Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,682 --> 00:01:00,978
MAD CONCRETE DREAMS
2
00:01:01,061 --> 00:01:03,021
YOON SONG-JEONG PSYCHIATRIC CLINIC
3
00:01:03,105 --> 00:01:06,316
YOON SONG-JEONG PSYCHIATRIC CLINIC
4
00:01:07,776 --> 00:01:10,821
Oh, you're from the States.
5
00:01:10,904 --> 00:01:13,115
I studied in the States.
6
00:01:15,993 --> 00:01:19,329
I can never get used
to psychiatric clinics.
7
00:01:19,413 --> 00:01:22,958
You must've been to quite a few.
8
00:01:23,041 --> 00:01:24,793
Right? But don't worry.
9
00:01:24,876 --> 00:01:26,920
I'll be nice and gentle.
10
00:01:27,421 --> 00:01:30,382
Okay, then. Shall we begin?
11
00:01:30,632 --> 00:01:32,968
What's your occupation?
12
00:01:33,343 --> 00:01:36,722
If you don't mind my asking,
what do you do for a living?
13
00:01:37,180 --> 00:01:39,224
I had this superior at work.
14
00:01:39,308 --> 00:01:41,310
He was competent and sociable.
15
00:01:42,185 --> 00:01:43,395
But then...
16
00:01:43,937 --> 00:01:44,938
What are you going to do now?
17
00:01:48,066 --> 00:01:50,193
Please give me a little more time.
18
00:01:56,033 --> 00:01:57,034
Listen.
19
00:01:57,576 --> 00:02:00,996
Does time appear out of nowhere
just because you ask for it?
20
00:02:01,413 --> 00:02:03,290
Must be nice having it so easy.
Listen carefully.
21
00:02:03,665 --> 00:02:05,167
It's all about the results.
22
00:02:06,293 --> 00:02:08,629
Yes, sir. I apologize.
23
00:02:11,423 --> 00:02:12,966
ANGELA SENT YOU A MESSAGE
24
00:02:14,760 --> 00:02:18,096
YOU GUYS READY FOR TONIGHT'S PARTY?
YES, I'M TOO READY
25
00:02:19,306 --> 00:02:21,933
I need to make a report
to the headquarters so...
26
00:02:23,727 --> 00:02:24,728
You can go.
27
00:02:25,562 --> 00:02:26,772
I'll excuse myself.
28
00:02:33,195 --> 00:02:36,281
Yes, it's considered a blessing
to meet a good superior.
29
00:02:36,365 --> 00:02:38,659
You must've been very lucky, right?
30
00:02:38,742 --> 00:02:40,911
But he looked down on me.
31
00:02:41,662 --> 00:02:43,580
- So...
- Yes, so?
32
00:02:45,832 --> 00:02:47,084
Freaking bastard.
33
00:02:47,167 --> 00:02:49,169
He doesn't even work hard.
34
00:02:49,795 --> 00:02:51,004
I killed him.
35
00:02:51,088 --> 00:02:52,089
What?
36
00:02:54,633 --> 00:02:57,135
I keep imagining myself killing him.
37
00:03:01,223 --> 00:03:04,059
Yes, that happens.
You could imagine such things.
38
00:03:04,142 --> 00:03:06,978
You must've been
under extreme pressure.
39
00:03:07,062 --> 00:03:08,313
That's not quite it.
40
00:03:10,232 --> 00:03:11,858
That superior...
41
00:03:14,152 --> 00:03:16,154
He's a bit on the disgusting side.
42
00:03:18,240 --> 00:03:20,075
Now I work for someone else.
43
00:03:20,951 --> 00:03:23,245
It's a bit boring, but not bad.
44
00:03:23,995 --> 00:03:25,747
You can make a killing.
45
00:03:26,164 --> 00:03:28,709
Let me pour you a drink.
46
00:03:29,668 --> 00:03:31,169
Hang on. That's too weak.
47
00:03:31,253 --> 00:03:33,004
You need a splash of this.
48
00:03:34,840 --> 00:03:35,924
Drink it up.
49
00:03:36,007 --> 00:03:38,677
- Let me pour you some.
- No, I'm taking Chinese medicine.
50
00:03:38,760 --> 00:03:40,846
Now, link arms and drink together.
51
00:03:40,929 --> 00:03:43,557
Drink it all, and you'll become rich.
52
00:03:43,640 --> 00:03:45,517
Okay, bottoms up.
53
00:03:45,600 --> 00:03:47,686
Traditional Korean culture.
54
00:03:47,769 --> 00:03:49,688
It's a long-standing drinking custom.
55
00:03:50,772 --> 00:03:52,232
That's it. Good for you.
56
00:03:52,315 --> 00:03:53,316
Now let's go make money.
57
00:03:53,567 --> 00:03:54,568
Are you all right?
58
00:03:54,651 --> 00:03:55,902
- Yes, I'm fine.
- Have a bite.
59
00:03:55,986 --> 00:03:58,405
Your new superior at work.
60
00:03:58,488 --> 00:03:59,698
You like him, then?
61
00:03:59,781 --> 00:04:01,408
Can I assume so?
62
00:04:02,159 --> 00:04:03,410
He's an idiot.
63
00:04:06,371 --> 00:04:08,123
But forget about that.
64
00:04:09,332 --> 00:04:12,627
Something has been on my mind lately.
65
00:04:12,878 --> 00:04:14,880
Something's on your mind?
66
00:04:16,381 --> 00:04:19,009
- There's this client of mine.
- Okay.
67
00:04:20,051 --> 00:04:21,470
He's just some middle-aged guy.
68
00:04:21,803 --> 00:04:24,931
Do you remember my brother-in-law?
69
00:04:25,015 --> 00:04:26,057
A man named Kim Gyun.
70
00:04:27,809 --> 00:04:30,896
If anything,
I need 30 billion won for his sake.
71
00:04:30,979 --> 00:04:31,980
What do you say?
72
00:04:32,481 --> 00:04:35,108
Let's sign the deal quietly
for 30 billion won.
73
00:04:35,734 --> 00:04:36,818
Doctor.
74
00:04:38,278 --> 00:04:39,905
How would you feel
75
00:04:40,197 --> 00:04:42,115
if a friend betrayed you?
76
00:04:43,909 --> 00:04:45,327
Well...
77
00:04:46,536 --> 00:04:48,455
Don't you think I can just kill them?
78
00:04:50,874 --> 00:04:53,293
Well, killing them would be a bit...
79
00:04:55,086 --> 00:04:56,713
That's a bit too...
80
00:04:58,965 --> 00:05:00,967
The friend slept with his wife.
81
00:05:02,093 --> 00:05:03,720
And kidnapped his daughter.
82
00:05:06,765 --> 00:05:08,975
That was a bit too much.
83
00:05:11,728 --> 00:05:12,813
It was.
84
00:05:13,063 --> 00:05:15,023
Sometimes I get it,
but other times I don't.
85
00:05:29,079 --> 00:05:30,997
How will you escape this time?
86
00:05:31,832 --> 00:05:33,750
Keep talking nonsense, you idiot.
87
00:05:35,836 --> 00:05:39,005
Is that why he's on your mind?
88
00:05:39,089 --> 00:05:41,508
My dad died when I was young.
89
00:05:41,842 --> 00:05:43,343
When I look at that man
90
00:05:44,094 --> 00:05:46,263
- I'm reminded of him.
- "Him?"
91
00:05:47,806 --> 00:05:48,890
My dad.
92
00:05:56,189 --> 00:05:57,524
I see.
93
00:05:57,607 --> 00:06:01,236
You seem to have a father complex.
94
00:06:01,319 --> 00:06:03,655
I think that's what it is.
95
00:06:04,865 --> 00:06:06,700
If you don't mind explaining
96
00:06:07,367 --> 00:06:09,035
can you tell me
97
00:06:09,119 --> 00:06:12,289
about your relationship
with your father?
98
00:06:12,622 --> 00:06:13,832
I killed him.
99
00:06:16,376 --> 00:06:18,044
In front of my mom.
100
00:06:18,879 --> 00:06:20,005
Like this, with a knife.
101
00:06:20,839 --> 00:06:22,132
I cut his throat.
102
00:06:24,217 --> 00:06:25,844
You imagined doing that?
103
00:06:25,927 --> 00:06:28,179
Yes, that happens.
104
00:06:28,263 --> 00:06:29,598
That's the truth.
105
00:06:36,688 --> 00:06:38,315
It was self-defense.
106
00:06:39,441 --> 00:06:41,401
He was a violent abuser.
107
00:06:41,651 --> 00:06:42,652
That's why.
108
00:06:45,030 --> 00:06:46,031
He did this.
109
00:06:46,781 --> 00:06:48,408
He strangled me.
110
00:06:50,493 --> 00:06:51,703
It hurt so bad
111
00:06:52,037 --> 00:06:53,663
and I couldn't breathe.
112
00:06:56,499 --> 00:06:57,918
I thought I'd die.
113
00:06:58,585 --> 00:06:59,711
Does that
114
00:07:00,545 --> 00:07:02,547
still make me the bad person?
115
00:07:15,143 --> 00:07:16,394
Why are you taking it so seriously?
116
00:07:16,478 --> 00:07:17,812
I was just saying it.
117
00:07:17,896 --> 00:07:21,066
LICENSED PSYCHIATRIST YOON SONG-JEONG
118
00:07:24,361 --> 00:07:26,905
You own this building, don't you?
119
00:07:41,086 --> 00:07:42,796
Let's end the session for today.
120
00:07:49,427 --> 00:07:53,098
MAD CONCRETE DREAMS
121
00:07:54,766 --> 00:07:57,102
EPISODE 11
122
00:07:57,435 --> 00:07:58,812
SENIOR ATTORNEY
123
00:08:00,146 --> 00:08:01,690
I hope we get along.
124
00:08:06,861 --> 00:08:08,071
Let's begin.
125
00:08:09,572 --> 00:08:11,574
Why were you at Se-yoon Building?
126
00:08:12,033 --> 00:08:14,160
At the time, my client...
127
00:08:14,244 --> 00:08:16,746
The building was on fire,
as you know.
128
00:08:17,747 --> 00:08:19,416
I wanted to save lives.
129
00:08:19,874 --> 00:08:21,084
That's why I went inside.
130
00:08:23,003 --> 00:08:24,337
Wasn't it to take lives?
131
00:08:24,421 --> 00:08:28,258
That comment is a bit out of line.
132
00:08:28,842 --> 00:08:31,094
Why would I kill anyone?
133
00:08:32,095 --> 00:08:33,847
I risked my life to go in there.
134
00:08:36,099 --> 00:08:39,185
To me, it looks like
you killed Jang Dong-chul.
135
00:08:41,688 --> 00:08:43,189
No, no way.
136
00:08:44,983 --> 00:08:46,317
Who, me?
137
00:08:48,528 --> 00:08:50,488
How do you know Gi Su-jong?
138
00:08:51,197 --> 00:08:52,323
Did he hire you?
139
00:08:53,491 --> 00:08:55,118
A text he sent around that time
140
00:08:55,201 --> 00:08:57,037
said "save us."
141
00:08:57,996 --> 00:09:01,499
Mr. Gi and I met through business.
142
00:09:03,626 --> 00:09:05,336
We grew close in the process.
143
00:09:08,381 --> 00:09:09,591
"Save us."
144
00:09:10,884 --> 00:09:13,636
So I went to help.
We should save others.
145
00:09:17,265 --> 00:09:19,100
She's barking up
the wrong tree again.
146
00:09:19,684 --> 00:09:21,603
What's her problem?
147
00:09:22,395 --> 00:09:24,022
Do you remember
the man you were with?
148
00:09:25,315 --> 00:09:27,984
The man you shot with your gun?
149
00:09:31,863 --> 00:09:32,864
Yes.
150
00:09:32,947 --> 00:09:34,491
How do you know him?
151
00:09:37,452 --> 00:09:39,204
He's a coworker.
152
00:09:41,831 --> 00:09:44,667
We went in together to help people.
153
00:09:45,585 --> 00:09:46,586
But...
154
00:09:50,590 --> 00:09:51,800
You...
155
00:09:55,095 --> 00:09:58,223
You shot your gun and...
156
00:09:59,682 --> 00:10:01,101
My coworker...
157
00:10:03,478 --> 00:10:05,980
My coworker almost died.
158
00:10:07,232 --> 00:10:09,484
You two threatened an officer.
159
00:10:19,327 --> 00:10:21,162
I've had enough of this.
160
00:10:22,330 --> 00:10:25,375
Not only did you shoot
an innocent man
161
00:10:25,458 --> 00:10:27,418
but you're trying to blame my client?
162
00:10:28,211 --> 00:10:31,422
I assure you that I will sue you.
163
00:10:31,506 --> 00:10:33,675
I'm the one who was at the scene.
164
00:10:35,218 --> 00:10:36,344
Excuse me.
165
00:10:37,137 --> 00:10:38,638
Let's all calm down.
166
00:10:39,139 --> 00:10:40,390
You, come with me.
167
00:10:40,473 --> 00:10:42,100
Come on. Right now.
168
00:10:42,642 --> 00:10:43,852
Detective.
169
00:10:44,978 --> 00:10:47,605
Were you hurt in any way?
170
00:10:49,023 --> 00:10:51,651
It's normal to panic in a fire.
171
00:10:52,110 --> 00:10:53,862
I'll let you off this time.
172
00:10:55,155 --> 00:10:56,781
That's enough. We're out of here.
173
00:10:57,240 --> 00:10:58,575
Come with me.
174
00:10:59,200 --> 00:11:00,201
Leave.
175
00:11:05,832 --> 00:11:07,834
What if they actually sue you?
176
00:11:07,917 --> 00:11:09,961
She's a US citizen.
Must you make things worse?
177
00:11:10,044 --> 00:11:11,588
- Sergeant.
- And?
178
00:11:12,088 --> 00:11:13,423
Who told you to fire your weapon?
179
00:11:14,007 --> 00:11:15,300
How many times is this now?
180
00:11:16,009 --> 00:11:18,303
I don't care anymore.
I can't defend you this time.
181
00:11:18,553 --> 00:11:19,554
Ju-ran.
182
00:11:20,054 --> 00:11:22,265
Gi Su-jong's wife
and daughter are here.
183
00:11:28,730 --> 00:11:29,731
Da-rae.
184
00:11:30,356 --> 00:11:32,692
I just need your witness statement,
so don't worry.
185
00:11:32,775 --> 00:11:33,943
Be honest.
186
00:11:34,194 --> 00:11:35,820
Just tell me what you know.
187
00:11:38,489 --> 00:11:40,783
Can you tell me
how you got kidnapped?
188
00:11:44,078 --> 00:11:45,079
Da-rae.
189
00:11:46,122 --> 00:11:47,457
Can you manage?
190
00:11:50,126 --> 00:11:51,419
It's not too hard.
191
00:11:51,711 --> 00:11:53,713
You just have to tell the truth.
192
00:12:15,026 --> 00:12:16,361
That's you, isn't it?
193
00:12:21,616 --> 00:12:25,036
Yi-gyeong admitted to kidnapping you.
194
00:12:25,703 --> 00:12:26,704
She also said
195
00:12:27,497 --> 00:12:29,999
you know everything.
196
00:12:35,004 --> 00:12:38,216
Can you write down
everything you know?
197
00:12:49,477 --> 00:12:52,522
PERSONAL DETAILS
NAME: GI DA-RAE
198
00:13:02,740 --> 00:13:05,368
VCU TEAM 1
199
00:13:06,035 --> 00:13:10,248
"It's not true that Yi-gyeong
kidnapped me."
200
00:13:14,419 --> 00:13:15,628
Ju-ran.
201
00:13:15,712 --> 00:13:17,588
We got Jeon Yi-gyeong's
bank transactions.
202
00:13:22,051 --> 00:13:23,511
TRANSFER TO LOAN HEAVEN
203
00:13:23,594 --> 00:13:25,305
She sent a lot over time.
204
00:13:25,596 --> 00:13:27,598
It was likely a hit request.
205
00:13:31,477 --> 00:13:33,313
Did you find her phone?
206
00:13:37,317 --> 00:13:38,318
No.
207
00:13:39,152 --> 00:13:42,363
Oh, and that Real Capital woman.
208
00:13:43,031 --> 00:13:44,115
We let her go.
209
00:13:44,615 --> 00:13:46,367
Her lawyer threatened to sue us.
210
00:13:46,784 --> 00:13:48,578
What the heck?
211
00:13:57,086 --> 00:13:58,504
That brat.
212
00:13:59,464 --> 00:14:01,132
She has such a temper.
213
00:14:02,258 --> 00:14:03,259
Bo-ram.
214
00:14:03,634 --> 00:14:05,053
Calm her down
215
00:14:05,136 --> 00:14:06,637
and go check the redevelopment site.
216
00:14:07,638 --> 00:14:09,974
The site where they found ruins.
217
00:14:10,850 --> 00:14:12,018
Why should we go there?
218
00:14:12,518 --> 00:14:13,811
They found a dead body.
219
00:14:14,395 --> 00:14:16,022
- Cause of death yet unknown.
- What?
220
00:14:18,274 --> 00:14:19,275
Okay.
221
00:14:37,377 --> 00:14:38,669
How's your ear?
222
00:14:39,462 --> 00:14:40,463
It's fine.
223
00:14:41,923 --> 00:14:43,007
Tteokbokki asked for you.
224
00:14:43,257 --> 00:14:45,176
To clean up Jang Hee-ju's mess.
225
00:14:46,719 --> 00:14:47,720
The body.
226
00:14:48,513 --> 00:14:50,640
- Did they find it?
- Yes.
227
00:14:50,723 --> 00:14:52,558
I took care
of the surveillance footage.
228
00:14:53,976 --> 00:14:55,186
And the thing I asked for?
229
00:15:01,901 --> 00:15:03,736
It wasn't as hard to get
as I thought.
230
00:15:04,070 --> 00:15:06,364
It's an improvised gun,
so it should be used at close range.
231
00:15:06,864 --> 00:15:07,865
I like that.
232
00:15:09,992 --> 00:15:11,244
Why do you like that?
233
00:15:13,454 --> 00:15:14,831
There's no way I can miss
234
00:15:15,081 --> 00:15:16,207
at point-blank range.
235
00:15:17,041 --> 00:15:18,251
Yes, right.
236
00:15:22,088 --> 00:15:23,089
One more thing.
237
00:15:24,132 --> 00:15:25,133
Jonah.
238
00:15:27,427 --> 00:15:29,554
The head office
is putting pressure on us.
239
00:15:34,767 --> 00:15:36,686
We should start wrapping things up.
240
00:15:39,564 --> 00:15:41,315
- Are you worried?
- Well...
241
00:15:43,526 --> 00:15:46,529
I don't mind where and when I die.
242
00:15:47,029 --> 00:15:48,281
But you...
243
00:15:52,201 --> 00:15:53,286
Thanks a lot.
244
00:16:10,428 --> 00:16:12,180
Hello, thank you for your work.
245
00:16:30,156 --> 00:16:32,575
Do murders always crop up
this many at a time?
246
00:16:33,159 --> 00:16:35,244
I've seen enough bodies
to last me a lifetime.
247
00:16:36,120 --> 00:16:37,413
She didn't die here.
248
00:16:38,456 --> 00:16:40,082
Someone brought her here.
249
00:16:40,791 --> 00:16:41,792
For us to find.
250
00:16:41,876 --> 00:16:42,877
What?
251
00:16:45,796 --> 00:16:47,048
And the realtor's office footage?
252
00:16:50,927 --> 00:16:53,179
We have it. Will you take a look?
253
00:16:56,098 --> 00:16:57,183
It's Gi Su-jong.
254
00:16:57,975 --> 00:16:59,477
What is he doing here?
255
00:17:05,566 --> 00:17:06,984
Isn't this Kim Seon?
256
00:17:28,923 --> 00:17:30,550
The seaweed soup is delicious.
257
00:17:31,217 --> 00:17:32,301
Is it someone's birthday?
258
00:17:32,385 --> 00:17:33,469
Why did you cook seaweed soup?
259
00:17:34,178 --> 00:17:36,222
It's not only for birthdays.
260
00:17:36,639 --> 00:17:38,140
You were discharged just yesterday.
261
00:17:38,224 --> 00:17:40,726
I made abalone seaweed soup
so you'd recover quicker.
262
00:17:42,144 --> 00:17:43,354
It's so good.
263
00:17:43,437 --> 00:17:45,690
Da-rae, do you want another abalone?
264
00:17:46,399 --> 00:17:47,400
This one?
265
00:17:47,775 --> 00:17:48,776
You don't want it?
266
00:17:53,364 --> 00:17:56,409
(What will happen to Yi-gyeong now?)
267
00:17:58,035 --> 00:18:02,623
Mom and Dad will make sure
nothing happens to her.
268
00:18:03,499 --> 00:18:04,709
We'll take responsibility.
269
00:18:09,714 --> 00:18:12,049
(I haven't forgiven you.)
270
00:18:12,758 --> 00:18:15,428
(I have my eyes on you,
so keep your word.)
271
00:18:19,348 --> 00:18:24,562
(I thought you were good people.)
272
00:18:28,065 --> 00:18:31,319
(Don't disappoint me again.)
273
00:18:33,446 --> 00:18:35,865
We won't disappoint you.
274
00:18:37,992 --> 00:18:38,993
Da-rae.
275
00:18:39,160 --> 00:18:40,411
You too.
276
00:18:41,287 --> 00:18:44,373
From now on, if you have any concerns
277
00:18:45,333 --> 00:18:46,876
could you talk
278
00:18:48,252 --> 00:18:50,171
to Mom and Dad first?
279
00:18:51,047 --> 00:18:52,048
Okay?
280
00:18:56,886 --> 00:18:58,971
Da-rae, let's eat.
281
00:18:59,680 --> 00:19:01,432
Isn't the soup just amazing?
282
00:19:07,313 --> 00:19:09,273
Oh, right. After this
283
00:19:09,607 --> 00:19:11,275
I'll drop by Se-yoon Building.
284
00:19:11,776 --> 00:19:13,861
There's a lot to deal with
after the fire.
285
00:19:22,161 --> 00:19:24,664
Are you going to look for
Yi-gyeong's phone?
286
00:19:24,747 --> 00:19:27,583
Yes, we'll both get arrested
the moment someone finds it.
287
00:19:27,667 --> 00:19:29,001
I don't think the police have it.
288
00:19:31,545 --> 00:19:33,089
I don't mean anything else.
289
00:19:34,006 --> 00:19:36,258
We need to avoid arrest
if we're to look after Yi-gyeong.
290
00:19:40,346 --> 00:19:41,347
I'll come with you.
291
00:19:41,430 --> 00:19:43,432
No, I'll go on my own.
292
00:19:43,516 --> 00:19:45,518
We can't get you involved.
293
00:19:46,102 --> 00:19:48,854
You care about that now?
294
00:19:49,939 --> 00:19:51,524
See you later.
295
00:20:11,460 --> 00:20:12,878
Are you all right?
296
00:20:14,213 --> 00:20:15,214
No.
297
00:20:15,464 --> 00:20:16,590
I'm not okay.
298
00:20:19,468 --> 00:20:20,553
Let's go downstairs.
299
00:20:30,855 --> 00:20:33,566
It seems like the phone isn't here.
300
00:20:34,066 --> 00:20:36,902
We searched everywhere,
but it's nowhere to be found.
301
00:20:37,987 --> 00:20:40,072
Do you think the police found it?
302
00:20:41,699 --> 00:20:43,325
Let's hope not.
303
00:20:49,206 --> 00:20:50,416
Darn it.
304
00:20:52,001 --> 00:20:54,837
I actually had divorce counseling.
305
00:20:55,713 --> 00:20:57,548
To leave you.
306
00:20:59,717 --> 00:21:00,926
Out of the blue?
307
00:21:01,844 --> 00:21:02,970
Were you serious?
308
00:21:03,304 --> 00:21:04,430
I was serious.
309
00:21:06,390 --> 00:21:08,934
Ever since you bought this property,
it felt like...
310
00:21:10,144 --> 00:21:12,855
As Da-rae got older,
there was more and more to do
311
00:21:13,856 --> 00:21:16,108
and I had to do it all alone.
312
00:21:17,943 --> 00:21:20,946
You were busy being a landlord
313
00:21:21,655 --> 00:21:23,532
and didn't care about Da-rae or me.
314
00:21:24,116 --> 00:21:25,201
I guess
315
00:21:25,743 --> 00:21:28,412
I told myself I'd hang on only until
316
00:21:28,496 --> 00:21:30,706
Da-rae was admitted to college.
317
00:21:34,001 --> 00:21:37,004
Why would you say
something like that?
318
00:21:37,087 --> 00:21:38,172
Come on.
319
00:21:38,255 --> 00:21:39,882
That's how most people live.
320
00:21:41,008 --> 00:21:42,510
You're just saying that, aren't you?
321
00:21:43,177 --> 00:21:45,387
No, I'm not just saying it.
322
00:21:45,971 --> 00:21:47,598
No way.
323
00:21:49,058 --> 00:21:50,559
You were both down here.
324
00:21:52,686 --> 00:21:55,022
I'm glad the damage isn't severe.
325
00:21:55,272 --> 00:21:57,817
Yes, we're lucky it wasn't any worse.
326
00:21:57,900 --> 00:21:59,235
What brings you here?
327
00:22:01,111 --> 00:22:02,947
I wanted to ask you something.
328
00:22:03,614 --> 00:22:06,742
If it's about the fire,
we have nothing else to say.
329
00:22:06,826 --> 00:22:08,244
It's not about that.
330
00:22:09,078 --> 00:22:11,080
You know Jang Hee-ju, don't you?
331
00:22:14,333 --> 00:22:15,334
Yes.
332
00:22:15,626 --> 00:22:18,420
You were with her at her office
all through the night.
333
00:22:19,171 --> 00:22:21,298
Yes, that's right.
334
00:22:21,590 --> 00:22:23,092
What did you two do?
335
00:22:27,012 --> 00:22:30,850
We talked about the redevelopment
and had a couple of drinks.
336
00:22:31,267 --> 00:22:32,351
And then?
337
00:22:33,310 --> 00:22:37,273
And then I fell asleep
because I drank too much.
338
00:22:37,356 --> 00:22:39,567
You came by the next day
to get me, didn't you?
339
00:22:39,650 --> 00:22:41,485
Yes, I did. I...
340
00:22:42,361 --> 00:22:44,446
We left together and went back home.
341
00:22:44,530 --> 00:22:45,573
Yes.
342
00:22:46,448 --> 00:22:48,909
You left in Jang Hee-ju's car.
343
00:22:49,618 --> 00:22:50,619
That's right.
344
00:22:50,703 --> 00:22:53,455
She dropped us off at our place.
345
00:22:54,456 --> 00:22:56,917
We tracked her movements
on the traffic cameras.
346
00:22:57,001 --> 00:22:59,003
You were carried inside.
347
00:23:00,546 --> 00:23:02,464
Yes, that's right.
348
00:23:03,299 --> 00:23:06,302
I have narcolepsy.
349
00:23:06,552 --> 00:23:07,761
- Narcolepsy?
- Well...
350
00:23:07,845 --> 00:23:10,347
My wife has that kind of condition.
351
00:23:10,431 --> 00:23:11,765
Yes, I do.
352
00:23:11,849 --> 00:23:14,977
It usually happens
when I'm under a lot of stress.
353
00:23:15,269 --> 00:23:19,398
With the redevelopment
and Da-rae's university admission
354
00:23:19,732 --> 00:23:21,734
- she has been overworked.
- Yes.
355
00:23:23,652 --> 00:23:25,404
If you fell asleep
356
00:23:25,738 --> 00:23:27,740
how do you know you were driven home?
357
00:23:29,658 --> 00:23:31,577
You told me what happened later.
358
00:23:32,161 --> 00:23:33,162
Yes.
359
00:23:34,204 --> 00:23:36,415
We owe Hee-ju a lot.
360
00:23:36,498 --> 00:23:37,791
Yes, right, Hee-ju.
361
00:23:37,875 --> 00:23:39,585
- We owe her.
- She did us a favor.
362
00:23:44,048 --> 00:23:46,175
Did she say she was going anywhere?
363
00:23:46,884 --> 00:23:48,761
She probably went
to the construction site.
364
00:23:49,345 --> 00:23:52,556
That project is the only thing
on her mind these days.
365
00:23:55,935 --> 00:23:57,561
VCU YOON BO-RAM
366
00:23:57,645 --> 00:23:58,854
We tracked the car's movements.
367
00:23:58,938 --> 00:24:00,856
Jang Hee-ju drove to
Gi Su-jong's home
368
00:24:00,940 --> 00:24:02,524
then went straight
to the redevelopment site.
369
00:24:02,608 --> 00:24:04,318
We're still looking into why.
370
00:24:08,572 --> 00:24:11,116
Okay, thanks.
Is there anything else to note?
371
00:24:11,617 --> 00:24:13,535
No, that's it. But...
372
00:24:14,203 --> 00:24:17,039
May I ask what this is about?
373
00:24:17,831 --> 00:24:19,959
Jang Hee-ju was found dead.
374
00:24:20,542 --> 00:24:23,462
I can't say more
since it's an open case
375
00:24:24,129 --> 00:24:26,215
but it's likely she was murdered.
376
00:24:27,216 --> 00:24:28,217
What?
377
00:24:29,343 --> 00:24:31,345
Why... How come...
378
00:24:32,221 --> 00:24:34,306
How did something like that happen?
379
00:24:34,598 --> 00:24:36,100
I told you before.
380
00:24:36,517 --> 00:24:37,935
I don't think Gyun died
381
00:24:38,352 --> 00:24:39,979
in a simple hit-and-run.
382
00:24:40,771 --> 00:24:43,774
Give me a call
if anything comes to mind.
383
00:24:52,491 --> 00:24:53,534
Darn it.
384
00:24:54,076 --> 00:24:56,286
Seon, wasn't narcolepsy
a bit too much?
385
00:24:57,413 --> 00:24:58,956
What else should I have said?
386
00:24:59,039 --> 00:25:00,457
Lots of people suffer from it now.
387
00:25:01,625 --> 00:25:05,004
Since she mentioned Gyun...
388
00:25:05,087 --> 00:25:06,714
Hang on. Who's this?
389
00:25:07,798 --> 00:25:09,550
Why is Deputy Nam calling?
390
00:25:09,758 --> 00:25:11,468
Sorry. Hello, Deputy Nam?
391
00:25:11,552 --> 00:25:12,803
Hello, partner.
392
00:25:13,637 --> 00:25:16,390
We need to meet pretty urgently.
393
00:25:18,183 --> 00:25:19,601
What would this be about?
394
00:25:21,061 --> 00:25:23,397
You know Jang Hee-ju, don't you?
395
00:25:23,981 --> 00:25:26,025
We need to talk about her.
396
00:25:27,443 --> 00:25:31,780
You seem to be in trouble.
397
00:25:32,239 --> 00:25:34,575
What do you mean by that?
398
00:25:35,617 --> 00:25:37,494
That's enough talk from you.
399
00:25:38,162 --> 00:25:40,080
Come to where I am.
400
00:25:40,456 --> 00:25:42,207
I'll text you the address.
401
00:25:43,333 --> 00:25:44,835
And don't tell anyone
402
00:25:44,918 --> 00:25:46,670
where you're going.
403
00:25:46,754 --> 00:25:49,715
I'm doing what I can to protect you.
404
00:25:50,466 --> 00:25:51,800
- Do you understand?
- Yes.
405
00:25:52,634 --> 00:25:53,635
Okay, see you.
406
00:25:55,429 --> 00:25:56,764
Why? What's going on?
407
00:25:57,056 --> 00:25:59,058
Deputy Nam wants to see me.
408
00:25:59,475 --> 00:26:01,393
I won't be long, Seon.
409
00:26:07,691 --> 00:26:10,110
Six, four, five, eight...
410
00:26:11,153 --> 00:26:13,155
- Did you find the car?
- Not yet.
411
00:26:14,031 --> 00:26:15,574
Did you get anything from Gi Su-jong?
412
00:26:16,200 --> 00:26:18,452
I think he's lying,
but I'm not sure yet.
413
00:26:20,537 --> 00:26:21,747
Six, four, five, eight.
414
00:26:23,582 --> 00:26:24,583
Ju-ran.
415
00:26:26,251 --> 00:26:28,003
- I think I found it.
- What?
416
00:26:28,087 --> 00:26:29,171
Six, four, five...
417
00:26:30,214 --> 00:26:31,381
Six, four, five, eight.
418
00:26:36,345 --> 00:26:37,346
Yoon Bo-ram.
419
00:26:39,431 --> 00:26:41,183
- Thanks.
- Get the memory card first.
420
00:26:41,266 --> 00:26:42,267
Got it.
421
00:26:49,233 --> 00:26:52,528
IEUM BUILDING
422
00:26:52,611 --> 00:26:54,279
YOON SONG-JEONG PSYCHIATRIC CLINIC
423
00:26:56,073 --> 00:26:57,074
DEPUTY NAM SANG-HO
424
00:26:57,157 --> 00:26:58,534
YONGDAEMUN-GU SEJEONG-RO 338
IEUM BUILDING
425
00:27:00,369 --> 00:27:04,248
YOON SONG-JEONG PSYCHIATRIC CLINIC
426
00:27:08,627 --> 00:27:09,753
You made it.
427
00:27:11,672 --> 00:27:14,800
Isn't it a bit creepy
even in broad daylight?
428
00:27:15,342 --> 00:27:17,970
I travel a lot on government business
429
00:27:18,053 --> 00:27:20,556
and most redevelopment sites
look like this.
430
00:27:21,348 --> 00:27:24,601
There is a brief moment
in that gloomy, damp, desolate state.
431
00:27:25,060 --> 00:27:26,979
You need to overcome those times
432
00:27:27,229 --> 00:27:28,856
to welcome brighter days.
433
00:27:29,606 --> 00:27:30,607
Got it?
434
00:27:30,858 --> 00:27:32,151
Come and sit down.
435
00:27:32,234 --> 00:27:33,402
Read this.
436
00:27:38,740 --> 00:27:39,741
What is this?
437
00:27:40,325 --> 00:27:41,535
Something interesting.
438
00:27:41,785 --> 00:27:42,911
I wrote it myself.
439
00:27:54,882 --> 00:27:56,800
Go on. Read it.
440
00:27:58,552 --> 00:28:00,220
"I confess my crime.
441
00:28:00,304 --> 00:28:02,306
I argued with Jang Hee-ju
over a business disagreement
442
00:28:02,389 --> 00:28:05,392
and unintentionally killed her,
then got rid of her body.
443
00:28:09,605 --> 00:28:11,231
I apologize for causing unrest.
444
00:28:11,315 --> 00:28:12,649
I'm too ashamed to face my family.
445
00:28:12,733 --> 00:28:15,485
I have nowhere to run or hide,
so I'll end it all here and now.
446
00:28:15,569 --> 00:28:18,197
I take full responsibility
for my actions."
447
00:28:18,280 --> 00:28:19,323
What is this?
448
00:28:20,240 --> 00:28:21,241
That's it.
449
00:28:21,825 --> 00:28:22,951
Your suicide note.
450
00:28:23,535 --> 00:28:25,078
Isn't it clean and concise?
451
00:28:25,954 --> 00:28:27,539
Void of emotion.
452
00:28:27,789 --> 00:28:30,125
Stamp your thumbprint at the bottom.
453
00:28:52,356 --> 00:28:53,482
It's Jang Hee-ju.
454
00:28:54,942 --> 00:28:56,610
She turned off the dashcam?
455
00:28:57,819 --> 00:28:58,820
Why is that?
456
00:29:00,364 --> 00:29:01,573
Play a file from the day before.
457
00:29:08,163 --> 00:29:09,414
It's Hee-ju and Su-jong.
458
00:29:18,715 --> 00:29:19,716
Wait.
459
00:29:20,425 --> 00:29:21,426
This guy...
460
00:29:22,010 --> 00:29:23,428
It's Deputy Nam Sang-ho.
461
00:29:26,306 --> 00:29:27,933
She's ignoring my calls?
462
00:29:32,646 --> 00:29:35,857
M&A REALTORS
463
00:29:35,941 --> 00:29:37,609
COUNSELING OFFICE
464
00:29:40,737 --> 00:29:41,989
You crazy...
465
00:29:43,490 --> 00:29:45,367
I caught you red-handed.
466
00:29:45,450 --> 00:29:48,120
Were you trying to steal the deal
from under my nose?
467
00:29:48,203 --> 00:29:49,204
Is that it?
468
00:29:52,249 --> 00:29:53,875
Be quiet. Let's talk outside.
469
00:29:54,918 --> 00:29:57,421
Let's go. Let's take it outside.
470
00:30:01,550 --> 00:30:02,551
What's going on?
471
00:30:03,677 --> 00:30:05,554
Did you ignore my calls
472
00:30:06,096 --> 00:30:07,597
to hook up with that punk?
473
00:30:08,807 --> 00:30:10,934
Hook up? What are you saying?
474
00:30:11,852 --> 00:30:13,020
Come on.
475
00:30:13,103 --> 00:30:16,356
You don't get to call me out,
Mr. Married Man.
476
00:30:16,940 --> 00:30:19,192
You once said
you liked your men married.
477
00:30:19,693 --> 00:30:20,694
What did you say again?
478
00:30:21,111 --> 00:30:22,321
You said they were more chill
479
00:30:22,404 --> 00:30:23,739
and never clingy.
480
00:30:25,365 --> 00:30:27,701
That's just something I say.
481
00:30:28,243 --> 00:30:32,456
I had to scrape together
something nice to say about you.
482
00:30:33,332 --> 00:30:34,750
Don't you have any shame?
483
00:30:37,210 --> 00:30:39,296
I'm a mess, but you're no better.
484
00:30:40,380 --> 00:30:43,383
Why do you care
if I see another man or not?
485
00:30:44,259 --> 00:30:46,511
You're not doing this
because you like that punk.
486
00:30:46,928 --> 00:30:50,015
You're trying to take his shares.
487
00:30:50,474 --> 00:30:51,475
No?
488
00:30:52,017 --> 00:30:55,187
It's because you didn't give me
what you promised, Mr. Nam Sang-ho.
489
00:30:55,270 --> 00:30:56,396
I did my portion of work
490
00:30:56,480 --> 00:30:58,440
so I need to take
what's rightfully mine.
491
00:30:58,523 --> 00:31:00,984
I said I'd give it to you
in good time.
492
00:31:01,234 --> 00:31:02,944
Why won't you believe what I say?
493
00:31:04,154 --> 00:31:06,740
We're almost done,
so give me a little more time.
494
00:31:07,032 --> 00:31:08,241
I promise you.
495
00:31:08,325 --> 00:31:09,576
No, forget it.
496
00:31:10,243 --> 00:31:11,870
You've broken promises before.
497
00:31:12,245 --> 00:31:13,455
I don't need it.
498
00:31:14,206 --> 00:31:15,665
I'll take care of my share.
499
00:31:16,625 --> 00:31:17,626
You know
500
00:31:19,002 --> 00:31:20,837
I could take you down in one go
501
00:31:20,921 --> 00:31:22,881
if I set my mind to it, right?
502
00:31:23,924 --> 00:31:26,051
Corruption and infidelity.
503
00:31:27,302 --> 00:31:28,720
Should I spill it to someone?
504
00:31:29,388 --> 00:31:30,597
A congressman?
505
00:31:31,264 --> 00:31:32,265
Your wife?
506
00:31:33,558 --> 00:31:35,227
Before I decide to rat you out
507
00:31:35,602 --> 00:31:36,728
go home already.
508
00:31:40,440 --> 00:31:42,275
Do you seriously mean that?
509
00:31:42,901 --> 00:31:43,902
Do you?
510
00:31:44,403 --> 00:31:46,655
I... I even got
511
00:31:48,115 --> 00:31:50,117
some tteokbokki to eat with you.
512
00:31:54,579 --> 00:31:56,039
What is this?
513
00:31:57,082 --> 00:31:59,793
What the heck? We aren't kids.
514
00:32:00,460 --> 00:32:03,797
This is why you've been nothing
but a lackey to those at the top.
515
00:32:03,880 --> 00:32:04,881
Do you think you're somebody?
516
00:32:04,965 --> 00:32:06,299
Know yourself.
517
00:32:06,383 --> 00:32:07,384
Hey, Sang-ho.
518
00:32:07,467 --> 00:32:09,803
Let me give you some pocket money.
519
00:32:09,886 --> 00:32:12,389
Take this and go play with your wife.
520
00:32:12,722 --> 00:32:13,807
Oh, right.
521
00:32:13,890 --> 00:32:17,394
Didn't you say your wife
was never satisfied with you?
522
00:32:18,311 --> 00:32:19,438
To be honest
523
00:32:19,521 --> 00:32:21,022
I felt the same way.
524
00:32:21,857 --> 00:32:24,693
What a pity, Sang-ho.
525
00:32:36,496 --> 00:32:37,622
Hee-ju.
526
00:32:37,706 --> 00:32:39,124
Hey, Jang Hee-ju. Wake up.
527
00:32:48,175 --> 00:32:49,593
Hey, it's me.
528
00:32:53,180 --> 00:32:55,265
I need you to come here right now.
529
00:32:56,641 --> 00:32:59,060
So you killed Hee-ju, Mr. Nam.
530
00:33:00,896 --> 00:33:01,897
Is that so?
531
00:33:03,565 --> 00:33:07,068
So why did she get greedy
and try to take a share?
532
00:33:07,777 --> 00:33:09,988
She should've taken
whatever I offered her.
533
00:33:10,071 --> 00:33:11,072
But you know what?
534
00:33:11,156 --> 00:33:12,407
She had a nice ending.
535
00:33:13,617 --> 00:33:15,035
She reflected on her sins
536
00:33:15,118 --> 00:33:18,538
and took her own life
at the redevelopment site.
537
00:33:24,544 --> 00:33:25,629
What are you doing?
538
00:33:26,046 --> 00:33:27,881
How do you feel right now?
539
00:33:28,715 --> 00:33:29,716
What?
540
00:33:30,175 --> 00:33:32,802
Any words you wish
to relay to your family?
541
00:33:33,929 --> 00:33:34,930
Nothing?
542
00:33:36,765 --> 00:33:39,267
I guess not.
I was really going to pass it on.
543
00:33:41,311 --> 00:33:42,562
Are you really going to shoot that?
544
00:33:53,240 --> 00:33:54,783
Darn it!
545
00:33:54,866 --> 00:33:55,951
Are you crazy?
546
00:33:56,326 --> 00:33:57,827
Why are you doing this to me?
547
00:33:59,037 --> 00:34:00,038
What now?
548
00:34:00,121 --> 00:34:01,122
What?
549
00:34:01,706 --> 00:34:03,375
What should I do
with this tteokbokki punk?
550
00:34:03,458 --> 00:34:04,543
Kill him or not?
551
00:34:05,669 --> 00:34:07,629
Wait, Mr. Gi.
552
00:34:07,712 --> 00:34:09,214
Su-jong. My brother.
553
00:34:09,297 --> 00:34:11,967
I really... We were good partners.
554
00:34:13,385 --> 00:34:15,929
We can make a fortune very soon.
555
00:34:16,346 --> 00:34:17,973
Why are you doing this?
Let's work it out.
556
00:34:18,056 --> 00:34:19,057
Su-jong.
557
00:34:20,058 --> 00:34:22,143
I'm really sorry. I beg you.
558
00:34:22,519 --> 00:34:23,520
Just let me live.
559
00:34:23,812 --> 00:34:26,565
If you let me live
560
00:34:26,648 --> 00:34:28,858
I'll admit to killing Hee-ju.
561
00:34:29,192 --> 00:34:30,443
And if you kill me now
562
00:34:30,527 --> 00:34:32,153
you won't have any evidence!
563
00:34:32,445 --> 00:34:35,323
That means our business
is going to fall through!
564
00:34:35,407 --> 00:34:36,408
Right?
565
00:34:37,492 --> 00:34:39,703
What do you mean there's no evidence?
There is.
566
00:34:40,662 --> 00:34:42,581
You said you deleted the footage.
567
00:34:42,664 --> 00:34:44,583
I kept the parts that I could use.
568
00:35:13,153 --> 00:35:15,196
DELETE 1 FILE?
569
00:35:15,280 --> 00:35:16,573
DELETING
570
00:35:21,161 --> 00:35:22,162
What?
571
00:35:24,664 --> 00:35:26,750
It looks like
Nam Sang-ho is the culprit.
572
00:35:27,250 --> 00:35:28,877
Put out an APB on him
and track him down.
573
00:35:28,960 --> 00:35:29,961
Okay.
574
00:35:33,131 --> 00:35:35,300
If you kill me like this
575
00:35:35,383 --> 00:35:38,053
do you really think
your headquarters will stay quiet?
576
00:35:38,470 --> 00:35:39,596
Get this away from me.
577
00:35:40,013 --> 00:35:41,514
If you stop now
578
00:35:41,598 --> 00:35:43,725
I'll put in a good word for you
at Real Capital.
579
00:35:44,601 --> 00:35:46,561
But I didn't kill you.
580
00:35:47,145 --> 00:35:48,355
You took your own life.
581
00:35:51,232 --> 00:35:53,568
Why are you doing this to me?
582
00:35:54,361 --> 00:35:55,695
I don't know.
583
00:35:55,779 --> 00:35:57,697
If I had to label it,
it's a power trip.
584
00:35:58,031 --> 00:35:59,449
Wait, what?
585
00:36:02,327 --> 00:36:03,745
You're now the one in power.
586
00:36:05,163 --> 00:36:06,164
So?
587
00:36:06,414 --> 00:36:07,540
Have you decided?
588
00:36:08,333 --> 00:36:09,334
Get your revenge.
589
00:36:10,627 --> 00:36:13,004
Su-jong.
590
00:36:15,632 --> 00:36:16,633
Let him live.
591
00:36:18,259 --> 00:36:19,344
- What?
- You know.
592
00:36:20,637 --> 00:36:22,305
Let the law take its course.
593
00:36:24,599 --> 00:36:26,810
In that course, you're going to die.
594
00:36:28,937 --> 00:36:31,356
I'll take care of that myself
595
00:36:32,107 --> 00:36:33,233
so let the law handle him.
596
00:36:37,195 --> 00:36:38,446
You're so boring.
597
00:36:41,241 --> 00:36:44,327
You really are such an odd man.
598
00:36:52,043 --> 00:36:53,128
My mistake.
599
00:37:03,680 --> 00:37:04,764
I don't think Gyun died
600
00:37:05,515 --> 00:37:07,142
in a simple hit-and-run.
601
00:37:07,225 --> 00:37:08,476
I bet you didn't know this.
602
00:37:08,727 --> 00:37:11,062
Su-jong has something to do
with Gyun's death.
603
00:37:23,700 --> 00:37:25,076
KIM GYUN
604
00:37:42,510 --> 00:37:43,720
Gyun's birthday.
605
00:37:45,221 --> 00:37:46,514
Zero, three, one, four.
606
00:37:46,598 --> 00:37:48,183
ENTER PASSWORD TO UNLOCK DRIVE
607
00:37:48,266 --> 00:37:49,642
WRONG PASSWORD
608
00:37:49,934 --> 00:37:51,144
Mom's death anniversary.
609
00:37:51,436 --> 00:37:52,645
Zero, six, three, zero.
610
00:37:54,022 --> 00:37:55,023
WRONG PASSWORD
611
00:38:14,375 --> 00:38:15,585
Da-rae's birthday.
612
00:38:23,301 --> 00:38:24,302
It worked.
613
00:38:26,346 --> 00:38:27,347
SEJEONG-RO REDEVELOPMENT
614
00:38:27,430 --> 00:38:28,932
YONGDAEMUN POLICE STATION VCU TEAM 2
615
00:38:29,015 --> 00:38:30,016
SLUSH FUND
616
00:38:31,601 --> 00:38:33,019
REAL CAPITAL
DEPUTY NAM'S SLUSH FUND HISTORY
617
00:38:36,314 --> 00:38:40,026
DEPUTY NAM SANG-HO'S
SLUSH FUND RECORDS
618
00:38:44,989 --> 00:38:46,449
SEJEONG-RO REDEVELOPMENT
619
00:38:47,492 --> 00:38:49,035
SLUSH FUND HISTORY
620
00:38:51,454 --> 00:38:53,248
CONSULTATION FEE
FOR YONGDAEMUN POLICE STATION
621
00:38:54,833 --> 00:38:56,334
NOUVEAU CITY CORPORATION
STOCKHOLDERS' LIST
622
00:38:57,335 --> 00:38:59,504
SEJEONG-RO REDEVELOPMENT ZONE
BUILDING OWNER LIST
623
00:39:00,338 --> 00:39:01,965
COMMERCIAL PROPERTY SALES AGREEMENT
624
00:39:05,635 --> 00:39:06,886
SE-YOON BUILDING
625
00:39:10,223 --> 00:39:11,224
GI SU-JONG'S FAMILY INFORMATION
626
00:39:14,644 --> 00:39:17,021
POLICE OFFICER PERSONNEL INFORMATION
NAME: KIM GYUN
627
00:39:45,884 --> 00:39:46,885
Da-rae.
628
00:39:47,802 --> 00:39:50,930
(Where have you been?)
629
00:39:51,306 --> 00:39:54,142
(Did you and Dad
do something wrong again?)
630
00:39:55,143 --> 00:39:56,269
No.
631
00:39:56,352 --> 00:39:57,478
I told you, didn't I?
632
00:39:58,313 --> 00:39:59,939
If there are any wrongdoings
633
00:40:00,732 --> 00:40:02,942
I'll set things right.
634
00:40:13,161 --> 00:40:16,748
(Remember what I said last time?)
635
00:40:20,293 --> 00:40:21,294
Yes.
636
00:40:23,588 --> 00:40:28,009
(I didn't mean that.)
637
00:40:31,262 --> 00:40:32,680
(What I said was too harsh.)
638
00:40:37,977 --> 00:40:38,978
Da-rae.
639
00:40:41,064 --> 00:40:43,274
(I need to go out for a moment.)
640
00:40:43,358 --> 00:40:44,359
Okay.
641
00:41:00,541 --> 00:41:03,127
KIM GYUN
642
00:41:29,445 --> 00:41:32,407
LAST WILL
643
00:41:38,246 --> 00:41:39,330
Hey.
644
00:41:40,915 --> 00:41:42,333
Are you going to kill me, too?
645
00:41:44,961 --> 00:41:47,255
I'm not a serial killer.
646
00:41:47,797 --> 00:41:49,882
After all I did to help,
you're treating me like a psychopath.
647
00:41:49,966 --> 00:41:50,967
That hurts.
648
00:41:52,176 --> 00:41:54,303
Do you call this helping?
649
00:41:57,849 --> 00:42:01,352
All we have to do now
is continue doing our business.
650
00:42:04,105 --> 00:42:07,108
We should make 30 billion won.
651
00:42:08,192 --> 00:42:09,318
So?
652
00:42:09,402 --> 00:42:10,611
What's your plan?
653
00:42:10,903 --> 00:42:12,321
What do you think?
654
00:42:12,405 --> 00:42:13,656
We have to handle it.
655
00:42:14,157 --> 00:42:15,700
Handle what now?
656
00:42:15,783 --> 00:42:16,784
You know.
657
00:42:18,661 --> 00:42:20,121
Who's that at Pyeongbukgwan?
658
00:42:20,496 --> 00:42:21,914
- Jeon Yi-gyeong.
- Yes.
659
00:42:23,124 --> 00:42:24,125
Ms. Jeon Yi-gyeong.
660
00:42:25,084 --> 00:42:28,421
We can easily obtain Pyeongbukgwan
without that woman.
661
00:42:28,504 --> 00:42:30,548
Is your idea of handling a situation
killing someone off?
662
00:42:31,049 --> 00:42:32,717
Let's not do that.
663
00:42:33,509 --> 00:42:36,179
I'll handle Jeon Yi-gyeong
in my own way.
664
00:42:36,262 --> 00:42:37,346
Don't lay a hand on her.
665
00:42:37,597 --> 00:42:39,432
What are you saying?
You asked for help, and I helped.
666
00:42:41,517 --> 00:42:42,643
Mister.
667
00:42:44,896 --> 00:42:46,647
Just sit still.
668
00:42:47,315 --> 00:42:48,775
And do as I say.
669
00:42:53,654 --> 00:42:54,781
Let things take their course.
670
00:42:55,573 --> 00:42:56,574
Okay?
671
00:42:59,494 --> 00:43:01,037
- All done cleaning up?
- Yes.
672
00:43:01,120 --> 00:43:02,121
Should we go?
673
00:43:03,039 --> 00:43:04,248
See you around.
674
00:43:39,617 --> 00:43:41,911
We've met every now and then,
haven't we?
675
00:43:49,794 --> 00:43:52,046
We never had a proper conversation.
676
00:43:55,091 --> 00:43:56,717
You must feel distressed right now.
677
00:43:57,260 --> 00:43:58,469
Why did you come here?
678
00:44:08,104 --> 00:44:10,148
HAVE YOU MET WITH YI-GYEONG?
HOW'S SHE DOING?
679
00:44:11,691 --> 00:44:13,901
Yes, and she's recovering.
680
00:44:14,402 --> 00:44:17,405
But the problem is what's inside,
not the outside.
681
00:44:17,738 --> 00:44:19,657
Even the hospital can't heal
682
00:44:20,491 --> 00:44:22,410
the wounds of her heart.
683
00:44:26,706 --> 00:44:29,458
She wants to see you.
684
00:44:30,126 --> 00:44:31,627
And she's sorry
for what she did to you.
685
00:44:42,471 --> 00:44:45,266
That won't bring peace to your heart.
686
00:44:45,349 --> 00:44:47,935
It'll end up hurting more people.
687
00:44:50,271 --> 00:44:52,565
Yi-gyeong should
overcome this by herself.
688
00:44:53,524 --> 00:44:57,653
She can't hurt others
just because she's hurt.
689
00:45:05,453 --> 00:45:06,787
THEN WHAT ABOUT YI-GYEONG?
690
00:45:06,871 --> 00:45:08,164
HOW CAN I MAKE HER FEEL BETTER?
691
00:45:10,291 --> 00:45:11,626
In good time.
692
00:45:12,335 --> 00:45:15,171
There will come a time
when you can share
693
00:45:15,254 --> 00:45:16,464
everything with her.
694
00:45:24,013 --> 00:45:26,641
WHEN? WHAT IF IT'S TOO LATE?
695
00:45:27,183 --> 00:45:29,685
We should do our best
not to let that happen.
696
00:45:41,614 --> 00:45:43,741
SO WHY DID YOU COME HERE, SIR?
697
00:45:45,701 --> 00:45:47,119
I came to find something.
698
00:45:47,787 --> 00:45:50,539
But I don't think that's necessary.
699
00:46:04,679 --> 00:46:06,430
Did you find my phone?
700
00:46:09,517 --> 00:46:11,143
That's where all the evidence is.
701
00:46:11,811 --> 00:46:13,813
Why can't the police find it?
Why can't anyone?
702
00:46:13,896 --> 00:46:15,314
Did someone take it?
703
00:46:16,148 --> 00:46:17,984
You're good at handling these things.
704
00:46:18,276 --> 00:46:20,945
You were in this line of work
with my mom long ago, right?
705
00:46:21,529 --> 00:46:22,530
Yi-gyeong.
706
00:46:23,864 --> 00:46:27,201
You won't be freed
just by finding your phone.
707
00:46:28,327 --> 00:46:29,328
At the very least
708
00:46:30,496 --> 00:46:33,374
I can bring Su-jong and Seon down.
709
00:46:34,792 --> 00:46:36,210
Is that what you want?
710
00:46:37,670 --> 00:46:39,088
Do you have to ask?
711
00:46:39,714 --> 00:46:41,465
Why do you think
I ended up in this mess?
712
00:46:42,174 --> 00:46:45,011
And whose side are you on?
713
00:46:47,763 --> 00:46:49,098
Your visit is over.
714
00:46:53,978 --> 00:46:54,979
All right.
715
00:46:56,480 --> 00:46:59,483
I'll do my best to find out.
716
00:46:59,734 --> 00:47:00,818
You should.
717
00:47:02,069 --> 00:47:03,988
If you had gone with my mom
718
00:47:04,780 --> 00:47:06,532
she wouldn't have suffered like that.
719
00:47:23,799 --> 00:47:26,594
THE LATE KIM GYUN
720
00:47:35,603 --> 00:47:36,771
Hello?
721
00:47:37,438 --> 00:47:39,690
Where are you?
Why didn't you pick up your phone?
722
00:47:40,941 --> 00:47:42,902
I had to do something. What's up?
723
00:47:42,985 --> 00:47:44,403
Mr. Nam was the culprit.
724
00:47:45,196 --> 00:47:46,822
That man, Nam Sang-ho?
725
00:47:47,490 --> 00:47:49,700
Yes, he killed Hee-ju
726
00:47:50,284 --> 00:47:51,911
and tried to frame me.
727
00:47:51,994 --> 00:47:54,246
Do you remember
what Hwal-sung said back then?
728
00:47:55,706 --> 00:47:56,832
So where's Nam Sang-ho?
729
00:47:58,292 --> 00:47:59,418
Are you with anybody?
730
00:48:00,711 --> 00:48:01,837
No one's around.
731
00:48:02,546 --> 00:48:03,756
He's dead.
732
00:48:04,382 --> 00:48:07,885
- What?
- The Real Capital jerks are no joke.
733
00:48:07,968 --> 00:48:09,678
They've gone completely insane.
734
00:48:09,762 --> 00:48:11,889
It looks like they're controlling
everything from the back.
735
00:48:12,181 --> 00:48:13,432
I'm here to meet Yi-gyeong
736
00:48:14,058 --> 00:48:16,560
and it looks like those jerks
will do something to her as well.
737
00:48:16,894 --> 00:48:19,438
Call Da-rae and go home early.
738
00:48:19,688 --> 00:48:20,815
Make sure you lock the door.
739
00:48:22,775 --> 00:48:24,193
Wait, what about Gyun?
740
00:48:25,945 --> 00:48:27,696
Did she kill him?
741
00:48:28,948 --> 00:48:30,950
Yes, it looks like it.
742
00:48:32,034 --> 00:48:33,786
And you knew that?
743
00:48:35,996 --> 00:48:36,997
Yes.
744
00:48:40,418 --> 00:48:42,253
Why didn't you tell me?
745
00:48:43,295 --> 00:48:44,296
I'm sorry.
746
00:48:44,880 --> 00:48:47,967
I thought it'd be bad
for you to know.
747
00:48:48,175 --> 00:48:49,844
You're always like this.
748
00:48:49,927 --> 00:48:51,929
You should've told me
from the very beginning!
749
00:48:53,639 --> 00:48:54,640
I'm sorry.
750
00:48:55,599 --> 00:48:56,600
I'm hanging up.
751
00:49:01,814 --> 00:49:02,815
MY LOVING DAUGHTER
752
00:49:04,775 --> 00:49:05,776
Where are you?
753
00:49:10,948 --> 00:49:13,159
It's late, so come home quickly.
754
00:49:18,414 --> 00:49:20,458
I'M ALMOST HOME
755
00:49:25,546 --> 00:49:28,048
I'll be there soon, so stay home.
756
00:49:28,132 --> 00:49:29,133
And lock the door.
757
00:49:35,639 --> 00:49:37,475
THE LATE KIM GYUN
758
00:49:41,687 --> 00:49:43,314
So what happened here?
759
00:49:43,731 --> 00:49:46,358
A report came in,
and the officer arrived to find this.
760
00:49:47,902 --> 00:49:50,112
He died while we were checking
the dashcam footage.
761
00:49:50,571 --> 00:49:51,655
Everything is laid out.
762
00:49:52,198 --> 00:49:54,742
An improvised gun used
to kill himself and his last will.
763
00:49:59,413 --> 00:50:00,414
Wait a second.
764
00:50:01,707 --> 00:50:03,667
If he killed Jang Hee-ju that night
765
00:50:03,751 --> 00:50:05,711
then who is the woman
seen in the footage the next day?
766
00:50:06,837 --> 00:50:08,339
She walked out
with the landlord couple.
767
00:50:09,548 --> 00:50:10,758
Who do you think?
768
00:50:13,260 --> 00:50:14,261
What?
769
00:50:14,345 --> 00:50:15,804
The lady of Se-yoon Building?
770
00:50:16,388 --> 00:50:17,598
But why would she do that?
771
00:50:21,352 --> 00:50:22,645
KIM SEON
772
00:50:24,188 --> 00:50:26,440
Hello, this is Koh Ju-ran
from Yongdaemun Police Station.
773
00:50:26,899 --> 00:50:28,651
I'd like to see you right now.
774
00:50:31,195 --> 00:50:32,530
That sounds great.
775
00:50:32,613 --> 00:50:34,031
I've got a lot of questions as well.
776
00:50:49,380 --> 00:50:50,464
Excuse me.
777
00:50:50,548 --> 00:50:51,757
You're not allowed in.
778
00:50:53,133 --> 00:50:56,095
Let me check if she's okay.
It won't take long.
779
00:50:56,178 --> 00:50:57,596
Visiting hours are over.
780
00:50:59,473 --> 00:51:02,101
Is Yi-gyeong really okay in there?
781
00:51:02,184 --> 00:51:03,185
Who are you?
782
00:51:04,853 --> 00:51:05,854
Her family.
783
00:51:05,938 --> 00:51:07,273
What's your relationship with her?
784
00:51:10,192 --> 00:51:12,236
Well, we're like family.
Just a moment.
785
00:51:12,319 --> 00:51:15,197
Visiting hours are over,
so come again tomorrow.
786
00:51:15,531 --> 00:51:17,533
She was sedated and fell asleep.
787
00:51:22,413 --> 00:51:23,414
Are you saying
788
00:51:23,497 --> 00:51:25,916
someone is after her life?
789
00:51:26,000 --> 00:51:27,001
Yes.
790
00:51:27,293 --> 00:51:28,919
Those guys are monsters.
791
00:51:29,253 --> 00:51:32,006
But the police are guarding her.
792
00:51:32,423 --> 00:51:33,549
That's true.
793
00:51:34,383 --> 00:51:36,510
But I have a bad feeling
about this place.
794
00:51:39,513 --> 00:51:43,517
Yi-gyeong claims you abducted her.
795
00:51:48,188 --> 00:51:49,440
If you're that worried
796
00:51:49,523 --> 00:51:51,775
you can guard her yourself.
797
00:51:54,862 --> 00:51:57,197
I'm exhausted
after staying here for a few days.
798
00:51:57,740 --> 00:51:59,408
I need to get some rest tonight.
799
00:51:59,491 --> 00:52:00,492
Okay.
800
00:52:30,272 --> 00:52:32,858
MORGUE
801
00:52:43,702 --> 00:52:46,121
I didn't think I'd miss Gyun so much.
802
00:52:47,206 --> 00:52:49,124
He was a rather curt man.
803
00:52:50,834 --> 00:52:52,252
I guess he was different
with his sister.
804
00:52:53,462 --> 00:52:54,463
No.
805
00:52:55,339 --> 00:52:56,590
He only hung out with Su-jong.
806
00:52:56,674 --> 00:52:58,300
All we ever did was bicker.
807
00:53:00,678 --> 00:53:02,304
I should've been good
while he was here.
808
00:53:04,098 --> 00:53:06,308
I hate this clichรฉ kind of regret.
809
00:53:11,021 --> 00:53:12,981
We caught the culprit
who killed Jang Hee-ju.
810
00:53:13,315 --> 00:53:15,651
But we're still left
with a suspicious situation.
811
00:53:17,569 --> 00:53:19,822
I know we've been
putting you through a lot.
812
00:53:22,574 --> 00:53:24,410
The police often work in vain.
813
00:53:24,952 --> 00:53:26,495
But the culprit is eventually caught.
814
00:53:27,371 --> 00:53:28,914
That's always the case with crime.
815
00:53:31,250 --> 00:53:33,085
Gyun was the one who told me this.
816
00:53:50,978 --> 00:53:52,771
DEBT TRANSFER AGREEMENT
817
00:53:54,356 --> 00:53:56,483
ASSIGNEE
REAL CAPITAL & GLOBAL PARTNERS
818
00:53:56,567 --> 00:53:57,776
How did you find this?
819
00:53:58,068 --> 00:53:59,820
I found his flash drive
820
00:53:59,903 --> 00:54:01,572
at Real Capital's office.
821
00:54:03,699 --> 00:54:05,451
It was locked,
so I didn't know what was inside.
822
00:54:05,534 --> 00:54:07,786
But I found out that the password
was Da-rae's birthday.
823
00:54:10,789 --> 00:54:13,208
Those are ledgers
of Real Capital's corruption
824
00:54:13,292 --> 00:54:16,003
and evidence of their crimes.
825
00:54:16,545 --> 00:54:19,673
DEPUTY NAM SANG-HO'S
SLUSH FUND RECORDS
826
00:54:20,924 --> 00:54:21,925
Where's the flash drive?
827
00:54:24,094 --> 00:54:25,846
And I don't know who it is
828
00:54:26,972 --> 00:54:28,724
but the ledger includes
a police officer.
829
00:54:29,349 --> 00:54:30,768
Someone in Yongdaemun Police Station.
830
00:54:32,352 --> 00:54:33,604
One of my colleagues?
831
00:54:34,354 --> 00:54:36,190
I'm handing it over because it's you.
832
00:54:36,857 --> 00:54:39,193
Gyun always had
a keen sense of people.
833
00:54:40,861 --> 00:54:42,362
I'll hold onto the flash drive
834
00:54:42,446 --> 00:54:45,282
until you find out
the colluders on the inside.
835
00:54:46,909 --> 00:54:48,911
Also, I'm not completely sure
836
00:54:50,037 --> 00:54:52,372
but the staff members of Real Capital
837
00:54:53,749 --> 00:54:56,668
are also involved
in murders and blackmail.
838
00:54:57,878 --> 00:55:00,214
It seems Gyun was one of the victims.
839
00:55:04,676 --> 00:55:06,595
I'll use these files
to reinvestigate.
840
00:55:06,678 --> 00:55:09,264
But this isn't enough.
841
00:55:09,515 --> 00:55:11,642
They'll do whatever it takes
to evade responsibility.
842
00:55:14,895 --> 00:55:16,313
And you may face danger
843
00:55:17,105 --> 00:55:18,607
in the process.
844
00:55:21,109 --> 00:55:22,861
So just in case, be careful.
845
00:55:23,946 --> 00:55:25,072
I will.
846
00:55:25,155 --> 00:55:26,281
You too.
847
00:55:34,122 --> 00:55:36,124
SLUSH FUND HISTORY
848
00:55:36,208 --> 00:55:40,003
CONSULTATION FEE
FOR YONGDAEMUN POLICE STATION
849
00:55:45,843 --> 00:55:48,554
Hello? Can you look something up?
850
00:55:48,971 --> 00:55:52,933
Nara Bank,
account number 3659-453151.
851
00:55:53,016 --> 00:55:54,977
CONSULTATION FEE
FOR YONGDAEMUN POLICE STATION
852
00:55:55,310 --> 00:55:58,230
Call me as soon as you find out
who the account holder is.
853
00:57:34,701 --> 00:57:35,827
You should go home and sleep.
854
00:57:37,329 --> 00:57:39,539
You're right on time.
855
00:57:39,998 --> 00:57:42,084
- Great work.
- Yes, have a good one.
856
00:58:05,732 --> 00:58:06,984
How may I help you?
857
00:58:35,262 --> 00:58:36,346
What's going on?
858
00:58:47,274 --> 00:58:48,400
Is that you, Su-jong?
859
00:58:48,984 --> 00:58:49,985
Yes.
860
00:59:05,751 --> 00:59:06,835
EMERGENCY MEDICAL CENTER
861
00:59:15,052 --> 00:59:17,054
Hang in there, Yi-gyeong.
862
00:59:34,738 --> 00:59:35,739
Please get in.
863
00:59:51,630 --> 00:59:54,299
- Wait!
- What are you doing?
864
00:59:54,382 --> 00:59:56,009
ENTERTAINMENT EXPENSES
FOR YONGDAEMUN POLICE STATION
865
00:59:56,093 --> 00:59:57,302
EXPENSES RELATED
TO YONGDAEMUN POLICE STATION
866
01:00:03,225 --> 01:00:04,226
Hey.
867
01:00:05,727 --> 01:00:06,812
What?
868
01:00:06,895 --> 01:00:08,313
Yi-gyeong is gone?
869
01:00:09,815 --> 01:00:10,816
This is driving me insane.
870
01:00:10,899 --> 01:00:12,526
Okay, I'm on my way.
871
01:00:21,576 --> 01:00:22,577
Hey.
872
01:00:23,537 --> 01:00:24,788
What are you doing here so late?
873
01:00:25,705 --> 01:00:26,706
Sergeant.
874
01:00:27,207 --> 01:00:28,250
You haven't left?
875
01:00:28,333 --> 01:00:31,336
Yes, and I heard from Detective Yoon
that you met Gyun's older sister.
876
01:00:31,962 --> 01:00:33,380
She had something to report.
877
01:00:34,172 --> 01:00:36,174
Oh, is that it?
878
01:00:36,508 --> 01:00:37,509
Right.
879
01:00:38,510 --> 01:00:39,511
It's not a big deal.
880
01:00:39,594 --> 01:00:41,596
What is it? Is it something good?
881
01:00:41,972 --> 01:00:43,473
I told you. It's not a big deal.
882
01:00:44,516 --> 01:00:47,352
I'll tell you once I'm sure of it.
883
01:00:48,395 --> 01:00:50,397
All right.
884
01:00:58,613 --> 01:01:01,283
THIS ACCOUNT BELONGS
TO SERGEANT GEUM AT YONGDAEMUN VCU
885
01:01:05,996 --> 01:01:08,206
I told you to stop snooping around.
886
01:01:33,899 --> 01:01:36,276
KIM GYUN
887
01:02:03,136 --> 01:02:04,221
Kim Seon.
888
01:02:11,770 --> 01:02:13,271
Da-rae's asleep.
889
01:02:15,857 --> 01:02:17,067
Oh, right.
890
01:02:18,318 --> 01:02:19,819
She's unable to hear.
891
01:02:22,864 --> 01:02:24,783
I heard you met a police officer.
892
01:02:26,076 --> 01:02:27,077
So?
893
01:02:28,078 --> 01:02:30,330
Did you get your justice?
894
01:02:33,541 --> 01:02:36,211
I'm here to take what is mine.
895
01:02:37,254 --> 01:02:38,338
Where is it?
896
01:02:43,468 --> 01:02:44,552
Where is it?
897
01:02:46,596 --> 01:02:48,098
I can take it today, right?
898
01:02:54,187 --> 01:02:55,480
GI SU-JONG
899
01:03:04,197 --> 01:03:06,199
SEON
900
01:03:08,368 --> 01:03:10,870
SEON
901
01:03:11,454 --> 01:03:13,331
Hey, Seon. What's up?
902
01:03:15,292 --> 01:03:17,043
Hand it over. Hand over your phone.
903
01:03:17,127 --> 01:03:18,545
- Why...
- Give it to me.
904
01:03:20,922 --> 01:03:22,924
Goodness, Gi Su-jong.
905
01:03:23,591 --> 01:03:24,592
What's going on?
906
01:03:54,831 --> 01:03:57,751
MAD CONCRETE DREAMS
907
01:03:57,834 --> 01:04:00,920
- Da-rae!
- Can you give up on the property?
908
01:04:01,004 --> 01:04:02,255
For our family
909
01:04:02,339 --> 01:04:03,548
can you give up everything
910
01:04:03,631 --> 01:04:05,050
and choose us?
911
01:04:05,133 --> 01:04:07,886
In the event of divorce,
your wife gets part of your share.
912
01:04:07,969 --> 01:04:10,347
The problem was Kim Seon,
not Jeon Yi-gyeong.
913
01:04:10,430 --> 01:04:12,557
I told you to stop snooping around.
914
01:04:12,640 --> 01:04:13,975
You're beyond help.
915
01:04:14,059 --> 01:04:15,185
You have everything now, right?
916
01:04:15,268 --> 01:04:17,395
You got rid of everyone in your way.
917
01:04:17,687 --> 01:04:18,938
- You scare me now.
- Seon.
918
01:04:19,022 --> 01:04:21,232
I can't do this anymore.
Let's get a divorce.
919
01:04:21,316 --> 01:04:23,151
Talk to me. What's the problem?
920
01:04:23,443 --> 01:04:25,779
Can you kill my wife?
921
01:04:37,957 --> 01:04:39,959
Subtitles by Eunsook Youn
and Jennifer Lim
61654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.