Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:07,440 --> 00:01:09,570
- Here.
- Oh, thanks.
4
00:01:13,600 --> 00:01:14,910
Cheers.
5
00:01:21,570 --> 00:01:23,150
We need something tasty.
6
00:01:31,350 --> 00:01:32,600
Very nice.
7
00:01:33,440 --> 00:01:35,930
Your mother's varenyky inspired me.
8
00:01:42,660 --> 00:01:45,080
It's gonna be OK, you'll see.
9
00:01:54,400 --> 00:01:56,660
Oh, that beautiful face!
10
00:01:59,260 --> 00:02:02,330
You do like to spin, don't you?
11
00:02:04,000 --> 00:02:06,420
No, of course it isn't wrong.
12
00:02:12,240 --> 00:02:14,000
What?
13
00:02:20,080 --> 00:02:22,970
Put those arms down, silly!
14
00:03:14,820 --> 00:03:19,150
CLOSED FOR MOURNING
15
00:03:53,460 --> 00:03:55,750
Sure you don't want to come, Le贸n?
16
00:04:06,180 --> 00:04:07,620
Sure?
17
00:04:22,270 --> 00:04:23,970
You OK?
18
00:04:24,210 --> 00:04:26,460
I don't know how I let you talk me into
this.
19
00:04:26,540 --> 00:04:28,260
A cremation, for crying out loud.
20
00:04:28,340 --> 00:04:30,050
It's what Barbie wanted, Deborah.
21
00:04:30,130 --> 00:04:33,510
Barbie wasn鈥檛 even 40, how
could she know what she wanted?
22
00:04:33,590 --> 00:04:35,630
You don't think about death at that age.
23
00:04:35,730 --> 00:04:38,230
I'll take her now and we'll talk
about it later.
24
00:04:38,370 --> 00:04:41,660
Absolutely not. I will take her.
25
00:05:14,530 --> 00:05:16,310
What a shit...
26
00:05:22,140 --> 00:05:23,860
Are you OK?
27
00:05:24,110 --> 00:05:26,060
Yes.
28
00:05:28,900 --> 00:05:30,460
Did you bring them?
29
00:05:30,620 --> 00:05:32,620
The ashes?
30
00:05:33,260 --> 00:05:35,370
No, Deborah kept them.
31
00:05:42,770 --> 00:05:46,310
When's your clarinet exam?
32
00:05:50,930 --> 00:05:52,950
I haven't written to dad yet.
33
00:05:53,430 --> 00:05:57,110
Oh, no, Le贸n... No...
34
00:05:58,280 --> 00:06:01,020
I'm sorry, I didn't realize...
35
00:06:01,170 --> 00:06:03,000
I'm so sorry, darling...
36
00:06:08,800 --> 00:06:11,040
Gonzalo...
37
00:06:14,760 --> 00:06:16,880
It's urgent.
38
00:06:17,640 --> 00:06:19,600
Call me.
39
00:06:33,020 --> 00:06:36,170
Change out of that shirt, it's filthy as a
hog.
40
00:06:55,150 --> 00:06:57,400
Aren't you listening?
41
00:07:03,000 --> 00:07:05,660
Le贸n, darling, how are you?
42
00:07:05,970 --> 00:07:08,640
Would you like to come over
sometime?
43
00:07:37,280 --> 00:07:39,440
It's from the first time she ran away.
44
00:07:39,820 --> 00:07:41,480
She was sixteen...
45
00:07:41,660 --> 00:07:43,660
Barely older than Le贸n.
46
00:07:45,170 --> 00:07:48,770
She sent it by post from Peninsula, can
you believe it?
47
00:07:49,530 --> 00:07:54,420
If there's always been so little food in
this house it's no surprise she ran away.
48
00:07:56,040 --> 00:07:58,350
Wild, my Barbie was.
49
00:08:00,800 --> 00:08:02,880
How did you heat up the pie?
50
00:08:03,310 --> 00:08:05,000
In the oven.
51
00:08:05,280 --> 00:08:08,280
Fancy that... I always do it in the
microwave.
52
00:08:15,420 --> 00:08:17,730
It's a very nice picture.
53
00:08:18,080 --> 00:08:20,000
I had never seen it before.
54
00:08:20,220 --> 00:08:22,460
I found it a couple of days ago.
55
00:08:24,420 --> 00:08:27,640
I remember when I first opened the letter
and saw it.
56
00:08:27,860 --> 00:08:32,220
I was so mad and so proud, all at once.
57
00:08:33,030 --> 00:08:36,130
I thought she was going to take over the
world.
58
00:08:37,330 --> 00:08:40,240
I can't wrap my head around it...
59
00:08:49,880 --> 00:08:53,510
Deborah, we need to talk about the ashes.
60
00:08:53,690 --> 00:08:56,240
No, I can't deal with that right now.
61
00:09:02,000 --> 00:09:04,330
And what are you going to do now?
62
00:09:04,710 --> 00:09:05,710
What do you mean?
63
00:09:05,800 --> 00:09:08,200
Will you be able to deal with everything?
64
00:09:10,970 --> 00:09:14,710
I've been doing some research, and...
65
00:09:15,440 --> 00:09:18,060
Le贸n could come live with me, if he wants
to.
66
00:09:18,240 --> 00:09:20,260
I don't understand what you're saying.
67
00:09:20,340 --> 00:09:24,860
Why not? I'm not saying anything crazy,
he's my grandson.
68
00:09:25,280 --> 00:09:28,040
And in a way the restaurant and the house
are also--
69
00:09:28,310 --> 00:09:30,770
You can be so shitty sometimes!
70
00:11:23,950 --> 00:11:25,130
Come here.
71
00:11:25,330 --> 00:11:27,330
Come on, come up here.
72
00:11:48,780 --> 00:11:50,910
There's news.
73
00:11:53,200 --> 00:11:55,510
Are you talking about last night or today?
74
00:11:56,310 --> 00:11:58,530
No, about Gonzalo's email.
75
00:11:58,950 --> 00:12:01,060
It's another Filipino project.
76
00:12:01,300 --> 00:12:05,770
He's already booked a flight... to
C贸rdoba.
77
00:12:06,800 --> 00:12:10,000
And now he's going to send alfajores and a
big T-shirt for Le贸n.
78
00:12:10,800 --> 00:12:13,150
You know how that's going to end, right?
79
00:12:13,230 --> 00:12:15,660
He's his father, and he's far away, Bar.
80
00:12:17,110 --> 00:12:18,210
- I'm his mother.
- Yes.
81
00:12:18,290 --> 00:12:20,080
I know he's his father.
82
00:12:20,510 --> 00:12:24,080
I don't want him to stand Le贸n up again.
He can come see him here.
83
00:12:24,750 --> 00:12:29,000
Le贸n's thirteen. Whether you like it or
not, what he wants is important, and he
84
00:12:29,080 --> 00:12:31,910
pretty excited about traveling.
85
00:12:33,270 --> 00:12:36,170
I think it's great that they're building a
relationship...
86
00:12:36,520 --> 00:12:40,840
But he can come see Le贸n. Here. I don't
want him to stand Le贸n up again.
87
00:12:57,600 --> 00:13:00,600
- What do you recommend today?
- Adzuki beans.
88
00:13:00,900 --> 00:13:03,730
- What do you think?
- Perfect. Two kilos.
89
00:13:03,860 --> 00:13:05,930
Rice with adzuki beans.
90
00:13:08,080 --> 00:13:09,640
OK.
91
00:13:09,820 --> 00:13:13,470
Poor thing. We've been coming here for
ages and he never gets used to it.
92
00:13:14,010 --> 00:13:17,820
Every time he sees us he must think "Here
come the organic lesbians."
93
00:13:43,950 --> 00:13:45,970
Try this.
94
00:13:46,430 --> 00:13:48,240
Mmm... So good.
95
00:13:48,320 --> 00:13:50,330
Table six's ready.
96
00:14:03,960 --> 00:14:06,220
For table seven. Pedro's table.
97
00:14:08,930 --> 00:14:11,530
Are you going to just sit there?
98
00:14:12,460 --> 00:14:14,070
Can I take something home?
99
00:14:14,200 --> 00:14:15,980
- Rice with adzuki beans?
- Yes.
100
00:14:17,300 --> 00:14:19,970
An adzuki rice to go!
101
00:14:31,970 --> 00:14:34,000
- Thank you.
- This curry's amazing.
102
00:14:34,110 --> 00:14:38,510
Mango and prawns. Your food amazes me, as
usual.
103
00:14:38,590 --> 00:14:40,200
I'm glad you enjoyed it, Pedro.
104
00:14:40,290 --> 00:14:43,140
Here's my card. -I already know how to
reach you, but...
105
00:14:43,230 --> 00:14:47,710
You know I think this place has a lot of
potential. I'd love to make you an offer.
106
00:14:48,640 --> 00:14:50,860
Thank you, but we're not interested.
107
00:14:51,260 --> 00:14:53,560
Pity. Well, you know where to find me.
108
00:14:54,040 --> 00:14:55,040
It's been great.
109
00:14:55,120 --> 00:14:57,320
- You're always welcome here.
- Thanks, Pedro!
110
00:14:57,400 --> 00:14:58,420
Bye!
111
00:14:58,510 --> 00:15:00,620
- Things were slow again tonight.
- Yes.
112
00:15:05,310 --> 00:15:07,040
Hey!
113
00:15:07,840 --> 00:15:09,060
What are you doing here?
114
00:15:09,140 --> 00:15:11,440
If I don't come you'll never tell me
anything!
115
00:15:15,040 --> 00:15:17,750
- Another night has come.
- And gone.
116
00:15:17,830 --> 00:15:20,430
You surprise me, Barbie. What matters is
the coming.
117
00:15:20,510 --> 00:15:21,640
To joy!
118
00:15:22,710 --> 00:15:26,010
Caipirinha and food... I don't get why you
don't want to marry me.
119
00:15:26,090 --> 00:15:29,750
- There they go again.
- White doesn't suit me. With this hair.
120
00:15:30,940 --> 00:15:33,680
I don't know why, but I always pictured
you in a suit.
121
00:15:33,760 --> 00:15:36,310
We can get down to it when we get home.
122
00:15:39,740 --> 00:15:41,190
Don't you want to marry me?
123
00:15:41,270 --> 00:15:43,970
You only want to get married for the
party, I know it.
124
00:15:44,050 --> 00:15:45,960
Well, yes, for the celebration.
125
00:15:46,040 --> 00:15:48,070
Just set a date!
126
00:15:49,490 --> 00:15:50,600
One more.
127
00:15:50,870 --> 00:15:51,990
One more.
128
00:16:07,100 --> 00:16:09,460
Are you sure you want to do this now?
129
00:16:09,910 --> 00:16:14,550
No, but I can't stand being home any more
and we need the money.
130
00:16:23,770 --> 00:16:27,270
Can't we do something new to the place?
Maybe put that one over there?
131
00:16:27,350 --> 00:16:29,680
This one here, yes.
132
00:16:39,150 --> 00:16:42,130
Have you told Le贸n we're back in business?
133
00:16:42,750 --> 00:16:45,590
Le贸n, the ashes, Deborah.
134
00:17:18,190 --> 00:17:20,890
- It鈥檚 kind of a dragon, right?
- Hello.
135
00:17:21,069 --> 00:17:22,400
You were coming later.
136
00:17:22,480 --> 00:17:24,790
Yes, I took an earlier flight.
137
00:17:24,950 --> 00:17:26,950
I'm going to practice.
138
00:17:30,680 --> 00:17:32,680
Bye, Le贸n!
139
00:17:39,070 --> 00:17:41,130
It's crazy, isn't it?
140
00:17:41,340 --> 00:17:44,530
I mean, what happened was just
unbelievable.
141
00:17:44,610 --> 00:17:47,000
I'm worried about Le贸n.
142
00:17:50,170 --> 00:17:52,670
- Well, I'm staying here for a few days...
- Uh-huh.
143
00:17:52,750 --> 00:17:56,770
And afterwards I have to go back to
C贸rdoba. I have an important seminar.
144
00:18:01,250 --> 00:18:05,480
Well... We're going to have to talk,
Julia. I mean...
145
00:18:06,020 --> 00:18:08,570
Be careful what you say to me, Gonzalo.
146
00:18:08,770 --> 00:18:11,980
Le贸n is thirteen and you've never even
changed his diapers.
147
00:18:12,150 --> 00:18:15,440
I have raised him. You don't even know
what he has for breakfast.
148
00:18:15,550 --> 00:18:17,620
Careful what you say, please.
149
00:18:18,700 --> 00:18:20,930
You're right. Yes.
150
00:18:23,070 --> 00:18:25,310
- Plus, he's really angry.
- Yes.
151
00:18:25,570 --> 00:18:28,970
He is, I am. The universe is angry.
152
00:19:13,550 --> 00:19:15,310
Le?
153
00:19:16,240 --> 00:19:18,370
Are you OK?
154
00:19:19,730 --> 00:19:22,930
We haven't turned off the aquarium lights
in days.
155
00:19:25,830 --> 00:19:28,550
I woke up and thought about the fish...
156
00:19:28,680 --> 00:19:30,750
Oh, Leoncito...
157
00:19:33,600 --> 00:19:36,620
It's too much...
158
00:19:51,710 --> 00:19:54,950
Hey Le, how are you getting on with the
exam?
159
00:19:55,370 --> 00:19:57,860
I don't know, I haven't practiced at all.
160
00:19:58,130 --> 00:20:01,480
But you have to sit for it anyway!
161
00:20:01,820 --> 00:20:05,570
It's the school you want to get into.
Barbie loves--
162
00:20:06,500 --> 00:20:09,900
She would have loved for you to go to that
school, you'd discussed--
163
00:20:09,980 --> 00:20:13,350
It doesn't even matter. Any school is the
same.
164
00:20:13,680 --> 00:20:18,910
No, it's not the same, come on... This
year's already been too much.
165
00:20:32,970 --> 00:20:35,280
Your order, ma'am.
166
00:20:38,310 --> 00:20:40,350
Ma'am?
167
00:21:36,510 --> 00:21:41,130
I can't stop having dreams. I wake up
covered in sweat.
168
00:21:45,180 --> 00:21:48,330
This thing about the ashes is not right.
169
00:21:53,580 --> 00:21:56,280
Want to try?
170
00:21:57,120 --> 00:21:59,200
More chili?
171
00:22:00,030 --> 00:22:03,440
Yeah, more chili. -I can't taste, I can't
feel anything.
172
00:22:08,210 --> 00:22:11,080
Do you want me to heat it up for you?
173
00:22:25,200 --> 00:22:28,460
I can feel I won't like this talk.
174
00:22:29,310 --> 00:22:32,000
It's not coffee talk.
175
00:22:34,830 --> 00:22:36,970
Thanks.
176
00:22:44,280 --> 00:22:46,280
Yeah, well...
177
00:22:48,790 --> 00:22:52,730
You may not like what I'm going to say,
but...
178
00:22:53,110 --> 00:22:56,010
I only ask that you put yourself in my
shoes for a second.
179
00:22:56,900 --> 00:22:59,440
Le贸n is my son.
180
00:23:00,170 --> 00:23:04,660
I live in C贸rdoba and... Barbie's gone.
181
00:23:07,850 --> 00:23:10,370
Any other obvious statement?
182
00:23:11,410 --> 00:23:15,900
You're probably going to say you've talked
to your lawyer, like Deborah.
183
00:23:16,300 --> 00:23:21,220
Of course I've talked to my lawyer. I
mean, I have Le贸n's custody.
184
00:23:26,350 --> 00:23:31,330
A thirteen-year-old boy who won't even
look me in the eye.
185
00:23:32,220 --> 00:23:34,530
What can I do?
186
00:23:37,200 --> 00:23:41,680
I only want us to think a little about
Le贸n.
187
00:23:43,070 --> 00:23:47,330
I think coming a few days to C贸rdoba with
me will be good for him, won't it?
188
00:23:49,190 --> 00:23:54,110
Besides, it was our plan even before all
of this happened.
189
00:24:45,620 --> 00:24:48,620
- Shall we get an ice cream to celebrate?
- No.
190
00:24:48,910 --> 00:24:53,460
No? We can celebrate your exam and your
trip.
191
00:24:54,400 --> 00:24:56,190
Really?
192
00:24:56,270 --> 00:24:59,060
You're going to C贸rdoba with Gonzalo for a
few days.
193
00:24:59,410 --> 00:25:03,840
I think it will be good for you to get out
there for a bit.
194
00:25:06,590 --> 00:25:08,640
Leoncito?
195
00:25:10,170 --> 00:25:13,260
You shouldn't blame him or the trip
for anything.
196
00:25:13,720 --> 00:25:16,330
This is something you wanted to do.
197
00:25:20,190 --> 00:25:22,200
Aren't you going to ask how I did?
198
00:25:22,280 --> 00:25:24,460
You came! That's already enough.
199
00:25:24,610 --> 00:25:26,770
- I got in.
- What?!
200
00:25:29,500 --> 00:25:30,880
You're the best!
201
00:25:31,850 --> 00:25:35,260
- Aren't you taking this, you scatterbrain?
- Oh.
202
00:25:36,630 --> 00:25:41,130
Take this one too. Gonzalo said you were
going to the river.
203
00:25:57,030 --> 00:25:59,930
It's going to be OK. You'll see.
204
00:26:02,200 --> 00:26:04,200
No, wait. I'll go.
205
00:26:18,950 --> 00:26:20,860
- Leoncito.
- Hi, grandma.
206
00:26:22,230 --> 00:26:24,510
- Here. For the trip.
- Thanks.
207
00:26:24,650 --> 00:26:27,370
Buy whatever you like.
208
00:26:28,870 --> 00:26:30,800
I still think this is awful.
209
00:26:31,030 --> 00:26:33,240
Deborah... Le贸n has already talked to you.
210
00:26:33,410 --> 00:26:37,970
Gonzalo has no right. And we already know
what could happen, Julia.
211
00:26:42,910 --> 00:26:44,930
It's going to be OK.
212
00:26:45,120 --> 00:26:47,310
Go on then.
213
00:26:55,730 --> 00:26:58,280
Bye, mom! I love you!
214
00:28:21,060 --> 00:28:22,110
Hey, gorgeous!
215
00:28:22,190 --> 00:28:23,680
You probably want more beer.
216
00:28:23,760 --> 00:28:25,400
No, thanks, guys.
217
00:28:25,480 --> 00:28:28,000
I think this is a no-go, man. Let's go.
218
00:28:28,390 --> 00:28:29,720
- She's drunk.
- Wait, wait.
219
00:28:29,800 --> 00:28:32,260
- Come on, you know you want some.
- No.
220
00:28:33,110 --> 00:28:35,910
- You're gonna make me beg so late?
- Stop it, jerk! Stop!
221
00:28:35,990 --> 00:28:38,580
Let's get the hell out of here, man.
You're raving.
222
00:28:53,960 --> 00:28:56,020
Good morning, m'lady!
223
00:28:59,200 --> 00:29:01,200
What happened?
224
00:29:19,350 --> 00:29:22,170
Makeup's not your thing. Give it here.
225
00:29:29,010 --> 00:29:31,020
Are you going to explain?
226
00:30:26,490 --> 00:30:30,330
Hey, Le. Where are you? Can we talk?
Kisses.
227
00:30:55,950 --> 00:30:59,950
We're going to the river, Ju. I'll call
you tomorrow. Kisses.
228
00:32:06,460 --> 00:32:08,480
Take those and come back.
229
00:32:34,220 --> 00:32:38,600
Juani, if I set up a bar at the beach,
would you come with me?
230
00:32:44,960 --> 00:32:49,440
You know I'll follow
you anywhere, but how?
231
00:32:50,030 --> 00:32:54,330
Well, I'm thinking about selling a part.
What do you think?
232
00:32:57,740 --> 00:32:59,770
This is hard.
233
00:33:00,150 --> 00:33:04,750
I know, but we have so much debt and doing
this alone is so difficult.
234
00:33:05,950 --> 00:33:07,970
It's just too much work for two.
235
00:33:08,060 --> 00:33:09,840
I don't know what else I could do.
236
00:33:09,920 --> 00:33:13,220
- And Le贸n?
- I'd have to talk to Le贸n, of course.
237
00:33:13,700 --> 00:33:17,080
It would only be a seasonal thing, like
before.
238
00:33:23,090 --> 00:33:25,680
And what will you tell Deborah?
239
00:33:27,310 --> 00:33:30,880
Deborah will be able to get a tenant who
pays on time.
240
00:33:38,670 --> 00:33:41,260
What do you think?
241
00:33:43,060 --> 00:33:44,060
Not bad.
242
00:33:44,140 --> 00:33:48,080
Not bad? Are you saying I don't have
flair?
243
00:33:48,630 --> 00:33:52,600
Well, we both know Barbie was the handy
one.
244
00:33:54,900 --> 00:33:57,570
I meant for handicrafts, you moron.
245
00:33:58,220 --> 00:34:00,220
For everything.
246
00:34:06,240 --> 00:34:10,510
I could sell you a part, but I don't want
to lose it.
247
00:34:10,750 --> 00:34:11,929
I understand.
248
00:34:12,080 --> 00:34:16,550
Well, I could offer you a 20%, so that
you'd still be bound to it.
249
00:34:17,710 --> 00:34:23,840
No, I don't know. I can't keep working
on it right now, but I still want to be in
250
00:34:25,420 --> 00:34:30,510
But I don't work like that, Julia. You're
asking me to become your associate.
251
00:34:30,750 --> 00:34:35,909
I know, but you said you were interested.
You said it had a lot of potential.
252
00:34:37,840 --> 00:34:40,929
There's one more thing I can't give up.
253
00:34:41,469 --> 00:34:42,469
What?
254
00:34:42,550 --> 00:34:46,530
I want to keep its name as it is. I want
it to be called Le贸n.
255
00:34:46,830 --> 00:34:48,460
But throw me a bone here!
256
00:34:48,540 --> 00:34:53,199
We can discuss the rest of the details
when you've drawn up a contract. OK?
257
00:34:55,199 --> 00:34:59,110
OK, let me talk to my lawyers and I'll get
back with a proposal.
258
00:34:59,790 --> 00:35:01,820
I'll wait for your call, then.
259
00:35:01,950 --> 00:35:03,060
All right.
260
00:35:20,970 --> 00:35:23,020
Hi, Le.
261
00:35:25,710 --> 00:35:29,620
No. No, don't worry. I'll take care of it.
262
00:35:29,960 --> 00:35:32,620
Yes, I'll let you know afterwards. Kisses.
263
00:36:16,890 --> 00:36:21,350
What are you doing here? Don't you call
before dropping by?
264
00:36:21,550 --> 00:36:25,170
Morning, Deborah. I called a thousand
times, but you never answered.
265
00:36:25,370 --> 00:36:28,970
Not picking up the phone can be an answer.
266
00:36:29,490 --> 00:36:33,510
Le贸n was really worried. He said he
couldn't get in touch with you.
267
00:36:34,050 --> 00:36:36,280
The way you burst into my house!
268
00:36:36,440 --> 00:36:40,310
Gestapo style doesn't suit you, sweetie.
You're too hippie for that.
269
00:36:41,870 --> 00:36:44,260
Sometimes you remind me so much of
Barbie.
270
00:36:44,550 --> 00:36:46,660
Not at her best, though.
271
00:36:47,110 --> 00:36:49,310
What happened to your face?
272
00:36:51,290 --> 00:36:54,220
Do you plan to keep that there for long?
273
00:36:54,950 --> 00:36:58,040
Are you taking about the urn?
274
00:36:58,620 --> 00:37:03,730
Maybe. Throwing it to La Plata River
doesn't seem appropriate to me.
275
00:37:08,910 --> 00:37:12,710
Get ready to leave, please. I promised
Le贸n he'd see you today.
276
00:37:12,810 --> 00:37:14,820
What?
277
00:37:15,070 --> 00:37:17,570
Don't you want to talk to Le贸n?
278
00:37:23,580 --> 00:37:25,730
I brought you this.
279
00:37:25,830 --> 00:37:27,910
It was Barbie's.
280
00:37:35,100 --> 00:37:37,110
Thank you.
281
00:37:39,300 --> 00:37:41,460
- Shall I take a shower?
- Sure.
282
00:37:42,840 --> 00:37:45,530
I'm sure we'll be able to reach him now.
283
00:37:55,350 --> 00:37:56,660
Look who I brought you!
284
00:37:56,740 --> 00:37:59,940
Leoncito! How are you, my darling?
285
00:38:00,050 --> 00:38:03,850
- Grandma! How are you?
- You look great! Having a good time?
286
00:38:03,930 --> 00:38:05,040
Yes, very good.
287
00:38:05,200 --> 00:38:06,510
Hi, Le!
288
00:38:06,680 --> 00:38:07,870
Bye, Le! Talk soon.
289
00:38:07,950 --> 00:38:09,820
- Hello.
- How are you, Gonzalo?
290
00:38:09,910 --> 00:38:13,240
So! What have you been up to these days?
291
00:38:24,700 --> 00:38:26,280
Everything OK?
292
00:38:26,380 --> 00:38:30,200
Yes, the Skype got cut off and Deborah is
staying for dinner.
293
00:38:31,660 --> 00:38:33,940
It's too hot, we need an air conditioner.
294
00:38:34,310 --> 00:38:36,120
Let Pedro take care of that.
295
00:38:36,200 --> 00:38:37,530
Any news about that?
296
00:38:37,610 --> 00:38:40,310
His lawyer has to call me.
297
00:38:43,080 --> 00:38:47,310
Offer Deborah a caipiroska and tell her
we're preparing a tasting for her.
298
00:38:47,620 --> 00:38:49,480
Yes, ma'am.
299
00:39:03,180 --> 00:39:05,120
Some good and some bad news.
300
00:39:05,200 --> 00:39:08,480
She said liked the food but the service
was too slow.
301
00:39:08,760 --> 00:39:10,950
Table one, at the speed of light!
302
00:39:28,680 --> 00:39:32,570
Sorry, Deborah. I was closing and didn't
realize you were still here.
303
00:39:32,870 --> 00:39:36,040
Oh, you were closing, right.
304
00:39:36,300 --> 00:39:38,370
There weren't many customers.
305
00:39:39,670 --> 00:39:43,990
Well. Thank you for arranging the
meeting with Le贸n.
306
00:39:45,000 --> 00:39:46,900
I really don't like video calls.
307
00:39:46,980 --> 00:39:50,230
I can't see anything on the phone, I don't
know what I'm doing.
308
00:39:50,310 --> 00:39:52,130
Don't tell him.
309
00:39:54,620 --> 00:39:56,950
I don't mean to pry, but.
310
00:39:57,330 --> 00:40:01,540
I saw you had three folders labeled
"pending bills."
311
00:40:02,160 --> 00:40:04,260
Yes. Accounting is not my thing.
312
00:40:04,510 --> 00:40:07,160
I'm terrible at it. Barbie used to take
care of that.
313
00:40:07,240 --> 00:40:08,610
But it's so easy, Julia.
314
00:40:08,690 --> 00:40:12,250
At the lab I handled expense reports,
which were far more difficult.
315
00:40:12,330 --> 00:40:14,750
It seems impossible to me.
316
00:40:18,130 --> 00:40:20,930
I could take care of that.
317
00:40:33,230 --> 00:40:34,510
I'm back!
318
00:40:34,600 --> 00:40:37,960
My accountant and my mother-in-law, all at
once. So weird.
319
00:40:38,730 --> 00:40:43,010
I don't know why you're so surprised,
darling. I recommended Tom谩s after all.
320
00:40:48,260 --> 00:40:50,620
I have a proposal for you.
321
00:40:51,870 --> 00:40:55,680
I have a solution for all of this.
322
00:40:57,490 --> 00:41:01,720
It's already solved. I'm selling.
323
00:41:02,380 --> 00:41:06,290
Hold on. Have you done any research about
it?
324
00:41:08,770 --> 00:41:12,640
Because half of the restaurant is
Barbie's, right? And the venue is mine.
325
00:41:12,910 --> 00:41:16,570
I'm waiting for a proposal, and after
signing I was going to talk to you.
326
00:41:16,790 --> 00:41:19,310
But I don't have any other choice.
327
00:41:21,960 --> 00:41:26,370
I think the restaurant can do much better
if I'm in charge of the money.
328
00:41:27,060 --> 00:41:32,110
Yes! You'll cook and I'll handle the
accounts. Even if you decide to sell.
329
00:41:32,630 --> 00:41:35,880
If it doesn't work, you can sell it and
I'll find another tenant.
330
00:41:36,230 --> 00:41:40,840
I think what I'm offering is the best
option for everyone.
331
00:41:41,540 --> 00:41:45,530
Besides. I know Barbie wouldn't want to
lose this place.
332
00:41:45,900 --> 00:41:48,590
And since when are you so concerned about
Barbie.
333
00:41:48,670 --> 00:41:52,350
Listen to me, Julia! What's going to
happen to Le贸n if you sell?
334
00:41:52,600 --> 00:41:56,840
I don't understand what place he has in
your plans!
335
00:41:56,980 --> 00:41:59,700
Do you think Gonzalo is going to let him
live with me?
336
00:41:59,780 --> 00:42:02,130
Or with you? And what do you plan
to do?
337
00:42:02,210 --> 00:42:07,860
Are you going to be an employee at a
kitchen, work ten hours a day?
338
00:42:10,610 --> 00:42:12,560
I want my grandson to come back, Julia.
339
00:42:12,640 --> 00:42:15,330
And the only way that can happen is if
this works.
340
00:42:16,560 --> 00:42:18,550
Please.
341
00:42:21,530 --> 00:42:26,020
Listen to me, Julia. Let's at least try, please.
342
00:42:29,690 --> 00:42:31,880
OK. We'll try.
343
00:42:32,740 --> 00:42:36,970
I only have one condition. You can't just
keep the ashes there.
344
00:42:43,930 --> 00:42:45,860
All right.
345
00:42:46,880 --> 00:42:49,310
But let's start with this place.
346
00:42:49,510 --> 00:42:54,040
Once this is settled, we'll take care of
the ashes.
347
00:42:54,420 --> 00:42:55,930
Do you want them?
348
00:42:56,010 --> 00:42:57,680
No.
349
00:42:57,870 --> 00:43:00,800
I just don't want Barbie to be shut in.
350
00:43:06,750 --> 00:43:07,750
All right.
351
00:43:17,610 --> 00:43:20,130
Don't seethe, m'lady.
352
00:43:24,850 --> 00:43:29,470
For that dough's sake, you're going to
take care of the tables.
353
00:43:36,280 --> 00:43:38,280
There you go. Enjoy!
354
00:43:39,430 --> 00:43:41,240
Excuse me.
355
00:43:41,430 --> 00:43:43,800
Was it good? I'm glad.
356
00:43:51,530 --> 00:43:53,770
- No, don't put those here!
- I'll take them.
357
00:43:54,110 --> 00:43:55,640
Who's that for?
358
00:43:55,720 --> 00:43:58,220
The pie's getting cold.
Juani knows who it is for.
359
00:43:58,300 --> 00:44:00,780
- Yes, but I don't!
- Daily special for table six.
360
00:44:00,870 --> 00:44:02,350
Thank you!
361
00:44:10,490 --> 00:44:13,130
Deborah was good, wasn't she?
362
00:44:16,220 --> 00:44:18,240
Are you OK, Ju?
363
00:44:18,580 --> 00:44:21,530
Yes, it's just the onion.
364
00:44:22,120 --> 00:44:25,330
And yes, the ogresse wasn't too bad.
365
00:44:28,800 --> 00:44:30,820
She's not Barbie, but it's a start.
366
00:44:30,930 --> 00:44:32,950
No, of course she isn't.
367
00:44:33,600 --> 00:44:36,930
And we don't need a start. We have to seal
the deal with Pedro.
368
00:44:40,260 --> 00:44:44,550
That's great. Grandma told me she was
working at the restaurant.
369
00:44:44,840 --> 00:44:48,240
She told me all here friends were
going, she seemed so happy.
370
00:44:49,850 --> 00:44:52,440
I know, but it's just for a while.
371
00:44:52,750 --> 00:44:55,420
I'm thinking about selling a part.
372
00:44:55,840 --> 00:44:57,840
I didn't know.
373
00:44:58,080 --> 00:45:00,020
I told Deborah.
374
00:45:00,130 --> 00:45:02,280
She never told me.
375
00:45:03,530 --> 00:45:08,440
Yes, I'd like to set up a smaller place.
Near the beach.
376
00:45:09,490 --> 00:45:11,530
Something seasonal.
377
00:45:12,200 --> 00:45:14,880
I thought you wouldn't sell.
378
00:45:16,070 --> 00:45:19,840
It's just that we need the money and
things are bad.
379
00:45:21,570 --> 00:45:24,220
Gonza's waiting, we have to go to an
audition.
380
00:45:24,300 --> 00:45:25,770
It's for a trap band.
381
00:45:25,860 --> 00:45:29,510
After that, we're going to a country
house in the mountains, so...
382
00:45:30,730 --> 00:45:33,110
OK, Leoncito. We'll talk later.
383
00:45:33,970 --> 00:45:36,220
OK, bye. -Bye.
384
00:45:49,970 --> 00:45:53,960
A daily special at night, too? Isn't that
nonsensical?
385
00:45:54,270 --> 00:45:56,420
Good afternoon, welcome.
386
00:45:56,570 --> 00:46:00,080
And salmon, too... What are you thinking,
Julia?
387
00:46:00,620 --> 00:46:06,620
I'm thinking about the afternoon sun... A
nice vodka... A life without mothers.
388
00:46:07,340 --> 00:46:08,970
I hate being mocked.
389
00:46:09,060 --> 00:46:12,460
No budget can cover two specials,
especially if they include salmon.
390
00:46:12,540 --> 00:46:15,720
I know what I'm doing, Deborah. I have to
use the salmon today.
391
00:46:17,790 --> 00:46:19,840
Excuse me. Is it OK if I take this?
392
00:46:22,630 --> 00:46:24,380
One natilla for table three.
393
00:46:24,460 --> 00:46:25,730
OK.
394
00:46:30,470 --> 00:46:33,040
How's the new boss coming?
395
00:46:33,380 --> 00:46:37,070
We sold well tonight. Nobody's trying to
take over your kingdom.
396
00:46:40,910 --> 00:46:42,640
Peace.
397
00:46:47,350 --> 00:46:50,710
You can go if you want, Deborah. We'll
close.
398
00:46:50,790 --> 00:46:52,660
OK, thanks.
399
00:46:52,740 --> 00:46:55,480
I've closed the cash register. It was a
good night.
400
00:47:05,200 --> 00:47:08,660
Hi, Le. Call me when you get a chance.
Kisses.
401
00:47:12,350 --> 00:47:13,350
See you tomorrow.
402
00:47:13,430 --> 00:47:14,980
Bye, Deborah. Take care. -Bye.
403
00:47:15,060 --> 00:47:16,710
Thanks, you too.
404
00:47:17,410 --> 00:47:19,420
Let's just close and go.
405
00:47:38,710 --> 00:47:40,610
That's how I started working with her.
406
00:47:40,690 --> 00:47:44,480
I didn't know how to chop garlic and we
had to make eighty meals a shift.
407
00:47:47,110 --> 00:47:49,060
And had she already met Barbie?
408
00:47:49,200 --> 00:47:51,460
Morning. -Hi.
409
00:47:51,920 --> 00:47:55,220
Yes, we met that summer. That's why I
didn't go back to the beach.
410
00:47:55,350 --> 00:47:58,150
Le贸n had just started walking.
411
00:48:01,070 --> 00:48:03,370
Should we clear that so we can start
kneading?
412
00:48:03,450 --> 00:48:05,480
Sure.
413
00:48:35,590 --> 00:48:37,600
Call me if you need anything.
414
00:48:38,890 --> 00:48:41,630
Gosh, what a turnout! More than fifty
people, right?
415
00:48:41,830 --> 00:48:44,710
We need to stock up. Today we'll work
double shift.
416
00:48:44,920 --> 00:48:47,000
Oh, please don't say that, Captain!
417
00:48:50,820 --> 00:48:52,840
Excuse me.
418
00:49:29,710 --> 00:49:31,950
Hi, Leoncito, how are you?
419
00:49:32,150 --> 00:49:34,570
I keep calling you and you don't answer.
420
00:49:34,710 --> 00:49:37,550
I'm getting a bit worried. Will you please
call me?
421
00:49:38,020 --> 00:49:39,930
Kisses.
422
00:49:46,910 --> 00:49:48,930
Good evening. Please come in.
423
00:50:44,710 --> 00:50:48,510
Where are you, Le? Can you please call me?
Kisses.
424
00:51:09,230 --> 00:51:14,200
Julia! How are you? I've got the
papers.
425
00:51:14,730 --> 00:51:16,750
Give me a call.
426
00:51:34,580 --> 00:51:37,080
"LE脫N, A BISTRO RUN BY ITS OWNERS"
427
00:51:39,220 --> 00:51:41,870
You look nice, Julia.
428
00:51:42,510 --> 00:51:45,240
But you, Barbie... What happened?
429
00:51:45,690 --> 00:51:47,730
It's like you want to look ugly.
430
00:51:49,220 --> 00:51:51,520
Your daughter looks more beautiful every
day.
431
00:51:51,600 --> 00:51:54,150
Barbie is beautiful.
432
00:51:54,410 --> 00:51:57,940
But nobody can pull off that white apron.
433
00:51:58,530 --> 00:52:02,030
And I don't want to sound snooty, but to
boast about a bistro...
434
00:52:02,200 --> 00:52:04,950
I don't know why it bothers you so much.
It's my job.
435
00:52:05,030 --> 00:52:07,440
Can you help me with dessert, Bar? -Yes.
436
00:52:09,880 --> 00:52:14,770
I ended up making the varenyky. Now I'm
not going to the lab, I have the time.
437
00:52:15,070 --> 00:52:19,000
But I did buy the dessert. It's a surprise
for you.
438
00:52:44,760 --> 00:52:48,330
I don't know how we're going to pay off
the loan.
439
00:52:52,350 --> 00:52:54,250
We'll have to use the holiday savings.
440
00:52:54,330 --> 00:52:57,530
No. We're not using that money.
441
00:52:57,700 --> 00:53:00,370
We haven't been to the sea in 6 years.
442
00:53:00,710 --> 00:53:03,420
We could skip Deborah's rent for a month.
443
00:53:03,600 --> 00:53:04,950
No!
444
00:53:05,050 --> 00:53:09,250
No, it can't be solved with a month's
rent. And skipping it isn't an option,
445
00:53:09,330 --> 00:53:12,910
And for me giving up the holidays is not
an option. Going to the sea...
446
00:53:13,150 --> 00:53:16,550
We haven't stopped since we opened the
restaurant, so...
447
00:53:20,590 --> 00:53:22,530
I don't know what we'll do.
448
00:53:36,750 --> 00:53:39,050
You did see how Pedro gave us his card, right?
449
00:53:39,230 --> 00:53:41,200
He gave it to you.
450
00:53:41,280 --> 00:53:43,040
I'm sure he wants to buy.
451
00:53:43,120 --> 00:53:45,500
Yes, but we're not selling.
452
00:53:45,580 --> 00:53:49,750
But the guy's a genius. Whatever he
touches, he turns into gold.
453
00:53:50,310 --> 00:53:54,310
Exactly. He sees Le贸n's potential. That's
why he's interested.
454
00:54:13,870 --> 00:54:16,400
How about we sell a percentage?
455
00:54:16,810 --> 00:54:20,530
We'll sell a part and use the money to
open something near the sea.
456
00:54:25,410 --> 00:54:27,440
But this is Le贸n...
457
00:54:37,190 --> 00:54:40,000
Go see our accountant tomorrow.
458
00:54:40,750 --> 00:54:44,310
But I have to do the shopping. -It
doesn't matter. I'll cover for you.
459
00:55:15,030 --> 00:55:17,460
Don't be sad, beautiful.
460
00:56:41,970 --> 00:56:44,310
We did it. We can breathe for a while.
461
00:56:44,390 --> 00:56:46,550
Really? It's a miracle!
462
00:56:49,570 --> 00:56:51,330
You've got to be kidding me.
463
00:56:51,630 --> 00:56:52,930
We'll earn it back.
464
00:56:53,130 --> 00:56:55,550
In six years we haven't taken one
break!
465
00:57:34,810 --> 00:57:37,110
Alone once again?
466
00:57:40,470 --> 00:57:44,110
My life partner died. Didn't you know?
467
00:57:47,070 --> 00:57:49,840
We'll never make you uncomfortable again.
468
00:59:22,070 --> 00:59:24,550
Morning!
469
00:59:27,390 --> 00:59:30,370
I want to try that. -Do you?
470
00:59:38,270 --> 00:59:40,350
Is it good?
471
00:59:41,130 --> 00:59:45,950
Good? Boccato di cardinale! Bom
d铆a, my darling! You're back!
472
00:59:46,610 --> 00:59:49,680
I want that for breakfast every day. -All
right.
473
00:59:52,390 --> 00:59:53,690
We still have to see how--
474
00:59:53,770 --> 00:59:55,200
Morning.
475
00:59:55,290 --> 00:59:57,400
Hi Deborah. Did you get some rest?
476
00:59:57,570 --> 01:00:01,170
The suppliers are coming in half an hour.
Did you prepare the order?
477
01:00:01,350 --> 01:00:02,730
Sort of.
478
01:00:02,890 --> 01:00:04,150
What's today's special?
479
01:00:04,230 --> 01:00:07,420
Today we're only serving feijoada.
It's almost ready.
480
01:00:07,500 --> 01:00:09,730
Just feijoada? What about the menu?
481
01:00:09,830 --> 01:00:13,280
When there's feijoada, there's
nothing else. It's traditional.
482
01:00:13,360 --> 01:00:15,110
That's crazy! I don't understand.
483
01:00:15,190 --> 01:00:17,480
There's nothing to understand.
484
01:00:18,130 --> 01:00:20,910
It's my farewell dish. Shall we?
485
01:00:35,250 --> 01:00:37,860
Deborah, what are you doing?!
486
01:00:37,940 --> 01:00:41,570
Barbie drew on that board! How dare you
erase it without even asking?
487
01:00:41,790 --> 01:00:43,130
I didn't know...
488
01:00:43,210 --> 01:00:46,400
No, you don't know anything. You don't
care about anything!
489
01:00:46,550 --> 01:00:49,200
Do you think Barbie'd want to be locked up
in there?
490
01:00:49,280 --> 01:00:51,680
Have you asked Le贸n what he wants? Orme?
491
01:00:59,630 --> 01:01:02,130
I can't take it anymore.
492
01:01:02,470 --> 01:01:04,820
Pedro's going to bring the papers.
493
01:01:06,230 --> 01:01:08,260
Julia...
494
01:01:09,330 --> 01:01:12,150
I'll go back in a minute. I need to be
alone.
495
01:01:13,330 --> 01:01:15,350
OK.
496
01:01:26,150 --> 01:01:27,640
Last table.
497
01:01:27,720 --> 01:01:31,440
The feijoada was a success.
Compliments to the chef from table 8.
498
01:01:35,630 --> 01:01:37,660
You can go, Ju. I'll close.
499
01:01:54,600 --> 01:01:56,640
Julia... Julia, please...
500
01:02:46,370 --> 01:02:49,460
Where are you, Le贸n? Can you please call
me?
501
01:03:16,890 --> 01:03:19,970
Hi, Ju. -About time, Le贸n! We
haven't talked in days!
502
01:03:20,090 --> 01:03:23,570
I told you I was going to a country
house. -No, you didn't.
503
01:03:23,710 --> 01:03:29,130
I was really worried. I left you voice
mails, whatsapped, and you never answered!
504
01:03:29,410 --> 01:03:32,010
You have to think about me, Le贸n, you're
old enough!
505
01:03:32,090 --> 01:03:34,420
But, Ju, I-- -No, don't "Ju" me.
506
01:03:34,590 --> 01:03:38,200
You're far away. I don't know if you want
to stay or come back or--
507
01:03:38,290 --> 01:03:42,140
I told you I was going to a country
house with dad after the audition.
508
01:03:42,220 --> 01:03:44,910
You never did this to Barbie.
509
01:03:47,430 --> 01:03:49,440
Le?
510
01:05:53,400 --> 01:05:55,550
It's 20 degrees in Buenos Aires
City
511
01:05:55,630 --> 01:05:57,990
and we're still with you tonight,
512
01:05:58,070 --> 01:06:01,150
live from Radio Universo 83.4.
513
01:06:26,210 --> 01:06:31,840
I miss you more than ever and I don't
know what to do.
514
01:06:36,430 --> 01:06:41,640
I wake up and remember you at dawn.
515
01:06:46,730 --> 01:06:51,710
Another day without you lies ahead.
516
01:06:51,910 --> 01:06:54,600
The mirror doesn't lie.
517
01:06:54,810 --> 01:06:57,400
I look so different.
518
01:06:58,710 --> 01:07:02,750
I don't have you.
519
01:07:06,510 --> 01:07:11,460
People keep passing by,
indifferently.
520
01:07:16,750 --> 01:07:21,530
Life's rhythm seems wrong to me.
521
01:07:26,810 --> 01:07:31,550
Things were so different when you were
here.
522
01:07:36,970 --> 01:07:41,810
Things sure were different when you
were here.
523
01:07:46,670 --> 01:07:52,090
There's nothing harder than living without
you.
524
01:07:56,950 --> 01:08:02,010
Suffering while I wait to see you come
back.
525
01:08:07,190 --> 01:08:11,470
The cold in my body asks for you
526
01:08:12,230 --> 01:08:15,150
and I don't know where you are.
527
01:08:17,609 --> 01:08:22,470
If you hadn't gone, I'd be so happy.
528
01:08:27,390 --> 01:08:32,310
There's nothing harder than living without
you!
529
01:08:37,790 --> 01:08:43,710
Suffering while I wait to see you come
back!
530
01:08:48,130 --> 01:08:52,229
The cold in my body asks for you
531
01:08:52,710 --> 01:08:55,609
and I don't know where you are.
532
01:08:57,950 --> 01:09:02,250
If you hadn't gone, I'd be so happy...
533
01:09:09,660 --> 01:09:11,680
Hi, Leoncito.
534
01:09:11,899 --> 01:09:15,740
I'm sorry about yesterday. I didn't mean
it.
535
01:09:16,300 --> 01:09:18,510
I just miss you so much.
536
01:09:18,939 --> 01:09:21,770
Call me when you can, OK?
537
01:09:22,399 --> 01:09:24,510
I love you.
538
01:09:40,460 --> 01:09:43,020
Are you sure you don't want me to do that?
539
01:09:43,540 --> 01:09:47,060
No. It helps me think. Thanks.
540
01:10:23,000 --> 01:10:26,260
You don't need to say anything, Julia.
541
01:10:30,540 --> 01:10:35,700
I know you want me to go. I know you want
to... throw all of this away.
542
01:10:50,140 --> 01:10:52,150
You know...
543
01:10:53,240 --> 01:10:58,840
When Barbie was two, she used to go to
summer camp.
544
01:11:01,180 --> 01:11:06,370
I used to work all day. She was picked up
so early in the morning.
545
01:11:08,180 --> 01:11:11,310
And she'd get on that huge bus with such
resolution,
546
01:11:11,400 --> 01:11:15,550
wearing a backpack that was bigger than
her.
547
01:11:21,300 --> 01:11:23,550
I loved that.
548
01:11:25,920 --> 01:11:29,080
She was so brave, so...
549
01:11:31,340 --> 01:11:33,480
So different from me.
550
01:11:36,180 --> 01:11:38,550
Everything was important to her,
551
01:11:38,660 --> 01:11:42,000
everything was extremely serious, or black
or white.
552
01:11:43,340 --> 01:11:45,680
Until she met you.
553
01:11:50,380 --> 01:11:53,130
And she built a family. A home.
554
01:11:53,380 --> 01:11:55,570
With you and Le贸n.
555
01:11:56,800 --> 01:11:59,020
Her way.
556
01:12:01,020 --> 01:12:04,800
A home she didn't have with me.
557
01:12:22,160 --> 01:12:24,310
Thanks to you...
558
01:12:28,660 --> 01:12:31,680
Thanks to you I got to know my daughter
better.
559
01:12:35,600 --> 01:12:37,660
And I never got to tell her that.
560
01:12:40,060 --> 01:12:42,660
And not a day goes by without me thinking
561
01:12:42,750 --> 01:12:45,970
that the distance between us was because
of me.
562
01:12:49,240 --> 01:12:52,130
I'm so sorry about the board. Please
forgive me...
563
01:12:52,960 --> 01:12:58,640
And Le贸n... I'm scared, Julia, I'm so
scared... -I'm scared too.
564
01:13:36,150 --> 01:13:39,910
It's OK, mom. I miss you too. I'm
coming back tomorrow.
565
01:13:46,000 --> 01:13:49,420
Hi, Leoncito. What a lovely message.
566
01:13:49,560 --> 01:13:51,660
I miss you a lot. I'll be waiting for you.
567
01:13:51,820 --> 01:13:53,530
Kisses.
568
01:13:55,640 --> 01:13:57,660
Good. Good.
569
01:14:09,340 --> 01:14:10,950
Oh!
570
01:14:11,820 --> 01:14:13,100
The fish look so good!
571
01:14:13,180 --> 01:14:15,570
They do, don't they? I pulled my socks up.
572
01:14:35,520 --> 01:14:37,170
Do you want to eat something?
573
01:14:37,250 --> 01:14:40,370
No. I ate like a pig on the plane.
574
01:14:43,160 --> 01:14:45,060
Are we moving to the beach?
575
01:14:45,960 --> 01:14:47,860
No.
576
01:14:50,940 --> 01:14:53,770
We're going to pick up Deborah in a bit.
577
01:15:01,180 --> 01:15:03,640
You won! -See?
578
01:15:04,160 --> 01:15:06,400
Well, but-- -You're awful at this!
579
01:15:08,560 --> 01:15:11,770
I know I didn't call. But I brought you a
surprise.
580
01:15:13,240 --> 01:15:14,950
Le贸n!
581
01:15:15,030 --> 01:15:17,460
My love, my love...
582
01:15:18,380 --> 01:15:20,390
Let me look at you.
583
01:15:20,470 --> 01:15:23,560
Oh, but you look so nice! You've grown!
584
01:15:24,400 --> 01:15:26,620
Did you have a good time? -Yes.
585
01:15:26,840 --> 01:15:28,860
Thank you, Julia.
586
01:16:18,840 --> 01:16:20,970
I'll get the doors. -OK.
587
01:16:22,460 --> 01:16:26,000
Le, do you want to organize the desk a
bit? -Sure!
588
01:16:41,540 --> 01:16:44,060
I'm going to prepare the vases.
589
01:16:48,340 --> 01:16:51,310
Do you want me to bring them over? -Yes, thanks.
590
01:17:24,330 --> 01:17:26,330
Here.
591
01:17:39,260 --> 01:17:41,880
Can I draw? -Of course.
592
01:17:48,900 --> 01:17:52,310
- Stand here so you're comfortable.
- Thanks.
593
01:17:58,560 --> 01:18:02,150
What are you doing? -Guess.
594
01:18:03,160 --> 01:18:04,710
I know. -What?
595
01:18:04,790 --> 01:18:06,950
A little lion. -Yes.
596
01:18:16,960 --> 01:18:19,040
How pretty!
597
01:18:30,260 --> 01:18:31,260
Can I help?
598
01:18:31,340 --> 01:18:33,800
Yes. Do you want to water these plants?
599
01:18:33,960 --> 01:18:36,000
OK.
600
01:19:07,440 --> 01:19:09,110
Shall we get started?
43261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.