All language subtitles for Mad.Concrete.Dreams.S01E11.1080p.HMAX.WEB-DL.DDP2.0.H.265-MkvDrama.en-v2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,682 --> 00:01:00,978 MAD CONCRETE DREAMS 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,021 YOON SONG-JEONG PSYCHIATRIC CLINIC 3 00:01:03,105 --> 00:01:06,316 YOON SONG-JEONG PSYCHIATRIC CLINIC 4 00:01:07,776 --> 00:01:10,821 Oh, you're from the States. 5 00:01:10,904 --> 00:01:13,115 I studied in the States. 6 00:01:15,993 --> 00:01:19,329 I can never get used to psychiatric clinics. 7 00:01:19,413 --> 00:01:22,958 You must've been to quite a few. 8 00:01:23,041 --> 00:01:24,793 Right? But don't worry. 9 00:01:24,876 --> 00:01:26,920 I'll be nice and gentle. 10 00:01:27,421 --> 00:01:30,382 Okay, then. Shall we begin? 11 00:01:30,632 --> 00:01:32,968 What's your occupation? 12 00:01:33,343 --> 00:01:36,722 If you don't mind my asking, what do you do for a living? 13 00:01:37,180 --> 00:01:39,224 I had this superior at work. 14 00:01:39,308 --> 00:01:41,310 He was competent and sociable. 15 00:01:42,185 --> 00:01:43,395 But then... 16 00:01:43,937 --> 00:01:44,938 What are you going to do now? 17 00:01:48,066 --> 00:01:50,193 Please give me a little more time. 18 00:01:56,033 --> 00:01:57,034 Listen. 19 00:01:57,576 --> 00:02:00,996 Does time appear out of nowhere just because you ask for it? 20 00:02:01,413 --> 00:02:03,290 Must be nice having it so easy. Listen carefully. 21 00:02:03,665 --> 00:02:05,167 It's all about the results. 22 00:02:06,293 --> 00:02:08,629 Yes, sir. I apologize. 23 00:02:11,423 --> 00:02:12,966 ANGELA SENT YOU A MESSAGE 24 00:02:14,760 --> 00:02:18,096 YOU GUYS READY FOR TONIGHT'S PARTY? YES, I'M TOO READY 25 00:02:19,306 --> 00:02:21,933 I need to make a report to the headquarters so... 26 00:02:23,727 --> 00:02:24,728 You can go. 27 00:02:25,562 --> 00:02:26,772 I'll excuse myself. 28 00:02:33,195 --> 00:02:36,281 Yes, it's considered a blessing to meet a good superior. 29 00:02:36,365 --> 00:02:38,659 You must've been very lucky, right? 30 00:02:38,742 --> 00:02:40,911 But he looked down on me. 31 00:02:41,662 --> 00:02:43,580 - So... - Yes, so? 32 00:02:45,832 --> 00:02:47,084 Freaking bastard. 33 00:02:47,167 --> 00:02:49,169 He doesn't even work hard. 34 00:02:49,795 --> 00:02:51,004 I killed him. 35 00:02:51,088 --> 00:02:52,089 What? 36 00:02:54,633 --> 00:02:57,135 I keep imagining myself killing him. 37 00:03:01,223 --> 00:03:04,059 Yes, that happens. You could imagine such things. 38 00:03:04,142 --> 00:03:06,978 You must've been under extreme pressure. 39 00:03:07,062 --> 00:03:08,313 That's not quite it. 40 00:03:10,232 --> 00:03:11,858 That superior... 41 00:03:14,152 --> 00:03:16,154 He's a bit on the disgusting side. 42 00:03:18,240 --> 00:03:20,075 Now I work for someone else. 43 00:03:20,951 --> 00:03:23,245 It's a bit boring, but not bad. 44 00:03:23,995 --> 00:03:25,747 You can make a killing. 45 00:03:26,164 --> 00:03:28,709 Let me pour you a drink. 46 00:03:29,668 --> 00:03:31,169 Hang on. That's too weak. 47 00:03:31,253 --> 00:03:33,004 You need a splash of this. 48 00:03:34,840 --> 00:03:35,924 Drink it up. 49 00:03:36,007 --> 00:03:38,677 - Let me pour you some. - No, I'm taking Chinese medicine. 50 00:03:38,760 --> 00:03:40,846 Now, link arms and drink together. 51 00:03:40,929 --> 00:03:43,557 Drink it all, and you'll become rich. 52 00:03:43,640 --> 00:03:45,517 Okay, bottoms up. 53 00:03:45,600 --> 00:03:47,686 Traditional Korean culture. 54 00:03:47,769 --> 00:03:49,688 It's a long-standing drinking custom. 55 00:03:50,772 --> 00:03:52,232 That's it. Good for you. 56 00:03:52,315 --> 00:03:53,316 Now let's go make money. 57 00:03:53,567 --> 00:03:54,568 Are you all right? 58 00:03:54,651 --> 00:03:55,902 - Yes, I'm fine. - Have a bite. 59 00:03:55,986 --> 00:03:58,405 Your new superior at work. 60 00:03:58,488 --> 00:03:59,698 You like him, then? 61 00:03:59,781 --> 00:04:01,408 Can I assume so? 62 00:04:02,159 --> 00:04:03,410 He's an idiot. 63 00:04:06,371 --> 00:04:08,123 But forget about that. 64 00:04:09,332 --> 00:04:12,627 Something has been on my mind lately. 65 00:04:12,878 --> 00:04:14,880 Something's on your mind? 66 00:04:16,381 --> 00:04:19,009 - There's this client of mine. - Okay. 67 00:04:20,051 --> 00:04:21,470 He's just some middle-aged guy. 68 00:04:21,803 --> 00:04:24,931 Do you remember my brother-in-law? 69 00:04:25,015 --> 00:04:26,057 A man named Kim Gyun. 70 00:04:27,809 --> 00:04:30,896 If anything, I need 30 billion won for his sake. 71 00:04:30,979 --> 00:04:31,980 What do you say? 72 00:04:32,481 --> 00:04:35,108 Let's sign the deal quietly for 30 billion won. 73 00:04:35,734 --> 00:04:36,818 Doctor. 74 00:04:38,278 --> 00:04:39,905 How would you feel 75 00:04:40,197 --> 00:04:42,115 if a friend betrayed you? 76 00:04:43,909 --> 00:04:45,327 Well... 77 00:04:46,536 --> 00:04:48,455 Don't you think I can just kill them? 78 00:04:50,874 --> 00:04:53,293 Well, killing them would be a bit... 79 00:04:55,086 --> 00:04:56,713 That's a bit too... 80 00:04:58,965 --> 00:05:00,967 The friend slept with his wife. 81 00:05:02,093 --> 00:05:03,720 And kidnapped his daughter. 82 00:05:06,765 --> 00:05:08,975 That was a bit too much. 83 00:05:11,728 --> 00:05:12,813 It was. 84 00:05:13,063 --> 00:05:15,023 Sometimes I get it, but other times I don't. 85 00:05:29,079 --> 00:05:30,997 How will you escape this time? 86 00:05:31,832 --> 00:05:33,750 Keep talking nonsense, you idiot. 87 00:05:35,836 --> 00:05:39,005 Is that why he's on your mind? 88 00:05:39,089 --> 00:05:41,508 My dad died when I was young. 89 00:05:41,842 --> 00:05:43,343 When I look at that man 90 00:05:44,094 --> 00:05:46,263 - I'm reminded of him. - "Him?" 91 00:05:47,806 --> 00:05:48,890 My dad. 92 00:05:56,189 --> 00:05:57,524 I see. 93 00:05:57,607 --> 00:06:01,236 You seem to have a father complex. 94 00:06:01,319 --> 00:06:03,655 I think that's what it is. 95 00:06:04,865 --> 00:06:06,700 If you don't mind explaining 96 00:06:07,367 --> 00:06:09,035 can you tell me 97 00:06:09,119 --> 00:06:12,289 about your relationship with your father? 98 00:06:12,622 --> 00:06:13,832 I killed him. 99 00:06:16,376 --> 00:06:18,044 In front of my mom. 100 00:06:18,879 --> 00:06:20,005 Like this, with a knife. 101 00:06:20,839 --> 00:06:22,132 I cut his throat. 102 00:06:24,217 --> 00:06:25,844 You imagined doing that? 103 00:06:25,927 --> 00:06:28,179 Yes, that happens. 104 00:06:28,263 --> 00:06:29,598 That's the truth. 105 00:06:36,688 --> 00:06:38,315 It was self-defense. 106 00:06:39,441 --> 00:06:41,401 He was a violent abuser. 107 00:06:41,651 --> 00:06:42,652 That's why. 108 00:06:45,030 --> 00:06:46,031 He did this. 109 00:06:46,781 --> 00:06:48,408 He strangled me. 110 00:06:50,493 --> 00:06:51,703 It hurt so bad 111 00:06:52,037 --> 00:06:53,663 and I couldn't breathe. 112 00:06:56,499 --> 00:06:57,918 I thought I'd die. 113 00:06:58,585 --> 00:06:59,711 Does that 114 00:07:00,545 --> 00:07:02,547 still make me the bad person? 115 00:07:15,143 --> 00:07:16,394 Why are you taking it so seriously? 116 00:07:16,478 --> 00:07:17,812 I was just saying it. 117 00:07:17,896 --> 00:07:21,066 LICENSED PSYCHIATRIST YOON SONG-JEONG 118 00:07:24,361 --> 00:07:26,905 You own this building, don't you? 119 00:07:41,086 --> 00:07:42,796 Let's end the session for today. 120 00:07:49,427 --> 00:07:53,098 MAD CONCRETE DREAMS 121 00:07:54,766 --> 00:07:57,102 EPISODE 11 122 00:07:57,435 --> 00:07:58,812 SENIOR ATTORNEY 123 00:08:00,146 --> 00:08:01,690 I hope we get along. 124 00:08:06,861 --> 00:08:08,071 Let's begin. 125 00:08:09,572 --> 00:08:11,574 Why were you at Se-yoon Building? 126 00:08:12,033 --> 00:08:14,160 At the time, my client... 127 00:08:14,244 --> 00:08:16,746 The building was on fire, as you know. 128 00:08:17,747 --> 00:08:19,416 I wanted to save lives. 129 00:08:19,874 --> 00:08:21,084 That's why I went inside. 130 00:08:23,003 --> 00:08:24,337 Wasn't it to take lives? 131 00:08:24,421 --> 00:08:28,258 That comment is a bit out of line. 132 00:08:28,842 --> 00:08:31,094 Why would I kill anyone? 133 00:08:32,095 --> 00:08:33,847 I risked my life to go in there. 134 00:08:36,099 --> 00:08:39,185 To me, it looks like you killed Jang Dong-chul. 135 00:08:41,688 --> 00:08:43,189 No, no way. 136 00:08:44,983 --> 00:08:46,317 Who, me? 137 00:08:48,528 --> 00:08:50,488 How do you know Gi Su-jong? 138 00:08:51,197 --> 00:08:52,323 Did he hire you? 139 00:08:53,491 --> 00:08:55,118 A text he sent around that time 140 00:08:55,201 --> 00:08:57,037 said "save us." 141 00:08:57,996 --> 00:09:01,499 Mr. Gi and I met through business. 142 00:09:03,626 --> 00:09:05,336 We grew close in the process. 143 00:09:08,381 --> 00:09:09,591 "Save us." 144 00:09:10,884 --> 00:09:13,636 So I went to help. We should save others. 145 00:09:17,265 --> 00:09:19,100 She's barking up the wrong tree again. 146 00:09:19,684 --> 00:09:21,603 What's her problem? 147 00:09:22,395 --> 00:09:24,022 Do you remember the man you were with? 148 00:09:25,315 --> 00:09:27,984 The man you shot with your gun? 149 00:09:31,863 --> 00:09:32,864 Yes. 150 00:09:32,947 --> 00:09:34,491 How do you know him? 151 00:09:37,452 --> 00:09:39,204 He's a coworker. 152 00:09:41,831 --> 00:09:44,667 We went in together to help people. 153 00:09:45,585 --> 00:09:46,586 But... 154 00:09:50,590 --> 00:09:51,800 You... 155 00:09:55,095 --> 00:09:58,223 You shot your gun and... 156 00:09:59,682 --> 00:10:01,101 My coworker... 157 00:10:03,478 --> 00:10:05,980 My coworker almost died. 158 00:10:07,232 --> 00:10:09,484 You two threatened an officer. 159 00:10:19,327 --> 00:10:21,162 I've had enough of this. 160 00:10:22,330 --> 00:10:25,375 Not only did you shoot an innocent man 161 00:10:25,458 --> 00:10:27,418 but you're trying to blame my client? 162 00:10:28,211 --> 00:10:31,422 I assure you that I will sue you. 163 00:10:31,506 --> 00:10:33,675 I'm the one who was at the scene. 164 00:10:35,218 --> 00:10:36,344 Excuse me. 165 00:10:37,137 --> 00:10:38,638 Let's all calm down. 166 00:10:39,139 --> 00:10:40,390 You, come with me. 167 00:10:40,473 --> 00:10:42,100 Come on. Right now. 168 00:10:42,642 --> 00:10:43,852 Detective. 169 00:10:44,978 --> 00:10:47,605 Were you hurt in any way? 170 00:10:49,023 --> 00:10:51,651 It's normal to panic in a fire. 171 00:10:52,110 --> 00:10:53,862 I'll let you off this time. 172 00:10:55,155 --> 00:10:56,781 That's enough. We're out of here. 173 00:10:57,240 --> 00:10:58,575 Come with me. 174 00:10:59,200 --> 00:11:00,201 Leave. 175 00:11:05,832 --> 00:11:07,834 What if they actually sue you? 176 00:11:07,917 --> 00:11:09,961 She's a US citizen. Must you make things worse? 177 00:11:10,044 --> 00:11:11,588 - Sergeant. - And? 178 00:11:12,088 --> 00:11:13,423 Who told you to fire your weapon? 179 00:11:14,007 --> 00:11:15,300 How many times is this now? 180 00:11:16,009 --> 00:11:18,303 I don't care anymore. I can't defend you this time. 181 00:11:18,553 --> 00:11:19,554 Ju-ran. 182 00:11:20,054 --> 00:11:22,265 Gi Su-jong's wife and daughter are here. 183 00:11:28,730 --> 00:11:29,731 Da-rae. 184 00:11:30,356 --> 00:11:32,692 I just need your witness statement, so don't worry. 185 00:11:32,775 --> 00:11:33,943 Be honest. 186 00:11:34,194 --> 00:11:35,820 Just tell me what you know. 187 00:11:38,489 --> 00:11:40,783 Can you tell me how you got kidnapped? 188 00:11:44,078 --> 00:11:45,079 Da-rae. 189 00:11:46,122 --> 00:11:47,457 Can you manage? 190 00:11:50,126 --> 00:11:51,419 It's not too hard. 191 00:11:51,711 --> 00:11:53,713 You just have to tell the truth. 192 00:12:15,026 --> 00:12:16,361 That's you, isn't it? 193 00:12:21,616 --> 00:12:25,036 Yi-gyeong admitted to kidnapping you. 194 00:12:25,703 --> 00:12:26,704 She also said 195 00:12:27,497 --> 00:12:29,999 you know everything. 196 00:12:35,004 --> 00:12:38,216 Can you write down everything you know? 197 00:12:49,477 --> 00:12:52,522 PERSONAL DETAILS NAME: GI DA-RAE 198 00:13:02,740 --> 00:13:05,368 VCU TEAM 1 199 00:13:06,035 --> 00:13:10,248 "It's not true that Yi-gyeong kidnapped me." 200 00:13:14,419 --> 00:13:15,628 Ju-ran. 201 00:13:15,712 --> 00:13:17,588 We got Jeon Yi-gyeong's bank transactions. 202 00:13:22,051 --> 00:13:23,511 TRANSFER TO LOAN HEAVEN 203 00:13:23,594 --> 00:13:25,305 She sent a lot over time. 204 00:13:25,596 --> 00:13:27,598 It was likely a hit request. 205 00:13:31,477 --> 00:13:33,313 Did you find her phone? 206 00:13:37,317 --> 00:13:38,318 No. 207 00:13:39,152 --> 00:13:42,363 Oh, and that Real Capital woman. 208 00:13:43,031 --> 00:13:44,115 We let her go. 209 00:13:44,615 --> 00:13:46,367 Her lawyer threatened to sue us. 210 00:13:46,784 --> 00:13:48,578 What the heck? 211 00:13:57,086 --> 00:13:58,504 That brat. 212 00:13:59,464 --> 00:14:01,132 She has such a temper. 213 00:14:02,258 --> 00:14:03,259 Bo-ram. 214 00:14:03,634 --> 00:14:05,053 Calm her down 215 00:14:05,136 --> 00:14:06,637 and go check the redevelopment site. 216 00:14:07,638 --> 00:14:09,974 The site where they found ruins. 217 00:14:10,850 --> 00:14:12,018 Why should we go there? 218 00:14:12,518 --> 00:14:13,811 They found a dead body. 219 00:14:14,395 --> 00:14:16,022 - Cause of death yet unknown. - What? 220 00:14:18,274 --> 00:14:19,275 Okay. 221 00:14:37,377 --> 00:14:38,669 How's your ear? 222 00:14:39,462 --> 00:14:40,463 It's fine. 223 00:14:41,923 --> 00:14:43,007 Tteokbokki asked for you. 224 00:14:43,257 --> 00:14:45,176 To clean up Jang Hee-ju's mess. 225 00:14:46,719 --> 00:14:47,720 The body. 226 00:14:48,513 --> 00:14:50,640 - Did they find it? - Yes. 227 00:14:50,723 --> 00:14:52,558 I took care of the surveillance footage. 228 00:14:53,976 --> 00:14:55,186 And the thing I asked for? 229 00:15:01,901 --> 00:15:03,736 It wasn't as hard to get as I thought. 230 00:15:04,070 --> 00:15:06,364 It's an improvised gun, so it should be used at close range. 231 00:15:06,864 --> 00:15:07,865 I like that. 232 00:15:09,992 --> 00:15:11,244 Why do you like that? 233 00:15:13,454 --> 00:15:14,831 There's no way I can miss 234 00:15:15,081 --> 00:15:16,207 at point-blank range. 235 00:15:17,041 --> 00:15:18,251 Yes, right. 236 00:15:22,088 --> 00:15:23,089 One more thing. 237 00:15:24,132 --> 00:15:25,133 Jonah. 238 00:15:27,427 --> 00:15:29,554 The head office is putting pressure on us. 239 00:15:34,767 --> 00:15:36,686 We should start wrapping things up. 240 00:15:39,564 --> 00:15:41,315 - Are you worried? - Well... 241 00:15:43,526 --> 00:15:46,529 I don't mind where and when I die. 242 00:15:47,029 --> 00:15:48,281 But you... 243 00:15:52,201 --> 00:15:53,286 Thanks a lot. 244 00:16:10,428 --> 00:16:12,180 Hello, thank you for your work. 245 00:16:30,156 --> 00:16:32,575 Do murders always crop up this many at a time? 246 00:16:33,159 --> 00:16:35,244 I've seen enough bodies to last me a lifetime. 247 00:16:36,120 --> 00:16:37,413 She didn't die here. 248 00:16:38,456 --> 00:16:40,082 Someone brought her here. 249 00:16:40,791 --> 00:16:41,792 For us to find. 250 00:16:41,876 --> 00:16:42,877 What? 251 00:16:45,796 --> 00:16:47,048 And the realtor's office footage? 252 00:16:50,927 --> 00:16:53,179 We have it. Will you take a look? 253 00:16:56,098 --> 00:16:57,183 It's Gi Su-jong. 254 00:16:57,975 --> 00:16:59,477 What is he doing here? 255 00:17:05,566 --> 00:17:06,984 Isn't this Kim Seon? 256 00:17:28,923 --> 00:17:30,550 The seaweed soup is delicious. 257 00:17:31,217 --> 00:17:32,301 Is it someone's birthday? 258 00:17:32,385 --> 00:17:33,469 Why did you cook seaweed soup? 259 00:17:34,178 --> 00:17:36,222 It's not only for birthdays. 260 00:17:36,639 --> 00:17:38,140 You were discharged just yesterday. 261 00:17:38,224 --> 00:17:40,726 I made abalone seaweed soup so you'd recover quicker. 262 00:17:42,144 --> 00:17:43,354 It's so good. 263 00:17:43,437 --> 00:17:45,690 Da-rae, do you want another abalone? 264 00:17:46,399 --> 00:17:47,400 This one? 265 00:17:47,775 --> 00:17:48,776 You don't want it? 266 00:17:53,364 --> 00:17:56,409 (What will happen to Yi-gyeong now?) 267 00:17:58,035 --> 00:18:02,623 Mom and Dad will make sure nothing happens to her. 268 00:18:03,499 --> 00:18:04,709 We'll take responsibility. 269 00:18:09,714 --> 00:18:12,049 (I haven't forgiven you.) 270 00:18:12,758 --> 00:18:15,428 (I have my eyes on you, so keep your word.) 271 00:18:19,348 --> 00:18:24,562 (I thought you were good people.) 272 00:18:28,065 --> 00:18:31,319 (Don't disappoint me again.) 273 00:18:33,446 --> 00:18:35,865 We won't disappoint you. 274 00:18:37,992 --> 00:18:38,993 Da-rae. 275 00:18:39,160 --> 00:18:40,411 You too. 276 00:18:41,287 --> 00:18:44,373 From now on, if you have any concerns 277 00:18:45,333 --> 00:18:46,876 could you talk 278 00:18:48,252 --> 00:18:50,171 to Mom and Dad first? 279 00:18:51,047 --> 00:18:52,048 Okay? 280 00:18:56,886 --> 00:18:58,971 Da-rae, let's eat. 281 00:18:59,680 --> 00:19:01,432 Isn't the soup just amazing? 282 00:19:07,313 --> 00:19:09,273 Oh, right. After this 283 00:19:09,607 --> 00:19:11,275 I'll drop by Se-yoon Building. 284 00:19:11,776 --> 00:19:13,861 There's a lot to deal with after the fire. 285 00:19:22,161 --> 00:19:24,664 Are you going to look for Yi-gyeong's phone? 286 00:19:24,747 --> 00:19:27,583 Yes, we'll both get arrested the moment someone finds it. 287 00:19:27,667 --> 00:19:29,001 I don't think the police have it. 288 00:19:31,545 --> 00:19:33,089 I don't mean anything else. 289 00:19:34,006 --> 00:19:36,258 We need to avoid arrest if we're to look after Yi-gyeong. 290 00:19:40,346 --> 00:19:41,347 I'll come with you. 291 00:19:41,430 --> 00:19:43,432 No, I'll go on my own. 292 00:19:43,516 --> 00:19:45,518 We can't get you involved. 293 00:19:46,102 --> 00:19:48,854 You care about that now? 294 00:19:49,939 --> 00:19:51,524 See you later. 295 00:20:11,460 --> 00:20:12,878 Are you all right? 296 00:20:14,213 --> 00:20:15,214 No. 297 00:20:15,464 --> 00:20:16,590 I'm not okay. 298 00:20:19,468 --> 00:20:20,553 Let's go downstairs. 299 00:20:30,855 --> 00:20:33,566 It seems like the phone isn't here. 300 00:20:34,066 --> 00:20:36,902 We searched everywhere, but it's nowhere to be found. 301 00:20:37,987 --> 00:20:40,072 Do you think the police found it? 302 00:20:41,699 --> 00:20:43,325 Let's hope not. 303 00:20:49,206 --> 00:20:50,416 Darn it. 304 00:20:52,001 --> 00:20:54,837 I actually had divorce counseling. 305 00:20:55,713 --> 00:20:57,548 To leave you. 306 00:20:59,717 --> 00:21:00,926 Out of the blue? 307 00:21:01,844 --> 00:21:02,970 Were you serious? 308 00:21:03,304 --> 00:21:04,430 I was serious. 309 00:21:06,390 --> 00:21:08,934 Ever since you bought this property, it felt like... 310 00:21:10,144 --> 00:21:12,855 As Da-rae got older, there was more and more to do 311 00:21:13,856 --> 00:21:16,108 and I had to do it all alone. 312 00:21:17,943 --> 00:21:20,946 You were busy being a landlord 313 00:21:21,655 --> 00:21:23,532 and didn't care about Da-rae or me. 314 00:21:24,116 --> 00:21:25,201 I guess 315 00:21:25,743 --> 00:21:28,412 I told myself I'd hang on only until 316 00:21:28,496 --> 00:21:30,706 Da-rae was admitted to college. 317 00:21:34,001 --> 00:21:37,004 Why would you say something like that? 318 00:21:37,087 --> 00:21:38,172 Come on. 319 00:21:38,255 --> 00:21:39,882 That's how most people live. 320 00:21:41,008 --> 00:21:42,510 You're just saying that, aren't you? 321 00:21:43,177 --> 00:21:45,387 No, I'm not just saying it. 322 00:21:45,971 --> 00:21:47,598 No way. 323 00:21:49,058 --> 00:21:50,559 You were both down here. 324 00:21:52,686 --> 00:21:55,022 I'm glad the damage isn't severe. 325 00:21:55,272 --> 00:21:57,817 Yes, we're lucky it wasn't any worse. 326 00:21:57,900 --> 00:21:59,235 What brings you here? 327 00:22:01,111 --> 00:22:02,947 I wanted to ask you something. 328 00:22:03,614 --> 00:22:06,742 If it's about the fire, we have nothing else to say. 329 00:22:06,826 --> 00:22:08,244 It's not about that. 330 00:22:09,078 --> 00:22:11,080 You know Jang Hee-ju, don't you? 331 00:22:14,333 --> 00:22:15,334 Yes. 332 00:22:15,626 --> 00:22:18,420 You were with her at her office all through the night. 333 00:22:19,171 --> 00:22:21,298 Yes, that's right. 334 00:22:21,590 --> 00:22:23,092 What did you two do? 335 00:22:27,012 --> 00:22:30,850 We talked about the redevelopment and had a couple of drinks. 336 00:22:31,267 --> 00:22:32,351 And then? 337 00:22:33,310 --> 00:22:37,273 And then I fell asleep because I drank too much. 338 00:22:37,356 --> 00:22:39,567 You came by the next day to get me, didn't you? 339 00:22:39,650 --> 00:22:41,485 Yes, I did. I... 340 00:22:42,361 --> 00:22:44,446 We left together and went back home. 341 00:22:44,530 --> 00:22:45,573 Yes. 342 00:22:46,448 --> 00:22:48,909 You left in Jang Hee-ju's car. 343 00:22:49,618 --> 00:22:50,619 That's right. 344 00:22:50,703 --> 00:22:53,455 She dropped us off at our place. 345 00:22:54,456 --> 00:22:56,917 We tracked her movements on the traffic cameras. 346 00:22:57,001 --> 00:22:59,003 You were carried inside. 347 00:23:00,546 --> 00:23:02,464 Yes, that's right. 348 00:23:03,299 --> 00:23:06,302 I have narcolepsy. 349 00:23:06,552 --> 00:23:07,761 - Narcolepsy? - Well... 350 00:23:07,845 --> 00:23:10,347 My wife has that kind of condition. 351 00:23:10,431 --> 00:23:11,765 Yes, I do. 352 00:23:11,849 --> 00:23:14,977 It usually happens when I'm under a lot of stress. 353 00:23:15,269 --> 00:23:19,398 With the redevelopment and Da-rae's university admission 354 00:23:19,732 --> 00:23:21,734 - she has been overworked. - Yes. 355 00:23:23,652 --> 00:23:25,404 If you fell asleep 356 00:23:25,738 --> 00:23:27,740 how do you know you were driven home? 357 00:23:29,658 --> 00:23:31,577 You told me what happened later. 358 00:23:32,161 --> 00:23:33,162 Yes. 359 00:23:34,204 --> 00:23:36,415 We owe Hee-ju a lot. 360 00:23:36,498 --> 00:23:37,791 Yes, right, Hee-ju. 361 00:23:37,875 --> 00:23:39,585 - We owe her. - She did us a favor. 362 00:23:44,048 --> 00:23:46,175 Did she say she was going anywhere? 363 00:23:46,884 --> 00:23:48,761 She probably went to the construction site. 364 00:23:49,345 --> 00:23:52,556 That project is the only thing on her mind these days. 365 00:23:55,935 --> 00:23:57,561 VCU YOON BO-RAM 366 00:23:57,645 --> 00:23:58,854 We tracked the car's movements. 367 00:23:58,938 --> 00:24:00,856 Jang Hee-ju drove to Gi Su-jong's home 368 00:24:00,940 --> 00:24:02,524 then went straight to the redevelopment site. 369 00:24:02,608 --> 00:24:04,318 We're still looking into why. 370 00:24:08,572 --> 00:24:11,116 Okay, thanks. Is there anything else to note? 371 00:24:11,617 --> 00:24:13,535 No, that's it. But... 372 00:24:14,203 --> 00:24:17,039 May I ask what this is about? 373 00:24:17,831 --> 00:24:19,959 Jang Hee-ju was found dead. 374 00:24:20,542 --> 00:24:23,462 I can't say more since it's an open case 375 00:24:24,129 --> 00:24:26,215 but it's likely she was murdered. 376 00:24:27,216 --> 00:24:28,217 What? 377 00:24:29,343 --> 00:24:31,345 Why... How come... 378 00:24:32,221 --> 00:24:34,306 How did something like that happen? 379 00:24:34,598 --> 00:24:36,100 I told you before. 380 00:24:36,517 --> 00:24:37,935 I don't think Gyun died 381 00:24:38,352 --> 00:24:39,979 in a simple hit-and-run. 382 00:24:40,771 --> 00:24:43,774 Give me a call if anything comes to mind. 383 00:24:52,491 --> 00:24:53,534 Darn it. 384 00:24:54,076 --> 00:24:56,286 Seon, wasn't narcolepsy a bit too much? 385 00:24:57,413 --> 00:24:58,956 What else should I have said? 386 00:24:59,039 --> 00:25:00,457 Lots of people suffer from it now. 387 00:25:01,625 --> 00:25:05,004 Since she mentioned Gyun... 388 00:25:05,087 --> 00:25:06,714 Hang on. Who's this? 389 00:25:07,798 --> 00:25:09,550 Why is Deputy Nam calling? 390 00:25:09,758 --> 00:25:11,468 Sorry. Hello, Deputy Nam? 391 00:25:11,552 --> 00:25:12,803 Hello, partner. 392 00:25:13,637 --> 00:25:16,390 We need to meet pretty urgently. 393 00:25:18,183 --> 00:25:19,601 What would this be about? 394 00:25:21,061 --> 00:25:23,397 You know Jang Hee-ju, don't you? 395 00:25:23,981 --> 00:25:26,025 We need to talk about her. 396 00:25:27,443 --> 00:25:31,780 You seem to be in trouble. 397 00:25:32,239 --> 00:25:34,575 What do you mean by that? 398 00:25:35,617 --> 00:25:37,494 That's enough talk from you. 399 00:25:38,162 --> 00:25:40,080 Come to where I am. 400 00:25:40,456 --> 00:25:42,207 I'll text you the address. 401 00:25:43,333 --> 00:25:44,835 And don't tell anyone 402 00:25:44,918 --> 00:25:46,670 where you're going. 403 00:25:46,754 --> 00:25:49,715 I'm doing what I can to protect you. 404 00:25:50,466 --> 00:25:51,800 - Do you understand? - Yes. 405 00:25:52,634 --> 00:25:53,635 Okay, see you. 406 00:25:55,429 --> 00:25:56,764 Why? What's going on? 407 00:25:57,056 --> 00:25:59,058 Deputy Nam wants to see me. 408 00:25:59,475 --> 00:26:01,393 I won't be long, Seon. 409 00:26:07,691 --> 00:26:10,110 Six, four, five, eight... 410 00:26:11,153 --> 00:26:13,155 - Did you find the car? - Not yet. 411 00:26:14,031 --> 00:26:15,574 Did you get anything from Gi Su-jong? 412 00:26:16,200 --> 00:26:18,452 I think he's lying, but I'm not sure yet. 413 00:26:20,537 --> 00:26:21,747 Six, four, five, eight. 414 00:26:23,582 --> 00:26:24,583 Ju-ran. 415 00:26:26,251 --> 00:26:28,003 - I think I found it. - What? 416 00:26:28,087 --> 00:26:29,171 Six, four, five... 417 00:26:30,214 --> 00:26:31,381 Six, four, five, eight. 418 00:26:36,345 --> 00:26:37,346 Yoon Bo-ram. 419 00:26:39,431 --> 00:26:41,183 - Thanks. - Get the memory card first. 420 00:26:41,266 --> 00:26:42,267 Got it. 421 00:26:49,233 --> 00:26:52,528 IEUM BUILDING 422 00:26:52,611 --> 00:26:54,279 YOON SONG-JEONG PSYCHIATRIC CLINIC 423 00:26:56,073 --> 00:26:57,074 DEPUTY NAM SANG-HO 424 00:26:57,157 --> 00:26:58,534 YONGDAEMUN-GU SEJEONG-RO 338 IEUM BUILDING 425 00:27:00,369 --> 00:27:04,248 YOON SONG-JEONG PSYCHIATRIC CLINIC 426 00:27:08,627 --> 00:27:09,753 You made it. 427 00:27:11,672 --> 00:27:14,800 Isn't it a bit creepy even in broad daylight? 428 00:27:15,342 --> 00:27:17,970 I travel a lot on government business 429 00:27:18,053 --> 00:27:20,556 and most redevelopment sites look like this. 430 00:27:21,348 --> 00:27:24,601 There is a brief moment in that gloomy, damp, desolate state. 431 00:27:25,060 --> 00:27:26,979 You need to overcome those times 432 00:27:27,229 --> 00:27:28,856 to welcome brighter days. 433 00:27:29,606 --> 00:27:30,607 Got it? 434 00:27:30,858 --> 00:27:32,151 Come and sit down. 435 00:27:32,234 --> 00:27:33,402 Read this. 436 00:27:38,740 --> 00:27:39,741 What is this? 437 00:27:40,325 --> 00:27:41,535 Something interesting. 438 00:27:41,785 --> 00:27:42,911 I wrote it myself. 439 00:27:54,882 --> 00:27:56,800 Go on. Read it. 440 00:27:58,552 --> 00:28:00,220 "I confess my crime. 441 00:28:00,304 --> 00:28:02,306 I argued with Jang Hee-ju over a business disagreement 442 00:28:02,389 --> 00:28:05,392 and unintentionally killed her, then got rid of her body. 443 00:28:09,605 --> 00:28:11,231 I apologize for causing unrest. 444 00:28:11,315 --> 00:28:12,649 I'm too ashamed to face my family. 445 00:28:12,733 --> 00:28:15,485 I have nowhere to run or hide, so I'll end it all here and now. 446 00:28:15,569 --> 00:28:18,197 I take full responsibility for my actions." 447 00:28:18,280 --> 00:28:19,323 What is this? 448 00:28:20,240 --> 00:28:21,241 That's it. 449 00:28:21,825 --> 00:28:22,951 Your suicide note. 450 00:28:23,535 --> 00:28:25,078 Isn't it clean and concise? 451 00:28:25,954 --> 00:28:27,539 Void of emotion. 452 00:28:27,789 --> 00:28:30,125 Stamp your thumbprint at the bottom. 453 00:28:52,356 --> 00:28:53,482 It's Jang Hee-ju. 454 00:28:54,942 --> 00:28:56,610 She turned off the dashcam? 455 00:28:57,819 --> 00:28:58,820 Why is that? 456 00:29:00,364 --> 00:29:01,573 Play a file from the day before. 457 00:29:08,163 --> 00:29:09,414 It's Hee-ju and Su-jong. 458 00:29:18,715 --> 00:29:19,716 Wait. 459 00:29:20,425 --> 00:29:21,426 This guy... 460 00:29:22,010 --> 00:29:23,428 It's Deputy Nam Sang-ho. 461 00:29:26,306 --> 00:29:27,933 She's ignoring my calls? 462 00:29:32,646 --> 00:29:35,857 M&A REALTORS 463 00:29:35,941 --> 00:29:37,609 COUNSELING OFFICE 464 00:29:40,737 --> 00:29:41,989 You crazy... 465 00:29:43,490 --> 00:29:45,367 I caught you red-handed. 466 00:29:45,450 --> 00:29:48,120 Were you trying to steal the deal from under my nose? 467 00:29:48,203 --> 00:29:49,204 Is that it? 468 00:29:52,249 --> 00:29:53,875 Be quiet. Let's talk outside. 469 00:29:54,918 --> 00:29:57,421 Let's go. Let's take it outside. 470 00:30:01,550 --> 00:30:02,551 What's going on? 471 00:30:03,677 --> 00:30:05,554 Did you ignore my calls 472 00:30:06,096 --> 00:30:07,597 to hook up with that punk? 473 00:30:08,807 --> 00:30:10,934 Hook up? What are you saying? 474 00:30:11,852 --> 00:30:13,020 Come on. 475 00:30:13,103 --> 00:30:16,356 You don't get to call me out, Mr. Married Man. 476 00:30:16,940 --> 00:30:19,192 You once said you liked your men married. 477 00:30:19,693 --> 00:30:20,694 What did you say again? 478 00:30:21,111 --> 00:30:22,321 You said they were more chill 479 00:30:22,404 --> 00:30:23,739 and never clingy. 480 00:30:25,365 --> 00:30:27,701 That's just something I say. 481 00:30:28,243 --> 00:30:32,456 I had to scrape together something nice to say about you. 482 00:30:33,332 --> 00:30:34,750 Don't you have any shame? 483 00:30:37,210 --> 00:30:39,296 I'm a mess, but you're no better. 484 00:30:40,380 --> 00:30:43,383 Why do you care if I see another man or not? 485 00:30:44,259 --> 00:30:46,511 You're not doing this because you like that punk. 486 00:30:46,928 --> 00:30:50,015 You're trying to take his shares. 487 00:30:50,474 --> 00:30:51,475 No? 488 00:30:52,017 --> 00:30:55,187 It's because you didn't give me what you promised, Mr. Nam Sang-ho. 489 00:30:55,270 --> 00:30:56,396 I did my portion of work 490 00:30:56,480 --> 00:30:58,440 so I need to take what's rightfully mine. 491 00:30:58,523 --> 00:31:00,984 I said I'd give it to you in good time. 492 00:31:01,234 --> 00:31:02,944 Why won't you believe what I say? 493 00:31:04,154 --> 00:31:06,740 We're almost done, so give me a little more time. 494 00:31:07,032 --> 00:31:08,241 I promise you. 495 00:31:08,325 --> 00:31:09,576 No, forget it. 496 00:31:10,243 --> 00:31:11,870 You've broken promises before. 497 00:31:12,245 --> 00:31:13,455 I don't need it. 498 00:31:14,206 --> 00:31:15,665 I'll take care of my share. 499 00:31:16,625 --> 00:31:17,626 You know 500 00:31:19,002 --> 00:31:20,837 I could take you down in one go 501 00:31:20,921 --> 00:31:22,881 if I set my mind to it, right? 502 00:31:23,924 --> 00:31:26,051 Corruption and infidelity. 503 00:31:27,302 --> 00:31:28,720 Should I spill it to someone? 504 00:31:29,388 --> 00:31:30,597 A congressman? 505 00:31:31,264 --> 00:31:32,265 Your wife? 506 00:31:33,558 --> 00:31:35,227 Before I decide to rat you out 507 00:31:35,602 --> 00:31:36,728 go home already. 508 00:31:40,440 --> 00:31:42,275 Do you seriously mean that? 509 00:31:42,901 --> 00:31:43,902 Do you? 510 00:31:44,403 --> 00:31:46,655 I... I even got 511 00:31:48,115 --> 00:31:50,117 some tteokbokki to eat with you. 512 00:31:54,579 --> 00:31:56,039 What is this? 513 00:31:57,082 --> 00:31:59,793 What the heck? We aren't kids. 514 00:32:00,460 --> 00:32:03,797 This is why you've been nothing but a lackey to those at the top. 515 00:32:03,880 --> 00:32:04,881 Do you think you're somebody? 516 00:32:04,965 --> 00:32:06,299 Know yourself. 517 00:32:06,383 --> 00:32:07,384 Hey, Sang-ho. 518 00:32:07,467 --> 00:32:09,803 Let me give you some pocket money. 519 00:32:09,886 --> 00:32:12,389 Take this and go play with your wife. 520 00:32:12,722 --> 00:32:13,807 Oh, right. 521 00:32:13,890 --> 00:32:17,394 Didn't you say your wife was never satisfied with you? 522 00:32:18,311 --> 00:32:19,438 To be honest 523 00:32:19,521 --> 00:32:21,022 I felt the same way. 524 00:32:21,857 --> 00:32:24,693 What a pity, Sang-ho. 525 00:32:36,496 --> 00:32:37,622 Hee-ju. 526 00:32:37,706 --> 00:32:39,124 Hey, Jang Hee-ju. Wake up. 527 00:32:48,175 --> 00:32:49,593 Hey, it's me. 528 00:32:53,180 --> 00:32:55,265 I need you to come here right now. 529 00:32:56,641 --> 00:32:59,060 So you killed Hee-ju, Mr. Nam. 530 00:33:00,896 --> 00:33:01,897 Is that so? 531 00:33:03,565 --> 00:33:07,068 So why did she get greedy and try to take a share? 532 00:33:07,777 --> 00:33:09,988 She should've taken whatever I offered her. 533 00:33:10,071 --> 00:33:11,072 But you know what? 534 00:33:11,156 --> 00:33:12,407 She had a nice ending. 535 00:33:13,617 --> 00:33:15,035 She reflected on her sins 536 00:33:15,118 --> 00:33:18,538 and took her own life at the redevelopment site. 537 00:33:24,544 --> 00:33:25,629 What are you doing? 538 00:33:26,046 --> 00:33:27,881 How do you feel right now? 539 00:33:28,715 --> 00:33:29,716 What? 540 00:33:30,175 --> 00:33:32,802 Any words you wish to relay to your family? 541 00:33:33,929 --> 00:33:34,930 Nothing? 542 00:33:36,765 --> 00:33:39,267 I guess not. I was really going to pass it on. 543 00:33:41,311 --> 00:33:42,562 Are you really going to shoot that? 544 00:33:53,240 --> 00:33:54,783 Darn it! 545 00:33:54,866 --> 00:33:55,951 Are you crazy? 546 00:33:56,326 --> 00:33:57,827 Why are you doing this to me? 547 00:33:59,037 --> 00:34:00,038 What now? 548 00:34:00,121 --> 00:34:01,122 What? 549 00:34:01,706 --> 00:34:03,375 What should I do with this tteokbokki punk? 550 00:34:03,458 --> 00:34:04,543 Kill him or not? 551 00:34:05,669 --> 00:34:07,629 Wait, Mr. Gi. 552 00:34:07,712 --> 00:34:09,214 Su-jong. My brother. 553 00:34:09,297 --> 00:34:11,967 I really... We were good partners. 554 00:34:13,385 --> 00:34:15,929 We can make a fortune very soon. 555 00:34:16,346 --> 00:34:17,973 Why are you doing this? Let's work it out. 556 00:34:18,056 --> 00:34:19,057 Su-jong. 557 00:34:20,058 --> 00:34:22,143 I'm really sorry. I beg you. 558 00:34:22,519 --> 00:34:23,520 Just let me live. 559 00:34:23,812 --> 00:34:26,565 If you let me live 560 00:34:26,648 --> 00:34:28,858 I'll admit to killing Hee-ju. 561 00:34:29,192 --> 00:34:30,443 And if you kill me now 562 00:34:30,527 --> 00:34:32,153 you won't have any evidence! 563 00:34:32,445 --> 00:34:35,323 That means our business is going to fall through! 564 00:34:35,407 --> 00:34:36,408 Right? 565 00:34:37,492 --> 00:34:39,703 What do you mean there's no evidence? There is. 566 00:34:40,662 --> 00:34:42,581 You said you deleted the footage. 567 00:34:42,664 --> 00:34:44,583 I kept the parts that I could use. 568 00:35:13,153 --> 00:35:15,196 DELETE 1 FILE? 569 00:35:15,280 --> 00:35:16,573 DELETING 570 00:35:21,161 --> 00:35:22,162 What? 571 00:35:24,664 --> 00:35:26,750 It looks like Nam Sang-ho is the culprit. 572 00:35:27,250 --> 00:35:28,877 Put out an APB on him and track him down. 573 00:35:28,960 --> 00:35:29,961 Okay. 574 00:35:33,131 --> 00:35:35,300 If you kill me like this 575 00:35:35,383 --> 00:35:38,053 do you really think your headquarters will stay quiet? 576 00:35:38,470 --> 00:35:39,596 Get this away from me. 577 00:35:40,013 --> 00:35:41,514 If you stop now 578 00:35:41,598 --> 00:35:43,725 I'll put in a good word for you at Real Capital. 579 00:35:44,601 --> 00:35:46,561 But I didn't kill you. 580 00:35:47,145 --> 00:35:48,355 You took your own life. 581 00:35:51,232 --> 00:35:53,568 Why are you doing this to me? 582 00:35:54,361 --> 00:35:55,695 I don't know. 583 00:35:55,779 --> 00:35:57,697 If I had to label it, it's a power trip. 584 00:35:58,031 --> 00:35:59,449 Wait, what? 585 00:36:02,327 --> 00:36:03,745 You're now the one in power. 586 00:36:05,163 --> 00:36:06,164 So? 587 00:36:06,414 --> 00:36:07,540 Have you decided? 588 00:36:08,333 --> 00:36:09,334 Get your revenge. 589 00:36:10,627 --> 00:36:13,004 Su-jong. 590 00:36:15,632 --> 00:36:16,633 Let him live. 591 00:36:18,259 --> 00:36:19,344 - What? - You know. 592 00:36:20,637 --> 00:36:22,305 Let the law take its course. 593 00:36:24,599 --> 00:36:26,810 In that course, you're going to die. 594 00:36:28,937 --> 00:36:31,356 I'll take care of that myself 595 00:36:32,107 --> 00:36:33,233 so let the law handle him. 596 00:36:37,195 --> 00:36:38,446 You're so boring. 597 00:36:41,241 --> 00:36:44,327 You really are such an odd man. 598 00:36:52,043 --> 00:36:53,128 My mistake. 599 00:37:03,680 --> 00:37:04,764 I don't think Gyun died 600 00:37:05,515 --> 00:37:07,142 in a simple hit-and-run. 601 00:37:07,225 --> 00:37:08,476 I bet you didn't know this. 602 00:37:08,727 --> 00:37:11,062 Su-jong has something to do with Gyun's death. 603 00:37:23,700 --> 00:37:25,076 KIM GYUN 604 00:37:42,510 --> 00:37:43,720 Gyun's birthday. 605 00:37:45,221 --> 00:37:46,514 Zero, three, one, four. 606 00:37:46,598 --> 00:37:48,183 ENTER PASSWORD TO UNLOCK DRIVE 607 00:37:48,266 --> 00:37:49,642 WRONG PASSWORD 608 00:37:49,934 --> 00:37:51,144 Mom's death anniversary. 609 00:37:51,436 --> 00:37:52,645 Zero, six, three, zero. 610 00:37:54,022 --> 00:37:55,023 WRONG PASSWORD 611 00:38:14,375 --> 00:38:15,585 Da-rae's birthday. 612 00:38:23,301 --> 00:38:24,302 It worked. 613 00:38:26,346 --> 00:38:27,347 SEJEONG-RO REDEVELOPMENT 614 00:38:27,430 --> 00:38:28,932 YONGDAEMUN POLICE STATION VCU TEAM 2 615 00:38:29,015 --> 00:38:30,016 SLUSH FUND 616 00:38:31,601 --> 00:38:33,019 REAL CAPITAL DEPUTY NAM'S SLUSH FUND HISTORY 617 00:38:36,314 --> 00:38:40,026 DEPUTY NAM SANG-HO'S SLUSH FUND RECORDS 618 00:38:44,989 --> 00:38:46,449 SEJEONG-RO REDEVELOPMENT 619 00:38:47,492 --> 00:38:49,035 SLUSH FUND HISTORY 620 00:38:51,454 --> 00:38:53,248 CONSULTATION FEE FOR YONGDAEMUN POLICE STATION 621 00:38:54,833 --> 00:38:56,334 NOUVEAU CITY CORPORATION STOCKHOLDERS' LIST 622 00:38:57,335 --> 00:38:59,504 SEJEONG-RO REDEVELOPMENT ZONE BUILDING OWNER LIST 623 00:39:00,338 --> 00:39:01,965 COMMERCIAL PROPERTY SALES AGREEMENT 624 00:39:05,635 --> 00:39:06,886 SE-YOON BUILDING 625 00:39:10,223 --> 00:39:11,224 GI SU-JONG'S FAMILY INFORMATION 626 00:39:14,644 --> 00:39:17,021 POLICE OFFICER PERSONNEL INFORMATION NAME: KIM GYUN 627 00:39:45,884 --> 00:39:46,885 Da-rae. 628 00:39:47,802 --> 00:39:50,930 (Where have you been?) 629 00:39:51,306 --> 00:39:54,142 (Did you and Dad do something wrong again?) 630 00:39:55,143 --> 00:39:56,269 No. 631 00:39:56,352 --> 00:39:57,478 I told you, didn't I? 632 00:39:58,313 --> 00:39:59,939 If there are any wrongdoings 633 00:40:00,732 --> 00:40:02,942 I'll set things right. 634 00:40:13,161 --> 00:40:16,748 (Remember what I said last time?) 635 00:40:20,293 --> 00:40:21,294 Yes. 636 00:40:23,588 --> 00:40:28,009 (I didn't mean that.) 637 00:40:31,262 --> 00:40:32,680 (What I said was too harsh.) 638 00:40:37,977 --> 00:40:38,978 Da-rae. 639 00:40:41,064 --> 00:40:43,274 (I need to go out for a moment.) 640 00:40:43,358 --> 00:40:44,359 Okay. 641 00:41:00,541 --> 00:41:03,127 KIM GYUN 642 00:41:29,445 --> 00:41:32,407 LAST WILL 643 00:41:38,246 --> 00:41:39,330 Hey. 644 00:41:40,915 --> 00:41:42,333 Are you going to kill me, too? 645 00:41:44,961 --> 00:41:47,255 I'm not a serial killer. 646 00:41:47,797 --> 00:41:49,882 After all I did to help, you're treating me like a psychopath. 647 00:41:49,966 --> 00:41:50,967 That hurts. 648 00:41:52,176 --> 00:41:54,303 Do you call this helping? 649 00:41:57,849 --> 00:42:01,352 All we have to do now is continue doing our business. 650 00:42:04,105 --> 00:42:07,108 We should make 30 billion won. 651 00:42:08,192 --> 00:42:09,318 So? 652 00:42:09,402 --> 00:42:10,611 What's your plan? 653 00:42:10,903 --> 00:42:12,321 What do you think? 654 00:42:12,405 --> 00:42:13,656 We have to handle it. 655 00:42:14,157 --> 00:42:15,700 Handle what now? 656 00:42:15,783 --> 00:42:16,784 You know. 657 00:42:18,661 --> 00:42:20,121 Who's that at Pyeongbukgwan? 658 00:42:20,496 --> 00:42:21,914 - Jeon Yi-gyeong. - Yes. 659 00:42:23,124 --> 00:42:24,125 Ms. Jeon Yi-gyeong. 660 00:42:25,084 --> 00:42:28,421 We can easily obtain Pyeongbukgwan without that woman. 661 00:42:28,504 --> 00:42:30,548 Is your idea of handling a situation killing someone off? 662 00:42:31,049 --> 00:42:32,717 Let's not do that. 663 00:42:33,509 --> 00:42:36,179 I'll handle Jeon Yi-gyeong in my own way. 664 00:42:36,262 --> 00:42:37,346 Don't lay a hand on her. 665 00:42:37,597 --> 00:42:39,432 What are you saying? You asked for help, and I helped. 666 00:42:41,517 --> 00:42:42,643 Mister. 667 00:42:44,896 --> 00:42:46,647 Just sit still. 668 00:42:47,315 --> 00:42:48,775 And do as I say. 669 00:42:53,654 --> 00:42:54,781 Let things take their course. 670 00:42:55,573 --> 00:42:56,574 Okay? 671 00:42:59,494 --> 00:43:01,037 - All done cleaning up? - Yes. 672 00:43:01,120 --> 00:43:02,121 Should we go? 673 00:43:03,039 --> 00:43:04,248 See you around. 674 00:43:39,617 --> 00:43:41,911 We've met every now and then, haven't we? 675 00:43:49,794 --> 00:43:52,046 We never had a proper conversation. 676 00:43:55,091 --> 00:43:56,717 You must feel distressed right now. 677 00:43:57,260 --> 00:43:58,469 Why did you come here? 678 00:44:08,104 --> 00:44:10,148 HAVE YOU MET WITH YI-GYEONG? HOW'S SHE DOING? 679 00:44:11,691 --> 00:44:13,901 Yes, and she's recovering. 680 00:44:14,402 --> 00:44:17,405 But the problem is what's inside, not the outside. 681 00:44:17,738 --> 00:44:19,657 Even the hospital can't heal 682 00:44:20,491 --> 00:44:22,410 the wounds of her heart. 683 00:44:26,706 --> 00:44:29,458 She wants to see you. 684 00:44:30,126 --> 00:44:31,627 And she's sorry for what she did to you. 685 00:44:42,471 --> 00:44:45,266 That won't bring peace to your heart. 686 00:44:45,349 --> 00:44:47,935 It'll end up hurting more people. 687 00:44:50,271 --> 00:44:52,565 Yi-gyeong should overcome this by herself. 688 00:44:53,524 --> 00:44:57,653 She can't hurt others just because she's hurt. 689 00:45:05,453 --> 00:45:06,787 THEN WHAT ABOUT YI-GYEONG? 690 00:45:06,871 --> 00:45:08,164 HOW CAN I MAKE HER FEEL BETTER? 691 00:45:10,291 --> 00:45:11,626 In good time. 692 00:45:12,335 --> 00:45:15,171 There will come a time when you can share 693 00:45:15,254 --> 00:45:16,464 everything with her. 694 00:45:24,013 --> 00:45:26,641 WHEN? WHAT IF IT'S TOO LATE? 695 00:45:27,183 --> 00:45:29,685 We should do our best not to let that happen. 696 00:45:41,614 --> 00:45:43,741 SO WHY DID YOU COME HERE, SIR? 697 00:45:45,701 --> 00:45:47,119 I came to find something. 698 00:45:47,787 --> 00:45:50,539 But I don't think that's necessary. 699 00:46:04,679 --> 00:46:06,430 Did you find my phone? 700 00:46:09,517 --> 00:46:11,143 That's where all the evidence is. 701 00:46:11,811 --> 00:46:13,813 Why can't the police find it? Why can't anyone? 702 00:46:13,896 --> 00:46:15,314 Did someone take it? 703 00:46:16,148 --> 00:46:17,984 You're good at handling these things. 704 00:46:18,276 --> 00:46:20,945 You were in this line of work with my mom long ago, right? 705 00:46:21,529 --> 00:46:22,530 Yi-gyeong. 706 00:46:23,864 --> 00:46:27,201 You won't be freed just by finding your phone. 707 00:46:28,327 --> 00:46:29,328 At the very least 708 00:46:30,496 --> 00:46:33,374 I can bring Su-jong and Seon down. 709 00:46:34,792 --> 00:46:36,210 Is that what you want? 710 00:46:37,670 --> 00:46:39,088 Do you have to ask? 711 00:46:39,714 --> 00:46:41,465 Why do you think I ended up in this mess? 712 00:46:42,174 --> 00:46:45,011 And whose side are you on? 713 00:46:47,763 --> 00:46:49,098 Your visit is over. 714 00:46:53,978 --> 00:46:54,979 All right. 715 00:46:56,480 --> 00:46:59,483 I'll do my best to find out. 716 00:46:59,734 --> 00:47:00,818 You should. 717 00:47:02,069 --> 00:47:03,988 If you had gone with my mom 718 00:47:04,780 --> 00:47:06,532 she wouldn't have suffered like that. 719 00:47:23,799 --> 00:47:26,594 THE LATE KIM GYUN 720 00:47:35,603 --> 00:47:36,771 Hello? 721 00:47:37,438 --> 00:47:39,690 Where are you? Why didn't you pick up your phone? 722 00:47:40,941 --> 00:47:42,902 I had to do something. What's up? 723 00:47:42,985 --> 00:47:44,403 Mr. Nam was the culprit. 724 00:47:45,196 --> 00:47:46,822 That man, Nam Sang-ho? 725 00:47:47,490 --> 00:47:49,700 Yes, he killed Hee-ju 726 00:47:50,284 --> 00:47:51,911 and tried to frame me. 727 00:47:51,994 --> 00:47:54,246 Do you remember what Hwal-sung said back then? 728 00:47:55,706 --> 00:47:56,832 So where's Nam Sang-ho? 729 00:47:58,292 --> 00:47:59,418 Are you with anybody? 730 00:48:00,711 --> 00:48:01,837 No one's around. 731 00:48:02,546 --> 00:48:03,756 He's dead. 732 00:48:04,382 --> 00:48:07,885 - What? - The Real Capital jerks are no joke. 733 00:48:07,968 --> 00:48:09,678 They've gone completely insane. 734 00:48:09,762 --> 00:48:11,889 It looks like they're controlling everything from the back. 735 00:48:12,181 --> 00:48:13,432 I'm here to meet Yi-gyeong 736 00:48:14,058 --> 00:48:16,560 and it looks like those jerks will do something to her as well. 737 00:48:16,894 --> 00:48:19,438 Call Da-rae and go home early. 738 00:48:19,688 --> 00:48:20,815 Make sure you lock the door. 739 00:48:22,775 --> 00:48:24,193 Wait, what about Gyun? 740 00:48:25,945 --> 00:48:27,696 Did she kill him? 741 00:48:28,948 --> 00:48:30,950 Yes, it looks like it. 742 00:48:32,034 --> 00:48:33,786 And you knew that? 743 00:48:35,996 --> 00:48:36,997 Yes. 744 00:48:40,418 --> 00:48:42,253 Why didn't you tell me? 745 00:48:43,295 --> 00:48:44,296 I'm sorry. 746 00:48:44,880 --> 00:48:47,967 I thought it'd be bad for you to know. 747 00:48:48,175 --> 00:48:49,844 You're always like this. 748 00:48:49,927 --> 00:48:51,929 You should've told me from the very beginning! 749 00:48:53,639 --> 00:48:54,640 I'm sorry. 750 00:48:55,599 --> 00:48:56,600 I'm hanging up. 751 00:49:01,814 --> 00:49:02,815 MY LOVING DAUGHTER 752 00:49:04,775 --> 00:49:05,776 Where are you? 753 00:49:10,948 --> 00:49:13,159 It's late, so come home quickly. 754 00:49:18,414 --> 00:49:20,458 I'M ALMOST HOME 755 00:49:25,546 --> 00:49:28,048 I'll be there soon, so stay home. 756 00:49:28,132 --> 00:49:29,133 And lock the door. 757 00:49:35,639 --> 00:49:37,475 THE LATE KIM GYUN 758 00:49:41,687 --> 00:49:43,314 So what happened here? 759 00:49:43,731 --> 00:49:46,358 A report came in, and the officer arrived to find this. 760 00:49:47,902 --> 00:49:50,112 He died while we were checking the dashcam footage. 761 00:49:50,571 --> 00:49:51,655 Everything is laid out. 762 00:49:52,198 --> 00:49:54,742 An improvised gun used to kill himself and his last will. 763 00:49:59,413 --> 00:50:00,414 Wait a second. 764 00:50:01,707 --> 00:50:03,667 If he killed Jang Hee-ju that night 765 00:50:03,751 --> 00:50:05,711 then who is the woman seen in the footage the next day? 766 00:50:06,837 --> 00:50:08,339 She walked out with the landlord couple. 767 00:50:09,548 --> 00:50:10,758 Who do you think? 768 00:50:13,260 --> 00:50:14,261 What? 769 00:50:14,345 --> 00:50:15,804 The lady of Se-yoon Building? 770 00:50:16,388 --> 00:50:17,598 But why would she do that? 771 00:50:21,352 --> 00:50:22,645 KIM SEON 772 00:50:24,188 --> 00:50:26,440 Hello, this is Koh Ju-ran from Yongdaemun Police Station. 773 00:50:26,899 --> 00:50:28,651 I'd like to see you right now. 774 00:50:31,195 --> 00:50:32,530 That sounds great. 775 00:50:32,613 --> 00:50:34,031 I've got a lot of questions as well. 776 00:50:49,380 --> 00:50:50,464 Excuse me. 777 00:50:50,548 --> 00:50:51,757 You're not allowed in. 778 00:50:53,133 --> 00:50:56,095 Let me check if she's okay. It won't take long. 779 00:50:56,178 --> 00:50:57,596 Visiting hours are over. 780 00:50:59,473 --> 00:51:02,101 Is Yi-gyeong really okay in there? 781 00:51:02,184 --> 00:51:03,185 Who are you? 782 00:51:04,853 --> 00:51:05,854 Her family. 783 00:51:05,938 --> 00:51:07,273 What's your relationship with her? 784 00:51:10,192 --> 00:51:12,236 Well, we're like family. Just a moment. 785 00:51:12,319 --> 00:51:15,197 Visiting hours are over, so come again tomorrow. 786 00:51:15,531 --> 00:51:17,533 She was sedated and fell asleep. 787 00:51:22,413 --> 00:51:23,414 Are you saying 788 00:51:23,497 --> 00:51:25,916 someone is after her life? 789 00:51:26,000 --> 00:51:27,001 Yes. 790 00:51:27,293 --> 00:51:28,919 Those guys are monsters. 791 00:51:29,253 --> 00:51:32,006 But the police are guarding her. 792 00:51:32,423 --> 00:51:33,549 That's true. 793 00:51:34,383 --> 00:51:36,510 But I have a bad feeling about this place. 794 00:51:39,513 --> 00:51:43,517 Yi-gyeong claims you abducted her. 795 00:51:48,188 --> 00:51:49,440 If you're that worried 796 00:51:49,523 --> 00:51:51,775 you can guard her yourself. 797 00:51:54,862 --> 00:51:57,197 I'm exhausted after staying here for a few days. 798 00:51:57,740 --> 00:51:59,408 I need to get some rest tonight. 799 00:51:59,491 --> 00:52:00,492 Okay. 800 00:52:30,272 --> 00:52:32,858 MORGUE 801 00:52:43,702 --> 00:52:46,121 I didn't think I'd miss Gyun so much. 802 00:52:47,206 --> 00:52:49,124 He was a rather curt man. 803 00:52:50,834 --> 00:52:52,252 I guess he was different with his sister. 804 00:52:53,462 --> 00:52:54,463 No. 805 00:52:55,339 --> 00:52:56,590 He only hung out with Su-jong. 806 00:52:56,674 --> 00:52:58,300 All we ever did was bicker. 807 00:53:00,678 --> 00:53:02,304 I should've been good while he was here. 808 00:53:04,098 --> 00:53:06,308 I hate this clichรฉ kind of regret. 809 00:53:11,021 --> 00:53:12,981 We caught the culprit who killed Jang Hee-ju. 810 00:53:13,315 --> 00:53:15,651 But we're still left with a suspicious situation. 811 00:53:17,569 --> 00:53:19,822 I know we've been putting you through a lot. 812 00:53:22,574 --> 00:53:24,410 The police often work in vain. 813 00:53:24,952 --> 00:53:26,495 But the culprit is eventually caught. 814 00:53:27,371 --> 00:53:28,914 That's always the case with crime. 815 00:53:31,250 --> 00:53:33,085 Gyun was the one who told me this. 816 00:53:50,978 --> 00:53:52,771 DEBT TRANSFER AGREEMENT 817 00:53:54,356 --> 00:53:56,483 ASSIGNEE REAL CAPITAL & GLOBAL PARTNERS 818 00:53:56,567 --> 00:53:57,776 How did you find this? 819 00:53:58,068 --> 00:53:59,820 I found his flash drive 820 00:53:59,903 --> 00:54:01,572 at Real Capital's office. 821 00:54:03,699 --> 00:54:05,451 It was locked, so I didn't know what was inside. 822 00:54:05,534 --> 00:54:07,786 But I found out that the password was Da-rae's birthday. 823 00:54:10,789 --> 00:54:13,208 Those are ledgers of Real Capital's corruption 824 00:54:13,292 --> 00:54:16,003 and evidence of their crimes. 825 00:54:16,545 --> 00:54:19,673 DEPUTY NAM SANG-HO'S SLUSH FUND RECORDS 826 00:54:20,924 --> 00:54:21,925 Where's the flash drive? 827 00:54:24,094 --> 00:54:25,846 And I don't know who it is 828 00:54:26,972 --> 00:54:28,724 but the ledger includes a police officer. 829 00:54:29,349 --> 00:54:30,768 Someone in Yongdaemun Police Station. 830 00:54:32,352 --> 00:54:33,604 One of my colleagues? 831 00:54:34,354 --> 00:54:36,190 I'm handing it over because it's you. 832 00:54:36,857 --> 00:54:39,193 Gyun always had a keen sense of people. 833 00:54:40,861 --> 00:54:42,362 I'll hold onto the flash drive 834 00:54:42,446 --> 00:54:45,282 until you find out the colluders on the inside. 835 00:54:46,909 --> 00:54:48,911 Also, I'm not completely sure 836 00:54:50,037 --> 00:54:52,372 but the staff members of Real Capital 837 00:54:53,749 --> 00:54:56,668 are also involved in murders and blackmail. 838 00:54:57,878 --> 00:55:00,214 It seems Gyun was one of the victims. 839 00:55:04,676 --> 00:55:06,595 I'll use these files to reinvestigate. 840 00:55:06,678 --> 00:55:09,264 But this isn't enough. 841 00:55:09,515 --> 00:55:11,642 They'll do whatever it takes to evade responsibility. 842 00:55:14,895 --> 00:55:16,313 And you may face danger 843 00:55:17,105 --> 00:55:18,607 in the process. 844 00:55:21,109 --> 00:55:22,861 So just in case, be careful. 845 00:55:23,946 --> 00:55:25,072 I will. 846 00:55:25,155 --> 00:55:26,281 You too. 847 00:55:34,122 --> 00:55:36,124 SLUSH FUND HISTORY 848 00:55:36,208 --> 00:55:40,003 CONSULTATION FEE FOR YONGDAEMUN POLICE STATION 849 00:55:45,843 --> 00:55:48,554 Hello? Can you look something up? 850 00:55:48,971 --> 00:55:52,933 Nara Bank, account number 3659-453151. 851 00:55:53,016 --> 00:55:54,977 CONSULTATION FEE FOR YONGDAEMUN POLICE STATION 852 00:55:55,310 --> 00:55:58,230 Call me as soon as you find out who the account holder is. 853 00:57:34,701 --> 00:57:35,827 You should go home and sleep. 854 00:57:37,329 --> 00:57:39,539 You're right on time. 855 00:57:39,998 --> 00:57:42,084 - Great work. - Yes, have a good one. 856 00:58:05,732 --> 00:58:06,984 How may I help you? 857 00:58:35,262 --> 00:58:36,346 What's going on? 858 00:58:47,274 --> 00:58:48,400 Is that you, Su-jong? 859 00:58:48,984 --> 00:58:49,985 Yes. 860 00:59:05,751 --> 00:59:06,835 EMERGENCY MEDICAL CENTER 861 00:59:15,052 --> 00:59:17,054 Hang in there, Yi-gyeong. 862 00:59:34,738 --> 00:59:35,739 Please get in. 863 00:59:51,630 --> 00:59:54,299 - Wait! - What are you doing? 864 00:59:54,382 --> 00:59:56,009 ENTERTAINMENT EXPENSES FOR YONGDAEMUN POLICE STATION 865 00:59:56,093 --> 00:59:57,302 EXPENSES RELATED TO YONGDAEMUN POLICE STATION 866 01:00:03,225 --> 01:00:04,226 Hey. 867 01:00:05,727 --> 01:00:06,812 What? 868 01:00:06,895 --> 01:00:08,313 Yi-gyeong is gone? 869 01:00:09,815 --> 01:00:10,816 This is driving me insane. 870 01:00:10,899 --> 01:00:12,526 Okay, I'm on my way. 871 01:00:21,576 --> 01:00:22,577 Hey. 872 01:00:23,537 --> 01:00:24,788 What are you doing here so late? 873 01:00:25,705 --> 01:00:26,706 Sergeant. 874 01:00:27,207 --> 01:00:28,250 You haven't left? 875 01:00:28,333 --> 01:00:31,336 Yes, and I heard from Detective Yoon that you met Gyun's older sister. 876 01:00:31,962 --> 01:00:33,380 She had something to report. 877 01:00:34,172 --> 01:00:36,174 Oh, is that it? 878 01:00:36,508 --> 01:00:37,509 Right. 879 01:00:38,510 --> 01:00:39,511 It's not a big deal. 880 01:00:39,594 --> 01:00:41,596 What is it? Is it something good? 881 01:00:41,972 --> 01:00:43,473 I told you. It's not a big deal. 882 01:00:44,516 --> 01:00:47,352 I'll tell you once I'm sure of it. 883 01:00:48,395 --> 01:00:50,397 All right. 884 01:00:58,613 --> 01:01:01,283 THIS ACCOUNT BELONGS TO SERGEANT GEUM AT YONGDAEMUN VCU 885 01:01:05,996 --> 01:01:08,206 I told you to stop snooping around. 886 01:01:33,899 --> 01:01:36,276 KIM GYUN 887 01:02:03,136 --> 01:02:04,221 Kim Seon. 888 01:02:11,770 --> 01:02:13,271 Da-rae's asleep. 889 01:02:15,857 --> 01:02:17,067 Oh, right. 890 01:02:18,318 --> 01:02:19,819 She's unable to hear. 891 01:02:22,864 --> 01:02:24,783 I heard you met a police officer. 892 01:02:26,076 --> 01:02:27,077 So? 893 01:02:28,078 --> 01:02:30,330 Did you get your justice? 894 01:02:33,541 --> 01:02:36,211 I'm here to take what is mine. 895 01:02:37,254 --> 01:02:38,338 Where is it? 896 01:02:43,468 --> 01:02:44,552 Where is it? 897 01:02:46,596 --> 01:02:48,098 I can take it today, right? 898 01:02:54,187 --> 01:02:55,480 GI SU-JONG 899 01:03:04,197 --> 01:03:06,199 SEON 900 01:03:08,368 --> 01:03:10,870 SEON 901 01:03:11,454 --> 01:03:13,331 Hey, Seon. What's up? 902 01:03:15,292 --> 01:03:17,043 Hand it over. Hand over your phone. 903 01:03:17,127 --> 01:03:18,545 - Why... - Give it to me. 904 01:03:20,922 --> 01:03:22,924 Goodness, Gi Su-jong. 905 01:03:23,591 --> 01:03:24,592 What's going on? 906 01:03:54,831 --> 01:03:57,751 MAD CONCRETE DREAMS 907 01:03:57,834 --> 01:04:00,920 - Da-rae! - Can you give up on the property? 908 01:04:01,004 --> 01:04:02,255 For our family 909 01:04:02,339 --> 01:04:03,548 can you give up everything 910 01:04:03,631 --> 01:04:05,050 and choose us? 911 01:04:05,133 --> 01:04:07,886 In the event of divorce, your wife gets part of your share. 912 01:04:07,969 --> 01:04:10,347 The problem was Kim Seon, not Jeon Yi-gyeong. 913 01:04:10,430 --> 01:04:12,557 I told you to stop snooping around. 914 01:04:12,640 --> 01:04:13,975 You're beyond help. 915 01:04:14,059 --> 01:04:15,185 You have everything now, right? 916 01:04:15,268 --> 01:04:17,395 You got rid of everyone in your way. 917 01:04:17,687 --> 01:04:18,938 - You scare me now. - Seon. 918 01:04:19,022 --> 01:04:21,232 I can't do this anymore. Let's get a divorce. 919 01:04:21,316 --> 01:04:23,151 Talk to me. What's the problem? 920 01:04:23,443 --> 01:04:25,779 Can you kill my wife? 921 01:04:37,957 --> 01:04:39,959 Subtitles by Eunsook Youn and Jennifer Lim 61654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.