nerozlúčim, ak ani vy. 206 00:18:55,551 --> 00:18:57,677 Ste moja sestra? 207 00:18:59,513 --> 00:19:01,222 Sestra... 208 00:19:01,849 --> 00:19:03,724 ...priateľka... 209 00:19:04,518 --> 00:19:06,602 ...milenka. 210 00:19:08,605 --> 00:19:10,565 Manželka? 211 00:19:11,400 --> 00:19:12,567 Áno. 212 00:19:12,734 --> 00:19:15,027 Tak poďte so mnou do Ingolstadtu. Vydajte sa za mňa, teraz. 213 00:19:15,195 --> 00:19:17,405 - Victor, nie. - No, tak potom ostanem. 214 00:19:18,824 --> 00:19:23,578 Viac ako čokoľvek na svete by som chcela byť vašou manželkou. 215 00:19:23,745 --> 00:19:27,331 Ale pokiaľ ste preč, ja patrím sem. 216 00:19:28,542 --> 00:19:31,085 Chcem, aby tento dom znova ožil. 217 00:19:31,253 --> 00:19:35,256 Chcem z neho urobiť výnimočný dom pre naše deti. 218 00:19:36,216 --> 00:19:40,636 A teraz musíte ísť a urobiť tie veľkolepé veci, ktoré musíte urobiť. 219 00:19:41,471 --> 00:19:43,890 Tak veľmi vás chcem. 220 00:19:45,267 --> 00:19:47,977 Budem tu, keď sa vrátite. 221 00:19:48,478 --> 00:19:53,149 Na každý sviatok. Pri každej návšteve. 222 00:19:57,446 --> 00:19:59,780 Potom v našu svadobnú noc. 223 00:20:10,959 --> 00:20:12,960 Do našej svadobnej noci. 224 00:20:35,651 --> 00:20:37,652 Hore, obávam sa. 225 00:20:37,819 --> 00:20:40,863 - Akú ste mali cestu? - Dobrú, ďakujem. Cez hory... 226 00:20:41,031 --> 00:20:42,990 ...som dobre napredoval. - To ma teší. 227 00:20:43,158 --> 00:20:48,162 - Vravím, máme iba miesto na povale. - Presne to som hľadal. 228 00:20:48,330 --> 00:20:50,665 Ale Frau Brach, prinesú mi veľké množstvo 229 00:20:50,832 --> 00:20:53,459 vedeckých zariadení a výbavu. 230 00:20:53,627 --> 00:20:56,671 Budúci týždeň, každý deň. Predpokladám, že vám to neprekáža. 231 00:20:56,838 --> 00:21:00,174 Som si istý, že chápete potrebu poriadneho laboratória. 232 00:21:00,342 --> 00:21:02,176 Jaj, Putzi sa páčite. 233 00:21:10,560 --> 00:21:12,561 Toto bude vynikajúce. 234 00:21:15,691 --> 00:21:20,569 "Šialenci a sebci pretláčajú svoje názory mečom. 235 00:21:20,737 --> 00:21:25,157 Ale vedomosti sú moc iba cez Boha." 236 00:21:25,325 --> 00:21:30,705 Naše motto. Vy mladí muži, uponáhľaní naň ľahko zabúdate. 237 00:21:33,083 --> 00:21:39,880 Ale možno najväčšia chyba, akú vy študenti robíte 238 00:21:40,048 --> 00:21:43,551 počas vášho pobytu tu, je že predpokladáte, 239 00:21:43,719 --> 00:21:48,723 že budete mať originálnu alebo kreatívnu myšlienku. 240 00:21:50,392 --> 00:21:54,854 Za našich čias sme si to všetci predstavovali. 241 00:21:59,985 --> 00:22:04,739 Ale páni, neprišli ste sem, aby ste mysleli za seba. 242 00:22:04,906 --> 00:22:09,744 Ste tu, aby ste sa naučili, ako rozmýšľať za vašich pacientov. 243 00:22:09,911 --> 00:22:12,705 Preto sa v prvom rade musíte naučiť 244 00:22:12,873 --> 00:22:15,291 podrobiť sa 245 00:22:15,500 --> 00:22:20,421 ustanoveným zákonom fyzickej reality. 246 00:22:20,589 --> 00:22:21,881 Ale profesor, určite 247 00:22:23,717 --> 00:22:26,927 nechcete nebrať do úvahy viac filozofické prístupy? 248 00:22:27,095 --> 00:22:28,429 Filozofické? 249 00:22:29,556 --> 00:22:34,060 Tie, ktoré pohnú predstavivosť tak ako intelekt, ako v Paracelsusovi. 250 00:22:34,227 --> 00:22:38,522 Paracelsus. Arogantný a šialený Švajčiar. 251 00:22:39,066 --> 00:22:40,274 Albertus Magnus? 252 00:22:40,442 --> 00:22:45,404 Jeho nezmysli vybuchli pred päťsto rokmi. 253 00:22:45,572 --> 00:22:47,281 Cornelius Agrippa? 254 00:22:47,449 --> 00:22:50,451 Čarodejník. Okultista. Ako sa voláte? 255 00:22:51,453 --> 00:22:55,915 Victor Frankenstein, pane. Zo Ženevy. 256 00:22:57,584 --> 00:22:59,085 Ďalší Švajčiar. 257 00:22:59,252 --> 00:23:04,590 Pán Frankenstein, tu na Ingolstadtskej univerzite, my vyučujeme... 258 00:23:04,758 --> 00:23:07,676 A v skutku, dúfame, že posunieme. ...medicínsku vedu. 259 00:23:07,844 --> 00:23:12,264 Chémia, biológia, fyzika. My študujeme čisté vedy. 260 00:23:12,432 --> 00:23:16,268 Určite, možný veľkolepý pokrok leží v spájaní týchto vecí. 261 00:23:16,436 --> 00:23:19,480 My neštudujeme výlevy bláznov ani alchymistov, 262 00:23:19,648 --> 00:23:22,316 ktorí boli pochovaní pred stovkami rokov, 263 00:23:22,818 --> 00:23:28,114 pretože ich druh amatérskej, fanatickej, fantastickej špekulácie 264 00:23:28,281 --> 00:23:31,200 telá nelieči a nezachraňuje životy. 265 00:23:31,368 --> 00:23:33,661 To dokáže iba veda. 266 00:23:37,207 --> 00:23:42,086 A teraz, máme vaše povolenie, pokračovať? 267 00:23:45,173 --> 00:23:48,008 - Pekný kabát. - Tak, ďakujem. 268 00:23:48,176 --> 00:23:49,343 Neber si to veľmi k srdcu. 269 00:23:49,511 --> 00:23:51,679 Krempe neuznáva zahanbenie na verejnosti. 270 00:23:51,847 --> 00:23:54,640 - Ja nie som šialený! - Drahý kolega, samozrejme, že nie si. 271 00:23:54,808 --> 00:23:58,018 Vlastne, to je presne to, čo by som očakával, že úplne racionálna osoba 272 00:23:58,186 --> 00:24:00,563 povie úplného neznámemu. 273 00:24:00,730 --> 00:24:04,316 Henry Clerval, mimochodom a ja som úplne šialený. 274 00:24:04,484 --> 00:24:06,360 - Victor Frankenstein. - Zo Ženevy. 275 00:24:06,528 --> 00:24:08,195 - Zo Ženevy. - Áno, všimol... 276 00:24:08,363 --> 00:24:10,865 Čo keby ste sa pozreli kam idem? 277 00:24:12,701 --> 00:24:15,035 To je Schiller. Ornament divadelného pola. 278 00:24:15,203 --> 00:24:16,537 - Naozaj. - Tiež je nový. 279 00:24:16,705 --> 00:24:20,249 Je to vidno, lebo si obzerá veci s otvorenými ústami. 280 00:24:21,751 --> 00:24:23,711 Prečo si tu? 281 00:24:24,504 --> 00:24:26,547 - Výskum. - Veľmi grandiózne. 282 00:24:26,715 --> 00:24:28,883 Ja som tu, aby som sa stal obyčajným lekárom. 283 00:24:29,050 --> 00:24:31,343 Povedali mi, že to má niečo dočinenia s liečením chorých. 284 00:24:31,511 --> 00:24:34,847 Čo je naozaj škoda, pretože mne sa chorí ľudia dosť protivia. 285 00:24:35,015 --> 00:24:38,392 Aj napriek tomu sa budem dobre baviť, dostanem diplom... 286 00:24:38,560 --> 00:24:40,352 Keby som mohol prestať s prepadávaním anatómie 287 00:24:40,520 --> 00:24:44,106 a mohol sa usadiť a oslobodiť bohaté staré dámy od ich vymyslených chorôb 288 00:24:44,274 --> 00:24:47,359 a potom oslobodiť ich živé a krásne dcéry. 289 00:24:47,527 --> 00:24:50,905 - Kto je to? Bol na prednáške. - To je Waldman. 290 00:24:51,072 --> 00:24:52,406 - To je Waldman. - Áno. 291 00:24:52,574 --> 00:24:54,909 Zaujímavý prípad. Povráva sa, že v mladosti 292 00:24:55,076 --> 00:24:57,745 sa dokázal dostať do neba a poúčal Boha o vede. 293 00:24:57,913 --> 00:25:00,247 Niekoľko rokov dozadu mal problémy s úradmi. 294 00:25:00,415 --> 00:25:02,750 Niečo ohľadne nelegálnych pokusov. 295 00:25:02,918 --> 00:25:05,544 Ale kto vie, aké experimenty? 296 00:25:05,712 --> 00:25:09,924 Takže, čo si to vravel? Bohaté, staré dámy a ich dcéry? 297 00:25:10,091 --> 00:25:14,261 Áno, je to život plný obety, ja viem, ale niekto to musí urobiť. 298 00:25:28,693 --> 00:25:31,153 A preto hlavný nervový systém 299 00:25:31,321 --> 00:25:33,489 a jeho najväčší úspech, mozog 300 00:25:33,698 --> 00:25:36,283 je najkomplikovanejšia a najzáhadnejšia skupina orgánov 301 00:25:36,451 --> 00:25:38,661 s akými sa kedy stretnete. 302 00:25:38,828 --> 00:25:42,790 Pán Frankenstein, rez je váš. 303 00:25:48,421 --> 00:25:49,964 Výborne. 304 00:25:50,131 --> 00:25:54,593 Pán Clerval, môžete odstrániť lebečný kryt. 305 00:25:58,306 --> 00:26:01,934 "Henry, ktorý úplne vyzdravel, pokračuje v boji o ukončení anatómie." 306 00:26:02,102 --> 00:26:03,686 Ja som bol vždy zlý v anatómii. 307 00:26:03,853 --> 00:26:07,314 "Profesor Waldman je k nám veľmi tolerantný. Veľa sa toho učím. 308 00:26:07,482 --> 00:26:10,192 Profesor Waldman je mimoriadny. Tak ako Henry. 309 00:26:10,360 --> 00:26:12,194 Boh vás žehnaj, s láskou, Victor." 310 00:26:12,362 --> 00:26:14,530 - To je veľmi milé. - P.S. Zamiloval som sa. 311 00:26:14,739 --> 00:26:16,031 Prosím? 312 00:26:16,241 --> 00:26:18,784 "Je brunetka, štíhla a krásna 313 00:26:18,952 --> 00:26:21,662 a vždy keď ma vidí krúti chvostom. 314 00:26:21,830 --> 00:26:26,500 Volá sa Putzi, a je to najpriateľskejší pes, akého som kedy poznal. 315 00:26:29,004 --> 00:26:33,340 P.S. Elizabeth, snívalo sa mi o tom, ako sa lesknú vaše vlasy..." 316 00:26:33,508 --> 00:26:36,552 "O tom ako chutia vaše pery. Snívalo sa mi o vašich rukách a prsiach, 317 00:26:36,761 --> 00:26:38,345 a o tom ako to bude počas našej svadobnej noci, 318 00:26:38,513 --> 00:26:41,307 keď budeme konečne samy." 319 00:26:41,474 --> 00:26:42,891 Čo ešte píše? 320 00:26:43,059 --> 00:26:46,186 Píše, "Veľmi tvrdo pracujem na tom, aby som mal veľa nových priateľov." 321 00:26:46,354 --> 00:26:48,147 Niekto, viac kávy? 322 00:26:50,775 --> 00:26:57,031 Tak posledný krát Frankenstein! Život je život, smrť je smrť. 323 00:26:57,532 --> 00:26:59,033 Tieto veci sú pravé. 324 00:26:59,200 --> 00:27:01,869 - Sú absolútne. - To nie je pravda a vy to viete! 325 00:27:02,037 --> 00:27:05,039 Vy a vaši spolupracovníci opätovne vyzývate tento predpoklad! 326 00:27:05,206 --> 00:27:08,167 Áno, vy, pane! Vy neviete, kde sa končí život alebo začína smrť. 327 00:27:08,335 --> 00:27:12,046 Potom, čomu sme zvolili názov smrť, vlasy stále rastú. Taktiež nechty. 328 00:27:12,213 --> 00:27:14,340 Vieme, že ľudský mozog môže umrieť, 329 00:27:14,507 --> 00:27:17,384 ale jeho srdce a pľúca pokračujú v tlčený a v dýchaní. 330 00:27:17,552 --> 00:27:18,761 To viete. 331 00:27:18,928 --> 00:27:21,430 Pán Frankenstein zo Ženevy, varujem vás, 332 00:27:21,598 --> 00:27:26,101 to čo navrhujete je nie len nelegálne, je to nemorálne. 333 00:27:26,311 --> 00:27:27,811 Hovadina! 334 00:27:29,522 --> 00:27:35,694 "Milý denník, prečo ma nikto nechápe? P.S. Ja nie som šialený." 335 00:27:36,613 --> 00:27:38,072 Vy. 336 00:27:39,115 --> 00:27:41,575 - Vysvetlite mi to. - Profesor, prepáčte. 337 00:27:41,743 --> 00:27:44,411 Počúvajte, prišiel som sem, aby som sa naučil všetko o novej vede. 338 00:27:44,579 --> 00:27:46,622 O galvanizme, o Franklinových pokusoch. 339 00:27:46,831 --> 00:27:49,625 Kombinácia moderných odborov so starovekými vedomosťami... 340 00:27:49,834 --> 00:27:52,086 ...aby som ochránil a vytvoril... - Aby ste čo vytvorili? 341 00:27:54,047 --> 00:27:57,383 Pane, my môžeme veci zmeniť. Môžeme ich vylepšiť. Sám to viete. 342 00:27:57,550 --> 00:27:59,927 Sme na pokraji nepredstaviteľných objavov, 343 00:28:00,095 --> 00:28:04,932 ak máme odvahu opýtať sa tie správne otázky. Musíte mi pomôcť. 344 00:28:07,352 --> 00:28:09,436 No tak. 345 00:28:09,604 --> 00:28:12,648 - Victor... - Poďte. 346 00:28:20,782 --> 00:28:22,408 Henry. 347 00:28:36,423 --> 00:28:38,090 Zamknite dvere. 348 00:28:43,513 --> 00:28:45,681 Takže, počas tisícky rokov, 349 00:28:45,890 --> 00:28:48,976 Číňania zakladali ich medicínu na viere, 350 00:28:49,144 --> 00:28:53,313 že ľudské tele je chemický motor, ktorý je poháňaný prúdmi. 351 00:28:53,481 --> 00:28:57,401 - Fascinujúce. Ako vysvetľujú? - Nedotýkajte sa toho! 352 00:28:58,695 --> 00:29:00,654 Ich lekári liečia pacientov 353 00:29:00,822 --> 00:29:03,991 pichaním ihiel, ako tieto tu, do mäsa 354 00:29:04,159 --> 00:29:07,494 na rôznych dôležitých bodoch, aby manipulovali tieto elektrické prúdy. 355 00:29:07,662 --> 00:29:08,829 Chápem. 356 00:29:08,997 --> 00:29:11,498 Takže základ je v elektrine. 357 00:29:11,833 --> 00:29:15,169 Teraz sa pozrite na toto. 358 00:29:29,184 --> 00:29:31,435 No tak, dotknite sa toho. 359 00:29:35,690 --> 00:29:38,025 - Je to teplé. - Áno, je. 360 00:29:39,569 --> 00:29:42,196 Áno, Ako sa máte? 361 00:29:44,741 --> 00:29:46,074 Vypnite to! 362 00:29:46,242 --> 00:29:48,744 - Nemôžem, nefunguje to. - Henry, skúste sa upokojiť. 363 00:29:48,953 --> 00:29:51,163 Je to len otázka zníženia polarity. 364 00:29:51,331 --> 00:29:53,499 Ruka opice je vlastne rovnaká ako tá naša. 365 00:29:53,666 --> 00:29:56,084 - Žiadna ruka nie je tak silná! - Takže, toto musí fungovať. 366 00:30:03,384 --> 00:30:06,345 Profesor, dovoľte mi, aby som vám pomáhal. 367 00:30:08,223 --> 00:30:10,516 Pomôžete mi, samozrejme, nikomu o tom nehovorte. 368 00:30:12,268 --> 00:30:15,103 Aj tak by vám neverili. 369 00:30:20,401 --> 00:30:25,364 Najmilší Victor. Veľa sa tu toho nemení. 370 00:30:25,865 --> 00:30:31,078 Pani Moritzová stále Justine zbožňuje aj trápi, v rovnakej miere. 371 00:30:31,246 --> 00:30:33,205 Willie dospieva každý deň viac a viac 372 00:30:33,373 --> 00:30:35,374 a otec skoro od pýchy puká 373 00:30:35,542 --> 00:30:37,584 pri pomyslení na vás a na vašu prácu. 374 00:30:37,752 --> 00:30:39,253 A ja... 375 00:30:39,420 --> 00:30:44,383 No, mne len chýbate, veľmi mi chýbate. 376 00:30:44,634 --> 00:30:46,635 Prosím, Victor, čoskoro napíšte. 377 00:30:47,303 --> 00:30:49,888 Nie, myslím to vážne. Vezmite si napríklad vakcínu. 378 00:30:50,056 --> 00:30:53,100 Pred tridsiatimi rokmi, celý koncept vakcín neexistoval 379 00:30:53,268 --> 00:30:55,143 a dnes každý deň zachraňujeme životy. 380 00:30:55,311 --> 00:30:57,813 - Ale to nie je celá odpoveď. - Ako to myslíte? 381 00:30:58,022 --> 00:31:01,942 Že skôr či neskôr, najlepší spôsob ako oklamať smrť, bude stvorenie života. 382 00:31:02,110 --> 00:31:03,652 Tak teraz ste zašli priďaleko. 383 00:31:03,820 --> 00:31:06,738 - Victor, existuje iba jeden Boh. - Nie, Boha z toho vynechajte. 384 00:31:06,906 --> 00:31:09,449 Keď niekoho milujete, a tá osoba má choré srdce, 385 00:31:09,617 --> 00:31:12,578 nedali by ste jej zdravé srdce? To nie je nemožné. 386 00:31:12,745 --> 00:31:14,246 Dokážeme to, už iba niekoľko krokov. 387 00:31:14,414 --> 00:31:17,666 Ak môžeme nahradiť jednu časť človeka, môžeme ich vymeniť všetky. 388 00:31:17,834 --> 00:31:19,751 A ak tak urobíme, budeme môcť stvoriť život. 389 00:31:19,919 --> 00:31:22,838 Stvoríme stvorenie, ktoré nezostarne ani neochorie. 390 00:31:23,047 --> 00:31:25,299 Stvorenie, ktoré je silnejšie a lepšie ako my. 391 00:31:25,466 --> 00:31:28,010 Ktoré je múdrejšie a civilizovanejšie než sme my. 392 00:31:28,177 --> 00:31:31,179 - Počas nášho života? - Nie. 393 00:31:35,310 --> 00:31:37,978 Ako blízko ste sa dostali, profesor? 394 00:31:38,146 --> 00:31:39,354 Príliš blízko. 395 00:31:42,817 --> 00:31:45,027 Profesor, prosím vás, dovoľte mi pozrieť si vaše poznámky. 396 00:31:45,194 --> 00:31:47,821 Nie. Moja terajšia práca a jej aplikácia 397 00:31:47,989 --> 00:31:51,950 sa skladá iba zo záchrany života. 398 00:31:52,118 --> 00:31:55,203 S mojimi ostatnými výskumami som už dávno prestal. 399 00:31:55,371 --> 00:31:56,455 Prečo? 400 00:31:58,291 --> 00:32:01,376 Pretože ich výsledkom bol odpor. 401 00:32:21,314 --> 00:32:24,733 To mi nepichnete. Počul som, že sú v tom osýpky. 402 00:32:24,901 --> 00:32:26,485 - Osýpky? Dávajú nám osýpky? - Osýpky. 403 00:32:26,653 --> 00:32:29,863 To nie sú osýpky, je to vakcína, ktorá zabráni v meste moru. 404 00:32:30,031 --> 00:32:32,366 - To je čo? - Je to malé, neškodné množstvo... 405 00:32:32,533 --> 00:32:35,160 ...séra proti kiahňam. - Vy ste povedali osýpky! 406 00:32:35,328 --> 00:32:36,828 Povedal som, že je to neškodné. 407 00:32:36,996 --> 00:32:40,248 Je to potrebná opatrnosť bez ktorej by toto bohom zabudnuté mesto 408 00:32:40,416 --> 00:32:42,584 okamžite upadlo do karantény. 409 00:32:42,752 --> 00:32:46,546 Vy, lekári zabíjate. Je mi jedno, čo vravíte. To mi nepichnete. 410 00:32:46,714 --> 00:32:48,715 Ale, áno, pichnem. Je to zákon! 411 00:32:48,883 --> 00:32:53,011 - Posaďte ho niekto. - To mi nepichnete! 412 00:32:53,179 --> 00:32:55,138 To mi nepichnete! 413 00:32:56,891 --> 00:33:00,143 Pane? Profesor? Pane? 414 00:33:02,146 --> 00:33:03,897 Nájdite ho! 415 00:33:04,899 --> 00:33:08,402 No tak! No tak! No tak! 416 00:33:09,028 --> 00:33:10,696 Victor, nemá to význam, je po ňom. 417 00:33:10,863 --> 00:33:12,406 - Nie! Nie, Henry! - Pusti ho! 418 00:33:12,573 --> 00:33:16,243 - Nie! Nie, toto sa nemalo stať! - Nechaj ho! Victor, prestaň! 419 00:33:16,411 --> 00:33:18,537 - To sa nemalo stať! - Prestaň! 420 00:33:18,705 --> 00:33:23,709 Muselo sa to stať! 421 00:33:30,383 --> 00:33:32,217 Choď to čerta! 422 00:33:33,302 --> 00:33:38,807 Je jedno, čo poviete, ako to nazvete, vy, lekári ste vrahovia. 423 00:33:39,600 --> 00:33:43,937 Vraždíte ľudí! Zlí! Ste zlí! 424 00:33:44,439 --> 00:33:45,814 Zlí! 425 00:33:45,982 --> 00:33:52,612 Vy ste tí, čo si zaslúžia umrieť. Boh vás potrestá. On vás potrestá! 426 00:33:52,780 --> 00:33:55,949 Boh vás potrestá! 427 00:34:10,298 --> 00:34:14,968 Pre Boha, boli ste tak blízko! Samozrejme, energia! 428 00:34:15,136 --> 00:34:19,806 Materiály boli nesprávne. Potrebovali ste pomocné zdroje. 429 00:34:19,974 --> 00:34:23,769 "Pokus zlyhal. 430 00:34:23,936 --> 00:34:29,816 Výsledok bol odpudivý, deformovaný a otrasný na pohľad. 431 00:34:29,984 --> 00:34:34,321 Tento faktor záleží na vhodných surových materiáloch." 432 00:34:39,118 --> 00:34:40,952 Surové materiály... 433 00:35:00,181 --> 00:35:02,182 - No tak, Henry. - Victor, ja ti nemôžem pomôcť. 434 00:35:02,350 --> 00:35:06,019 - Ty nechceš. Čoho sa obávaš? - Všetkého! Čo ak úrady? 435 00:35:06,187 --> 00:35:10,816 Urobíme to potajme. Mám surové materiály, mám Waldmanove denníky. 436 00:35:10,983 --> 00:35:13,860 - Ty si ukradol jeho denníky? - Dlžíme mu dokončenie toho pokusu. 437 00:35:14,028 --> 00:35:16,196 - Stačil mu jeden krok. - On toto nikdy nechcel. 438 00:35:16,364 --> 00:35:18,031 Nevedel sa tomu postaviť, to je iné. 439 00:35:18,366 --> 00:35:22,035 Aj keby to bolo možné a aj keby si mal tie správne... 440 00:35:22,203 --> 00:35:24,871 Ktoré nemáš. ...aby si za nás rozhodol... 441 00:35:25,039 --> 00:35:28,083 ...vieš si predstaviť, že by sa nám to nepomstilo? 442 00:35:28,292 --> 00:35:30,752 Myslím, že za šancu prekonať smrť a choroby, 443 00:35:30,920 --> 00:35:33,547 umožniť každému na zemi, aby mal šancu žiť, 444 00:35:33,714 --> 00:35:35,382 žiť, zdravý, neprerušený život, 445 00:35:35,550 --> 00:35:40,595 umožniť ľuďom, ktorí sa milujú, aby mohli byť navždy spolu... 446 00:35:40,805 --> 00:35:45,016 Pre toto všetko, myslím, že je to akceptovateľné riziko. 447 00:36:03,870 --> 00:36:07,247 Justime, prosím, nechajte ma osamote. Nechcem sa o tom rozprávať. 448 00:36:08,124 --> 00:36:11,251 Ale všetky tie listy, čítate nám ich každý týždeň. 449 00:36:11,419 --> 00:36:15,589 Ja som ich napísala. Ja som ich napísala. Už mesiac nenapísal. 450 00:36:15,756 --> 00:36:16,798 Elizabeth... 451 00:36:16,966 --> 00:36:20,135 Niečo strašné sa s nim deje. Cítim to. 452 00:36:20,344 --> 00:36:23,430 Najprv som si nebola istá, ale vedela som, že to musím pred otcom tajiť. 453 00:36:23,598 --> 00:36:25,891 Teraz sa povráva o cholere. 454 00:36:26,058 --> 00:36:28,935 Ja sa o otca a Willieho postarám. Vy choďte do Ingolstadtu... 455 00:36:29,103 --> 00:36:32,564 To nie je možné. Nebude ma chcieť. Asi si našiel nejakú inú. 456 00:36:32,732 --> 00:36:36,067 Keby bol môj, už dávno by som odišla. 457 00:36:36,861 --> 00:36:38,778 Ale on nie je môj. 458 00:36:38,946 --> 00:36:43,617 On je váš, a vy musíte ísť za ním. 459 00:36:58,466 --> 00:37:01,134 Surový materiál, to je všetko, čo sú. 460 00:37:02,303 --> 00:37:04,638 Vlákno na opätovné použitie. 461 00:37:12,772 --> 00:37:14,773 Najlepší mozog. 462 00:37:26,953 --> 00:37:29,537 - Pane, ale všetci umreli na choleru. - To nie je podstatné. 463 00:37:29,705 --> 00:37:31,164 Ďakujem. 464 00:37:39,048 --> 00:37:43,969 Zložené orgány musia mať vhodnú výživu a teplotu 465 00:37:44,136 --> 00:37:49,015 a hlavne viac priamej energie. 466 00:37:52,561 --> 00:37:55,522 Viac priamej energie. 467 00:38:17,086 --> 00:38:19,421 Aniónová tekutina je hlavnou biogenickou jednotkou. 468 00:38:19,588 --> 00:38:22,882 Subjektu je toto pichnuté. Medené ihly na akupunktúru 469 00:38:23,050 --> 00:38:25,051 sú vsunuté do hlavných energetické bodov. 470 00:38:25,219 --> 00:38:29,055 Teraz, po vypnutí prúdu, mŕtva ropucha by sa mala oživiť. 471 00:38:29,223 --> 00:38:33,351 Ale nezávisle od externých energetických zdrojov. 472 00:38:42,069 --> 00:38:43,737 Áno. 473 00:38:44,030 --> 00:38:45,739 To je ono. 474 00:38:46,615 --> 00:38:49,617 To je tá kombinácia. To je tá kombinácia! 475 00:38:49,785 --> 00:38:51,244 To je ono! 476 00:39:55,684 --> 00:39:58,353 Victor? Victor! 477 00:39:58,604 --> 00:39:59,813 Victor, otvor dvere! 478 00:40:01,649 --> 00:40:03,525 - Victor, prosím! - Čo chceš? 479 00:40:03,692 --> 00:40:05,777 Je tu cholera. Epidémia! 480 00:40:06,362 --> 00:40:09,030 Mesto je pod vojenským zákonom. 481 00:40:09,198 --> 00:40:12,158 - Victor, počúvaš ma? - Áno. A? 482 00:40:12,326 --> 00:40:14,494 Vojsko príde a uvalí na mesto karanténu. 483 00:40:14,662 --> 00:40:16,830 Väčšina z nás odchádza pokiaľ ešte môžeme. 484 00:40:17,498 --> 00:40:20,667 Krempe vie, že si tu. Čo ak to povie úradom? 485 00:40:20,835 --> 00:40:23,128 Zbohom, Henry. 486 00:40:23,295 --> 00:40:25,547 Victor, to som ja. 487 00:40:25,714 --> 00:40:27,841 Elizabeth. 488 00:40:30,469 --> 00:40:32,220 Počujete ma? 489 00:40:33,305 --> 00:40:35,348 Victor, musím vás vidieť. 490 00:40:37,143 --> 00:40:40,186 - Choďte preč. - Victor, prosím! 491 00:40:43,190 --> 00:40:46,526 Neodídem odtiaľto kým vás neuvidím. 492 00:40:53,242 --> 00:40:55,410 Poďte dnu bočnými dverami. 493 00:40:57,538 --> 00:40:59,205 Sama! 494 00:41:12,386 --> 00:41:13,678 Čo sa s vami stalo? 495 00:41:16,223 --> 00:41:18,725 Ako môžete takto žiť? 496 00:41:19,768 --> 00:41:21,227 A ten smrad. 497 00:41:21,395 --> 00:41:23,396 Tam nechoďte! 498 00:41:28,068 --> 00:41:31,529 - Musíme odísť. Nie je to bezpečné. - Nie, ja musím ostať. 499 00:41:32,198 --> 00:41:35,950 - Aj keď to znamená, že umriete? - Áno. 500 00:41:47,880 --> 00:41:49,547 Ale, dovoľte mi pomôcť vám. 501 00:41:50,090 --> 00:41:53,593 Nie, to nie je možné. 502 00:41:57,431 --> 00:41:58,806 Sľúbili sme si. 503 00:42:06,065 --> 00:42:08,233 Victor, ja vás prosím. 504 00:42:12,112 --> 00:42:16,491 Pozrite, ja viem, že je to pre vás ťažké pochopiť to, 505 00:42:16,700 --> 00:42:21,621 ale ja teraz nemôžem túto prácu opustiť. 506 00:42:22,081 --> 00:42:28,253 Je to príliš dôležité. Nie len pre mňa, ale, verte mi, pre všetkých. 507 00:42:31,298 --> 00:42:36,219 A musí to byť na prvom mieste. 508 00:42:40,140 --> 00:42:42,267 Pred nami? 509 00:42:46,814 --> 00:42:49,107 Elizabeth... 510 00:42:49,817 --> 00:42:53,820 ...tak veľmi vás milujem, ale... 511 00:43:05,666 --> 00:43:07,250 Zbohom. 512 00:43:31,150 --> 00:43:33,776 Elizabeth! Elizabeth! 513 00:43:37,364 --> 00:43:39,490 Pre Boha! Elizabeth! 514 00:43:39,658 --> 00:43:41,367 Elizabeth! 515 00:45:41,155 --> 00:45:43,948 Ži! Ži! Ži! 516 00:45:44,116 --> 00:45:45,700 Ži! 517 00:45:48,495 --> 00:45:49,495 Áno! 518 00:46:07,306 --> 00:46:08,931 Nie... 519 00:46:09,224 --> 00:46:11,184 Nie! 520 00:46:12,519 --> 00:46:14,687 Nie! 521 00:46:15,230 --> 00:46:18,399 Nie! 522 00:46:18,567 --> 00:46:20,651 Nie! 523 00:46:36,835 --> 00:46:38,711 Je to nažive. 524 00:46:41,089 --> 00:46:42,256 Žije to. 525 00:48:29,781 --> 00:48:30,865 Nie. 526 00:48:53,680 --> 00:48:55,514 Čo som to urobil? 527 00:49:01,313 --> 00:49:04,148 Čo som to urobil? 528 00:49:15,827 --> 00:49:19,830 "Obrovské poruchy po narodení. 529 00:49:20,874 --> 00:49:25,878 Veľmi zvýšená fyzická sila. 530 00:49:26,046 --> 00:49:31,550 Ale výsledkom oživenia 531 00:49:32,052 --> 00:49:36,222 Ale výsledkom oživenia 532 00:49:36,390 --> 00:49:38,557 a úbohý 533 00:49:39,851 --> 00:49:43,854 a mŕtvy." 534 00:49:47,275 --> 00:49:52,655 Zajtra musím navždy zničiť tento denník 535 00:49:53,573 --> 00:49:55,574 a jeho tajomstvá. 536 00:50:08,547 --> 00:50:10,464 Pre Boha. 537 00:50:59,639 --> 00:51:01,348 Nie! 538 00:51:01,516 --> 00:51:05,978 Vy blázon, Victor Frankenstein zo Ženevy. 539 00:51:06,146 --> 00:51:08,105 Ako ste mohli vedieť, čo ste spôsobili? 540 00:51:09,357 --> 00:51:15,362 Ako je to spojené? Kusy zlodejov, kusy vrahov... 541 00:51:15,530 --> 00:51:19,158 Zlo prišité ku zlu z to ku zlu. 542 00:51:19,326 --> 00:51:24,663 Naozaj si myslíte, že táto vec sa vám poďakuje za svoje obludné narodenie? 543 00:51:24,831 --> 00:51:26,791 Zlo sa pomstí. 544 00:51:28,877 --> 00:51:32,838 Boh vám pomáhaj, milovaní moji. 545 00:52:48,081 --> 00:52:50,708 Čo to robíš? 546 00:52:51,960 --> 00:52:55,629 On má choleru! On je ten kto roznáša choleru! 547 00:52:55,797 --> 00:52:57,590 Chyťte ho! 548 00:53:35,086 --> 00:53:36,128 Poď sem, ty... 549 00:53:44,304 --> 00:53:46,430 Držte sa od neho. 550 00:53:46,681 --> 00:53:48,474 Nie, ihneď ho zabite! 551 00:54:04,699 --> 00:54:06,700 Tadiaľ išiel. 552 00:54:55,166 --> 00:54:59,753 No tak. Kľud. Kľud. Iba trochu. 553 00:55:00,755 --> 00:55:06,760 - Presne tak. No tak, oddýchni si. - Henry, si tu. 554 00:55:06,970 --> 00:55:11,890 Samozrejme, že som tu. Ale bolo to s tebou o chlp. 555 00:55:12,058 --> 00:55:15,602 Obával som sa, že sa z cholery stane zápal pľúc. 556 00:55:15,770 --> 00:55:18,856 Áno, stal sa zo mňa lekár. 557 00:55:19,024 --> 00:55:21,567 Aj Krempe je so mnou spokojný. 558 00:55:21,735 --> 00:55:24,987 Takýmto tempom, možno spravím aj anatómiu. 559 00:55:25,196 --> 00:55:29,074 - Epidémia? - Hrozné. 560 00:55:29,242 --> 00:55:31,410 Nič pre nich nemôžeme urobiť. 561 00:55:31,578 --> 00:55:35,289 Umrú hlavne slabí, každý bez obydlia alebo jedla, 562 00:55:35,498 --> 00:55:37,916 hlavne novorodenci. 563 00:55:38,084 --> 00:55:41,253 - Si si istý? - Som si tým istý. 564 00:55:42,589 --> 00:55:44,757 Vďaka bohu. 565 00:55:46,426 --> 00:55:48,093 Ako to myslíš? 566 00:55:55,060 --> 00:55:57,102 Nijako. 567 00:56:00,565 --> 00:56:05,069 Dobre teda, skončila sa mi služba. 568 00:56:08,782 --> 00:56:09,948 Vidíme sa neskôr. 569 00:57:02,085 --> 00:57:03,293 Elizabeth. 570 00:57:19,310 --> 00:57:20,477 Elizabeth. 571 00:57:31,865 --> 00:57:35,033 - Prosím, prosím, odpustite mi! - Samozrejme, že vám odpustím. 572 00:57:39,539 --> 00:57:43,584 Victor, neviem na čom pracujete, a ani to nechcem vedieť. 573 00:57:43,751 --> 00:57:46,378 Ale skoro vás to zabilo. 574 00:57:47,630 --> 00:57:51,550 Je koniec, skončil som. Nikdy sa to nemalo začať. 575 00:57:51,718 --> 00:57:55,053 Je to mŕtve! Je to mŕtve. 576 00:58:50,109 --> 00:58:51,777 - Felix! - Áno? 577 00:58:51,945 --> 00:58:54,446 Nezabudni na odpadky z cibule. 578 00:58:55,448 --> 00:58:59,076 V poriadku, mám ich. 579 00:58:59,244 --> 00:59:01,411 Choďte už. 580 00:59:01,788 --> 00:59:04,957 No tak. No tak. 581 00:59:05,124 --> 00:59:08,585 Choďte, choďte. Choďte. Vezmite si. 582 00:59:22,600 --> 00:59:25,978 - Ako sa majú prasce? - Sú rady, že dostali najesť. 583 00:59:27,438 --> 00:59:30,357 - Ako s tvojimi rukami? - Zase krvácajú. 584 00:59:39,325 --> 00:59:41,118 Tak je to lepšie. 585 00:59:46,165 --> 00:59:47,833 No vidíš. 586 00:59:48,835 --> 00:59:52,170 - Polievka je hotová. - Poďte, starý otec. Sadnite si. 587 01:00:54,067 --> 01:00:57,319 S touto úrodou, zimu neprečkáme. 588 01:00:58,738 --> 01:01:02,574 - Zem je úplne zamrznutá. - Na trhu predáme ďalšie prasa. 589 01:01:02,742 --> 01:01:07,412 Nemôžeme. Až kým nezrušia karanténu. 590 01:01:07,580 --> 01:01:11,583 A to bude pre nás o jedno menej. Príde po nájom za minulý mesiac. 591 01:01:11,751 --> 01:01:16,088 No tak. Spolu to dokážeme. 592 01:01:19,050 --> 01:01:20,884 Máš pravdu. 593 01:01:21,260 --> 01:01:24,596 Musíme, skôr ako napadne prvý sneh. 594 01:01:31,562 --> 01:01:33,730 No tak. 595 01:01:50,957 --> 01:01:57,754 Zem je zamrznutá. Potrebovali by sme nato dvadsať chlapov. Nemá to zmysel! 596 01:01:57,922 --> 01:02:01,758 - Stmieva sa. - Nemáme dosť jedla. 597 01:02:01,926 --> 01:02:05,137 Zvládneme to. Poďme. 598 01:02:28,661 --> 01:02:30,954 Pozrite. Pozrite. 599 01:02:42,550 --> 01:02:45,677 To musia byť dary od dobrých lesných duchov. 600 01:02:45,845 --> 01:02:49,139 Otec, v tomto živote nie je nič zadarmo. 601 01:02:49,307 --> 01:02:55,020 - Chcel by som vedieť kto a prečo. - Starý otec, bol to dobrý duch? 602 01:02:55,188 --> 01:02:59,733 - Myslím, že áno. - Nerozprávajte mu hlúposti. 603 01:03:19,545 --> 01:03:21,546 Kto je tam? 604 01:03:22,715 --> 01:03:25,884 Felix? Deti? 605 01:03:35,269 --> 01:03:38,355 PRIATEĽ 606 01:03:38,523 --> 01:03:40,065 Správne. 607 01:03:41,692 --> 01:03:43,401 Čo je toto? 608 01:03:49,116 --> 01:03:52,911 - Priateľ? - Priateľ! Veľmi dobre! 609 01:03:53,079 --> 01:03:55,580 To bolo veľmi dobré. 610 01:03:55,748 --> 01:04:01,211 Ty máš veľa priateľov, však? Starého otca a... 611 01:04:02,630 --> 01:04:07,425 Priateľ... 612 01:04:11,806 --> 01:04:16,059 Priateľ... 613 01:04:28,948 --> 01:04:31,658 Priateľ. 614 01:04:36,956 --> 01:04:39,040 Priateľ. 615 01:04:40,918 --> 01:04:43,628 Rodina. 616 01:04:47,133 --> 01:04:48,800 Otec. 617 01:04:50,553 --> 01:04:52,971 Musia s nami cestovať celú cestu. 618 01:04:53,139 --> 01:04:55,140 Tieto nástroje nesmú byť bez dozoru. 619 01:04:55,308 --> 01:04:58,143 Môj otec sa postará o prepravu do Ženevy. Rozumiete? 620 01:04:58,311 --> 01:04:59,352 Rozumiem, pane. 621 01:04:59,562 --> 01:05:00,979 - Idete niekam? - Henry, pozri. 622 01:05:01,147 --> 01:05:03,982 Pozri sa na tento medailón od Victora. Nie je prekrásny? 623 01:05:04,150 --> 01:05:07,986 - Áno, je krásny. Si to naozaj ty? - Áno, je to zlá podoba, ja viem. 624 01:05:08,154 --> 01:05:11,323 Ale zatiaľ to bude slúžiť ako prsteň. 625 01:05:11,490 --> 01:05:14,659 Gratulujem, k tomu úplne očakávanému! 626 01:05:14,827 --> 01:05:17,662 - Kedy? - Hneď potom ako dorazíme domov. 627 01:05:19,498 --> 01:05:21,166 Budeme tam na nový rok. 628 01:05:21,334 --> 01:05:24,002 - Bude pracovať v otcovej ambulancii. - A rozšíri ju. 629 01:05:24,170 --> 01:05:27,172 Ja pôjdem vpred, teraz keď zrušili karanténu. Mám toľko roboty. 630 01:05:27,340 --> 01:05:30,467 Takže, ambulancia potrebuje partnera. Nie je v tom veľa peňazí, 631 01:05:30,635 --> 01:05:34,346 je tam jedlo a bývanie a veľmi dobrá spoločnosť. 632 01:05:34,513 --> 01:05:39,851 A pre niekoho kto práve spravil anatómiu je to ideálne miesto. 633 01:05:40,019 --> 01:05:42,479 Tak nás napadlo, či 634 01:05:42,647 --> 01:05:45,523 by si nám mohol niekoho doporučiť? 635 01:05:46,734 --> 01:05:50,070 Victor, Ja... Neviem, čo povedať. 636 01:05:50,237 --> 01:05:52,489 Prosím, povedz áno. 637 01:05:53,157 --> 01:05:54,699 - Áno. - Áno! 638 01:05:55,660 --> 01:05:58,662 - Áno! - Áno, áno! 639 01:05:59,622 --> 01:06:02,624 A môžeš si to zapísať do denníka! 640 01:06:17,890 --> 01:06:20,558 "Toto 641 01:06:21,018 --> 01:06:24,938 je 642 01:06:25,356 --> 01:06:26,773 denník 643 01:06:28,275 --> 01:06:30,694 Victora 644 01:06:32,405 --> 01:06:35,407 Frankensteina 645 01:06:35,574 --> 01:06:36,908 zo 646 01:06:37,910 --> 01:06:40,537 Ženevy." 647 01:06:44,709 --> 01:06:45,959 Poďte, rýchlo. 648 01:06:46,168 --> 01:06:48,586 No tak, choďte. Rýchlo. 649 01:06:51,173 --> 01:06:53,258 - Veselé Vianoce. - Veselé Vianoce. 650 01:06:53,426 --> 01:06:55,593 No tak. No tak. Čas ísť do postele. 651 01:06:55,761 --> 01:06:57,303 Poďme dnu. 652 01:07:07,106 --> 01:07:13,486 "Pre dobrého lesného ducha." 653 01:07:27,793 --> 01:07:31,004 Vy ste dobrý lesný duch? 654 01:07:31,213 --> 01:07:34,466 To ťažko. Kde máš otca? 655 01:07:34,967 --> 01:07:38,136 Povedal som, kde máš otca? 656 01:07:38,304 --> 01:07:39,471 Kto je to? Maggie? 657 01:07:40,639 --> 01:07:43,308 - Nie. - Aha, to ste vy. 658 01:07:43,476 --> 01:07:45,769 - Maggie, čo si urobila? - Je tam dnu? 659 01:07:45,936 --> 01:07:47,854 Skrýva sa za starým slepcom? 660 01:07:48,022 --> 01:07:49,939 Utekaj! Utekaj! 661 01:07:51,984 --> 01:07:54,986 Mne to nevyčítaj. 662 01:07:55,154 --> 01:07:58,490 Vyčítaj to svojmu synovi, za neplatenie nájmu načas. 663 01:08:11,003 --> 01:08:12,754 Pre Boha. 664 01:08:14,131 --> 01:08:18,051 Ďakujem vám, priateľ. Veľmi pekne vám ďakujem. 665 01:08:20,262 --> 01:08:22,472 Nesadnete si ku ohňu? 666 01:08:24,391 --> 01:08:27,393 Prosím, nebojte sa. 667 01:08:28,854 --> 01:08:32,190 No tak. Poďte dnu. 668 01:08:40,908 --> 01:08:43,201 Oddýchnite si, sadnite si. 669 01:08:46,872 --> 01:08:48,706 No vidíte. 670 01:08:50,000 --> 01:08:53,294 So rád, že ste konečne prišli dnu. 671 01:08:54,046 --> 01:08:57,382 Človek by sa nemal skrývať v tieni. 672 01:09:04,348 --> 01:09:08,393 Je to tak pre mňa lepšie. 673 01:09:09,728 --> 01:09:11,521 Prečo? 674 01:09:13,065 --> 01:09:16,317 Ľudia sa boja. 675 01:09:17,236 --> 01:09:19,904 Okrem vás. 676 01:09:21,532 --> 01:09:24,075 Nemôže to byť až také zlé. 677 01:09:28,581 --> 01:09:30,331 Horšie. 678 01:09:32,960 --> 01:09:39,424 Ja "vidím" pomocou rúk, ak mi dôverujete. 679 01:09:59,153 --> 01:10:02,155 - Oci, oci, on ublížil starému otcovi! - Kto mu ublížil? 680 01:10:02,364 --> 01:10:04,782 - Čo to bol ten hluk? - Povedz mi, čo bol ten hluk. 681 01:10:04,950 --> 01:10:06,284 Maggie, čo sa stalo? 682 01:10:07,119 --> 01:10:08,286 Chudák. 683 01:10:14,793 --> 01:10:16,878 Nemáte žiadnych priateľov? 684 01:10:20,382 --> 01:10:25,678 Existujú nejaký ľudia. 685 01:10:29,975 --> 01:10:33,937 Ale oni ma nepoznajú. 686 01:10:34,104 --> 01:10:36,981 Prečo nejdete k nim? 687 01:10:41,654 --> 01:10:47,533 Pretože som tak veľmi... 688 01:10:53,165 --> 01:10:55,124 ...škaredý. 689 01:10:57,211 --> 01:11:03,174 A oni sú tak strašne... 690 01:11:07,805 --> 01:11:10,348 ...krásny. 691 01:11:10,516 --> 01:11:13,017 Otec! Vypadni! 692 01:11:13,185 --> 01:11:18,982 - Vypadni ty obluda. - Nechaj ho na pokoji! 693 01:11:23,195 --> 01:11:24,862 Musíme odtiaľto odísť. 694 01:12:13,871 --> 01:12:15,747 Nie. 695 01:12:29,261 --> 01:12:31,220 Obrovské poruchy z narodenia - zvýšená sila 696 01:12:31,388 --> 01:12:33,431 Ale výsledkom oživenie je a úbohý a mŕtvy. 697 01:12:33,599 --> 01:12:35,141 Tieto pokusy sú na konci 698 01:13:01,168 --> 01:13:05,129 Ja sa pomstím! 699 01:13:07,299 --> 01:13:11,094 Frankenstein! 700 01:13:44,378 --> 01:13:46,504 Ženeva. 701 01:14:01,103 --> 01:14:03,312 - Rýchlo, rýchlo. - Je tu, je tu! 702 01:14:03,480 --> 01:14:05,815 - Willie! - Dostali sme váš list! 703 01:14:05,983 --> 01:14:07,900 Bol to prvý, ktorý mi dovolili prečítať. 704 01:14:08,110 --> 01:14:10,194 Blahoželám, Elizabeth. 705 01:14:10,362 --> 01:14:13,030 - Som taká šťastná. - Ďakujem, Justine. 706 01:14:13,198 --> 01:14:14,866 Jaj, to je ten medailón? 707 01:14:16,493 --> 01:14:18,369 Pozrite aký je Victor pekný. 708 01:14:18,537 --> 01:14:21,914 - Môžem ho zobrať a ukázať Petrovi? - Áno ale, Willie, to nie je hračka. 709 01:14:22,124 --> 01:14:23,916 Nechajte ho. William, neflákaj sa! 710 01:14:32,676 --> 01:14:35,553 Justine, ty blázon. Dávaj pozor. 711 01:14:35,721 --> 01:14:38,431 Ktokoľvek by si mohol myslieť, že sa ty vydávaš. 712 01:14:38,640 --> 01:14:39,932 - Áno, mama. - Čo sa stalo? 713 01:14:40,142 --> 01:14:41,934 Naozaj. Nič. 714 01:14:42,144 --> 01:14:44,937 Nechaj to. Zničila si to. 715 01:15:13,425 --> 01:15:16,594 Nie! Nie! 716 01:15:28,607 --> 01:15:31,275 Frankenstein. 717 01:15:33,320 --> 01:15:34,445 Vy, so mnou. 718 01:15:34,613 --> 01:15:36,614 - Videli ste Willieho? - Ešte sa nevrátil? 719 01:15:36,782 --> 01:15:39,075 Claude sa išiel pozrieť, či sa pozabudol. 720 01:15:39,243 --> 01:15:43,287 - Povedali, že tam nebol. - Je príliš neskoro nato, aby bol von. 721 01:15:48,710 --> 01:15:51,128 - William! - William! 722 01:15:51,296 --> 01:15:53,297 - William! - William! 723 01:15:54,132 --> 01:15:55,925 Willie! 724 01:15:57,302 --> 01:15:59,470 Willie! 725 01:16:06,353 --> 01:16:08,437 Willie... 726 01:16:08,647 --> 01:16:10,773 Willie! 727 01:16:11,358 --> 01:16:13,818 Toto nie je hra! 728 01:16:17,990 --> 01:16:20,324 Willie! 729 01:16:21,952 --> 01:16:24,161 Je tak neskoro. 730 01:16:25,998 --> 01:16:31,544 Všetci sme tak unavení. Ja som tak unavená. 731 01:16:33,130 --> 01:16:37,967 Otec! Tak rada vás vidím. 732 01:16:43,015 --> 01:16:45,057 Čo sa stalo? 733 01:17:05,537 --> 01:17:07,163 William! 734 01:17:16,673 --> 01:17:19,091 Prešli sme východnú stranu. Nič tam nie je. 735 01:17:19,301 --> 01:17:20,718 Do frasa! 736 01:17:24,890 --> 01:17:26,223 Elizabeth? 737 01:17:26,391 --> 01:17:29,602 Našla som ho! 738 01:17:29,811 --> 01:17:33,064 Našla som ho! 739 01:17:36,026 --> 01:17:37,610 Elizabeth! 740 01:17:39,613 --> 01:17:41,405 Nie! 741 01:18:14,731 --> 01:18:17,400 Pane, robili sme, čo sme mohli. 742 01:18:18,944 --> 01:18:23,364 Oddýchnite si. Urobili sme všetko v našich silách. 743 01:18:24,616 --> 01:18:29,120 Pane, veľmi sa bojím o moju dcéru. Stále je tam a hľadá Williama. 744 01:18:30,247 --> 01:18:34,959 Rozišli sme sa v zlom. Bola som k nej krutá. Nemyslela som to tak. 745 01:18:35,127 --> 01:18:41,799 Myslím, že je to pre ňu ťažké, vaša svadba. Veľmi vás miluje. 746 01:18:41,967 --> 01:18:44,301 Neprežila by som to, keby sa jej niečo stalo. 747 01:18:44,469 --> 01:18:47,471 Ona je všetko čo mám. Pomôžte mi prosím! 748 01:18:48,890 --> 01:18:51,392 Teraz keď je svetlo pôjdeme ju ešte raz hľadať. 749 01:18:52,477 --> 01:18:54,603 Pani Moritzová, sľubujem, nájdeme ju. 750 01:18:58,650 --> 01:19:01,527 - Ako sa má otec? - Puká mu srdce. 751 01:19:11,705 --> 01:19:13,497 Pán Frankenstein, 752 01:19:13,665 --> 01:19:18,794 vraha sme chytili asi tak osem kilometrov odtiaľto, skrýval sa v stodole. 753 01:19:19,838 --> 01:19:23,632 Toto mala pri sebe. Myslím, že to patrí vám, pane? 754 01:19:27,179 --> 01:19:30,347 Pane, musíme okamžite prísť. 755 01:19:31,057 --> 01:19:33,017 Ľudia v meste sa zbláznili. 756 01:19:35,437 --> 01:19:38,230 - Čo to robia? - Museli sa vlámať do väzenia! 757 01:19:38,440 --> 01:19:40,191 Pre Boha nemôžete ich zastaviť? 758 01:19:40,358 --> 01:19:42,359 Zošaleli! Toto je smrteľný dav! 759 01:19:43,195 --> 01:19:45,654 Prestaňte! Toto je nelegálne. 760 01:19:45,822 --> 01:19:47,531 - Justine. - Justine! 761 01:19:55,874 --> 01:20:00,377 Victor! Pomôžte mi! Snažila som sa ho nájsť! 762 01:20:00,962 --> 01:20:03,881 Išla som k jazeru, ale bola tma! 763 01:20:04,049 --> 01:20:06,717 Chcela som vám ho priviesť! 764 01:20:06,885 --> 01:20:13,390 Na svadbe musí byť! Prepáčte! Je taký malý. 765 01:20:49,094 --> 01:20:51,428 Podarilo sa nám pred davom zatvoriť brány. 766 01:20:51,596 --> 01:20:53,764 A čo Justine? 767 01:20:54,099 --> 01:20:56,559 Zložili sme ju. Ráno ju môžeme pochovať. 768 01:20:56,726 --> 01:20:59,436 Ďakujem, Claude. Choďte si ľahnúť. 769 01:21:06,278 --> 01:21:08,529 Ľadové more. 770 01:21:09,739 --> 01:21:12,032 Tam sa stretneme, 771 01:21:12,242 --> 01:21:15,411 na ľadovom mori. 772 01:21:34,848 --> 01:21:36,682 Ach, Justine, odpusti mi. 773 01:21:37,642 --> 01:21:42,146 Victor, povedz mi. Kto je ten muž? Ako vieš, že on je zato zodpovedný? 774 01:21:42,314 --> 01:21:44,481 Potom ako ho zničím ti všetko poviem. 775 01:21:44,649 --> 01:21:46,317 Toto je vec pre políciu. 776 01:21:46,484 --> 01:21:48,485 Nechápali by to. 777 01:21:48,820 --> 01:21:50,571 No, ani ja. 778 01:21:51,823 --> 01:21:53,991 Tak to proste akceptujte. 779 01:23:42,267 --> 01:23:43,726 Vstaň. 780 01:23:44,477 --> 01:23:45,561 Vstaň. 781 01:23:46,104 --> 01:23:47,771 Ty rozprávaš. 782 01:23:47,939 --> 01:23:50,816 Áno, rozprávam. 783 01:23:51,109 --> 01:23:53,110 A čítam. 784 01:23:54,571 --> 01:23:57,114 A myslím. 785 01:23:57,949 --> 01:24:00,242 A poznám ľudské spôsoby. 786 01:24:01,202 --> 01:24:02,828 Ako si ma našiel? 787 01:24:07,417 --> 01:24:09,084 Tvoj denník. 788 01:24:13,214 --> 01:24:14,798 Potom ma chceš zabiť. 789 01:24:16,718 --> 01:24:17,968 Nie. 790 01:24:20,638 --> 01:24:23,974 Ty si zavraždil môjho brata, však? 791 01:24:26,269 --> 01:24:30,814 Jednou rukou som ho chytil za krk, 792 01:24:30,982 --> 01:24:34,651 zdvihol som ho zo zeme 793 01:24:34,861 --> 01:24:39,323 a pomaly som mu dolámal krk. 794 01:24:41,659 --> 01:24:46,330 A keď som ho zabil, videl som tvoju tvár. 795 01:24:50,376 --> 01:24:56,632 Ty si mi dal tieto pocity. Ale nepovedal si mi ako ich mám použiť. 796 01:24:57,842 --> 01:25:00,677 Teraz sú kvôli tebe mŕtvi 797 01:25:01,679 --> 01:25:03,514 dvaja ľudia. 798 01:25:06,309 --> 01:25:07,518 Prečo? 799 01:25:09,771 --> 01:25:15,275 Niečo v mojej duši pracuje a ja tomu nerozumiem. 800 01:25:17,195 --> 01:25:20,072 Čo je s mojou dušou? Mám nejakú? 801 01:25:21,324 --> 01:25:25,702 Alebo to bola časť, ktorú si vynechal? 802 01:25:26,788 --> 01:25:31,041 Kto boli tí ľudia z ktorých sa skladám? 803 01:25:32,877 --> 01:25:35,838 Dobrí ľudia? Zlí? 804 01:25:37,048 --> 01:25:40,217 - Materiál, nič viac. - Mýliš sa. 805 01:25:43,388 --> 01:25:46,223 Vedel si, že viem na toto hrať? 806 01:25:47,934 --> 01:25:51,728 V ktorej z mojich častí je táto vedomosť? 807 01:25:52,397 --> 01:25:54,356 V týchto rukách? 808 01:25:55,024 --> 01:25:57,693 V tejto mysli? V tomto srdci? 809 01:25:58,528 --> 01:26:03,824 A čítanie a písanie. 810 01:26:05,243 --> 01:26:11,415 Nie sú to ani tak naučené veci, ako z pamäte. 811 01:26:12,542 --> 01:26:15,752 Možno, spomienky nájdené v mozgu. 812 01:26:17,589 --> 01:26:22,217 Uvedomil si si niekedy následky svojich činov? 813 01:26:24,846 --> 01:26:31,143 Dal si mi život a potom si ma nechal umrieť. 814 01:26:37,066 --> 01:26:38,775 Kto som? 815 01:26:38,943 --> 01:26:40,777 Ty... 816 01:26:46,284 --> 01:26:48,285 Neviem. 817 01:26:51,748 --> 01:26:55,083 a ty si myslíš, že som zlý. 818 01:26:57,420 --> 01:26:59,421 Čo mám urobiť? 819 01:27:00,423 --> 01:27:04,801 Niečo chcem. Priateľa. 820 01:27:04,969 --> 01:27:06,803 Priateľa? 821 01:27:06,971 --> 01:27:08,931 Spoločníka. 822 01:27:09,098 --> 01:27:11,475 Ženu. 823 01:27:12,894 --> 01:27:15,020 Niekoho ako ja. 824 01:27:16,105 --> 01:27:18,190 Aby ma nenenávidela. 825 01:27:18,816 --> 01:27:20,525 Ako ty? 826 01:27:22,612 --> 01:27:25,155 Ach, Bože, nevieš, čo odo mňa žiadaš. 827 01:27:26,032 --> 01:27:29,534 Viem, že 828 01:27:30,328 --> 01:27:34,498 za vľúdnosť jednej osoby 829 01:27:34,666 --> 01:27:38,418 by som dal všetkým pokoj. 830 01:27:41,631 --> 01:27:44,675 Mám v sebe lásku, akú 831 01:27:44,842 --> 01:27:48,929 si nevieš predstaviť. 832 01:27:50,223 --> 01:27:56,853 A hnev, aký by si neveril. 833 01:27:58,940 --> 01:28:03,151 Ak nemôžem uspokojiť jedno, 834 01:28:04,946 --> 01:28:10,200 budem si užívať druhé. 835 01:28:12,829 --> 01:28:19,376 A ak pristanem, ako budete žiť? 836 01:28:22,505 --> 01:28:26,049 Pôjdeme na sever, ja a moja nevesta, 837 01:28:26,217 --> 01:28:30,095 na najvzdialenejšie miesta na póle. 838 01:28:30,346 --> 01:28:33,890 Kde nikdy žiadny človek nevkročil. 839 01:28:34,767 --> 01:28:38,854 Tam by sme žili náš život, 840 01:28:40,481 --> 01:28:41,982 spoločne. 841 01:28:43,067 --> 01:28:47,988 Žiadny človek by nás už nikdy nevidel. 842 01:28:49,407 --> 01:28:52,284 To je sľub. 843 01:28:54,037 --> 01:28:58,999 Prosím. Musíš, mi pomôcť. 844 01:29:02,712 --> 01:29:06,757 Ak sa dá toto zlo napraviť, 845 01:29:09,093 --> 01:29:11,261 potom to urobím. 846 01:29:12,597 --> 01:29:15,432 - Victor! - Victor. 847 01:29:15,600 --> 01:29:17,267 Ste v poriadku? 848 01:29:19,562 --> 01:29:23,440 - Áno som v poriadku. Som v poriadku. - Čo sa stalo? 849 01:29:24,108 --> 01:29:25,734 Povedzte nám. 850 01:29:27,403 --> 01:29:29,237 Victor. 851 01:29:31,449 --> 01:29:34,910 Victor, musíte nám povedať, čo sa stalo! 852 01:29:35,078 --> 01:29:36,661 Mesiac, to je všetko čo žiadam. 853 01:29:36,829 --> 01:29:40,165 A potom môžeme mať sobáš a môžeme na to všetko zabudnúť. 854 01:29:40,333 --> 01:29:43,293 - Sľubujem. - Sľubujete? Sľubujete. 855 01:29:43,461 --> 01:29:45,128 Neopovážte sa to slovo pri mne používať. 856 01:29:45,296 --> 01:29:49,007 Sľúbili ste, že mi poviete, kto je ten muž. Povedali ste, že s tým prestanete. 857 01:29:49,175 --> 01:29:51,093 - Vaše sľuby nič neznamenajú. - Elizabeth. 858 01:29:51,260 --> 01:29:53,512 - Musím z tohto domu odísť. - Kam pôjdete? 859 01:29:53,679 --> 01:29:56,014 - Niekam, kde si môžem oddýchnuť. - To je smiešne. 860 01:29:56,182 --> 01:29:57,641 Na hádky nemám čas. 861 01:29:57,809 --> 01:30:01,603 Jaj, vám to nevyhovuje? Alebo to nezapadá do vašich plánov? 862 01:30:01,771 --> 01:30:04,815 Vy nikdy nemyslíte na nikoho ani na nič iné ako na seba? 863 01:30:16,828 --> 01:30:18,662 Bože odpusť mi. 864 01:31:43,289 --> 01:31:45,081 Prečo ona? 865 01:31:46,459 --> 01:31:49,878 Materiály, pamätáš? Nič viac. 866 01:31:50,046 --> 01:31:52,422 - Tvoje slová. - Nie. 867 01:31:54,675 --> 01:31:56,635 Svoj sľub dodržíš! 868 01:31:56,802 --> 01:31:58,678 Nedodržím. 869 01:31:59,388 --> 01:32:00,931 No tak, zabi ma. 870 01:32:01,098 --> 01:32:03,391 Toto je nič v porovnaní s tým čo príde. 871 01:32:03,559 --> 01:32:07,771 Ak my odoprieš svadobnú noc, budem s tebou na tvojej. 872 01:32:09,941 --> 01:32:11,066 Elizabeth! 873 01:32:12,485 --> 01:32:14,110 Elizabeth. 874 01:32:14,779 --> 01:32:18,406 Počkajte. Počkajte, prosím počkajte. Prosím. 875 01:32:18,574 --> 01:32:21,952 Musím sa s vami rozprávať. Prosím! 876 01:32:31,504 --> 01:32:33,463 Čo mi chcete povedať? 877 01:32:35,258 --> 01:32:37,008 Nechoďte. 878 01:32:39,595 --> 01:32:44,307 Prosím, nechoďte. 879 01:32:50,231 --> 01:32:51,856 Bojím sa. 880 01:32:55,820 --> 01:32:57,487 Čoho? 881 01:33:02,118 --> 01:33:07,455 Urobil som niečo strašné, 882 01:33:09,333 --> 01:33:12,961 tak hrozné. 883 01:33:14,672 --> 01:33:20,510 A mám strach, že ak vám poviem pravdu, 884 01:33:22,263 --> 01:33:24,180 stratím vás. 885 01:33:26,767 --> 01:33:29,769 Stratíte ma ak mi to nepoviete. 886 01:33:33,357 --> 01:33:34,899 Ja... 887 01:33:36,360 --> 01:33:39,696 ...neviem... 888 01:33:42,199 --> 01:33:43,700 ...čo... 889 01:33:45,578 --> 01:33:47,329 ...mám robiť. 890 01:34:23,741 --> 01:34:25,867 Victor, oženíte sa za mňa? 891 01:34:30,039 --> 01:34:32,123 Dnes sa zosobášime. 892 01:34:34,085 --> 01:34:38,088 Zajtra mi všetko poviete. 893 01:34:40,257 --> 01:34:43,134 Ale musíte mi povedať pravdu. 894 01:34:45,638 --> 01:34:49,432 A spoločne sa čomukoľvek postavíme. 895 01:34:51,102 --> 01:34:57,148 Čokoľvek ste urobili, čokoľvek sa stalo, 896 01:34:58,734 --> 01:35:00,485 milujem vás. 897 01:35:11,122 --> 01:35:17,001 Podeliť sa o pravdu, celú pravdu v dobrom alebo v zlom, 898 01:35:17,628 --> 01:35:23,675 stáť pri sebe v chorobe aj v zdraví 899 01:35:24,301 --> 01:35:29,264 a v radosti od tohto dňa, 900 01:35:30,307 --> 01:35:33,977 kým vás smrť nerozdelí. 901 01:35:50,786 --> 01:35:52,120 Pane, kto je tento muž? 902 01:35:52,288 --> 01:35:54,789 - Ako ho spoznáme? - Verte mi spoznáte ho. 903 01:35:54,957 --> 01:35:58,334 Zabil pána Williama, a Justine Moritzová zato umrela. 904 01:35:58,502 --> 01:36:01,296 Chlapci, bez váhanie. Keď ho zbadáte, zastreľte toho bastarda! 905 01:36:01,464 --> 01:36:02,964 Henry? 906 01:36:03,132 --> 01:36:04,507 Neboj sa. 907 01:36:04,675 --> 01:36:07,635 Vy dvaja dajte na seba pozor. Ja sa postarám o tvojho otca. 908 01:36:52,223 --> 01:36:56,059 Pane, mrzí ma to. Posledná kompa odišla. Do rána iná nepremáva. 909 01:36:56,227 --> 01:36:59,354 - Do frasa. - Ja vám na noc postrážim bývanie. 910 01:36:59,522 --> 01:37:01,022 - Ďakujem, Claude. - Poďme. 911 01:37:05,236 --> 01:37:07,362 - Dajte pozor nech sú pištole suché! - Sú dostatočne suché. 912 01:37:07,530 --> 01:37:10,031 A ak zlyhajú, máme ďalšie. A ak tie zlyhajú, 913 01:37:10,199 --> 01:37:11,783 ešte môžeme toho bastarda dorezať. 914 01:37:11,992 --> 01:37:14,369 - Choďte na svoje miesto. - Áno, pane. 915 01:37:16,789 --> 01:37:20,416 Nebojte sa, pane. Sme dobre strážení. 916 01:37:21,293 --> 01:37:24,087 Teraz, choďte hore za vašou ženou. 917 01:37:24,255 --> 01:37:27,215 Nie tak často má muž svadobnú noc. 918 01:37:52,283 --> 01:37:53,950 Ste premočený. 919 01:38:03,627 --> 01:38:06,629 Už nie sme brat a sestra. 920 01:38:07,756 --> 01:38:10,800 Teraz sme manžel a manželka. 921 01:39:36,178 --> 01:39:37,887 Victor? 922 01:39:40,224 --> 01:39:42,141 Zamknite dvere. 923 01:39:44,061 --> 01:39:45,895 - Zamknite dvere. - Victor. 924 01:39:46,063 --> 01:39:48,690 Videl som ho v svetle blesku. Bežal k jazeru. 925 01:39:48,857 --> 01:39:49,941 Vy dvaja ostaňte tu. 926 01:40:01,578 --> 01:40:03,454 Stratili sme ho. 927 01:40:04,748 --> 01:40:06,374 Elizabeth! 928 01:40:07,251 --> 01:40:09,711 Nesnaž sa kričať. 929 01:40:28,105 --> 01:40:33,568 Prosím... Prosím, neublížte mi. 930 01:40:34,737 --> 01:40:39,615 Si krajšia, ako som si kedy predstavoval. 931 01:40:41,118 --> 01:40:42,285 Elizabeth! 932 01:40:44,121 --> 01:40:45,288 Elizabeth! 933 01:40:53,922 --> 01:40:55,631 Ja moje sľuby dodržujem! 934 01:41:25,871 --> 01:41:27,663 Pre Boha, povedzte mi, čo sa stalo. 935 01:41:27,831 --> 01:41:31,042 Nie je to potrebné. Ja viem, čo musím urobiť. 936 01:41:31,251 --> 01:41:33,795 Bože. Nie, Victor! Nemôžete to urobiť, nedovolím vám to! 937 01:41:33,962 --> 01:41:36,214 Umrela. Milujem ju. Čo by si urobil? 938 01:41:36,381 --> 01:41:37,507 Daj jej pokoj. 939 01:41:37,674 --> 01:41:40,176 Môj otec by to pre moju matku urobil. 940 01:41:40,344 --> 01:41:42,303 Tvoj otec je mŕtvy. 941 01:41:43,847 --> 01:41:45,807 Tak potom už nemám, čo stratiť. 942 01:41:45,974 --> 01:41:48,351 Nič okrem tvojej duše. 943 01:43:58,440 --> 01:44:01,984 Ži! 944 01:44:04,029 --> 01:44:05,821 Nie! 945 01:44:35,018 --> 01:44:37,019 Ži. Ži. 946 01:44:39,940 --> 01:44:42,650 Áno. Áno. Áno. 947 01:45:10,220 --> 01:45:12,179 Ako sa volám. 948 01:45:14,391 --> 01:45:19,020 Prosím, povedz moje meno. 949 01:45:20,772 --> 01:45:25,609 Pamätáš! Musíš si pamätať. 950 01:45:26,611 --> 01:45:28,195 Elizabeth? 951 01:45:29,781 --> 01:45:31,699 Elizabeth? 952 01:45:38,707 --> 01:45:40,249 Tak je dobre. 953 01:45:42,586 --> 01:45:45,421 Tak je dobre, pamätáš si. 954 01:45:49,259 --> 01:45:50,801 Tak je dobre. 955 01:45:56,266 --> 01:45:59,643 Teraz sa postav. Postav sa. 956 01:46:11,740 --> 01:46:15,284 Áno. Áno. Áno. 957 01:46:38,266 --> 01:46:40,059 Spomínaš si. 958 01:46:43,563 --> 01:46:45,189 Spomínaš si. 959 01:47:31,361 --> 01:47:33,362 Je krásna. 960 01:47:36,825 --> 01:47:37,908 Nie je pre teba. 961 01:47:38,201 --> 01:47:39,994 Poď. 962 01:47:43,415 --> 01:47:45,040 Elizabeth? 963 01:47:46,918 --> 01:47:48,544 Ako sa volám. 964 01:47:53,216 --> 01:47:54,508 Elizabeth. 965 01:47:57,929 --> 01:47:59,263 Áno. 966 01:48:02,350 --> 01:48:03,392 Elizabeth! 967 01:48:07,397 --> 01:48:09,231 Si krásna. 968 01:48:14,404 --> 01:48:16,071 Ako sa volám. 969 01:48:16,573 --> 01:48:20,242 Elizabeth, poď ku mne. 970 01:48:21,036 --> 01:48:22,912 Poď ku mne. 971 01:49:29,854 --> 01:49:32,314 Ako sa volám, Elizabeth. 972 01:49:33,942 --> 01:49:35,484 Vic... 973 01:49:36,778 --> 01:49:38,654 Presne tak, Elizabeth. 974 01:49:39,823 --> 01:49:41,782 Victor. 975 01:49:41,950 --> 01:49:43,826 Nie, si moja. 976 01:49:46,454 --> 01:49:48,497 Si moja. 977 01:49:48,665 --> 01:49:52,501 - Nechaj ju! Nie! - Pusti ju. Ona je moja. 978 01:49:52,669 --> 01:49:55,170 Ona je moja! Povedala moje meno! Pamätá si! 979 01:49:55,338 --> 01:49:56,797 Je moja! 980 01:50:14,357 --> 01:50:16,692 Nie! 981 01:50:50,810 --> 01:50:55,272 Všetko, čo som kedy miloval leží v plytkom hrobe, 982 01:50:55,440 --> 01:50:58,025 mojou zásluhou. 983 01:51:01,571 --> 01:51:04,865 Išiel som za cestou, ktorú mi nechal... 984 01:51:05,909 --> 01:51:07,451 Sever. 985 01:51:08,203 --> 01:51:10,412 Stále na sever. 986 01:51:11,247 --> 01:51:13,374 ...teraz už niekoľko mesiacov, 987 01:51:14,751 --> 01:51:16,752 s jedným zámerom: 988 01:51:18,630 --> 01:51:20,464 Zabiť ho. 989 01:51:23,843 --> 01:51:25,344 Teraz, 990 01:51:30,433 --> 01:51:32,267 som unavený. 991 01:51:36,439 --> 01:51:43,112 Som tak veľmi, veľmi unavený. 992 01:51:58,878 --> 01:52:00,796 Čo povedal? 993 01:52:02,465 --> 01:52:04,133 Je mŕtvy. 994 01:52:06,302 --> 01:52:11,849 Rozprával o nejakom zjavení. 995 01:52:12,016 --> 01:52:14,309 Kapitán, čo je to tam von? 996 01:52:18,481 --> 01:52:22,317 Porozprával mi príbeh, ktorý 997 01:52:25,113 --> 01:52:27,030 nemôže byť pravdivý. 998 01:52:28,992 --> 01:52:33,996 Myslím, že bol šialený. 999 01:52:37,333 --> 01:52:39,960 Teplý vánok. 1000 01:52:42,172 --> 01:52:47,676 - Tento ľad sa ešte roztopí. - Kapitán a potom čo? 1001 01:52:54,017 --> 01:52:56,435 - Pôjdeme na sever. - Nie. 1002 01:53:20,376 --> 01:53:22,461 Kto ste? 1003 01:53:26,216 --> 01:53:29,092 Nikdy ma nepomenoval. 1004 01:53:56,913 --> 01:53:58,580 Prečo plačete? 1005 01:54:00,750 --> 01:54:04,253 Bol to môj otec. 1006 01:54:06,506 --> 01:54:09,883 A hej, dal som moje srdce múdrosti 1007 01:54:10,051 --> 01:54:12,928 a aby som poznal šialenstvo a pochabosť, 1008 01:54:13,096 --> 01:54:19,601 a uvedomil som si, že všetko je márnivosť a sužovanie ducha. 1009 01:54:19,769 --> 01:54:23,939 Pretože vo veľkej múdrosti leží veľa nešťastia 1010 01:54:24,107 --> 01:54:29,111 a ten kto je múdrejší, je smutnejší. 1011 01:54:29,279 --> 01:54:36,285 Pretože Boh prinesie každé dielo a každé tajomstvo pred súd, 1012 01:54:36,452 --> 01:54:41,164 či už je dobré, alebo zlé. 1013 01:54:49,465 --> 01:54:53,468 - Kapitán... - Má právo zúčastniť sa. 1014 01:55:04,647 --> 01:55:06,106 Pre Boha, láme sa! 1015 01:55:17,493 --> 01:55:19,620 Kapitán, vráťte sa späť na loď. 1016 01:55:20,496 --> 01:55:23,123 Nechajte tú prekliatu fakľu! Nechajte ju! 1017 01:55:26,127 --> 01:55:27,336 Poď s nami. 1018 01:55:29,380 --> 01:55:31,840 Nie ja som s ľuďmi skončil. 1019 01:55:44,896 --> 01:55:47,314 Pomóc! Pomóc! 1020 01:55:52,528 --> 01:55:54,112 Tu kapitán! 1021 01:57:06,227 --> 01:57:09,312 Kapitán a teraz kam? 1022 01:57:20,992 --> 01:57:22,617 Domov. 1023 02:03:05,628 --> 02:03:07,629 Preklad titulkov: Katarina Čierna 70788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.