All language subtitles for Leon.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:07,440 --> 00:01:09,570 - Here. - Oh, thanks. 4 00:01:13,600 --> 00:01:14,910 Cheers. 5 00:01:21,570 --> 00:01:23,150 We need something tasty. 6 00:01:31,350 --> 00:01:32,600 Very nice. 7 00:01:33,440 --> 00:01:35,930 Your mother's varenyky inspired me. 8 00:01:42,660 --> 00:01:45,080 It's gonna be OK, you'll see. 9 00:01:54,400 --> 00:01:56,660 Oh, that beautiful face! 10 00:01:59,260 --> 00:02:02,330 You do like to spin, don't you? 11 00:02:04,000 --> 00:02:06,420 No, of course it isn't wrong. 12 00:02:12,240 --> 00:02:14,000 What? 13 00:02:20,080 --> 00:02:22,970 Put those arms down, silly! 14 00:03:14,820 --> 00:03:19,150 CLOSED FOR MOURNING 15 00:03:53,460 --> 00:03:55,750 Sure you don't want to come, Le贸n? 16 00:04:06,180 --> 00:04:07,620 Sure? 17 00:04:22,270 --> 00:04:23,970 You OK? 18 00:04:24,210 --> 00:04:26,460 I don't know how I let you talk me into this. 19 00:04:26,540 --> 00:04:28,260 A cremation, for crying out loud. 20 00:04:28,340 --> 00:04:30,050 It's what Barbie wanted, Deborah. 21 00:04:30,130 --> 00:04:33,510 Barbie wasn鈥檛 even 40, how could she know what she wanted? 22 00:04:33,590 --> 00:04:35,630 You don't think about death at that age. 23 00:04:35,730 --> 00:04:38,230 I'll take her now and we'll talk about it later. 24 00:04:38,370 --> 00:04:41,660 Absolutely not. I will take her. 25 00:05:14,530 --> 00:05:16,310 What a shit... 26 00:05:22,140 --> 00:05:23,860 Are you OK? 27 00:05:24,110 --> 00:05:26,060 Yes. 28 00:05:28,900 --> 00:05:30,460 Did you bring them? 29 00:05:30,620 --> 00:05:32,620 The ashes? 30 00:05:33,260 --> 00:05:35,370 No, Deborah kept them. 31 00:05:42,770 --> 00:05:46,310 When's your clarinet exam? 32 00:05:50,930 --> 00:05:52,950 I haven't written to dad yet. 33 00:05:53,430 --> 00:05:57,110 Oh, no, Le贸n... No... 34 00:05:58,280 --> 00:06:01,020 I'm sorry, I didn't realize... 35 00:06:01,170 --> 00:06:03,000 I'm so sorry, darling... 36 00:06:08,800 --> 00:06:11,040 Gonzalo... 37 00:06:14,760 --> 00:06:16,880 It's urgent. 38 00:06:17,640 --> 00:06:19,600 Call me. 39 00:06:33,020 --> 00:06:36,170 Change out of that shirt, it's filthy as a hog. 40 00:06:55,150 --> 00:06:57,400 Aren't you listening? 41 00:07:03,000 --> 00:07:05,660 Le贸n, darling, how are you? 42 00:07:05,970 --> 00:07:08,640 Would you like to come over sometime? 43 00:07:37,280 --> 00:07:39,440 It's from the first time she ran away. 44 00:07:39,820 --> 00:07:41,480 She was sixteen... 45 00:07:41,660 --> 00:07:43,660 Barely older than Le贸n. 46 00:07:45,170 --> 00:07:48,770 She sent it by post from Peninsula, can you believe it? 47 00:07:49,530 --> 00:07:54,420 If there's always been so little food in this house it's no surprise she ran away. 48 00:07:56,040 --> 00:07:58,350 Wild, my Barbie was. 49 00:08:00,800 --> 00:08:02,880 How did you heat up the pie? 50 00:08:03,310 --> 00:08:05,000 In the oven. 51 00:08:05,280 --> 00:08:08,280 Fancy that... I always do it in the microwave. 52 00:08:15,420 --> 00:08:17,730 It's a very nice picture. 53 00:08:18,080 --> 00:08:20,000 I had never seen it before. 54 00:08:20,220 --> 00:08:22,460 I found it a couple of days ago. 55 00:08:24,420 --> 00:08:27,640 I remember when I first opened the letter and saw it. 56 00:08:27,860 --> 00:08:32,220 I was so mad and so proud, all at once. 57 00:08:33,030 --> 00:08:36,130 I thought she was going to take over the world. 58 00:08:37,330 --> 00:08:40,240 I can't wrap my head around it... 59 00:08:49,880 --> 00:08:53,510 Deborah, we need to talk about the ashes. 60 00:08:53,690 --> 00:08:56,240 No, I can't deal with that right now. 61 00:09:02,000 --> 00:09:04,330 And what are you going to do now? 62 00:09:04,710 --> 00:09:05,710 What do you mean? 63 00:09:05,800 --> 00:09:08,200 Will you be able to deal with everything? 64 00:09:10,970 --> 00:09:14,710 I've been doing some research, and... 65 00:09:15,440 --> 00:09:18,060 Le贸n could come live with me, if he wants to. 66 00:09:18,240 --> 00:09:20,260 I don't understand what you're saying. 67 00:09:20,340 --> 00:09:24,860 Why not? I'm not saying anything crazy, he's my grandson. 68 00:09:25,280 --> 00:09:28,040 And in a way the restaurant and the house are also-- 69 00:09:28,310 --> 00:09:30,770 You can be so shitty sometimes! 70 00:11:23,950 --> 00:11:25,130 Come here. 71 00:11:25,330 --> 00:11:27,330 Come on, come up here. 72 00:11:48,780 --> 00:11:50,910 There's news. 73 00:11:53,200 --> 00:11:55,510 Are you talking about last night or today? 74 00:11:56,310 --> 00:11:58,530 No, about Gonzalo's email. 75 00:11:58,950 --> 00:12:01,060 It's another Filipino project. 76 00:12:01,300 --> 00:12:05,770 He's already booked a flight... to C贸rdoba. 77 00:12:06,800 --> 00:12:10,000 And now he's going to send alfajores and a big T-shirt for Le贸n. 78 00:12:10,800 --> 00:12:13,150 You know how that's going to end, right? 79 00:12:13,230 --> 00:12:15,660 He's his father, and he's far away, Bar. 80 00:12:17,110 --> 00:12:18,210 - I'm his mother. - Yes. 81 00:12:18,290 --> 00:12:20,080 I know he's his father. 82 00:12:20,510 --> 00:12:24,080 I don't want him to stand Le贸n up again. He can come see him here. 83 00:12:24,750 --> 00:12:29,000 Le贸n's thirteen. Whether you like it or not, what he wants is important, and he 84 00:12:29,080 --> 00:12:31,910 pretty excited about traveling. 85 00:12:33,270 --> 00:12:36,170 I think it's great that they're building a relationship... 86 00:12:36,520 --> 00:12:40,840 But he can come see Le贸n. Here. I don't want him to stand Le贸n up again. 87 00:12:57,600 --> 00:13:00,600 - What do you recommend today? - Adzuki beans. 88 00:13:00,900 --> 00:13:03,730 - What do you think? - Perfect. Two kilos. 89 00:13:03,860 --> 00:13:05,930 Rice with adzuki beans. 90 00:13:08,080 --> 00:13:09,640 OK. 91 00:13:09,820 --> 00:13:13,470 Poor thing. We've been coming here for ages and he never gets used to it. 92 00:13:14,010 --> 00:13:17,820 Every time he sees us he must think "Here come the organic lesbians." 93 00:13:43,950 --> 00:13:45,970 Try this. 94 00:13:46,430 --> 00:13:48,240 Mmm... So good. 95 00:13:48,320 --> 00:13:50,330 Table six's ready. 96 00:14:03,960 --> 00:14:06,220 For table seven. Pedro's table. 97 00:14:08,930 --> 00:14:11,530 Are you going to just sit there? 98 00:14:12,460 --> 00:14:14,070 Can I take something home? 99 00:14:14,200 --> 00:14:15,980 - Rice with adzuki beans? - Yes. 100 00:14:17,300 --> 00:14:19,970 An adzuki rice to go! 101 00:14:31,970 --> 00:14:34,000 - Thank you. - This curry's amazing. 102 00:14:34,110 --> 00:14:38,510 Mango and prawns. Your food amazes me, as usual. 103 00:14:38,590 --> 00:14:40,200 I'm glad you enjoyed it, Pedro. 104 00:14:40,290 --> 00:14:43,140 Here's my card. -I already know how to reach you, but... 105 00:14:43,230 --> 00:14:47,710 You know I think this place has a lot of potential. I'd love to make you an offer. 106 00:14:48,640 --> 00:14:50,860 Thank you, but we're not interested. 107 00:14:51,260 --> 00:14:53,560 Pity. Well, you know where to find me. 108 00:14:54,040 --> 00:14:55,040 It's been great. 109 00:14:55,120 --> 00:14:57,320 - You're always welcome here. - Thanks, Pedro! 110 00:14:57,400 --> 00:14:58,420 Bye! 111 00:14:58,510 --> 00:15:00,620 - Things were slow again tonight. - Yes. 112 00:15:05,310 --> 00:15:07,040 Hey! 113 00:15:07,840 --> 00:15:09,060 What are you doing here? 114 00:15:09,140 --> 00:15:11,440 If I don't come you'll never tell me anything! 115 00:15:15,040 --> 00:15:17,750 - Another night has come. - And gone. 116 00:15:17,830 --> 00:15:20,430 You surprise me, Barbie. What matters is the coming. 117 00:15:20,510 --> 00:15:21,640 To joy! 118 00:15:22,710 --> 00:15:26,010 Caipirinha and food... I don't get why you don't want to marry me. 119 00:15:26,090 --> 00:15:29,750 - There they go again. - White doesn't suit me. With this hair. 120 00:15:30,940 --> 00:15:33,680 I don't know why, but I always pictured you in a suit. 121 00:15:33,760 --> 00:15:36,310 We can get down to it when we get home. 122 00:15:39,740 --> 00:15:41,190 Don't you want to marry me? 123 00:15:41,270 --> 00:15:43,970 You only want to get married for the party, I know it. 124 00:15:44,050 --> 00:15:45,960 Well, yes, for the celebration. 125 00:15:46,040 --> 00:15:48,070 Just set a date! 126 00:15:49,490 --> 00:15:50,600 One more. 127 00:15:50,870 --> 00:15:51,990 One more. 128 00:16:07,100 --> 00:16:09,460 Are you sure you want to do this now? 129 00:16:09,910 --> 00:16:14,550 No, but I can't stand being home any more and we need the money. 130 00:16:23,770 --> 00:16:27,270 Can't we do something new to the place? Maybe put that one over there? 131 00:16:27,350 --> 00:16:29,680 This one here, yes. 132 00:16:39,150 --> 00:16:42,130 Have you told Le贸n we're back in business? 133 00:16:42,750 --> 00:16:45,590 Le贸n, the ashes, Deborah. 134 00:17:18,190 --> 00:17:20,890 - It鈥檚 kind of a dragon, right? - Hello. 135 00:17:21,069 --> 00:17:22,400 You were coming later. 136 00:17:22,480 --> 00:17:24,790 Yes, I took an earlier flight. 137 00:17:24,950 --> 00:17:26,950 I'm going to practice. 138 00:17:30,680 --> 00:17:32,680 Bye, Le贸n! 139 00:17:39,070 --> 00:17:41,130 It's crazy, isn't it? 140 00:17:41,340 --> 00:17:44,530 I mean, what happened was just unbelievable. 141 00:17:44,610 --> 00:17:47,000 I'm worried about Le贸n. 142 00:17:50,170 --> 00:17:52,670 - Well, I'm staying here for a few days... - Uh-huh. 143 00:17:52,750 --> 00:17:56,770 And afterwards I have to go back to C贸rdoba. I have an important seminar. 144 00:18:01,250 --> 00:18:05,480 Well... We're going to have to talk, Julia. I mean... 145 00:18:06,020 --> 00:18:08,570 Be careful what you say to me, Gonzalo. 146 00:18:08,770 --> 00:18:11,980 Le贸n is thirteen and you've never even changed his diapers. 147 00:18:12,150 --> 00:18:15,440 I have raised him. You don't even know what he has for breakfast. 148 00:18:15,550 --> 00:18:17,620 Careful what you say, please. 149 00:18:18,700 --> 00:18:20,930 You're right. Yes. 150 00:18:23,070 --> 00:18:25,310 - Plus, he's really angry. - Yes. 151 00:18:25,570 --> 00:18:28,970 He is, I am. The universe is angry. 152 00:19:13,550 --> 00:19:15,310 Le? 153 00:19:16,240 --> 00:19:18,370 Are you OK? 154 00:19:19,730 --> 00:19:22,930 We haven't turned off the aquarium lights in days. 155 00:19:25,830 --> 00:19:28,550 I woke up and thought about the fish... 156 00:19:28,680 --> 00:19:30,750 Oh, Leoncito... 157 00:19:33,600 --> 00:19:36,620 It's too much... 158 00:19:51,710 --> 00:19:54,950 Hey Le, how are you getting on with the exam? 159 00:19:55,370 --> 00:19:57,860 I don't know, I haven't practiced at all. 160 00:19:58,130 --> 00:20:01,480 But you have to sit for it anyway! 161 00:20:01,820 --> 00:20:05,570 It's the school you want to get into. Barbie loves-- 162 00:20:06,500 --> 00:20:09,900 She would have loved for you to go to that school, you'd discussed-- 163 00:20:09,980 --> 00:20:13,350 It doesn't even matter. Any school is the same. 164 00:20:13,680 --> 00:20:18,910 No, it's not the same, come on... This year's already been too much. 165 00:20:32,970 --> 00:20:35,280 Your order, ma'am. 166 00:20:38,310 --> 00:20:40,350 Ma'am? 167 00:21:36,510 --> 00:21:41,130 I can't stop having dreams. I wake up covered in sweat. 168 00:21:45,180 --> 00:21:48,330 This thing about the ashes is not right. 169 00:21:53,580 --> 00:21:56,280 Want to try? 170 00:21:57,120 --> 00:21:59,200 More chili? 171 00:22:00,030 --> 00:22:03,440 Yeah, more chili. -I can't taste, I can't feel anything. 172 00:22:08,210 --> 00:22:11,080 Do you want me to heat it up for you? 173 00:22:25,200 --> 00:22:28,460 I can feel I won't like this talk. 174 00:22:29,310 --> 00:22:32,000 It's not coffee talk. 175 00:22:34,830 --> 00:22:36,970 Thanks. 176 00:22:44,280 --> 00:22:46,280 Yeah, well... 177 00:22:48,790 --> 00:22:52,730 You may not like what I'm going to say, but... 178 00:22:53,110 --> 00:22:56,010 I only ask that you put yourself in my shoes for a second. 179 00:22:56,900 --> 00:22:59,440 Le贸n is my son. 180 00:23:00,170 --> 00:23:04,660 I live in C贸rdoba and... Barbie's gone. 181 00:23:07,850 --> 00:23:10,370 Any other obvious statement? 182 00:23:11,410 --> 00:23:15,900 You're probably going to say you've talked to your lawyer, like Deborah. 183 00:23:16,300 --> 00:23:21,220 Of course I've talked to my lawyer. I mean, I have Le贸n's custody. 184 00:23:26,350 --> 00:23:31,330 A thirteen-year-old boy who won't even look me in the eye. 185 00:23:32,220 --> 00:23:34,530 What can I do? 186 00:23:37,200 --> 00:23:41,680 I only want us to think a little about Le贸n. 187 00:23:43,070 --> 00:23:47,330 I think coming a few days to C贸rdoba with me will be good for him, won't it? 188 00:23:49,190 --> 00:23:54,110 Besides, it was our plan even before all of this happened. 189 00:24:45,620 --> 00:24:48,620 - Shall we get an ice cream to celebrate? - No. 190 00:24:48,910 --> 00:24:53,460 No? We can celebrate your exam and your trip. 191 00:24:54,400 --> 00:24:56,190 Really? 192 00:24:56,270 --> 00:24:59,060 You're going to C贸rdoba with Gonzalo for a few days. 193 00:24:59,410 --> 00:25:03,840 I think it will be good for you to get out there for a bit. 194 00:25:06,590 --> 00:25:08,640 Leoncito? 195 00:25:10,170 --> 00:25:13,260 You shouldn't blame him or the trip for anything. 196 00:25:13,720 --> 00:25:16,330 This is something you wanted to do. 197 00:25:20,190 --> 00:25:22,200 Aren't you going to ask how I did? 198 00:25:22,280 --> 00:25:24,460 You came! That's already enough. 199 00:25:24,610 --> 00:25:26,770 - I got in. - What?! 200 00:25:29,500 --> 00:25:30,880 You're the best! 201 00:25:31,850 --> 00:25:35,260 - Aren't you taking this, you scatterbrain? - Oh. 202 00:25:36,630 --> 00:25:41,130 Take this one too. Gonzalo said you were going to the river. 203 00:25:57,030 --> 00:25:59,930 It's going to be OK. You'll see. 204 00:26:02,200 --> 00:26:04,200 No, wait. I'll go. 205 00:26:18,950 --> 00:26:20,860 - Leoncito. - Hi, grandma. 206 00:26:22,230 --> 00:26:24,510 - Here. For the trip. - Thanks. 207 00:26:24,650 --> 00:26:27,370 Buy whatever you like. 208 00:26:28,870 --> 00:26:30,800 I still think this is awful. 209 00:26:31,030 --> 00:26:33,240 Deborah... Le贸n has already talked to you. 210 00:26:33,410 --> 00:26:37,970 Gonzalo has no right. And we already know what could happen, Julia. 211 00:26:42,910 --> 00:26:44,930 It's going to be OK. 212 00:26:45,120 --> 00:26:47,310 Go on then. 213 00:26:55,730 --> 00:26:58,280 Bye, mom! I love you! 214 00:28:21,060 --> 00:28:22,110 Hey, gorgeous! 215 00:28:22,190 --> 00:28:23,680 You probably want more beer. 216 00:28:23,760 --> 00:28:25,400 No, thanks, guys. 217 00:28:25,480 --> 00:28:28,000 I think this is a no-go, man. Let's go. 218 00:28:28,390 --> 00:28:29,720 - She's drunk. - Wait, wait. 219 00:28:29,800 --> 00:28:32,260 - Come on, you know you want some. - No. 220 00:28:33,110 --> 00:28:35,910 - You're gonna make me beg so late? - Stop it, jerk! Stop! 221 00:28:35,990 --> 00:28:38,580 Let's get the hell out of here, man. You're raving. 222 00:28:53,960 --> 00:28:56,020 Good morning, m'lady! 223 00:28:59,200 --> 00:29:01,200 What happened? 224 00:29:19,350 --> 00:29:22,170 Makeup's not your thing. Give it here. 225 00:29:29,010 --> 00:29:31,020 Are you going to explain? 226 00:30:26,490 --> 00:30:30,330 Hey, Le. Where are you? Can we talk? Kisses. 227 00:30:55,950 --> 00:30:59,950 We're going to the river, Ju. I'll call you tomorrow. Kisses. 228 00:32:06,460 --> 00:32:08,480 Take those and come back. 229 00:32:34,220 --> 00:32:38,600 Juani, if I set up a bar at the beach, would you come with me? 230 00:32:44,960 --> 00:32:49,440 You know I'll follow you anywhere, but how? 231 00:32:50,030 --> 00:32:54,330 Well, I'm thinking about selling a part. What do you think? 232 00:32:57,740 --> 00:32:59,770 This is hard. 233 00:33:00,150 --> 00:33:04,750 I know, but we have so much debt and doing this alone is so difficult. 234 00:33:05,950 --> 00:33:07,970 It's just too much work for two. 235 00:33:08,060 --> 00:33:09,840 I don't know what else I could do. 236 00:33:09,920 --> 00:33:13,220 - And Le贸n? - I'd have to talk to Le贸n, of course. 237 00:33:13,700 --> 00:33:17,080 It would only be a seasonal thing, like before. 238 00:33:23,090 --> 00:33:25,680 And what will you tell Deborah? 239 00:33:27,310 --> 00:33:30,880 Deborah will be able to get a tenant who pays on time. 240 00:33:38,670 --> 00:33:41,260 What do you think? 241 00:33:43,060 --> 00:33:44,060 Not bad. 242 00:33:44,140 --> 00:33:48,080 Not bad? Are you saying I don't have flair? 243 00:33:48,630 --> 00:33:52,600 Well, we both know Barbie was the handy one. 244 00:33:54,900 --> 00:33:57,570 I meant for handicrafts, you moron. 245 00:33:58,220 --> 00:34:00,220 For everything. 246 00:34:06,240 --> 00:34:10,510 I could sell you a part, but I don't want to lose it. 247 00:34:10,750 --> 00:34:11,929 I understand. 248 00:34:12,080 --> 00:34:16,550 Well, I could offer you a 20%, so that you'd still be bound to it. 249 00:34:17,710 --> 00:34:23,840 No, I don't know. I can't keep working on it right now, but I still want to be in 250 00:34:25,420 --> 00:34:30,510 But I don't work like that, Julia. You're asking me to become your associate. 251 00:34:30,750 --> 00:34:35,909 I know, but you said you were interested. You said it had a lot of potential. 252 00:34:37,840 --> 00:34:40,929 There's one more thing I can't give up. 253 00:34:41,469 --> 00:34:42,469 What? 254 00:34:42,550 --> 00:34:46,530 I want to keep its name as it is. I want it to be called Le贸n. 255 00:34:46,830 --> 00:34:48,460 But throw me a bone here! 256 00:34:48,540 --> 00:34:53,199 We can discuss the rest of the details when you've drawn up a contract. OK? 257 00:34:55,199 --> 00:34:59,110 OK, let me talk to my lawyers and I'll get back with a proposal. 258 00:34:59,790 --> 00:35:01,820 I'll wait for your call, then. 259 00:35:01,950 --> 00:35:03,060 All right. 260 00:35:20,970 --> 00:35:23,020 Hi, Le. 261 00:35:25,710 --> 00:35:29,620 No. No, don't worry. I'll take care of it. 262 00:35:29,960 --> 00:35:32,620 Yes, I'll let you know afterwards. Kisses. 263 00:36:16,890 --> 00:36:21,350 What are you doing here? Don't you call before dropping by? 264 00:36:21,550 --> 00:36:25,170 Morning, Deborah. I called a thousand times, but you never answered. 265 00:36:25,370 --> 00:36:28,970 Not picking up the phone can be an answer. 266 00:36:29,490 --> 00:36:33,510 Le贸n was really worried. He said he couldn't get in touch with you. 267 00:36:34,050 --> 00:36:36,280 The way you burst into my house! 268 00:36:36,440 --> 00:36:40,310 Gestapo style doesn't suit you, sweetie. You're too hippie for that. 269 00:36:41,870 --> 00:36:44,260 Sometimes you remind me so much of Barbie. 270 00:36:44,550 --> 00:36:46,660 Not at her best, though. 271 00:36:47,110 --> 00:36:49,310 What happened to your face? 272 00:36:51,290 --> 00:36:54,220 Do you plan to keep that there for long? 273 00:36:54,950 --> 00:36:58,040 Are you taking about the urn? 274 00:36:58,620 --> 00:37:03,730 Maybe. Throwing it to La Plata River doesn't seem appropriate to me. 275 00:37:08,910 --> 00:37:12,710 Get ready to leave, please. I promised Le贸n he'd see you today. 276 00:37:12,810 --> 00:37:14,820 What? 277 00:37:15,070 --> 00:37:17,570 Don't you want to talk to Le贸n? 278 00:37:23,580 --> 00:37:25,730 I brought you this. 279 00:37:25,830 --> 00:37:27,910 It was Barbie's. 280 00:37:35,100 --> 00:37:37,110 Thank you. 281 00:37:39,300 --> 00:37:41,460 - Shall I take a shower? - Sure. 282 00:37:42,840 --> 00:37:45,530 I'm sure we'll be able to reach him now. 283 00:37:55,350 --> 00:37:56,660 Look who I brought you! 284 00:37:56,740 --> 00:37:59,940 Leoncito! How are you, my darling? 285 00:38:00,050 --> 00:38:03,850 - Grandma! How are you? - You look great! Having a good time? 286 00:38:03,930 --> 00:38:05,040 Yes, very good. 287 00:38:05,200 --> 00:38:06,510 Hi, Le! 288 00:38:06,680 --> 00:38:07,870 Bye, Le! Talk soon. 289 00:38:07,950 --> 00:38:09,820 - Hello. - How are you, Gonzalo? 290 00:38:09,910 --> 00:38:13,240 So! What have you been up to these days? 291 00:38:24,700 --> 00:38:26,280 Everything OK? 292 00:38:26,380 --> 00:38:30,200 Yes, the Skype got cut off and Deborah is staying for dinner. 293 00:38:31,660 --> 00:38:33,940 It's too hot, we need an air conditioner. 294 00:38:34,310 --> 00:38:36,120 Let Pedro take care of that. 295 00:38:36,200 --> 00:38:37,530 Any news about that? 296 00:38:37,610 --> 00:38:40,310 His lawyer has to call me. 297 00:38:43,080 --> 00:38:47,310 Offer Deborah a caipiroska and tell her we're preparing a tasting for her. 298 00:38:47,620 --> 00:38:49,480 Yes, ma'am. 299 00:39:03,180 --> 00:39:05,120 Some good and some bad news. 300 00:39:05,200 --> 00:39:08,480 She said liked the food but the service was too slow. 301 00:39:08,760 --> 00:39:10,950 Table one, at the speed of light! 302 00:39:28,680 --> 00:39:32,570 Sorry, Deborah. I was closing and didn't realize you were still here. 303 00:39:32,870 --> 00:39:36,040 Oh, you were closing, right. 304 00:39:36,300 --> 00:39:38,370 There weren't many customers. 305 00:39:39,670 --> 00:39:43,990 Well. Thank you for arranging the meeting with Le贸n. 306 00:39:45,000 --> 00:39:46,900 I really don't like video calls. 307 00:39:46,980 --> 00:39:50,230 I can't see anything on the phone, I don't know what I'm doing. 308 00:39:50,310 --> 00:39:52,130 Don't tell him. 309 00:39:54,620 --> 00:39:56,950 I don't mean to pry, but. 310 00:39:57,330 --> 00:40:01,540 I saw you had three folders labeled "pending bills." 311 00:40:02,160 --> 00:40:04,260 Yes. Accounting is not my thing. 312 00:40:04,510 --> 00:40:07,160 I'm terrible at it. Barbie used to take care of that. 313 00:40:07,240 --> 00:40:08,610 But it's so easy, Julia. 314 00:40:08,690 --> 00:40:12,250 At the lab I handled expense reports, which were far more difficult. 315 00:40:12,330 --> 00:40:14,750 It seems impossible to me. 316 00:40:18,130 --> 00:40:20,930 I could take care of that. 317 00:40:33,230 --> 00:40:34,510 I'm back! 318 00:40:34,600 --> 00:40:37,960 My accountant and my mother-in-law, all at once. So weird. 319 00:40:38,730 --> 00:40:43,010 I don't know why you're so surprised, darling. I recommended Tom谩s after all. 320 00:40:48,260 --> 00:40:50,620 I have a proposal for you. 321 00:40:51,870 --> 00:40:55,680 I have a solution for all of this. 322 00:40:57,490 --> 00:41:01,720 It's already solved. I'm selling. 323 00:41:02,380 --> 00:41:06,290 Hold on. Have you done any research about it? 324 00:41:08,770 --> 00:41:12,640 Because half of the restaurant is Barbie's, right? And the venue is mine. 325 00:41:12,910 --> 00:41:16,570 I'm waiting for a proposal, and after signing I was going to talk to you. 326 00:41:16,790 --> 00:41:19,310 But I don't have any other choice. 327 00:41:21,960 --> 00:41:26,370 I think the restaurant can do much better if I'm in charge of the money. 328 00:41:27,060 --> 00:41:32,110 Yes! You'll cook and I'll handle the accounts. Even if you decide to sell. 329 00:41:32,630 --> 00:41:35,880 If it doesn't work, you can sell it and I'll find another tenant. 330 00:41:36,230 --> 00:41:40,840 I think what I'm offering is the best option for everyone. 331 00:41:41,540 --> 00:41:45,530 Besides. I know Barbie wouldn't want to lose this place. 332 00:41:45,900 --> 00:41:48,590 And since when are you so concerned about Barbie. 333 00:41:48,670 --> 00:41:52,350 Listen to me, Julia! What's going to happen to Le贸n if you sell? 334 00:41:52,600 --> 00:41:56,840 I don't understand what place he has in your plans! 335 00:41:56,980 --> 00:41:59,700 Do you think Gonzalo is going to let him live with me? 336 00:41:59,780 --> 00:42:02,130 Or with you? And what do you plan to do? 337 00:42:02,210 --> 00:42:07,860 Are you going to be an employee at a kitchen, work ten hours a day? 338 00:42:10,610 --> 00:42:12,560 I want my grandson to come back, Julia. 339 00:42:12,640 --> 00:42:15,330 And the only way that can happen is if this works. 340 00:42:16,560 --> 00:42:18,550 Please. 341 00:42:21,530 --> 00:42:26,020 Listen to me, Julia. Let's at least try, please. 342 00:42:29,690 --> 00:42:31,880 OK. We'll try. 343 00:42:32,740 --> 00:42:36,970 I only have one condition. You can't just keep the ashes there. 344 00:42:43,930 --> 00:42:45,860 All right. 345 00:42:46,880 --> 00:42:49,310 But let's start with this place. 346 00:42:49,510 --> 00:42:54,040 Once this is settled, we'll take care of the ashes. 347 00:42:54,420 --> 00:42:55,930 Do you want them? 348 00:42:56,010 --> 00:42:57,680 No. 349 00:42:57,870 --> 00:43:00,800 I just don't want Barbie to be shut in. 350 00:43:06,750 --> 00:43:07,750 All right. 351 00:43:17,610 --> 00:43:20,130 Don't seethe, m'lady. 352 00:43:24,850 --> 00:43:29,470 For that dough's sake, you're going to take care of the tables. 353 00:43:36,280 --> 00:43:38,280 There you go. Enjoy! 354 00:43:39,430 --> 00:43:41,240 Excuse me. 355 00:43:41,430 --> 00:43:43,800 Was it good? I'm glad. 356 00:43:51,530 --> 00:43:53,770 - No, don't put those here! - I'll take them. 357 00:43:54,110 --> 00:43:55,640 Who's that for? 358 00:43:55,720 --> 00:43:58,220 The pie's getting cold. Juani knows who it is for. 359 00:43:58,300 --> 00:44:00,780 - Yes, but I don't! - Daily special for table six. 360 00:44:00,870 --> 00:44:02,350 Thank you! 361 00:44:10,490 --> 00:44:13,130 Deborah was good, wasn't she? 362 00:44:16,220 --> 00:44:18,240 Are you OK, Ju? 363 00:44:18,580 --> 00:44:21,530 Yes, it's just the onion. 364 00:44:22,120 --> 00:44:25,330 And yes, the ogresse wasn't too bad. 365 00:44:28,800 --> 00:44:30,820 She's not Barbie, but it's a start. 366 00:44:30,930 --> 00:44:32,950 No, of course she isn't. 367 00:44:33,600 --> 00:44:36,930 And we don't need a start. We have to seal the deal with Pedro. 368 00:44:40,260 --> 00:44:44,550 That's great. Grandma told me she was working at the restaurant. 369 00:44:44,840 --> 00:44:48,240 She told me all here friends were going, she seemed so happy. 370 00:44:49,850 --> 00:44:52,440 I know, but it's just for a while. 371 00:44:52,750 --> 00:44:55,420 I'm thinking about selling a part. 372 00:44:55,840 --> 00:44:57,840 I didn't know. 373 00:44:58,080 --> 00:45:00,020 I told Deborah. 374 00:45:00,130 --> 00:45:02,280 She never told me. 375 00:45:03,530 --> 00:45:08,440 Yes, I'd like to set up a smaller place. Near the beach. 376 00:45:09,490 --> 00:45:11,530 Something seasonal. 377 00:45:12,200 --> 00:45:14,880 I thought you wouldn't sell. 378 00:45:16,070 --> 00:45:19,840 It's just that we need the money and things are bad. 379 00:45:21,570 --> 00:45:24,220 Gonza's waiting, we have to go to an audition. 380 00:45:24,300 --> 00:45:25,770 It's for a trap band. 381 00:45:25,860 --> 00:45:29,510 After that, we're going to a country house in the mountains, so... 382 00:45:30,730 --> 00:45:33,110 OK, Leoncito. We'll talk later. 383 00:45:33,970 --> 00:45:36,220 OK, bye. -Bye. 384 00:45:49,970 --> 00:45:53,960 A daily special at night, too? Isn't that nonsensical? 385 00:45:54,270 --> 00:45:56,420 Good afternoon, welcome. 386 00:45:56,570 --> 00:46:00,080 And salmon, too... What are you thinking, Julia? 387 00:46:00,620 --> 00:46:06,620 I'm thinking about the afternoon sun... A nice vodka... A life without mothers. 388 00:46:07,340 --> 00:46:08,970 I hate being mocked. 389 00:46:09,060 --> 00:46:12,460 No budget can cover two specials, especially if they include salmon. 390 00:46:12,540 --> 00:46:15,720 I know what I'm doing, Deborah. I have to use the salmon today. 391 00:46:17,790 --> 00:46:19,840 Excuse me. Is it OK if I take this? 392 00:46:22,630 --> 00:46:24,380 One natilla for table three. 393 00:46:24,460 --> 00:46:25,730 OK. 394 00:46:30,470 --> 00:46:33,040 How's the new boss coming? 395 00:46:33,380 --> 00:46:37,070 We sold well tonight. Nobody's trying to take over your kingdom. 396 00:46:40,910 --> 00:46:42,640 Peace. 397 00:46:47,350 --> 00:46:50,710 You can go if you want, Deborah. We'll close. 398 00:46:50,790 --> 00:46:52,660 OK, thanks. 399 00:46:52,740 --> 00:46:55,480 I've closed the cash register. It was a good night. 400 00:47:05,200 --> 00:47:08,660 Hi, Le. Call me when you get a chance. Kisses. 401 00:47:12,350 --> 00:47:13,350 See you tomorrow. 402 00:47:13,430 --> 00:47:14,980 Bye, Deborah. Take care. -Bye. 403 00:47:15,060 --> 00:47:16,710 Thanks, you too. 404 00:47:17,410 --> 00:47:19,420 Let's just close and go. 405 00:47:38,710 --> 00:47:40,610 That's how I started working with her. 406 00:47:40,690 --> 00:47:44,480 I didn't know how to chop garlic and we had to make eighty meals a shift. 407 00:47:47,110 --> 00:47:49,060 And had she already met Barbie? 408 00:47:49,200 --> 00:47:51,460 Morning. -Hi. 409 00:47:51,920 --> 00:47:55,220 Yes, we met that summer. That's why I didn't go back to the beach. 410 00:47:55,350 --> 00:47:58,150 Le贸n had just started walking. 411 00:48:01,070 --> 00:48:03,370 Should we clear that so we can start kneading? 412 00:48:03,450 --> 00:48:05,480 Sure. 413 00:48:35,590 --> 00:48:37,600 Call me if you need anything. 414 00:48:38,890 --> 00:48:41,630 Gosh, what a turnout! More than fifty people, right? 415 00:48:41,830 --> 00:48:44,710 We need to stock up. Today we'll work double shift. 416 00:48:44,920 --> 00:48:47,000 Oh, please don't say that, Captain! 417 00:48:50,820 --> 00:48:52,840 Excuse me. 418 00:49:29,710 --> 00:49:31,950 Hi, Leoncito, how are you? 419 00:49:32,150 --> 00:49:34,570 I keep calling you and you don't answer. 420 00:49:34,710 --> 00:49:37,550 I'm getting a bit worried. Will you please call me? 421 00:49:38,020 --> 00:49:39,930 Kisses. 422 00:49:46,910 --> 00:49:48,930 Good evening. Please come in. 423 00:50:44,710 --> 00:50:48,510 Where are you, Le? Can you please call me? Kisses. 424 00:51:09,230 --> 00:51:14,200 Julia! How are you? I've got the papers. 425 00:51:14,730 --> 00:51:16,750 Give me a call. 426 00:51:34,580 --> 00:51:37,080 "LE脫N, A BISTRO RUN BY ITS OWNERS" 427 00:51:39,220 --> 00:51:41,870 You look nice, Julia. 428 00:51:42,510 --> 00:51:45,240 But you, Barbie... What happened? 429 00:51:45,690 --> 00:51:47,730 It's like you want to look ugly. 430 00:51:49,220 --> 00:51:51,520 Your daughter looks more beautiful every day. 431 00:51:51,600 --> 00:51:54,150 Barbie is beautiful. 432 00:51:54,410 --> 00:51:57,940 But nobody can pull off that white apron. 433 00:51:58,530 --> 00:52:02,030 And I don't want to sound snooty, but to boast about a bistro... 434 00:52:02,200 --> 00:52:04,950 I don't know why it bothers you so much. It's my job. 435 00:52:05,030 --> 00:52:07,440 Can you help me with dessert, Bar? -Yes. 436 00:52:09,880 --> 00:52:14,770 I ended up making the varenyky. Now I'm not going to the lab, I have the time. 437 00:52:15,070 --> 00:52:19,000 But I did buy the dessert. It's a surprise for you. 438 00:52:44,760 --> 00:52:48,330 I don't know how we're going to pay off the loan. 439 00:52:52,350 --> 00:52:54,250 We'll have to use the holiday savings. 440 00:52:54,330 --> 00:52:57,530 No. We're not using that money. 441 00:52:57,700 --> 00:53:00,370 We haven't been to the sea in 6 years. 442 00:53:00,710 --> 00:53:03,420 We could skip Deborah's rent for a month. 443 00:53:03,600 --> 00:53:04,950 No! 444 00:53:05,050 --> 00:53:09,250 No, it can't be solved with a month's rent. And skipping it isn't an option, 445 00:53:09,330 --> 00:53:12,910 And for me giving up the holidays is not an option. Going to the sea... 446 00:53:13,150 --> 00:53:16,550 We haven't stopped since we opened the restaurant, so... 447 00:53:20,590 --> 00:53:22,530 I don't know what we'll do. 448 00:53:36,750 --> 00:53:39,050 You did see how Pedro gave us his card, right? 449 00:53:39,230 --> 00:53:41,200 He gave it to you. 450 00:53:41,280 --> 00:53:43,040 I'm sure he wants to buy. 451 00:53:43,120 --> 00:53:45,500 Yes, but we're not selling. 452 00:53:45,580 --> 00:53:49,750 But the guy's a genius. Whatever he touches, he turns into gold. 453 00:53:50,310 --> 00:53:54,310 Exactly. He sees Le贸n's potential. That's why he's interested. 454 00:54:13,870 --> 00:54:16,400 How about we sell a percentage? 455 00:54:16,810 --> 00:54:20,530 We'll sell a part and use the money to open something near the sea. 456 00:54:25,410 --> 00:54:27,440 But this is Le贸n... 457 00:54:37,190 --> 00:54:40,000 Go see our accountant tomorrow. 458 00:54:40,750 --> 00:54:44,310 But I have to do the shopping. -It doesn't matter. I'll cover for you. 459 00:55:15,030 --> 00:55:17,460 Don't be sad, beautiful. 460 00:56:41,970 --> 00:56:44,310 We did it. We can breathe for a while. 461 00:56:44,390 --> 00:56:46,550 Really? It's a miracle! 462 00:56:49,570 --> 00:56:51,330 You've got to be kidding me. 463 00:56:51,630 --> 00:56:52,930 We'll earn it back. 464 00:56:53,130 --> 00:56:55,550 In six years we haven't taken one break! 465 00:57:34,810 --> 00:57:37,110 Alone once again? 466 00:57:40,470 --> 00:57:44,110 My life partner died. Didn't you know? 467 00:57:47,070 --> 00:57:49,840 We'll never make you uncomfortable again. 468 00:59:22,070 --> 00:59:24,550 Morning! 469 00:59:27,390 --> 00:59:30,370 I want to try that. -Do you? 470 00:59:38,270 --> 00:59:40,350 Is it good? 471 00:59:41,130 --> 00:59:45,950 Good? Boccato di cardinale! Bom d铆a, my darling! You're back! 472 00:59:46,610 --> 00:59:49,680 I want that for breakfast every day. -All right. 473 00:59:52,390 --> 00:59:53,690 We still have to see how-- 474 00:59:53,770 --> 00:59:55,200 Morning. 475 00:59:55,290 --> 00:59:57,400 Hi Deborah. Did you get some rest? 476 00:59:57,570 --> 01:00:01,170 The suppliers are coming in half an hour. Did you prepare the order? 477 01:00:01,350 --> 01:00:02,730 Sort of. 478 01:00:02,890 --> 01:00:04,150 What's today's special? 479 01:00:04,230 --> 01:00:07,420 Today we're only serving feijoada. It's almost ready. 480 01:00:07,500 --> 01:00:09,730 Just feijoada? What about the menu? 481 01:00:09,830 --> 01:00:13,280 When there's feijoada, there's nothing else. It's traditional. 482 01:00:13,360 --> 01:00:15,110 That's crazy! I don't understand. 483 01:00:15,190 --> 01:00:17,480 There's nothing to understand. 484 01:00:18,130 --> 01:00:20,910 It's my farewell dish. Shall we? 485 01:00:35,250 --> 01:00:37,860 Deborah, what are you doing?! 486 01:00:37,940 --> 01:00:41,570 Barbie drew on that board! How dare you erase it without even asking? 487 01:00:41,790 --> 01:00:43,130 I didn't know... 488 01:00:43,210 --> 01:00:46,400 No, you don't know anything. You don't care about anything! 489 01:00:46,550 --> 01:00:49,200 Do you think Barbie'd want to be locked up in there? 490 01:00:49,280 --> 01:00:51,680 Have you asked Le贸n what he wants? Orme? 491 01:00:59,630 --> 01:01:02,130 I can't take it anymore. 492 01:01:02,470 --> 01:01:04,820 Pedro's going to bring the papers. 493 01:01:06,230 --> 01:01:08,260 Julia... 494 01:01:09,330 --> 01:01:12,150 I'll go back in a minute. I need to be alone. 495 01:01:13,330 --> 01:01:15,350 OK. 496 01:01:26,150 --> 01:01:27,640 Last table. 497 01:01:27,720 --> 01:01:31,440 The feijoada was a success. Compliments to the chef from table 8. 498 01:01:35,630 --> 01:01:37,660 You can go, Ju. I'll close. 499 01:01:54,600 --> 01:01:56,640 Julia... Julia, please... 500 01:02:46,370 --> 01:02:49,460 Where are you, Le贸n? Can you please call me? 501 01:03:16,890 --> 01:03:19,970 Hi, Ju. -About time, Le贸n! We haven't talked in days! 502 01:03:20,090 --> 01:03:23,570 I told you I was going to a country house. -No, you didn't. 503 01:03:23,710 --> 01:03:29,130 I was really worried. I left you voice mails, whatsapped, and you never answered! 504 01:03:29,410 --> 01:03:32,010 You have to think about me, Le贸n, you're old enough! 505 01:03:32,090 --> 01:03:34,420 But, Ju, I-- -No, don't "Ju" me. 506 01:03:34,590 --> 01:03:38,200 You're far away. I don't know if you want to stay or come back or-- 507 01:03:38,290 --> 01:03:42,140 I told you I was going to a country house with dad after the audition. 508 01:03:42,220 --> 01:03:44,910 You never did this to Barbie. 509 01:03:47,430 --> 01:03:49,440 Le? 510 01:05:53,400 --> 01:05:55,550 It's 20 degrees in Buenos Aires City 511 01:05:55,630 --> 01:05:57,990 and we're still with you tonight, 512 01:05:58,070 --> 01:06:01,150 live from Radio Universo 83.4. 513 01:06:26,210 --> 01:06:31,840 I miss you more than ever and I don't know what to do. 514 01:06:36,430 --> 01:06:41,640 I wake up and remember you at dawn. 515 01:06:46,730 --> 01:06:51,710 Another day without you lies ahead. 516 01:06:51,910 --> 01:06:54,600 The mirror doesn't lie. 517 01:06:54,810 --> 01:06:57,400 I look so different. 518 01:06:58,710 --> 01:07:02,750 I don't have you. 519 01:07:06,510 --> 01:07:11,460 People keep passing by, indifferently. 520 01:07:16,750 --> 01:07:21,530 Life's rhythm seems wrong to me. 521 01:07:26,810 --> 01:07:31,550 Things were so different when you were here. 522 01:07:36,970 --> 01:07:41,810 Things sure were different when you were here. 523 01:07:46,670 --> 01:07:52,090 There's nothing harder than living without you. 524 01:07:56,950 --> 01:08:02,010 Suffering while I wait to see you come back. 525 01:08:07,190 --> 01:08:11,470 The cold in my body asks for you 526 01:08:12,230 --> 01:08:15,150 and I don't know where you are. 527 01:08:17,609 --> 01:08:22,470 If you hadn't gone, I'd be so happy. 528 01:08:27,390 --> 01:08:32,310 There's nothing harder than living without you! 529 01:08:37,790 --> 01:08:43,710 Suffering while I wait to see you come back! 530 01:08:48,130 --> 01:08:52,229 The cold in my body asks for you 531 01:08:52,710 --> 01:08:55,609 and I don't know where you are. 532 01:08:57,950 --> 01:09:02,250 If you hadn't gone, I'd be so happy... 533 01:09:09,660 --> 01:09:11,680 Hi, Leoncito. 534 01:09:11,899 --> 01:09:15,740 I'm sorry about yesterday. I didn't mean it. 535 01:09:16,300 --> 01:09:18,510 I just miss you so much. 536 01:09:18,939 --> 01:09:21,770 Call me when you can, OK? 537 01:09:22,399 --> 01:09:24,510 I love you. 538 01:09:40,460 --> 01:09:43,020 Are you sure you don't want me to do that? 539 01:09:43,540 --> 01:09:47,060 No. It helps me think. Thanks. 540 01:10:23,000 --> 01:10:26,260 You don't need to say anything, Julia. 541 01:10:30,540 --> 01:10:35,700 I know you want me to go. I know you want to... throw all of this away. 542 01:10:50,140 --> 01:10:52,150 You know... 543 01:10:53,240 --> 01:10:58,840 When Barbie was two, she used to go to summer camp. 544 01:11:01,180 --> 01:11:06,370 I used to work all day. She was picked up so early in the morning. 545 01:11:08,180 --> 01:11:11,310 And she'd get on that huge bus with such resolution, 546 01:11:11,400 --> 01:11:15,550 wearing a backpack that was bigger than her. 547 01:11:21,300 --> 01:11:23,550 I loved that. 548 01:11:25,920 --> 01:11:29,080 She was so brave, so... 549 01:11:31,340 --> 01:11:33,480 So different from me. 550 01:11:36,180 --> 01:11:38,550 Everything was important to her, 551 01:11:38,660 --> 01:11:42,000 everything was extremely serious, or black or white. 552 01:11:43,340 --> 01:11:45,680 Until she met you. 553 01:11:50,380 --> 01:11:53,130 And she built a family. A home. 554 01:11:53,380 --> 01:11:55,570 With you and Le贸n. 555 01:11:56,800 --> 01:11:59,020 Her way. 556 01:12:01,020 --> 01:12:04,800 A home she didn't have with me. 557 01:12:22,160 --> 01:12:24,310 Thanks to you... 558 01:12:28,660 --> 01:12:31,680 Thanks to you I got to know my daughter better. 559 01:12:35,600 --> 01:12:37,660 And I never got to tell her that. 560 01:12:40,060 --> 01:12:42,660 And not a day goes by without me thinking 561 01:12:42,750 --> 01:12:45,970 that the distance between us was because of me. 562 01:12:49,240 --> 01:12:52,130 I'm so sorry about the board. Please forgive me... 563 01:12:52,960 --> 01:12:58,640 And Le贸n... I'm scared, Julia, I'm so scared... -I'm scared too. 564 01:13:36,150 --> 01:13:39,910 It's OK, mom. I miss you too. I'm coming back tomorrow. 565 01:13:46,000 --> 01:13:49,420 Hi, Leoncito. What a lovely message. 566 01:13:49,560 --> 01:13:51,660 I miss you a lot. I'll be waiting for you. 567 01:13:51,820 --> 01:13:53,530 Kisses. 568 01:13:55,640 --> 01:13:57,660 Good. Good. 569 01:14:09,340 --> 01:14:10,950 Oh! 570 01:14:11,820 --> 01:14:13,100 The fish look so good! 571 01:14:13,180 --> 01:14:15,570 They do, don't they? I pulled my socks up. 572 01:14:35,520 --> 01:14:37,170 Do you want to eat something? 573 01:14:37,250 --> 01:14:40,370 No. I ate like a pig on the plane. 574 01:14:43,160 --> 01:14:45,060 Are we moving to the beach? 575 01:14:45,960 --> 01:14:47,860 No. 576 01:14:50,940 --> 01:14:53,770 We're going to pick up Deborah in a bit. 577 01:15:01,180 --> 01:15:03,640 You won! -See? 578 01:15:04,160 --> 01:15:06,400 Well, but-- -You're awful at this! 579 01:15:08,560 --> 01:15:11,770 I know I didn't call. But I brought you a surprise. 580 01:15:13,240 --> 01:15:14,950 Le贸n! 581 01:15:15,030 --> 01:15:17,460 My love, my love... 582 01:15:18,380 --> 01:15:20,390 Let me look at you. 583 01:15:20,470 --> 01:15:23,560 Oh, but you look so nice! You've grown! 584 01:15:24,400 --> 01:15:26,620 Did you have a good time? -Yes. 585 01:15:26,840 --> 01:15:28,860 Thank you, Julia. 586 01:16:18,840 --> 01:16:20,970 I'll get the doors. -OK. 587 01:16:22,460 --> 01:16:26,000 Le, do you want to organize the desk a bit? -Sure! 588 01:16:41,540 --> 01:16:44,060 I'm going to prepare the vases. 589 01:16:48,340 --> 01:16:51,310 Do you want me to bring them over? -Yes, thanks. 590 01:17:24,330 --> 01:17:26,330 Here. 591 01:17:39,260 --> 01:17:41,880 Can I draw? -Of course. 592 01:17:48,900 --> 01:17:52,310 - Stand here so you're comfortable. - Thanks. 593 01:17:58,560 --> 01:18:02,150 What are you doing? -Guess. 594 01:18:03,160 --> 01:18:04,710 I know. -What? 595 01:18:04,790 --> 01:18:06,950 A little lion. -Yes. 596 01:18:16,960 --> 01:18:19,040 How pretty! 597 01:18:30,260 --> 01:18:31,260 Can I help? 598 01:18:31,340 --> 01:18:33,800 Yes. Do you want to water these plants? 599 01:18:33,960 --> 01:18:36,000 OK. 600 01:19:07,440 --> 01:19:09,110 Shall we get started? 43261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.