Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:05,360 --> 00:03:07,220
Nice hasmını geçtin geldin.
2
00:03:07,800 --> 00:03:14,240
Vuruştuğunda kara çelik öz kılıcın
çentilmesin. Nice kaleler fethettin de
3
00:03:14,240 --> 00:03:18,120
geldin. Vuruşurken alaca mızrağın
ufalanmasın.
4
00:03:19,120 --> 00:03:25,700
Koşarken akboz atın sendelemesin. Yüce
Mevlam seni namerde muhtaç
5
00:03:25,700 --> 00:03:26,700
eylemesin.
6
00:03:27,520 --> 00:03:31,080
Ahir sonu ağrı imandan ayrılmayasın.
7
00:03:33,900 --> 00:03:36,360
Çin seddini niye yaptılar bilir misin?
8
00:03:37,200 --> 00:03:40,480
Türk 'ün yiğidi açsın diye Mete Han 'ı.
9
00:03:42,080 --> 00:03:48,020
Rum illerinin kapılarını niye açtın?
Soyun fetihlerle görensin diye Alparslan
10
00:03:48,020 --> 00:03:49,020
Sultan.
11
00:03:49,500 --> 00:03:52,220
Atan Ertuğrul uçlara niye vardı?
12
00:03:52,520 --> 00:03:56,260
Yolundan yürüyüp yurt tutsun diye. Hacı
Ahmet Şeyh.
13
00:03:58,120 --> 00:04:01,020
Yurt tuttun da töreği tutabildin mi?
14
00:04:01,340 --> 00:04:03,240
Üstte mavi gök çökmedikçe.
15
00:04:04,080 --> 00:04:10,680
Altta yağız yer delinmedikçe tuttuğumuz
yurdu yüreğimize kazıdığımız töremizi
16
00:04:10,680 --> 00:04:11,680
kim bozabilir?
17
00:04:12,160 --> 00:04:14,140
Töreden şaşan yoldan çıkar.
18
00:04:14,780 --> 00:04:17,079
Yoldan çıkanın yurdu yağmalanır.
19
00:04:17,560 --> 00:04:20,720
O kişinin kanı evvela bana helaldir.
20
00:04:21,079 --> 00:04:27,480
Ama Türk bin yıldır ilk defa devletsiz
kaldı. Dişimle tırnağımla kurduğum son
21
00:04:27,480 --> 00:04:30,680
Türk devleti Selçuklu parçalanıp yok
oldu.
22
00:04:30,960 --> 00:04:33,200
Omzuna binen yükten korkmaz mısın?
23
00:04:33,660 --> 00:04:35,700
Zerre korkun varsa soyun kurusun.
24
00:04:36,280 --> 00:04:39,180
Etim lime lime edilip cehenneme odun
olsun.
25
00:04:40,360 --> 00:04:42,860
Baban seni yolunda kurban etti mi?
26
00:04:45,180 --> 00:04:46,180
Etti.
27
00:04:46,720 --> 00:04:51,760
O vakit nasıl kalkıp da bu yolda
yürüyecektin? Babanı mı çiğneyeceksin?
28
00:04:52,400 --> 00:04:54,140
Kardeşini mi ezip geçeceksin?
29
00:04:54,780 --> 00:04:56,540
Beylerine mi kutak vuracaksın?
30
00:04:57,580 --> 00:04:59,740
Cevap ver. Babana mı kıyacaksın?
31
00:05:00,280 --> 00:05:03,220
Elini kardeşlerinin, beylerinin kanına
mı boyayacaksın?
32
00:05:04,060 --> 00:05:06,920
Kim ki töreye uya, kutlanır.
33
00:05:07,760 --> 00:05:10,980
Kim ki töreye kıya, sonucuna katlanır.
34
00:05:11,960 --> 00:05:13,360
Ataya el kalkmaz.
35
00:05:14,320 --> 00:05:15,820
Kardeşle de ikilik olmaz.
36
00:05:18,140 --> 00:05:21,080
Kut bulmayana da beyler yoldaşlık etmez.
37
00:05:23,200 --> 00:05:27,260
Ama bilirim ki bir kına da iki kılıç
girmez.
38
00:05:28,200 --> 00:05:30,740
O vakit bu cendereden nasıl çıkacaksın?
39
00:05:31,100 --> 00:05:34,100
Nasıl? Kıyama kalkmadan nasıl?
40
00:05:34,460 --> 00:05:36,840
Elini kara boğmadan nasıl?
41
00:05:37,040 --> 00:05:38,440
Nasıl? Nasıl?
42
00:06:56,600 --> 00:07:01,260
Rabbim... ...gecenin karanlığını
ecdadımla aydınlık eyledin bana.
43
00:07:01,980 --> 00:07:05,420
O mübarek uluların sözleriyle yüreğimi
tarttın.
44
00:07:07,200 --> 00:07:11,980
Eğer bu yol benimse... ...ayağımı sabit
kıl.
45
00:07:12,860 --> 00:07:14,180
Yolumu aç.
46
00:07:15,760 --> 00:07:21,400
Babamla, kardeşimle imtihan olacaksam...
...kalbimi kinle değil...
47
00:07:21,400 --> 00:07:24,220
...merhametle doldur.
48
00:07:25,770 --> 00:07:31,890
Tereyi korumak için elime alacağım
pusatı... ...evvela nefsime döndürmeyi
49
00:07:31,890 --> 00:07:32,890
eyle Ya Rabbi.
50
00:07:33,850 --> 00:07:37,510
Kalbim ateşle sınanacaksa... ...sına.
51
00:07:38,790 --> 00:07:41,690
Ama o ateş de beni pişir Ya Rabbi.
52
00:07:43,410 --> 00:07:44,410
Yakma!
53
00:08:13,480 --> 00:08:14,480
Yaman çıktı Balaban.
54
00:08:14,640 --> 00:08:16,140
Kocamış bunlar Karayil.
55
00:08:16,360 --> 00:08:17,580
Birazdan düşürürler.
56
00:08:18,020 --> 00:08:19,060
Hadi Balaban.
57
00:08:21,900 --> 00:08:23,340
Hadi Turan hadi.
58
00:08:23,620 --> 00:08:24,620
Yürü kardeş.
59
00:08:25,180 --> 00:08:26,220
Hadi Karayil hadi.
60
00:08:30,760 --> 00:08:32,440
Ama konuştun Balaban.
61
00:08:35,860 --> 00:08:38,100
Büyük konuşmanın sonu altılar.
62
00:08:38,380 --> 00:08:39,480
Balaban kalk hadi kalk.
63
00:08:39,780 --> 00:08:41,380
Şimdi yapma sırası değil hadi.
64
00:08:41,799 --> 00:08:42,799
Hadi kalk hadi.
65
00:09:11,160 --> 00:09:14,100
Ben kazandım. Sanki önce çizgiyi ben
geçtim gibi ama.
66
00:09:14,320 --> 00:09:15,380
Hadi oradan kör müsün?
67
00:09:16,660 --> 00:09:17,660
Cerkutay Bey 'e sor.
68
00:09:18,480 --> 00:09:19,960
Yok Cerkutay Bey olmaz.
69
00:09:20,540 --> 00:09:22,540
Cerkutay Bey Osman Bey 'imin beyi. O
olmaz.
70
00:09:23,700 --> 00:09:27,980
Yazıklar olsun sana Karalil. Sen benim
ne vakit yalan söylerdim mi gördün?
71
00:09:29,080 --> 00:09:31,960
Kardeş dur hele dur. O vakit bayzadalara
soralım.
72
00:09:34,730 --> 00:09:35,970
Deyin hele beyzadeler.
73
00:09:36,690 --> 00:09:38,250
Yarışın galibi kimdir?
74
00:09:38,930 --> 00:09:40,670
Osman Bey 'imin beyleri mi?
75
00:09:41,230 --> 00:09:42,890
Urhan Bey 'imin alpleri mi?
76
00:09:43,410 --> 00:09:46,250
İkisi de kazandı. Aynı anda geçtiler.
77
00:09:46,690 --> 00:09:47,690
Hey maşallah.
78
00:09:48,390 --> 00:09:51,230
Turhan Bey hile yapmayaydı biz
kazanacaktık.
79
00:09:51,450 --> 00:09:52,450
Baba.
80
00:09:54,610 --> 00:09:56,870
Hadi hadi beyzadeler biz gidelim.
81
00:09:57,190 --> 00:09:59,870
Yere düşende kafanı çarptın herhalde.
82
00:10:01,310 --> 00:10:03,030
Eski toprağız biz evlat.
83
00:10:07,020 --> 00:10:08,240
Bunu kesin bunu ben yiyeceğim.
84
00:10:08,440 --> 00:10:09,440
Para değil.
85
00:10:11,400 --> 00:10:12,400
Kanturalı yollamış.
86
00:10:13,100 --> 00:10:14,100
Sağ ol.
87
00:10:15,000 --> 00:10:16,140
Ne diyor bizim deri?
88
00:10:17,120 --> 00:10:18,120
Bakacağım.
89
00:10:22,120 --> 00:10:23,480
Pek ayrı alamet değil.
90
00:10:25,540 --> 00:10:27,120
Orhan Bey 'ime haber vermemiz lazım.
91
00:10:28,080 --> 00:10:30,080
Hadi beler.
92
00:11:05,040 --> 00:11:06,280
Bak oğlum.
93
00:11:07,820 --> 00:11:09,920
Nereye kaybolur bu Orhan Bey derdin?
94
00:11:10,360 --> 00:11:12,060
Demiştim sana burada buluruz diye.
95
00:11:14,380 --> 00:11:17,140
Ay yüzdüm ürkek kuşum beni bulsun diye
belki.
96
00:11:17,420 --> 00:11:18,700
Ürkek kuş mu?
97
00:11:19,460 --> 00:11:21,940
O vakit kanatlanıp uçalım bakalım.
98
00:11:22,260 --> 00:11:25,280
Orhan Bey bize yetişebilecek mi? Haydi!
Haydi!
99
00:11:28,800 --> 00:11:30,300
Demek meydan okursun.
100
00:12:12,240 --> 00:12:13,240
Hayrolsun inşallah.
101
00:12:16,320 --> 00:12:18,420
Bir kında iki kılıç durmaz.
102
00:12:20,040 --> 00:12:25,320
Ama diğer kılıcı kından çıkarmak
demek... ...kardeşimle babamla imtihan
103
00:12:28,200 --> 00:12:31,260
Bu rüyanın yükünü de ancak sen taşırsın
Orhan 'ım.
104
00:12:31,700 --> 00:12:35,740
Ben de sana inanan onca alpın...
...yoldaşında omuz veririm.
105
00:12:36,300 --> 00:12:37,840
Vakti gelince alentinde.
106
00:12:39,800 --> 00:12:41,440
Asla yalnız değilsin.
107
00:13:04,150 --> 00:13:05,270
Kontrolden haber var.
108
00:13:06,190 --> 00:13:07,690
Pek hayra alamet değil ama.
109
00:13:08,590 --> 00:13:09,590
Hayrola?
110
00:13:10,770 --> 00:13:13,170
Yedi bin karesi gelmeyen Karaman askeri.
111
00:13:15,270 --> 00:13:18,610
Başlarında da en iyi komutanları. Bizi
kışkırtıyorlar beyim.
112
00:13:18,850 --> 00:13:19,850
Yedi bin!
113
00:13:20,650 --> 00:13:25,590
Bu kadar adamla değil obaya,
Konstantiniyye 'ye bile girerler. Nasıl
114
00:13:26,150 --> 00:13:28,450
Nasıl Müslümandır, nasıl soydaştır
bunlar?
115
00:13:31,810 --> 00:13:32,810
Babam yok.
116
00:13:33,070 --> 00:13:34,070
Kaplıca'da.
117
00:13:35,290 --> 00:13:37,090
Alaaddin devlet işleriyle meşgul.
118
00:13:38,790 --> 00:13:40,810
Bu orduyu durdurmak bize düşer.
119
00:13:42,730 --> 00:13:44,010
Orhan ne dersin?
120
00:13:44,270 --> 00:13:46,010
Onlar yedi bin kişi, siz üç.
121
00:13:47,950 --> 00:13:50,950
Gemilerini veren, gemilerini tutan İlhan
'la.
122
00:13:51,470 --> 00:13:52,730
Temurtaş 'la konuşacağım.
123
00:13:53,390 --> 00:13:54,690
Bu işi çözeceğim.
124
00:13:55,330 --> 00:13:58,370
Sen obaya git, Alaaddin 'e haber et.
Haydi.
125
00:14:04,590 --> 00:14:07,870
Beyim savaş olursa tek kazanan olur. O
da Bursa.
126
00:14:08,890 --> 00:14:11,650
Vereceğimiz kayıplardan sonra Bursa bize
hayal olur.
127
00:14:12,190 --> 00:14:14,970
Babamın rüyasını kabusa çevirmelerine
izin vermeyeceğim.
128
00:14:15,970 --> 00:14:17,910
Halledeceğiz. Haydi.
129
00:14:18,890 --> 00:14:19,890
Haydi.
130
00:14:40,140 --> 00:14:45,260
...Nernokerim için... ...on tane
altını... ...Yahisar 'ın surlarından
131
00:14:45,260 --> 00:14:50,340
sallandıracağım. Koskoca İlhanlı
valisi... ...savaş naraları atıp...
132
00:14:50,340 --> 00:14:51,340
yemini ediyor.
133
00:14:51,820 --> 00:14:55,540
Cetaret... ...ve mertlik timsali
Temurtaş.
134
00:15:10,540 --> 00:15:12,760
Öfkemden nasiplenmek ister misin
Flavius?
135
00:15:23,980 --> 00:15:29,260
O haddini bilmez kayı için elimi
pisletecek değilim. O işi siz
136
00:15:33,340 --> 00:15:34,480
Şahin Şah.
137
00:15:34,980 --> 00:15:36,940
Bursa 'ya saldırdığı an...
138
00:15:37,260 --> 00:15:41,520
Silahlandırdığım Türkmenler Yarhisar
üzerinden ilerleyerek obaya saldıracak.
139
00:15:42,340 --> 00:15:47,300
Ben de obadan yükselen alevleri
Yarhisar'dan keyifle seyredeceğim.
140
00:15:50,200 --> 00:15:53,740
Ben de kıyının kalbine hançerimi
saplayacağım.
141
00:15:55,060 --> 00:15:57,840
Atatürk 'ün bizden aldığı ilk toprağı.
142
00:15:58,260 --> 00:15:59,360
Söğüt 'e.
143
00:16:18,090 --> 00:16:22,510
Hâlâ konuşmadım Aykut Çavuş. Yok, daha
konuşmadılar ama atlar başında
144
00:16:23,770 --> 00:16:25,490
Keşke akşam haber edeydin Halime.
145
00:16:25,790 --> 00:16:26,790
Orhan gitti.
146
00:16:26,970 --> 00:16:29,830
Akşam abimin morali bozulmasın diye ses
etmeliydim yenge.
147
00:16:31,490 --> 00:16:33,030
Abim de gelecek vakti buldu.
148
00:16:34,230 --> 00:16:37,910
Gayrı ben onun konuşturmasını bilirim.
Babamı zehirleyenlerle bağ neymiş
149
00:16:37,910 --> 00:16:38,910
öğreneceğiz.
150
00:16:47,760 --> 00:16:49,320
Hata edersin dedim bey kıza.
151
00:16:50,060 --> 00:16:51,980
Osman Bey oğlanlarla bir alakam yok.
152
00:16:56,660 --> 00:17:00,900
Ben çeşit değilim. O vakit söyle.
153
00:17:01,800 --> 00:17:04,079
Orhan Bey 'in otağında ne arardın?
154
00:17:20,359 --> 00:17:21,279
Ne bu?
155
00:17:21,280 --> 00:17:22,619
Ne bu? Anlat.
156
00:17:25,160 --> 00:17:27,200
Ölmek istemiyorsan eğer anlat.
157
00:17:32,180 --> 00:17:34,380
Ben senin dilini çözmesine gelirim.
158
00:17:35,620 --> 00:17:36,620
Konuş.
159
00:17:37,380 --> 00:17:39,340
Orhan Bey 'i çadırına koyacaktım.
160
00:17:39,540 --> 00:17:41,120
Burada yazanları nereden bilirsin?
161
00:17:41,480 --> 00:17:44,600
Neden gizli işçilerisin? Neden gelip
yüzümüze söylemedin?
162
00:17:45,320 --> 00:17:48,000
Aslında o gün karşımıza o yüzden çıktın
değil mi?
163
00:17:49,070 --> 00:17:51,630
Hepsi obaya girmek için bir oyundu değil
mi?
164
00:17:53,010 --> 00:17:54,010
Aykurt Bey.
165
00:17:54,110 --> 00:17:58,330
Bir lokma ekmek, bir tas su verirsen
belki dilim çözülür.
166
00:17:58,950 --> 00:18:00,990
Ama beni bu deli kıza bırakma.
167
00:18:02,110 --> 00:18:03,450
Deli kız öyle mi?
168
00:18:09,110 --> 00:18:11,850
Al iyice bir doyur karnını samanla
şimdi.
169
00:18:16,630 --> 00:18:18,370
Orhan Bey 'imiz bir göründü.
170
00:18:19,370 --> 00:18:20,890
Yine kayıplara karışmış.
171
00:18:23,070 --> 00:18:25,390
Gün doğmadan alplarını alıp gitmiş.
172
00:18:32,410 --> 00:18:34,530
Gittiğinden haberin vardır Şahin Şah
Bey.
173
00:18:35,790 --> 00:18:37,090
Haberini verdim.
174
00:18:37,650 --> 00:18:39,350
Rıza ne aldı mı peki?
175
00:18:40,090 --> 00:18:44,990
Orhan Bey, Türkmen beylerinin yedi bin
askerle saldıracağının haberini almış.
176
00:18:45,590 --> 00:18:49,490
Onları durdurmanın yolunu arar Şahin
Şahbey. Onları durdurmanın yolu belli.
177
00:18:50,270 --> 00:18:52,610
Tüm birliklerimizi Bursa 'ya sevk
edeceğiz.
178
00:18:53,050 --> 00:18:58,110
Bursa 'yı alır almaz da evelallah tüm
ordu yürüyeceğiz üstlerine.
179
00:18:58,570 --> 00:19:05,030
Bursa 'nın fethinin coşkusuyla Germiyan
'ı da Karaman 'ı da Şahin Şahbey 'imin
180
00:19:05,030 --> 00:19:07,270
komutasında diz çöktürürüz.
181
00:19:08,210 --> 00:19:12,230
Orhan Bey 'in komutasındayken de senden
böyle cevalet sözleri beklerdik Avcı
182
00:19:12,230 --> 00:19:13,650
Bey. Yahu beyler.
183
00:19:14,250 --> 00:19:17,070
Ağabeyimin adını dilinize dolayıp
durmayın gayrı.
184
00:19:19,230 --> 00:19:20,510
Destur var mıdır?
185
00:19:20,950 --> 00:19:22,150
Gelesiniz hatunlar.
186
00:19:25,730 --> 00:19:27,430
Bizi buyurmuşsun beyim.
187
00:19:29,990 --> 00:19:31,250
Dinleyin hatunlar.
188
00:19:32,090 --> 00:19:35,090
Bursa 'nın fethi tüm cephelerde cenk
demek.
189
00:19:35,730 --> 00:19:38,890
Bacıyanlar da ön cephede savaşacaklar.
190
00:19:39,690 --> 00:19:40,970
Şahin Şah Bey.
191
00:19:41,550 --> 00:19:46,610
Tüm birlikleri fethi için Bursa 'ya sevk
edecek. O sebeple diğer cephelerime
192
00:19:46,610 --> 00:19:49,050
obanın müdafaatını güçlendirmek gerekir.
193
00:19:51,750 --> 00:19:53,230
Obada durduğum yeter.
194
00:19:53,490 --> 00:19:58,490
Müsaade edersen Sadık Beylerinle
karargaha yola koyulmak isterim.
195
00:19:59,550 --> 00:20:01,370
Müsaade senindir Şahin Şahbey.
196
00:20:12,080 --> 00:20:17,020
Fatma. Buyur beyim. Kendine bağlı
bacıyanlarla Söğüt'teki alplere desteğe
197
00:20:17,020 --> 00:20:21,880
gidecektir. Hazırlıklara başlayın.
Halime de obanın müdafaatını sağlamak
198
00:20:21,880 --> 00:20:23,980
bacıyanların bir koluyla burada obada
kalacak.
199
00:20:24,480 --> 00:20:26,340
Gonca, Nilüfer, Didar Hatun.
200
00:20:26,740 --> 00:20:30,440
İmalgâh size emanettir. Tezinden tüm
obayı silahlandırasınız.
201
00:20:31,560 --> 00:20:35,340
Allah yar ve yardımcımız olsun inşallah.
202
00:20:35,720 --> 00:20:36,720
Amin.
203
00:20:53,680 --> 00:20:57,040
Ya pişirmeyin şu etleri. Pişirme.
Pişirmeye yeter.
204
00:20:57,280 --> 00:21:00,260
Çiğ. Ne kadar çiğ o kadar iyi.
205
00:21:01,120 --> 00:21:05,080
Et dediğinin... ...kanı üzerinde olacak
Flavius.
206
00:21:17,120 --> 00:21:21,640
Bir keresinde... ...savaş kaybeden bir
komutanını pişirmişsin.
207
00:21:23,370 --> 00:21:24,370
Öyle derler.
208
00:21:25,710 --> 00:21:26,770
Doğru mudur?
209
00:21:32,010 --> 00:21:33,010
Yalan.
210
00:21:34,550 --> 00:21:36,130
Onu da çiğ yedim.
211
00:21:42,950 --> 00:21:45,530
Ama böyle bilmek güzel.
212
00:21:47,110 --> 00:21:51,710
Ahali seni nasıl bilirse o şekilde itaat
eder Flavius.
213
00:21:52,410 --> 00:21:56,910
Git bunları Söğüt 'le de anlat da daha
adımı duyar duymaz korkmaya başlasınlar.
214
00:22:35,440 --> 00:22:37,040
Orhan konuşmak istermiş.
215
00:22:40,240 --> 00:22:41,620
Sürf ve sükunetle.
216
00:22:46,020 --> 00:22:49,440
Ölümü göze aldığına göre bunca yolu
boşuna gelmiş olamaz. Ne dersin?
217
00:22:50,120 --> 00:22:51,120
Orhan!
218
00:22:52,580 --> 00:22:53,980
Buyur sofraya gel.
219
00:22:55,420 --> 00:22:59,920
Madem konuşmak istiyorsun... ...ölmeden
önce konuşalım.
220
00:23:18,570 --> 00:23:20,030
Selamünaleyküm Temürkoş.
221
00:23:24,510 --> 00:23:28,670
Eceline susayan... ...celladının ayağına
gelirmiş.
222
00:23:31,630 --> 00:23:32,750
Aleykümselam.
223
00:23:42,850 --> 00:23:44,130
Baban nasıl?
224
00:23:46,650 --> 00:23:47,930
İyi mi?
225
00:23:48,720 --> 00:23:50,880
İyi. İyi çok şükür.
226
00:23:51,560 --> 00:23:55,920
Alaaddin... ...şifacılığını konuşturdu.
227
00:24:03,000 --> 00:24:06,660
Ee Orhan... ...konuş.
228
00:24:08,480 --> 00:24:10,320
Sükunetle dinliyorum.
229
00:24:12,440 --> 00:24:15,060
Burala böyle ayaküstü konuşmayalım.
230
00:24:16,520 --> 00:24:20,400
Karesi germeyen Karaman beyliklerinin
komutanlarına da haber saldım.
231
00:24:21,540 --> 00:24:22,540
Yoldadırlar.
232
00:24:22,920 --> 00:24:26,240
Gelsinler. Hem yemek yiyelim, hem sohbet
edelim.
233
00:24:28,160 --> 00:24:29,440
Etler de iyi pis.
234
00:24:45,040 --> 00:24:46,180
Bunu tezinden ulaştır.
235
00:24:46,740 --> 00:24:47,780
Buyur, Onur Bey.
236
00:24:52,740 --> 00:24:53,740
Hatun.
237
00:24:54,620 --> 00:24:55,620
Alaaddin Bey.
238
00:24:56,620 --> 00:25:01,780
Alaaddin Bey, vaktin dar bilirim ama...
...sana Çolpan kızımızı tanış etmeye
239
00:25:01,780 --> 00:25:02,780
getirdik.
240
00:25:03,360 --> 00:25:04,360
Estağfurullah, buyurun.
241
00:25:04,940 --> 00:25:08,500
Beyim ben, en sadık beylerinizden avcı
beyin kızı Çolpan.
242
00:25:08,740 --> 00:25:09,740
Öyle mi?
243
00:25:10,940 --> 00:25:13,320
Çolpan, okçulukta pek mahir.
244
00:25:13,850 --> 00:25:14,930
Attığına vurur beyim.
245
00:25:19,490 --> 00:25:23,630
Müsaadeniz olursa okçu olarak Halime
Hatun 'un bacı yanlarına katılmak
246
00:25:23,630 --> 00:25:24,630
Beyim.
247
00:25:27,670 --> 00:25:30,990
Savaştayız. Eli silah tutan herkese
ihtiyacımız vardır.
248
00:25:31,250 --> 00:25:32,410
Hoş gelmişsin bacım.
249
00:25:51,100 --> 00:25:52,460
Karesi. Yermiyen.
250
00:25:53,160 --> 00:25:54,160
Kahraman.
251
00:25:54,720 --> 00:25:57,320
Kayıyı devirmenin ne çok taliplisi
varmış.
252
00:25:59,800 --> 00:26:03,100
Ölür müsün bak ne kadar hevesli dersen
de cenk etmek için.
253
00:26:04,120 --> 00:26:05,360
İlanlı savaşmaz.
254
00:26:06,900 --> 00:26:09,240
Yakar, yıkar, ezer, geçer.
255
00:26:11,560 --> 00:26:14,780
Geçerken bizim obaya da uğra. Biz de
sana böyle sofra kurarız.
256
00:26:16,900 --> 00:26:17,900
Hem...
257
00:26:19,210 --> 00:26:21,590
Oğuzlara yaptığın zulümlerden
bahsederiz.
258
00:26:21,850 --> 00:26:27,110
Boş boş laflarla masamı kirletme de. Ne
söyleyeceksen söyle. Sonra da öl.
259
00:26:33,770 --> 00:26:37,330
Bursa fethinde hepinizle çarpışmayı göze
almış kardeşim.
260
00:26:37,750 --> 00:26:39,230
Önlemini almamış mıdır?
261
00:26:41,270 --> 00:26:43,090
O kadar gafil olmayın.
262
00:26:45,850 --> 00:26:47,450
Şurada yanan ateş...
263
00:26:47,980 --> 00:26:51,820
Siz Bursa 'ya saldırdığınızda obanızın
halidir Orhan. Ona iyi bak.
264
00:26:52,080 --> 00:26:54,880
O ateşte hepiniz yanarsınız Flavius.
265
00:26:58,660 --> 00:27:04,300
O gün geldiğinde Orhan 'ın teklifini
kabul etseydik diye ağlaşırsınız.
266
00:27:06,880 --> 00:27:10,120
Senin hiçbir teklifin bizi durduramaz.
267
00:27:11,920 --> 00:27:13,080
Sizi değil.
268
00:27:16,600 --> 00:27:18,320
Kardeşimle Çağın Şahbey 'i durduracağım.
269
00:27:19,980 --> 00:27:21,260
Kuşatmaya son vereceğim.
270
00:27:46,190 --> 00:27:47,190
Gel böyle, gel.
271
00:27:47,810 --> 00:27:49,650
Hayırdır Raza Hatun? Yahu gel.
272
00:27:51,590 --> 00:27:52,590
Gel, gel, gel.
273
00:27:53,550 --> 00:27:54,550
Ne oluyor?
274
00:27:54,650 --> 00:27:55,990
Bırak okları, ver bana.
275
00:27:58,970 --> 00:27:59,970
Geç.
276
00:28:02,050 --> 00:28:03,050
Tut bakayım.
277
00:28:03,750 --> 00:28:04,750
Tut.
278
00:28:05,310 --> 00:28:08,890
Ben ne edeceğim bunları Raza Hatun? Ben
hatunları korumaya geldim. Hem
279
00:28:08,890 --> 00:28:10,450
koruyacaksın, hem de büyüyeceksin.
280
00:28:11,070 --> 00:28:15,200
Malhun Hatun der ki... ...madem pusat
elinden düşmez... Gayrı ikisini de bir
281
00:28:15,200 --> 00:28:16,200
yapsın dedim. Geç.
282
00:28:16,460 --> 00:28:19,600
Geç. Ben mi yiyacağım? Geç. Sen
yiyacaksın. Geç.
283
00:28:21,340 --> 00:28:22,340
Of.
284
00:28:23,440 --> 00:28:24,440
Bak buraya.
285
00:28:25,360 --> 00:28:27,060
Böyle böyle. Böyle böyle.
286
00:28:27,380 --> 00:28:28,179
Böyle böyle.
287
00:28:28,180 --> 00:28:31,200
Hadi. Şu kolların bir kudretini görelim
hadi. Vur.
288
00:28:31,400 --> 00:28:33,780
Vur. Ah anay. Sert vur.
289
00:28:34,140 --> 00:28:36,380
Ana ya. Ben ne ederim burada ya?
290
00:28:37,520 --> 00:28:40,880
Ver şunu bana. Bak. Böyle kefeleğe vurur
gibi.
291
00:28:41,220 --> 00:28:42,220
Talim eder gibi.
292
00:28:42,240 --> 00:28:43,240
Haydi.
293
00:28:45,550 --> 00:28:48,010
Benim abilerimin yanında olmam lazım.
294
00:28:48,950 --> 00:28:49,889
Ha böyle.
295
00:28:49,890 --> 00:28:50,890
Kavi kavi.
296
00:28:51,210 --> 00:28:52,210
Vur.
297
00:28:53,750 --> 00:28:56,010
Bak önüne. Hadi.
298
00:28:57,210 --> 00:28:58,210
Aferin.
299
00:29:00,830 --> 00:29:01,890
Uflama hadi.
300
00:29:03,030 --> 00:29:04,290
Çevir arkasını.
301
00:29:05,190 --> 00:29:06,950
Kolay gelsin bacılar.
302
00:29:08,070 --> 00:29:09,870
Hoş geldin Fatma Hatun.
303
00:29:10,450 --> 00:29:14,290
Abla. Halime bacımdan helallik almaya
geldim ama.
304
00:29:14,860 --> 00:29:16,540
Abla beni kurtarırsın buradan.
305
00:29:17,100 --> 00:29:19,480
Yok. Malhun Hatun 'a yemin verdim.
306
00:29:19,700 --> 00:29:22,280
Çamaşır yıkamayı öğrenmeden hiçbir yere
gidemezsin.
307
00:29:22,500 --> 00:29:24,840
Hadi. Sen buyur gel Fatma Hanım.
308
00:29:28,920 --> 00:29:29,920
Allah.
309
00:29:30,300 --> 00:29:33,180
Anamın sana iş öğretme aşkı nereden
çıktı de bakayım hele.
310
00:29:34,740 --> 00:29:35,740
Bilmezsin tabii.
311
00:29:36,160 --> 00:29:40,340
Malhun ondan uygun gördüğü beylerle
evlendirecekmiş biz. Bu sefer ciddi.
312
00:29:41,140 --> 00:29:42,140
Ne?
313
00:29:43,920 --> 00:29:44,920
Anam mı dedi bunu?
314
00:29:55,580 --> 00:29:56,580
Duydunuz mu?
315
00:29:56,880 --> 00:29:58,680
Orhan kuşatmayı kaldıracakmış.
316
00:29:59,520 --> 00:30:00,680
Sadece bu da değil.
317
00:30:03,060 --> 00:30:07,680
İlhanlıların, Türk beyliklerinin ticaret
yapmasına izin vereceğim.
318
00:30:14,280 --> 00:30:20,300
Urfa, İznik, İzmit, Konstantiniye 'nin
ticaret yollarını açacağım.
319
00:30:22,400 --> 00:30:27,400
Hatta topraklarımızdan geçen
kervanlarımızın güvenliğini de bizzat
320
00:30:27,400 --> 00:30:28,400
sağlayacağım.
321
00:30:33,640 --> 00:30:35,420
Acaba et mi dokundu?
322
00:30:35,680 --> 00:30:38,460
Ya da buraların havası mı sana iyi
gelmedi Orhan?
323
00:30:38,800 --> 00:30:42,540
Senin istediğin hepimizin istediği.
Anla.
324
00:30:44,680 --> 00:30:49,400
Ticaret yapanlar önce bana vergi
verecek. Senin payınağın yıkılacak Temur
325
00:30:49,460 --> 00:30:50,460
meraklanma.
326
00:30:52,400 --> 00:30:54,660
Sen bu dediğine inanıyor musun?
327
00:30:56,160 --> 00:31:02,360
İttifakınızın sebebi Bursa muhasarasının
bitmesi ise... ...bunu savaşmadan
328
00:31:02,360 --> 00:31:03,940
bitirebilecek tek kişi benim.
329
00:31:08,720 --> 00:31:10,020
Sen kimsin?
330
00:31:14,190 --> 00:31:15,470
Baban yetkilerini almış.
331
00:31:16,150 --> 00:31:18,950
Alella de bir beysin. Seni niye
dinlesinler ki?
332
00:31:19,490 --> 00:31:21,270
Lafla değilse pusatla.
333
00:31:22,190 --> 00:31:24,150
Zorluk çıkarırlarsa zorlu.
334
00:31:26,650 --> 00:31:32,270
Gerekirse sulhu da... ...bana bağlı
beylerle... ...bana bağlı alplarla cenk
335
00:31:32,270 --> 00:31:33,270
ederek getirir.
336
00:31:36,250 --> 00:31:37,390
Ya baban?
337
00:31:39,530 --> 00:31:41,610
Gerekirse onun da karşısına çıkar.
338
00:31:42,510 --> 00:31:43,930
Tereddüt etmem.
339
00:31:51,130 --> 00:31:52,630
Bana müsaade.
340
00:31:55,030 --> 00:31:58,870
Et güzel gözüküyor. Kekikte tadı
destansı olur.
341
00:32:00,150 --> 00:32:04,190
Gidip karargahı ele geçirip kuşatmaya
son vereceğim.
342
00:32:04,650 --> 00:32:08,330
Ya pif kelleme alırsınız ya şahin şah.
343
00:32:08,550 --> 00:32:09,550
Orhan.
344
00:32:12,040 --> 00:32:13,040
Şimdi git.
345
00:32:13,300 --> 00:32:19,300
Lakin başaramazsan... ...yarın çok daha
büyük bir öfkeyle geleceğim üzerinize
346
00:32:19,300 --> 00:32:20,300
haberin olsun.
347
00:32:23,540 --> 00:32:24,540
Selamünaleyküm.
348
00:32:27,100 --> 00:32:28,860
Ve aleykümselam.
349
00:32:43,820 --> 00:32:44,820
Ona güveniyor musun?
350
00:32:51,460 --> 00:32:52,460
Göreceğiz.
351
00:32:53,440 --> 00:32:54,440
Yarın.
352
00:32:59,860 --> 00:33:01,480
Oradan sağ salip çıktın ya.
353
00:33:01,680 --> 00:33:02,800
Şükürler olsun bana.
354
00:33:03,180 --> 00:33:04,180
Çıktım tabii.
355
00:33:05,120 --> 00:33:07,240
İstediklerini onlara altın tepside
sundum.
356
00:33:07,720 --> 00:33:08,940
Tekneşini kabul ettiler mi?
357
00:33:09,980 --> 00:33:11,580
Bir gün zaman kazandık.
358
00:33:12,140 --> 00:33:13,360
Sadece tek bir gün.
359
00:33:14,380 --> 00:33:17,540
O gün hiçbir alp yaralanmadan Bursa 'yı
alacağız.
360
00:33:18,840 --> 00:33:20,480
Sonrasında sıra Temurtaş 'a gelecek.
361
00:33:21,200 --> 00:33:23,940
Babamın canına kastetmek neymiş
göstereceğim ona.
362
00:33:24,500 --> 00:33:25,500
Zamanı var.
363
00:33:25,640 --> 00:33:26,720
Haydi gidelim.
364
00:33:27,180 --> 00:33:28,760
Durduracak bir savaşımız var.
365
00:33:29,080 --> 00:33:30,080
Haydi.
366
00:33:36,780 --> 00:33:38,060
Haydi. Haydi.
367
00:33:38,300 --> 00:33:39,300
Haydi oğlum.
368
00:33:40,000 --> 00:33:41,580
Osman 'ı zehirliyenin...
369
00:33:42,220 --> 00:33:43,720
Sen olduğunu Orhan biliyor.
370
00:33:45,560 --> 00:33:46,560
Ben de.
371
00:33:50,360 --> 00:33:53,240
Ama böyle açıkça yüzüme de söylemiyor.
372
00:33:53,900 --> 00:33:54,900
Flavius.
373
00:33:59,460 --> 00:34:04,100
Cenk'ten anladığı kadar... ...siyasetten
de anlıyor.
374
00:34:07,740 --> 00:34:11,239
İçimden bir ses... ...dediğini yapacak
diyor.
375
00:34:17,730 --> 00:34:18,730
Göreceğiz.
376
00:34:19,170 --> 00:34:20,730
Sen benden haber bekle.
377
00:34:22,370 --> 00:34:27,929
Bu işi savaşsız halletmek için... ...bir
gün daha bekleyeceğiz.
378
00:34:35,949 --> 00:34:37,110
Hadi bizi de değil.
379
00:34:37,409 --> 00:34:39,130
Alaaddin abimi de evlendirecekmiş.
380
00:34:39,469 --> 00:34:41,230
Ama Alaaddin abim kabul etmez.
381
00:34:41,730 --> 00:34:44,469
Biz de bir olursak bu evliliklere karşı
gelebiliriz abla.
382
00:34:44,770 --> 00:34:45,790
Ya ben anama dedim.
383
00:34:46,170 --> 00:34:47,370
Sevda 'nın olmadan evlenmem.
384
00:34:50,750 --> 00:34:53,429
Babam. Babamın haberi var mı peki?
385
00:34:53,889 --> 00:34:54,909
Belli ki var.
386
00:34:56,730 --> 00:34:58,390
Ama benim kararım kesin.
387
00:34:58,710 --> 00:34:59,850
Evlenmem abla ben.
388
00:35:07,670 --> 00:35:10,290
Çocukluk etme Halime. Bey kızıyız biz.
389
00:35:11,230 --> 00:35:13,950
Atam anam kimi münasip görürse onunla
evleniriz.
390
00:35:14,210 --> 00:35:16,980
Konuştu küçük Malhun hatun. Halime. Ne?
391
00:35:20,060 --> 00:35:21,880
Bak Raza Hatun da evlenmemiş.
392
00:35:22,120 --> 00:35:24,620
Demek ki herkes evlenmek zorunda değil
abla. Yok.
393
00:35:24,900 --> 00:35:26,640
Ben tam üç kere evlendim.
394
00:35:28,660 --> 00:35:29,660
Nasıl yani?
395
00:35:29,900 --> 00:35:30,900
Öldüler anacığım.
396
00:35:35,140 --> 00:35:36,140
Ama sen dur.
397
00:35:36,860 --> 00:35:40,080
Dördüncüyü bulayım. Tekrar evleneceğim.
Kısmetimi bekliyorum.
398
00:35:40,520 --> 00:35:41,520
Yalnızlık çekilmiyor.
399
00:35:42,140 --> 00:35:43,140
Bu arada.
400
00:35:43,600 --> 00:35:45,940
Malhun hatun haklı. Evlilik çağınız
geldi.
401
00:35:46,560 --> 00:35:47,600
Evlenmeniz gerekiyor.
402
00:35:53,800 --> 00:35:56,400
Senin ne var elinde abla bakıp bakıp
durursun.
403
00:36:02,140 --> 00:36:04,040
Hadi. Hadi.
404
00:36:05,000 --> 00:36:11,780
Ben Söğüt 'e giderim. Sana kolay gelir.
405
00:36:12,380 --> 00:36:13,680
Allah kurtar beni buradan.
406
00:36:14,360 --> 00:36:16,460
Yaparsın sen, haydi. Yaparsın.
407
00:36:19,540 --> 00:36:22,640
Haydi bacılar, kolay gelsin. Sağ olasın
Fatma Hatun.
408
00:36:23,200 --> 00:36:24,200
Haydi geç.
409
00:36:24,280 --> 00:36:25,280
Geç.
410
00:36:28,760 --> 00:36:31,680
Bakma, önüne bak. Bana ne bakarsın?
Önüne bak ya. Haydi.
411
00:36:32,940 --> 00:36:33,919
Ah ana.
412
00:36:33,920 --> 00:36:34,920
Ah.
413
00:36:35,800 --> 00:36:36,800
Hah.
414
00:36:59,470 --> 00:37:00,470
Selamun aleyküm.
415
00:37:00,890 --> 00:37:03,050
Aleyküm selam. Aleyküm selam.
416
00:37:03,830 --> 00:37:05,110
Sayın hoş geldin.
417
00:37:05,770 --> 00:37:07,930
Sağ salim geldin çok şükür.
418
00:37:08,710 --> 00:37:12,310
Başka türlü geldiğimi mi gördün Cerkutay
Bey? Ne bu telaş?
419
00:37:14,250 --> 00:37:15,930
Sen Murtaş 'a gitmişsin.
420
00:37:16,130 --> 00:37:18,610
Hem de bütün nökerlerini geberttikten
sonra.
421
00:37:18,890 --> 00:37:22,430
Bu oğlun öfkesi denemeyi dillere destan.
422
00:37:24,910 --> 00:37:26,290
Bilirim de söylerim.
423
00:37:29,370 --> 00:37:30,370
Cerkutay 'a dedim.
424
00:37:31,150 --> 00:37:32,590
Düşelim Orhan 'ın başına.
425
00:37:33,050 --> 00:37:36,470
Osman Bey 'im evlatlarının canını bize
emanet etti yokluğunda.
426
00:37:36,710 --> 00:37:37,970
Ben de Orhan 'a dedim.
427
00:37:38,210 --> 00:37:42,430
Orhan Bey 'im kendini korur da...
...obayı kim koruyacak olmaz dedim.
428
00:37:44,930 --> 00:37:46,910
Bu iş sizlere mi kaldı beyler?
429
00:37:47,210 --> 00:37:48,210
Altlar nerede?
430
00:37:53,950 --> 00:37:54,950
Alaaddin Bey.
431
00:37:55,660 --> 00:37:59,280
Halkların cümlesini karargâha aşağı inşa
eden yanına yolladı ona.
432
00:38:18,520 --> 00:38:19,520
Alaaddin.
433
00:38:21,600 --> 00:38:22,600
Ağabey.
434
00:38:23,160 --> 00:38:24,240
Ahval nedir?
435
00:38:24,970 --> 00:38:26,410
Alpları Bursa 'ya gönderir misin?
436
00:38:27,730 --> 00:38:32,270
Fetih geciktikçe düşman cesaretlenir.
Beyler huzursuzlaşır ağabey.
437
00:38:33,530 --> 00:38:34,810
Toyu topla Alaaddin.
438
00:38:35,130 --> 00:38:38,190
Daha yeni toydan çıktık. Bir daha topla
Alaaddin.
439
00:38:38,490 --> 00:38:39,590
Ya ağabey sen ne dersin?
440
00:38:39,890 --> 00:38:43,890
Tüm birlikleri Bursa 'ya teferber ettim.
Tüm beyler komutanlar Bursa'da.
441
00:38:44,250 --> 00:38:46,550
Gündoğan da Bursa bizim olacak inşallah.
442
00:38:46,850 --> 00:38:48,670
Bugün olmayacak Alaaddin.
443
00:38:49,190 --> 00:38:50,270
Muatareyi kaldıracaksın.
444
00:38:51,210 --> 00:38:53,370
Bursa bizi bir müddet daha bekleyecek.
445
00:38:56,750 --> 00:38:58,590
Beklemeyecek ağabey. Alaaddin.
446
00:38:59,010 --> 00:39:00,750
Hata edersin Alaaddin.
447
00:39:01,350 --> 00:39:03,710
Vahsara kalkmayacak dedim ağabey.
Kalkmayacak.
448
00:39:03,970 --> 00:39:06,970
Herkesi Bursa 'ya yolladım. Sen ne
dersin? Kaldıracaksın Alaaddin.
449
00:39:07,210 --> 00:39:10,470
Kayının geleceği buna bağlı. Ulan sen
sonuncu ayrı ele.
450
00:39:11,650 --> 00:39:12,770
Ne olur böyle?
451
00:39:13,350 --> 00:39:14,950
Kıyamet kurtulalım Alaaddin.
452
00:39:15,430 --> 00:39:20,370
Kayının geleceğini düşünürsen Bursa 'nın
alınması şart. O orduyu bugün geri
453
00:39:20,370 --> 00:39:21,770
çekeceksin. Bitmişsin.
454
00:39:24,910 --> 00:39:26,010
Emri verdim.
455
00:39:26,350 --> 00:39:27,350
Bursa alınacak.
456
00:39:27,510 --> 00:39:32,030
Bütün ordu Bursa 'ya gider. Yarın bu iş
bitecek. Bursa 'ya saldırırsak bitecek
457
00:39:32,030 --> 00:39:33,190
olan şey sensin Alaaddin.
458
00:39:33,410 --> 00:39:35,350
Obamız, babamızın rüyası.
459
00:39:35,950 --> 00:39:39,130
Sana buyruğumdur Orhan Bey.
460
00:39:39,710 --> 00:39:40,890
Karacahisar 'a gideceksin.
461
00:39:41,190 --> 00:39:46,570
Gideceğim tek yer karargah. Yapacağım
tek şey savaşı durdurmak. Sakın, sakın
462
00:39:46,570 --> 00:39:47,488
Orhan Bey.
463
00:39:47,490 --> 00:39:52,430
O gidişin dönüşü yok bilersin. Orhan,
Alaaddin ne edersiniz siz?
464
00:39:52,770 --> 00:39:55,030
Bursa 'ya saldırırsak yurdumuzdan
olacağız ana.
465
00:39:55,530 --> 00:39:57,930
Temurtaş 'ın gönderdiği orduları nasıl
durduracağız?
466
00:39:58,290 --> 00:40:00,510
Gittim konuştum anlaştım onunla. Ne?
467
00:40:01,470 --> 00:40:02,610
Temurtaş 'la mı anlaştın?
468
00:40:02,830 --> 00:40:04,470
Can düşmanımızın elini mi çektin?
469
00:40:04,710 --> 00:40:07,010
İyi ki babam burada değil de bu
laflarını duymaz.
470
00:40:07,270 --> 00:40:08,270
Duyarsa ne olur?
471
00:40:09,170 --> 00:40:10,190
Komutanlığımı mı alacak?
472
00:40:10,510 --> 00:40:11,750
Obadan mı sürecek?
473
00:40:12,110 --> 00:40:13,190
Orhan! Alaaddin!
474
00:40:13,570 --> 00:40:14,690
Ver kararını Alaaddin!
475
00:40:15,270 --> 00:40:18,970
Sen mi gidip konuşursun karargahla? Ben
mi gidip söyleyeyim?
476
00:40:19,770 --> 00:40:23,550
Gitmek için... ...evvela beni edip
geçmen gerekir Orhan Bey.
477
00:40:24,200 --> 00:40:25,900
O vakit seni ezer geçer.
478
00:40:26,460 --> 00:40:27,460
Yeter!
479
00:40:27,980 --> 00:40:28,980
Yeter!
480
00:40:29,440 --> 00:40:30,440
Yeter! Yeter!
481
00:40:30,980 --> 00:40:32,600
Yeter! Yeter! Yeter! Yeter! Yeter!
482
00:40:32,840 --> 00:40:33,860
Yeter! Yeter! Yeter!
483
00:40:34,320 --> 00:40:35,320
Yeter!
484
00:40:35,920 --> 00:40:38,220
Yeter! Yeter! Yeter! Yeter! Yeter!
485
00:40:38,660 --> 00:40:39,660
Yeter! Yeter! Yeter! Yeter! Yeter!
486
00:40:46,000 --> 00:40:47,000
Yeter!
487
00:40:54,670 --> 00:40:55,790
Karalik, Balaban.
488
00:40:57,350 --> 00:40:58,350
Alpları toplayın.
489
00:40:58,810 --> 00:41:00,150
Orhan Bey, Cerkutay Bey.
490
00:41:01,550 --> 00:41:02,770
Orhan Bey 'i durdurun.
491
00:41:05,830 --> 00:41:07,710
Osman Bey 'in adına size buyruğumdur.
492
00:41:10,650 --> 00:41:12,330
Korktuğum sunumlar başınıza geldi.
493
00:41:13,610 --> 00:41:14,610
Aladdin Bey.
494
00:41:15,230 --> 00:41:16,990
Osman Bey 'in adına bizden iste.
495
00:41:17,450 --> 00:41:19,350
Cem 'i cümleye ayağına götürün. Orhan
Bey.
496
00:41:21,130 --> 00:41:22,830
Orhan Bey 'in etrafını sarın.
497
00:41:24,840 --> 00:41:27,240
Benim müsaadem olmadan buradan
çıkmayacak.
498
00:41:27,620 --> 00:41:30,280
Alaaddin. Bir daha demeyeceğim.
499
00:41:32,060 --> 00:41:34,560
Dönünce Osman Bey 'e kendiniz hesap
verirsiniz.
500
00:41:45,980 --> 00:41:46,980
Alpler.
501
00:41:49,180 --> 00:41:50,740
Alaaddin Bey 'im buyurur.
502
00:41:53,320 --> 00:41:54,320
Hayır.
503
00:41:59,310 --> 00:42:00,310
Bağışlayın bizi beyim.
504
00:42:01,010 --> 00:42:02,010
Mecburuz.
505
00:42:05,270 --> 00:42:10,350
Oğlum. Bir daha düşünürsün. Düşünüldü,
konuşuldu. Karar verildi ana.
506
00:42:12,050 --> 00:42:14,790
Orhan Bey... ...Karacahisar 'a gidecek.
507
00:42:15,190 --> 00:42:18,230
Bundan gayrı... ...Karacahisar'da
vazifeli.
508
00:42:19,110 --> 00:42:22,150
Gideceğim tek yer... ...karargah
Alaaddin.
509
00:42:23,150 --> 00:42:24,210
Öyle mi?
510
00:42:25,670 --> 00:42:27,070
O vakit...
511
00:42:28,700 --> 00:42:30,140
Karacahisar'da vazifeli değil.
512
00:42:32,320 --> 00:42:34,120
Karacahisar 'a sürdürsün Orhan Bey.
513
00:42:38,100 --> 00:42:39,840
Sen ne dersin Alaaddin?
514
00:42:40,160 --> 00:42:43,260
Seni senden korurum. Seni kim koruyacak
Alaaddin?
515
00:42:44,840 --> 00:42:45,840
Halime.
516
00:42:46,700 --> 00:42:48,560
Orhan Bey 'in pusatını alasın.
517
00:42:49,380 --> 00:42:50,960
Antların da pusatları alınacak.
518
00:43:03,820 --> 00:43:04,820
Elifer.
519
00:43:26,820 --> 00:43:29,020
Aldığım gibi sana ellerimle geri
vereceğim.
520
00:43:29,540 --> 00:43:30,560
Yemin olsun.
521
00:43:31,180 --> 00:43:33,560
Gitmeden Kasım ve Süleyman 'ı bana
getiriver.
522
00:43:37,520 --> 00:43:41,560
Orhan Bey, Cerkutay Bey, Orhan Bey ve
alplerinin ellerini bağlayın.
523
00:43:42,680 --> 00:43:47,800
On alpı da Karacahisar 'a gidene dek
Orhan Bey 'in yanında olması için
524
00:43:47,800 --> 00:43:48,800
vazifelendirin.
525
00:43:52,740 --> 00:43:56,220
Orhan Bey, tezinden karargaha gidesin.
526
00:43:57,220 --> 00:43:58,980
Oradaki beyleri ahvalı bildiresin.
527
00:44:01,400 --> 00:44:02,420
Buyur Onur Bey.
528
00:44:51,200 --> 00:44:52,320
Timurtaş 'a haber yolla.
529
00:44:52,760 --> 00:44:53,760
Ahvali buymuş.
530
00:46:01,319 --> 00:46:02,520
Selamun aleyküm.
531
00:46:04,260 --> 00:46:06,580
Okçular çarşının damlarına geçsin.
532
00:46:07,640 --> 00:46:10,040
Demirciler kızgın demiri hazır tutsun.
533
00:46:10,700 --> 00:46:12,220
Her an hazır olacağız.
534
00:46:12,480 --> 00:46:13,960
Haydi. Buyurun.
535
00:46:52,680 --> 00:46:53,800
Suçlu musun düşman mısın?
536
00:46:54,280 --> 00:46:55,700
Emmim niye etti bunu baba?
537
00:46:58,360 --> 00:47:00,020
Ben her şeyi yoluna koyacağım.
538
00:47:01,120 --> 00:47:02,980
Ciddi halimlerinize devam edeceksin.
539
00:47:04,060 --> 00:47:06,100
Kaç vakittir her şey daha da kötüye
gider.
540
00:47:06,420 --> 00:47:08,060
Seni bir daha ne zaman göreceğiz baba?
541
00:47:11,380 --> 00:47:12,380
Esma.
542
00:47:12,760 --> 00:47:15,060
Kasım ile Süleyman 'ı talime götür.
543
00:47:15,280 --> 00:47:16,280
Haydi.
544
00:47:19,660 --> 00:47:21,820
Oğlum. İçim yanar.
545
00:47:22,270 --> 00:47:23,790
Ama elimden bir şey gelmez.
546
00:47:26,310 --> 00:47:27,910
Allah 'a emanet olun.
547
00:47:41,270 --> 00:47:42,730
Kaldırın başınız alpler.
548
00:47:44,690 --> 00:47:47,530
Ellerimiz bağlı, yolumuz baki.
549
00:47:47,870 --> 00:47:48,870
Haydi.
550
00:47:57,930 --> 00:48:00,490
Haydi. Bana güvenirsin değil mi?
551
00:48:05,130 --> 00:48:09,010
Seni hiçbir zaman yanıltmayan ağabeyine
güvenir misin?
552
00:48:13,270 --> 00:48:14,270
Güvenirim ya.
553
00:48:14,510 --> 00:48:16,390
Nasıl güvenirim ağabey?
554
00:48:17,350 --> 00:48:19,970
Bu olanlara yüreğim dayanır mı sanırsın
ha?
555
00:48:20,330 --> 00:48:21,490
Kanku sorun.
556
00:48:22,250 --> 00:48:27,130
Yaz tutarımıza vakittir. O vakit bir kez
olsun beni dinle Alaaddin.
557
00:48:27,810 --> 00:48:29,610
Bir kez olsun dinle.
558
00:48:33,650 --> 00:48:34,710
Dinleyeceğim ağabey.
559
00:48:35,270 --> 00:48:36,270
Dinleyeceğim.
560
00:48:37,510 --> 00:48:39,510
Öyle de ne yaparsın?
561
00:48:40,090 --> 00:48:43,210
Beni obadan sür.
562
00:49:28,110 --> 00:49:33,070
...gölgesi yüce dağlarla yarışan...
...nice komutanım... ...beyim kanı var
563
00:49:33,070 --> 00:49:34,070
kılıçta.
564
00:49:39,510 --> 00:49:43,110
Kayı obasından... ...malumat var. Valide
Emurtaş.
565
00:49:43,350 --> 00:49:47,790
Ne o? Orhan muhasarayı kaldırmak için...
...iç savaş mı çıkartmış?
566
00:49:49,490 --> 00:49:54,670
Osman 'ın hastalığının...
...çıkaramadığı ikili... ...Orhan 'ın
567
00:49:54,670 --> 00:49:56,730
çıkartmış? Alaaddin Bey.
568
00:49:57,130 --> 00:49:58,390
Orhan 'ı obadan sürgün etmiş.
569
00:50:10,410 --> 00:50:11,410
Başaramadı demek.
570
00:50:13,670 --> 00:50:14,930
Günah benden gitti.
571
00:50:15,250 --> 00:50:16,950
Söz devre bitmiştir.
572
00:50:17,790 --> 00:50:19,930
Artık kılıçlar konuşacak.
573
00:50:21,650 --> 00:50:22,990
Nökerler hazırlansın.
574
00:50:28,880 --> 00:50:34,020
O Alaaddin 'le Şahin Şah Ahmak merhamet
için dizlerime kapanacak.
575
00:50:42,500 --> 00:50:48,900
Kayının yüreğine söktüğüm son savaşı
kayının kalesinden
576
00:50:48,900 --> 00:50:49,900
izleyeceğim.
577
00:51:21,870 --> 00:51:23,490
İki kardeş birbirine düştü.
578
00:51:25,430 --> 00:51:28,210
Bu ahvale bir dur demeyecek misin?
579
00:51:30,630 --> 00:51:33,670
İzlerim. Görürüm.
580
00:51:33,990 --> 00:51:36,290
Ama durun demem.
581
00:51:37,090 --> 00:51:43,470
Babam Ertuğrul Gazi'den aldığım postu
devralacak
582
00:51:43,470 --> 00:51:48,230
bey... ...kendini dar vakıtta belli
eder.
583
00:51:50,030 --> 00:51:54,780
Cerkutay... Unutma ben ölümsüz değilim.
584
00:51:55,260 --> 00:52:01,580
Bir gün yakasız gömleğe beni de
585
00:52:01,580 --> 00:52:02,580
saracaksınız.
586
00:52:03,500 --> 00:52:09,680
Beylerim, ahalim, düşmanlarım ben götüp
gitmeden
587
00:52:09,680 --> 00:52:16,080
postun sahibini bellesin isterim.
Bellesin ki
588
00:52:16,080 --> 00:52:19,400
beyliğimde dirlik düzenlik bozulmasın.
589
00:52:26,350 --> 00:52:27,530
Bu ruhumdur.
590
00:52:27,890 --> 00:52:29,650
Şimdi git.
591
00:52:30,330 --> 00:52:32,150
Orhan 'ı yalnız bırakma.
592
00:52:33,150 --> 00:52:35,430
Beni her şeyden haberdar et.
593
00:53:02,350 --> 00:53:03,350
Nasıl bakma artık?
594
00:53:04,270 --> 00:53:06,830
Nasır için şifam var diye.
595
00:53:09,270 --> 00:53:10,350
Bakayım ben.
596
00:53:10,830 --> 00:53:12,090
Kolay gelsin.
597
00:53:12,510 --> 00:53:13,590
Sağ olasın.
598
00:53:14,530 --> 00:53:15,630
Buyurun bacılar buyurun.
599
00:53:32,450 --> 00:53:38,410
Söğüt sokaklarında... ...bir güneş gibi
parlarsın... ...Fatma Hatun.
600
00:53:45,290 --> 00:53:46,290
Haddini bil.
601
00:53:47,010 --> 00:53:48,810
Osman Bey 'in kızı var senin karşında.
602
00:53:49,630 --> 00:53:51,630
Osman Bey 'in kızları hiç yakalamaz mı?
603
00:53:52,230 --> 00:53:53,230
Yatak mı var?
604
00:53:54,970 --> 00:53:55,970
Var.
605
00:53:56,970 --> 00:53:58,510
Hadsizlere karşı sınırlarım var.
606
00:54:08,300 --> 00:54:10,000
...sınırlar geçirmek için değil midir?
607
00:54:12,140 --> 00:54:16,600
Geçmeye kalkacak olursan... ...mezarını
o sınırın altına katarım.
608
00:54:20,020 --> 00:54:21,020
Tamam.
609
00:54:21,580 --> 00:54:23,760
Ben size yardımcı olmak istemiştim.
610
00:54:24,800 --> 00:54:28,940
Anam... ...karanfil nasırlara iyi gelir
derdi de.
611
00:54:48,560 --> 00:54:50,180
Bunu evvelden söylemeliydin.
612
00:54:52,660 --> 00:54:53,920
Ne işin var burada?
613
00:54:55,780 --> 00:55:00,100
Biraz mal satmaya geldim, lakin...
...kavaşın ortasında kaldım.
614
00:55:01,560 --> 00:55:03,140
Ne kadar şartlıyım, değil mi?
615
00:55:05,780 --> 00:55:06,840
Çok da değil.
616
00:55:08,900 --> 00:55:10,880
İstersen seni çıkarmalarını
söyleyebilirim.
617
00:55:11,880 --> 00:55:14,840
Ama o zaman hastanesinin yanına bir de
korkaklık eklenir.
618
00:55:15,500 --> 00:55:16,500
Yakışmaz.
619
00:55:17,870 --> 00:55:19,650
Kalıp düşmanla savaşmam gerekir.
620
00:55:20,270 --> 00:55:21,630
Bize yakışan budur.
621
00:55:23,210 --> 00:55:24,950
Elimi kusat tutar o vakit.
622
00:55:26,350 --> 00:55:28,530
Yardım edeyim derken kendini yaralama
da.
623
00:55:29,590 --> 00:55:36,210
Kendimi... ...ve sevdiklerimi...
...koruyacak kadar tutar.
624
00:55:39,470 --> 00:55:40,810
Ama elin yaralı.
625
00:55:41,450 --> 00:55:42,450
Ne oldu?
626
00:55:43,050 --> 00:55:44,050
Önemli değil.
627
00:55:44,270 --> 00:55:47,190
Hafif bir sıyırık. Kendimi korumama
engel değil.
628
00:55:49,740 --> 00:55:50,740
Merak etme.
629
00:55:52,820 --> 00:55:54,760
Merak ettiğimi kim söyledi?
630
00:55:58,380 --> 00:55:59,700
Kolay gelsin.
631
00:56:26,160 --> 00:56:32,160
Ben sizi Osman Bey 'in yoldaşları
bilirdim. Ama siz Orhan 'ın sürgününe
632
00:56:32,160 --> 00:56:33,160
kaldınız.
633
00:56:34,180 --> 00:56:35,480
Etmem Allah 'ım hatun.
634
00:56:35,780 --> 00:56:37,080
Sen de iyi bilirsin.
635
00:56:37,280 --> 00:56:39,880
Şehzade Alaaddin 'in sözü Osman Bey 'in
sözüdür.
636
00:56:40,620 --> 00:56:43,220
Orhan gitmeden sizden bir iyilik istedi.
637
00:56:49,160 --> 00:56:50,780
Onu kurtaracaksınız.
638
00:56:59,140 --> 00:57:04,840
Şimdi Malhun hatun değil... Buyruk işin
ehline verilir beyler.
639
00:57:06,760 --> 00:57:09,080
Şimdi karar sizin.
640
00:57:11,180 --> 00:57:13,640
Orhan mı, Alaaddin mi?
641
00:57:21,220 --> 00:57:24,060
Malhun hatun kurban olayım bizi bu arada
kuma.
642
00:57:24,300 --> 00:57:27,140
Alaaddin Orhan 'ı dinlemedi. Ama siz...
643
00:57:28,460 --> 00:57:29,820
Siz Orhan 'ı iyi tanırsınız.
644
00:57:32,900 --> 00:57:34,480
Onu yalnız bırakmayın.
645
00:57:42,080 --> 00:57:43,080
Karar sizin.
646
00:57:44,480 --> 00:57:46,700
Sizi zorla vazifeye gönderemem.
647
00:58:38,840 --> 00:58:42,520
Elinde ateş tutan sonunda kendini yakar.
648
00:58:42,940 --> 00:58:46,360
Nihayet Orhan Bey de ettiğini buldu.
649
00:58:47,530 --> 00:58:49,070
Sen hele benimle bir gelsene Hatun.
650
00:58:52,610 --> 00:58:53,890
Yeter Dider Hatun.
651
00:58:54,350 --> 00:58:56,570
Orhan Bey gitti, mesele bitti.
652
00:58:57,090 --> 00:58:59,950
Sen hala ne diye Orhan Bey 'in adının
diline dolarsın?
653
00:59:00,150 --> 00:59:03,670
Orhan Bey başımıza felaketten başka
hiçbir şey getirmedi.
654
00:59:04,470 --> 00:59:05,530
Dider Hatun.
655
00:59:06,310 --> 00:59:08,470
Alaaddin Bey ağabeyinin hakkını verdi.
656
00:59:09,050 --> 00:59:10,270
Karacahisar 'ı sürgün etti.
657
00:59:10,770 --> 00:59:12,790
Sen o diline bir hakim olasın.
658
00:59:13,030 --> 00:59:16,370
Düşman kapımıza dayanmışken ikilik
çıkartmanın manası yok.
659
00:59:17,710 --> 00:59:18,730
Didar Hatun.
660
00:59:19,290 --> 00:59:20,390
Gelele ne oldu?
661
00:59:25,970 --> 00:59:30,530
Yiğit Bey 'e aşk götürdüm. Ama Yiğit Bey
şifanede yoktur.
662
00:59:30,890 --> 00:59:33,770
Ah benim deli oğlum.
663
00:59:35,110 --> 00:59:38,270
Tamam kızım tamam. Sen işinin başına dön
çorpan hadi.
664
00:59:42,610 --> 00:59:45,450
Yaralı halde nereye gidecek ki? Nereye
gidecek?
665
00:59:45,880 --> 00:59:48,340
Kessin Fatma Hatun 'un peşine gitti
Söğüt 'e.
666
00:59:49,540 --> 00:59:53,380
Ben sana boşuna demem benim oğlum kör
kütük sevdalı diye.
667
00:59:54,500 --> 00:59:55,600
Gonca Hatun.
668
00:59:56,200 --> 00:59:58,320
Bana verdiğin sözü unutmadın değil mi?
669
01:00:01,420 --> 01:00:03,120
Haydi Hatun. İşimiz var haydi.
670
01:00:05,900 --> 01:00:06,900
Herkes aldı mı?
671
01:01:28,200 --> 01:01:29,960
Haydi ormana, haydi ormana!
672
01:02:18,860 --> 01:02:19,860
Kapıları açın!
673
01:02:20,560 --> 01:02:24,980
Karşınızda İlhanlı valisi, Bozkır 'ın
güneşi Vali Temurtaş!
674
01:02:26,100 --> 01:02:28,060
Buna iznim yok Vali Temurtaş!
675
01:02:28,660 --> 01:02:34,320
Eğer son işittiğin şey... ...yüreğine
soktuğum kılıcın acı çığlığı olsun
676
01:02:34,320 --> 01:02:36,520
istemiyorsan... ...der hala aç kapıları!
677
01:02:38,200 --> 01:02:40,080
Hiç yer almazsam savaş çıkacak.
678
01:02:40,300 --> 01:02:42,820
Alaaddin Bey haber yolla. Ahvali bildir.
Tamam.
679
01:02:44,180 --> 01:02:47,340
Kapıları açarım ancak... ...yalnızca
sen...
680
01:02:47,760 --> 01:02:51,360
Ve birkaç adamını alabilirim Malit
Emurtaş. Öyle olsun aç.
681
01:02:52,080 --> 01:02:53,100
Kapıları açın.
682
01:03:19,060 --> 01:03:22,160
Beyim, peşimizde herhalde. Pislik orman
geçit vermez.
683
01:03:23,240 --> 01:03:24,240
Ayrılalım.
684
01:03:24,660 --> 01:03:25,660
Kızılvadi'de buluşuruz.
685
01:03:25,880 --> 01:03:27,540
Haydi! Haydi!
686
01:03:27,840 --> 01:03:28,840
Haydi!
687
01:03:39,560 --> 01:03:41,240
Orhan 'ıma tuzak kurmuşlar kardeş.
688
01:03:41,460 --> 01:03:42,460
Orhan!
689
01:04:26,020 --> 01:04:27,360
Ormana katmışlar.
690
01:04:30,360 --> 01:04:31,460
Takip ederler.
691
01:04:33,440 --> 01:04:35,140
Elleri bağlıydı Cerkutay Bey.
692
01:04:41,260 --> 01:04:42,300
Haydi kardeşim.
693
01:04:42,640 --> 01:04:43,640
Haydi. Haydi.
694
01:05:01,680 --> 01:05:02,680
Ya!
695
01:05:45,740 --> 01:05:46,760
Orada üç ayrılmışlar.
696
01:05:49,140 --> 01:05:50,140
Dağılalım.
697
01:05:50,580 --> 01:05:53,060
Ben bu taraftan giderim. Burası da
bende.
698
01:05:53,320 --> 01:05:54,320
Mustafa.
699
01:05:55,220 --> 01:05:56,760
Sen Halime Hatun 'la git.
700
01:05:58,460 --> 01:06:00,360
Biz de Boran 'la bu yandan gideceğiz.
701
01:06:02,960 --> 01:06:04,080
Kulağınızı keskin olsun.
702
01:06:04,700 --> 01:06:05,700
Nilüfer Hatun.
703
01:06:06,460 --> 01:06:08,180
Müsaade ederseniz ben de sizinle
geleyim.
704
01:06:09,540 --> 01:06:11,060
Orhan Bey bu durumdayken duramam.
705
01:06:14,510 --> 01:06:15,790
Adama ihtiyacımız olacak.
706
01:06:19,570 --> 01:06:21,830
İyi. Hadi düş önüme. Hadi.
707
01:07:30,800 --> 01:07:31,880
Buradan yaya devam edeceğiz.
708
01:08:21,229 --> 01:08:22,550
Kolum geldi Orhan Bey.
709
01:08:24,149 --> 01:08:25,149
Orhan!
710
01:09:22,640 --> 01:09:23,640
Gel benim.
711
01:09:35,720 --> 01:09:36,760
Ee, Orhan Bey 'im yok.
712
01:09:38,500 --> 01:09:39,779
Şimdi Bey 'imizi bekleyemeyiz.
713
01:09:40,200 --> 01:09:41,319
Haydi! Haydi!
714
01:10:14,500 --> 01:10:15,560
Allah 'ını
715
01:10:15,560 --> 01:10:27,840
seversen
716
01:10:27,840 --> 01:10:28,840
kurban be!
717
01:11:07,310 --> 01:11:07,929
Bunlar kim?
718
01:11:07,930 --> 01:11:10,390
Her kimseler benim peşimdeler. İyi misin
sen?
719
01:11:10,990 --> 01:11:15,490
Biz nasıl bir tezgahın içine düştük? O
tezgahın altında kalacaklar merak etme.
720
01:11:16,010 --> 01:11:17,670
Hem sen hep ne dersin?
721
01:11:17,910 --> 01:11:23,750
Sen yanımdayken cümle can üstüme gelsene
yazar. Ben seninle nefes aldım. Sonra
722
01:11:23,750 --> 01:11:24,950
riskimi seninle vereceğim.
723
01:11:25,730 --> 01:11:26,770
Bugün değil Müdür.
724
01:11:27,170 --> 01:11:28,170
Bugün değil.
725
01:11:31,430 --> 01:11:33,750
Daha yaşanacak kocaman bir hayatımız
var.
726
01:11:33,970 --> 01:11:36,090
Görecek torunlarımız, alacak bursamız
var.
727
01:11:40,270 --> 01:11:41,270
Ama bugün değil.
728
01:12:17,480 --> 01:12:18,480
Yettik beyaz!
729
01:12:54,680 --> 01:12:55,680
Ya. Ya.
730
01:13:53,389 --> 01:13:55,110
Beyim. Müsaade var mıdır?
731
01:13:57,130 --> 01:13:58,130
Buyurasınız.
732
01:14:01,480 --> 01:14:03,200
Nasıl öyle sekanturalı?
733
01:14:05,840 --> 01:14:08,060
Hepsi benim gerisi senin.
734
01:14:10,100 --> 01:14:11,940
Sonuncuyu indiren galip.
735
01:14:55,840 --> 01:14:56,840
İnişemediniz.
736
01:15:02,140 --> 01:15:03,280
Töre ne der?
737
01:15:04,240 --> 01:15:07,400
Beyler eyler, son sözü hatunlar söyler.
738
01:15:08,040 --> 01:15:09,040
Değil mi?
739
01:15:11,160 --> 01:15:12,740
Can kardeşim gel hele.
740
01:15:27,680 --> 01:15:31,280
Özlemişim sizle cenk etmeyi. Çabuk bitti
beyim.
741
01:15:35,040 --> 01:15:36,040
Aa!
742
01:15:37,020 --> 01:15:39,740
Biri ölmeyi unutmuş. Hatırlatıver.
743
01:15:46,500 --> 01:15:51,400
Bir daha unutmaz.
744
01:15:52,080 --> 01:15:55,360
Sahi siz neredeydiniz bunca vakit?
745
01:15:56,969 --> 01:16:01,310
Abdurrahman 'ı Karaman 'a Kanturalı 'yı
Germiyan 'a yollamıştım izlemeleri için.
746
01:16:02,830 --> 01:16:05,270
Gelme sebebimiz de sadece bu itler değil
beyim.
747
01:16:06,110 --> 01:16:07,810
Büyüme vadişlerimiz var sana.
748
01:16:08,430 --> 01:16:13,970
Atıl Haber sendedir beyim. Ne ararsın
burada? Ne yaparsın bir başına?
749
01:16:14,530 --> 01:16:17,270
Bunlar yerini nereden öğrenir de
bulurlar seni?
750
01:16:17,550 --> 01:16:18,550
Öğreneceğiz.
751
01:16:19,190 --> 01:16:20,410
Konuşacak mevzu çok.
752
01:16:20,830 --> 01:16:21,830
Vakit dar.
753
01:16:22,210 --> 01:16:24,430
Hele kardeşlerimize yetişelim konuşuruz.
754
01:16:24,750 --> 01:16:26,010
Hangi kardeşlerimiz?
755
01:16:26,700 --> 01:16:27,860
Gidince görürsünüz.
756
01:16:29,180 --> 01:16:30,180
Haydi.
757
01:16:42,360 --> 01:16:45,420
Yarısar Kalesi 'ne hoş gelmişsin Vali
Temurtaş.
758
01:16:45,640 --> 01:16:47,140
Buyur ağırlayalım.
759
01:16:47,620 --> 01:16:49,700
Osman burayı bayındır kılmış.
760
01:16:50,020 --> 01:16:54,440
Nice ihtişamlı şehirle yarışır. Tam bana
layık ha.
761
01:16:55,020 --> 01:16:57,660
Öyle hala sırt verin. Neden buradasınız?
762
01:17:03,540 --> 01:17:07,640
Pusatlarımızı... ...kanınızla sulamak
için.
763
01:18:15,720 --> 01:18:17,220
Bunları ne yapalım Vali Temurtaş?
764
01:18:43,380 --> 01:18:44,380
Kayı...
765
01:18:45,420 --> 01:18:52,080
Moğol da sulhün nimet... ...savaşınsa
kıyamet olduğunu unutmuş.
766
01:19:00,320 --> 01:19:02,580
Leşleri obalarına yollayın.
767
01:19:04,520 --> 01:19:06,480
Tekrar hatırlasınlar.
768
01:19:06,720 --> 01:19:08,100
Emrin olur Vali Hazretleri.
769
01:19:19,500 --> 01:19:21,140
Maşallah. Ay maşallah.
770
01:19:21,940 --> 01:19:24,720
Tayının tarihinde böylesi görünmemiştir.
771
01:19:25,120 --> 01:19:29,180
Dört bir yandan birlikler oluk oluk
karargaha akar.
772
01:19:30,000 --> 01:19:31,520
Maşallah maşallah.
773
01:19:43,360 --> 01:19:45,940
Orhan Bey 'in alpleri de teşrif ettiler.
774
01:20:00,300 --> 01:20:04,200
Ulan beyler, yüzünüze bakanın içine
karalar düşer.
775
01:20:05,880 --> 01:20:07,980
Hiç hayır değil Şahin Şahbey.
776
01:20:09,080 --> 01:20:12,060
Alaaddin Bey, Orhan Bey 'i kıracağı
hikayesi güne.
777
01:20:21,020 --> 01:20:24,140
Bursa Fethi 'nin önündeki tepi kaldırmış
Alaaddin Bey.
778
01:20:24,420 --> 01:20:26,420
Buna mı kederlenirsiniz beyler?
779
01:20:29,580 --> 01:20:34,180
Adaletin kestiği parmak acımaz. Alaaddin
Bey 'in en doğrusunu yapmıştır.
780
01:20:34,520 --> 01:20:37,640
Biz de üstümüze düşeni yaparız.
Evelallah.
781
01:20:38,960 --> 01:20:42,420
Gaza dönünce yüreğimde deli dayılar
koşar Şahin Şah Bey.
782
01:20:42,720 --> 01:20:45,920
Bursa gazileri babası. Osman Bey 'in
rüyasıdır.
783
01:20:46,140 --> 01:20:47,860
Onun için canlar feda.
784
01:20:48,240 --> 01:20:53,920
Beni düşündüren Orhan Bey 'in
sözleridir. İnşallah yanılır ve Bursa
785
01:20:53,920 --> 01:20:54,920
getirmez.
786
01:20:55,860 --> 01:20:57,480
Felaket bize uzak.
787
01:20:58,010 --> 01:20:59,910
Düşmana yakındır Burhan Bey.
788
01:21:00,510 --> 01:21:04,510
Fetih muştusunu yarın Orhan Bey 'e
bizzat kendi mi verirsin?
789
01:21:05,250 --> 01:21:06,910
O da sevinsin.
790
01:21:12,190 --> 01:21:13,190
Alpler!
791
01:21:17,550 --> 01:21:22,730
Yarın Bursa, yiğitlerimin pusat
şakırtısıyla yankılanacak.
792
01:21:28,250 --> 01:21:34,170
Ben değil, Osman Bey 'imdir yarınki
zaferin sahibi.
793
01:21:34,410 --> 01:21:36,470
Bursa onun rüyasıdır.
794
01:21:36,950 --> 01:21:38,650
Osman Bey 'im çok yaşa!
795
01:21:42,590 --> 01:21:49,330
Yarın ben Osman Bey 'ime, sizler
evinize, hatununuza,
796
01:21:49,410 --> 01:21:56,060
bacınıza ellerinizle Bursa 'yı
fethettiğiniz, Kanlı pusatlarınızla
797
01:21:56,060 --> 01:21:57,820
mıyız? Hazırız!
798
01:21:58,020 --> 01:22:01,080
Hazırız! Hazırız! Zafer bizimdir.
799
01:22:01,580 --> 01:22:06,000
Lakin cenkin örfünden adetinden
şaşmayalım.
800
01:22:06,220 --> 01:22:08,260
Tekfur Saraz 'a haber edin.
801
01:22:08,500 --> 01:22:15,280
Şahin Şahbey Bursa 'yı başına yıkmazdan
evvel sana son bir fırsat vermek ister
802
01:22:15,280 --> 01:22:16,280
diye.
803
01:22:46,640 --> 01:22:47,640
Orhan Bey gelir.
804
01:22:53,760 --> 01:22:55,280
Yanında da delileri.
805
01:22:56,060 --> 01:22:57,140
Selam aleyküm.
806
01:22:57,480 --> 01:22:58,580
Aleyküm selam.
807
01:22:59,440 --> 01:23:01,160
Balaban. Beyim.
808
01:23:02,000 --> 01:23:03,000
Şükürler olsun.
809
01:23:03,520 --> 01:23:06,100
Seni gördüm ya. Gözüm açık gitmem.
810
01:23:07,880 --> 01:23:10,940
Gözünü açıp gideceğin tek yer cenk
meydanı Balaban.
811
01:23:14,960 --> 01:23:15,960
Olmadı ki.
812
01:23:22,740 --> 01:23:23,740
Kör!
813
01:23:27,100 --> 01:23:28,940
Ebe gibi ağlama baloman.
814
01:23:31,040 --> 01:23:32,340
Dağladım geçti.
815
01:23:36,400 --> 01:23:38,080
Boşuna deli demiyorsun.
816
01:23:38,720 --> 01:23:41,320
İyisin iyi. Asla suratını.
817
01:23:44,720 --> 01:23:45,720
Borhan Bey 'im.
818
01:23:46,200 --> 01:23:48,840
Cerkutay Bey 'im. Osman Bey 'imin şanlı
beyleri.
819
01:23:52,320 --> 01:23:54,500
Abdurrahman... ...Kanturalı.
820
01:23:56,360 --> 01:23:58,300
Orhan Bey 'imin delaltıları.
821
01:23:59,560 --> 01:24:02,060
Siz Germiyan'da Kahraman'da değil
miydiniz?
822
01:24:02,440 --> 01:24:05,100
He oradaydık. Pusat sesi duyduk geldik.
823
01:24:06,820 --> 01:24:13,800
Sen niye sırtırsın öyle?
824
01:24:14,240 --> 01:24:15,240
Aman görmüş keçi gibi.
825
01:24:16,480 --> 01:24:17,620
Sonuncuyu ben vurdum.
826
01:24:18,000 --> 01:24:19,000
De git!
827
01:24:20,580 --> 01:24:21,780
Yerdeki adamı vurdu.
828
01:24:25,020 --> 01:24:28,900
Beyim bunlar hiç değişmemişler ha.
Gittiler geldiler hala galebe
829
01:24:30,260 --> 01:24:34,320
Haydi şimdi... ...galebe çalacak yer
başkadır.
830
01:24:34,620 --> 01:24:37,140
Haydi gidin kalacak yer bulun gece için.
831
01:24:38,180 --> 01:24:39,180
Ağabey.
832
01:24:39,940 --> 01:24:40,940
Geç.
833
01:24:41,320 --> 01:24:43,600
Bunu senin çadırına gidince girerken
yakaladım.
834
01:24:44,640 --> 01:24:46,880
En vela hesabını sen görürsün.
835
01:24:56,040 --> 01:24:58,340
Senin ne işin var benim çadırımda?
836
01:25:03,120 --> 01:25:05,220
Sana bu mektubu bırakacakmış.
837
01:25:31,080 --> 01:25:37,980
Orhan Bey, Karesi ve Germiyan, Temürtaş
'ın emriyle
838
01:25:37,980 --> 01:25:39,940
ordularını toplar.
839
01:25:41,540 --> 01:25:44,320
Saroz ve Flavius 'la birlikte hareket
edecekler.
840
01:25:44,700 --> 01:25:50,200
Sınır boylarında kefereye kafa tutan,
İlhanlı 'nın buyruğuna direnen kayıların
841
01:25:50,200 --> 01:25:52,600
şanlı komutanı olarak bilesin isterim.
842
01:25:53,480 --> 01:25:54,720
Tedbir alasın.
843
01:25:58,340 --> 01:26:00,220
Sen bunları nereden bilirsin?
844
01:26:07,299 --> 01:26:08,420
Karahisar alpiyim beyim.
845
01:26:11,160 --> 01:26:12,320
Alplerin çavuşuyum.
846
01:26:18,560 --> 01:26:23,640
Bunca yıldır... ...beyliğim İlhanlar
karşısında boynu bükük durması gücüme
847
01:26:23,640 --> 01:26:24,640
gider.
848
01:26:24,980 --> 01:26:25,980
Müsaade edin.
849
01:26:26,220 --> 01:26:28,720
Ben de sizin yolunuzda savaşıp şehir
olayım.
850
01:26:45,320 --> 01:26:52,040
Askerlerim, yıllardır Türkler yüzünden
Bursa'da halkımız çok
851
01:26:52,040 --> 01:26:53,060
acı çekti.
852
01:26:53,980 --> 01:27:00,780
Bursa 'nın ihtişamına veba gibi
saldıran, gölge düşüren
853
01:27:00,780 --> 01:27:06,260
o barbarlarla nihayet yüzleşme zamanı
geldi.
854
01:27:06,740 --> 01:27:10,460
İntikam! İntikam! İntikam!
855
01:27:13,960 --> 01:27:19,840
Çocuklarınız için... ...ezleriniz
için... ...Bursa
856
01:27:19,840 --> 01:27:26,380
için... ...Söğüt 'ü... ...aslarına
yıkıp...
857
01:27:26,380 --> 01:27:31,980
...Tanrı 'nın da yardımıyla... ...o
barbarların...
858
01:27:31,980 --> 01:27:38,060
...yüreğine girip... ...nihayet...
...günlerini göstereceğiz.
859
01:27:41,520 --> 01:27:43,180
Söğüt 'ün...
860
01:27:44,620 --> 01:27:45,620
Eyvallah olsun.
861
01:27:49,620 --> 01:27:50,620
Flavius!
862
01:27:51,200 --> 01:27:53,980
Sizi Söğüt'te bekliyor.
863
01:27:55,900 --> 01:27:56,900
Zafer!
864
01:27:57,500 --> 01:27:58,620
Sizinle olsun!
865
01:27:59,880 --> 01:28:00,880
Zafer!
866
01:28:02,140 --> 01:28:03,140
Zafer!
867
01:28:06,640 --> 01:28:08,540
Zafer! Zafer!
868
01:28:08,840 --> 01:28:10,400
Zafer! Zafer! Zafer!
869
01:28:10,840 --> 01:28:12,340
Zafer! Zafer! Zafer! Zafer! Zafer!
Zafer! Zafer! Zafer! Zafer! Zafer!
870
01:28:12,340 --> 01:28:13,160
Zafer! Zafer! Zafer! Zafer! Zafer!
Zafer! Zafer! Zafer! Zafer! Zafer!
871
01:28:13,160 --> 01:28:13,300
Zafer! Zafer! Zafer! Zafer! Zafer!
Zafer! Zafer! Zafer! Zafer! Zafer!
872
01:28:13,300 --> 01:28:13,300
Zafer! Zafer! Zafer! Zafer! Zafer!
Zafer! Zafer! Zafer! Zafer! Zafer!
873
01:28:13,300 --> 01:28:13,300
Zafer! Zafer! Zafer! Zafer! Zafer!
Zafer! Zafer! Zafer! Zafer! Zafer!
874
01:28:13,300 --> 01:28:16,870
Zafer! Zafer! Zafer! Za Bakları dış
duvarların gerisine çekin. Bir saldırı
875
01:28:16,870 --> 01:28:18,270
olduğunda onları şehirden çıkaracağız.
876
01:28:18,490 --> 01:28:21,610
Böyle bir zamanda kimse arkada beklemek
istemez Fatma Hatun.
877
01:28:23,190 --> 01:28:24,830
Hak vermemek elde değil.
878
01:28:26,410 --> 01:28:27,410
Yiğit Bey.
879
01:28:28,630 --> 01:28:30,750
İyi misin? Niye hemen ayaklandın?
880
01:28:31,010 --> 01:28:33,950
Benim devam şifahanede değil Fatma
Hatun.
881
01:28:37,290 --> 01:28:41,450
Vazife. Şimal kapısında altlarımı
vazifelendireceğim. Müsaadenle.
882
01:28:43,530 --> 01:28:44,530
Sağ olasın.
883
01:28:44,690 --> 01:28:45,790
Her şey için.
884
01:28:46,930 --> 01:28:48,310
Canımı sana borçluyum.
885
01:28:49,150 --> 01:28:51,150
Gözünü kırpmadan kendini siper ettim.
886
01:28:53,710 --> 01:28:55,090
Bin canı feda olsun.
887
01:28:57,410 --> 01:28:58,410
Mevmi.
888
01:29:03,410 --> 01:29:04,410
Bacılar.
889
01:29:05,350 --> 01:29:06,770
İtiraz kabulüm değil.
890
01:29:07,250 --> 01:29:09,930
Ahali Şeyh Edebalı 'nın Osman Bey 'in
emanetidir.
891
01:29:10,690 --> 01:29:11,830
Tehlikeye atamayız.
892
01:29:12,220 --> 01:29:15,280
Eli pusat tutmayanlar emniyete alınacak.
Haydi.
893
01:29:19,560 --> 01:29:20,560
Yiğit Bey.
894
01:29:21,760 --> 01:29:23,800
Sen de alplerini görevlendiresin.
895
01:29:26,160 --> 01:29:29,420
Kim, nerede mebel tutuyor? Tespit ettik
efendim.
896
01:29:38,600 --> 01:29:40,400
Tüm vücudumuzda saldırıcı.
897
01:29:42,739 --> 01:29:46,380
Yalnız Fatma Hatun 'a bir zarar
gelmeyecek. Onu canlı istiyor.
898
01:29:47,100 --> 01:29:48,100
Ona göre.
899
01:30:30,210 --> 01:30:32,030
Şifahaneyi hazır edin. Ne olur orada.
900
01:30:32,290 --> 01:30:34,550
Ne olur orada.
901
01:30:38,590 --> 01:30:39,630
Ne olur burada.
902
01:30:39,950 --> 01:30:40,950
Hele seçin.
903
01:30:41,310 --> 01:30:46,530
Kim etti burayı?
904
01:30:47,210 --> 01:30:48,210
Kim etti?
905
01:30:48,510 --> 01:30:50,050
Niye de kim etti burayı sizin?
906
01:30:50,570 --> 01:30:51,570
Tebrik ediyoruz.
907
01:30:53,490 --> 01:30:55,750
Yani sen düştün beyim.
908
01:31:00,790 --> 01:31:02,350
Affet bizi Bey 'im.
909
01:31:06,790 --> 01:31:08,230
Yurdumu oraya alalım.
910
01:31:09,670 --> 01:31:13,070
Kardeşlerimize bir ayak koymayacağız Bey
'im. Affet bizi.
911
01:31:15,670 --> 01:31:16,670
Tevhurdun!
912
01:31:20,410 --> 01:31:22,610
Bunun bedelini ödeyeceksin.
913
01:31:23,030 --> 01:31:25,070
Bunun bedelini ödeyeceksin.
914
01:31:25,850 --> 01:31:27,650
Ödeyeceksin. Kaldır başını.
915
01:31:28,030 --> 01:31:29,130
Kaldır başını düşme!
916
01:31:29,550 --> 01:31:31,270
Ağlama! Ağlama!
917
01:31:32,490 --> 01:31:35,430
Alpler! Tecrübesini alıp çıkarın çabuk!
918
01:31:35,990 --> 01:31:37,090
Atımı hazır edin!
919
01:31:38,550 --> 01:31:39,730
Oğlum! Oğlum!
920
01:31:40,290 --> 01:31:44,210
Obanın müdafası için kimse kaldı mı ki
Yarhisar 'a alp yollarsın?
921
01:31:44,790 --> 01:31:47,370
Ağabeyin için aldığın karardan memnun
musun Anahattin Bey?
922
01:31:48,550 --> 01:31:51,670
Anam! İnni değil anam, inni değil.
923
01:31:52,110 --> 01:31:53,110
Umudum!
924
01:31:53,770 --> 01:31:59,410
Biz bize düşmüşken düşman pusuda
ciğerimizi sökmek için bekler.
925
01:31:59,410 --> 01:32:00,830
nasihat al. Al.
926
01:32:01,110 --> 01:32:03,930
Ana bak seni anlarım.
927
01:32:04,150 --> 01:32:06,690
Anlayayım diye değillerim ana.
Anlayayım.
928
01:32:06,970 --> 01:32:08,630
Atılın lan çabuk.
929
01:32:15,270 --> 01:32:20,330
Yani buradan bakınca da böyle pek küçük
görünüyormuşsunuz.
930
01:32:23,720 --> 01:32:26,420
Keyfini çıkar keyfini Sarhoz.
931
01:32:26,660 --> 01:32:29,700
Bu bana son yukarıdan bakışın.
932
01:32:30,300 --> 01:32:34,820
Yarın ben sana böyle yukarıdan
bakacağım. Ama sen benim söylediklerimi
933
01:32:34,820 --> 01:32:38,460
duyamayacaksın. Çünkü mezarında
olacaksın.
934
01:32:39,420 --> 01:32:44,660
Yarın tüm gücümle saldırıp... ...önümüze
gelen herkesi gözünün yaşına
935
01:32:44,660 --> 01:32:49,540
bakmadan... ...kılıçtan geçirmemizi mi
tercih edersin? Yoksa bu gece teslim
936
01:32:49,540 --> 01:32:52,050
olup... ...canınızı kurtarmayı mı?
937
01:32:52,330 --> 01:32:55,570
Ah Şahin Şah. Ah ah ah.
938
01:32:56,310 --> 01:33:02,590
Bak... ...o Boran Bey 'iniz... ...Orhan
'a... ...garp kapısını
939
01:33:02,590 --> 01:33:07,830
açtığında... ...böyle ağaçların arasına
tünemiş... ...bakıyordunuz ya içeriye.
940
01:33:07,930 --> 01:33:14,330
İşte hayatınız boyunca... ...Bursa'dan
görüp göreceğiniz... ...manzara bu.
941
01:33:14,330 --> 01:33:19,290
sabah... ...mancınıklarımızdan çıkıp...
...surlarınızı döven...
942
01:33:19,560 --> 01:33:23,700
Taşların sesiyle uyanacaksın Sarhoz.
Tabii gece uyku tutarsa.
943
01:33:24,140 --> 01:33:26,540
Tutmaz. Tutmaz tabii.
944
01:33:27,820 --> 01:33:34,540
Hanginizin kellesini hangi obalara
göndersek diye... ...komutanlarımızla
945
01:33:34,540 --> 01:33:36,980
konuşuyor olacağız. Onun için tutmaz
yani.
946
01:33:38,900 --> 01:33:45,840
Ben seninkini İznik, İzmit,
Konstantiniyye'dekilere ibret olsun
947
01:33:45,840 --> 01:33:48,020
...atımın terkesinde saklayacağım.
948
01:34:08,290 --> 01:34:11,390
Haydi! Söğüt 'e gitmek için hazırlanın.
Birazdan yola çıkacağız.
949
01:34:25,640 --> 01:34:27,500
Her yerden üstümüze girerler Orhan.
950
01:34:28,340 --> 01:34:29,780
Kimdir bize saldıran?
951
01:34:31,240 --> 01:34:32,840
Sarhoz'dan başkası değildir.
952
01:34:33,860 --> 01:34:35,680
Elinden gelen ardına konmuş.
953
01:34:37,080 --> 01:34:38,940
Tek düşman Sarhoz değildir.
954
01:34:40,380 --> 01:34:42,460
Ya sürgün edilmene ne demeli?
955
01:34:44,620 --> 01:34:47,180
Sürgün olduk Nilüfer. Hain olmadık ya.
956
01:35:11,650 --> 01:35:14,150
Ölüyorum. Haşlıktan karnım sırtına
yapıştı.
957
01:35:14,690 --> 01:35:15,970
Nerede kaldı bunlar ya?
958
01:35:16,850 --> 01:35:20,270
Bir dağ dolusu avı kapar gelirler şimdi.
959
01:35:21,210 --> 01:35:22,890
Dağ kurutmasaları ya.
960
01:35:23,650 --> 01:35:25,050
Yapar mı yaparlar ha.
961
01:35:26,190 --> 01:35:29,630
O zamana kadar açtıktan ölmez demeyeyim.
962
01:35:33,230 --> 01:35:35,850
Ağzın laf yapacağına elini iş görsün
balaban.
963
01:35:36,510 --> 01:35:38,270
Yola sıçınların tüylerini hadi.
964
01:35:41,270 --> 01:35:45,010
Bizden avlaması... ...sizden pişirmesi.
965
01:35:46,410 --> 01:35:51,590
Ee, madem ardımıza kadar düşüp geldin...
...azıcık şu ateşi ağırlayasın oluruz.
966
01:35:52,670 --> 01:35:55,270
El yavan olan adamın ateşi de yavan
olur.
967
01:35:55,570 --> 01:35:57,510
Hele at oradan at, üç beş odun daha at.
968
01:35:57,990 --> 01:36:00,870
At da et yağında konuşsun.
969
01:36:02,220 --> 01:36:03,320
İyi ki geldiniz.
970
01:36:04,360 --> 01:36:07,080
Yoksa biz bu balabanla ne kalaydık?
971
01:36:07,780 --> 01:36:11,760
Halimiz yamanı da ha Cerkutay? Ben
bilmem anlamam kardeş.
972
01:36:12,020 --> 01:36:14,780
Bu saatten sonra av avlanacak.
973
01:36:15,320 --> 01:36:18,000
Yolunacak, pişecek, önüme gelecek.
974
01:36:19,180 --> 01:36:23,760
Bugün yediğim darbe beni öldürmedi. Ama
senin şu sözlerin beni öldürecek beyim.
975
01:36:24,540 --> 01:36:25,620
Hadi hadi.
976
01:36:25,960 --> 01:36:27,320
Seni mi bekleyeceğiz?
977
01:36:27,700 --> 01:36:30,880
Tez pişiresin şunları. Yoksa çiğ çiğ
yiyeceğiz ha.
978
01:36:59,080 --> 01:37:00,080
Bunlar oldu Çaroktay Bey.
979
01:37:02,560 --> 01:37:04,200
Bir gün yok ki düşüneyim.
980
01:37:07,480 --> 01:37:09,600
Ne acısı değil ne yüreğimi sordum.
981
01:37:12,120 --> 01:37:14,020
Hala anısı değil gibi aklımda.
982
01:37:14,240 --> 01:37:15,240
Ayşe!
983
01:37:15,700 --> 01:37:16,700
Ayşe!
984
01:38:37,469 --> 01:38:41,110
Oğlunu bulacağız Halil 'im. Her yere
baktık daha da bakacağız.
985
01:38:41,670 --> 01:38:42,850
Sen tasa etme.
986
01:38:43,170 --> 01:38:44,730
Allah sana ümit kestirmez.
987
01:38:45,650 --> 01:38:48,550
Onu bulmadan bana verildik.
988
01:38:53,590 --> 01:38:56,680
Değil. Nedir içindeki yanların sebebi?
989
01:38:58,800 --> 01:39:00,580
Ben içimde bu tamam gayrı.
990
01:39:01,320 --> 01:39:03,520
Neden bunca olanı kabullenirsin Orhan?
991
01:39:03,840 --> 01:39:06,080
Niye Alaaddin 'in çibine ses etmezsin?
992
01:39:06,740 --> 01:39:08,160
O benim kardeşim.
993
01:39:08,780 --> 01:39:10,380
Kardeş kardeşe sırt olur.
994
01:39:10,680 --> 01:39:12,080
Pusat fikir dert olmaz.
995
01:39:13,340 --> 01:39:14,340
Görmez misin?
996
01:39:15,260 --> 01:39:16,920
Alaaddin gayrı yoldan çıktı.
997
01:39:17,900 --> 01:39:20,200
Kim yoldan çıkmış Nilüfer Hatun?
998
01:39:21,240 --> 01:39:22,580
Hele bir daha diyersin.
999
01:39:26,090 --> 01:39:29,610
Ben ne ettiysem, kardeşim için ettim.
1000
01:39:32,670 --> 01:39:34,210
Siz ne dersiniz?
1001
01:39:44,610 --> 01:39:46,930
Ey mey, bir şey yok.
1002
01:39:54,800 --> 01:39:56,160
Hepsi bir oyun muydu yani?
1003
01:39:56,540 --> 01:40:02,060
Öyle ya. İki kardeşin el ele verip...
...bir davaya sırt vermesiydi Münifer.
1004
01:40:03,400 --> 01:40:06,580
Düşmana zayıf gözüktük ki...
...hamlemizi gizliden yapalım.
1005
01:40:10,920 --> 01:40:12,980
Bizimle alay attınız beylerim ha?
1006
01:40:15,120 --> 01:40:17,040
İmdini edeceğiz onu deyivermeni.
1007
01:40:17,280 --> 01:40:18,320
Diyeyim Murat Bey.
1008
01:40:19,500 --> 01:40:23,680
Dumrul! Hele gel. Hele gel de şu hayırlı
haberi ver.
1009
01:40:27,749 --> 01:40:30,530
Beyim, çok şükür tünelin girişini
buldum.
1010
01:40:32,230 --> 01:40:33,790
Ama kötü haber de var.
1011
01:40:34,430 --> 01:40:36,450
Tünelden çıkan askerler Söğüt 'ü
vuracak.
1012
01:40:38,390 --> 01:40:40,110
Hiçbir şey yapamayacaklar.
1013
01:40:40,570 --> 01:40:42,390
Hevesleri kursaklarında kalacak.
1014
01:40:42,810 --> 01:40:46,410
Tüneli patlattığımız vakit Flavius
dışarıda tek başına kalacak.
1015
01:40:48,950 --> 01:40:51,170
Beyim, neden tüneli patlatırız?
1016
01:40:51,590 --> 01:40:55,650
Niye tünelden geçip Bursa 'yı almayız?
Tünele giriş var çıkış yok desem
1017
01:40:56,680 --> 01:40:57,680
Her yer tuzak.
1018
01:40:58,780 --> 01:41:01,960
Tünelere girersek giriş ardımızdan
dağlarlar. Alplere yazık olur.
1019
01:41:02,200 --> 01:41:03,200
Ağabey.
1020
01:41:03,860 --> 01:41:07,160
Temurtaş canisi de fırsat bilip
yarışlara baskın vermiş.
1021
01:41:08,360 --> 01:41:10,160
Kaleyi dapturapt altına almış.
1022
01:41:11,400 --> 01:41:12,880
Temurtaş hele bir beklesin.
1023
01:41:13,140 --> 01:41:16,060
Biz ne sözümüzden döndük ne de
öcümüzden.
1024
01:41:16,720 --> 01:41:20,060
Biz gidip Bursa 'nın can damarı olan
tüneli patlatacağız.
1025
01:41:20,500 --> 01:41:23,060
Sen de karargaha gidip Şahinşah Bey 'i
durduracağım.
1026
01:41:24,180 --> 01:41:26,060
Allah 'ım şükürler olsun.
1027
01:41:26,950 --> 01:41:28,710
Eski günlerdeki gibi ha.
1028
01:41:29,310 --> 01:41:32,250
İki yürek tek akıl el ele verdiler.
1029
01:41:32,730 --> 01:41:34,450
Gayrı bizi kim durduracak?
1030
01:41:36,530 --> 01:41:39,530
Gayrı bu savaş açlık ve tokluk savaşı
değildir.
1031
01:41:40,290 --> 01:41:41,730
Varlık yokluk savaşıdır.
1032
01:41:43,410 --> 01:41:44,830
Şimdi beni iyi dinleyin.
1033
01:41:46,390 --> 01:41:50,010
Dumrul, Balaban. Siz türenin etrafını
çembere alacaksınız.
1034
01:41:53,610 --> 01:41:55,350
Balaban, haydi diğer kanada.
1035
01:42:01,870 --> 01:42:05,650
Biz tünele yaklaşmadan... ...tünelin
etrafı yığınlı asker olacaktır.
1036
01:42:07,370 --> 01:42:12,050
Abdurrahman... ...Kanturalı... ...siz
önden sığacaksınız. Öyle sessiz
1037
01:42:12,050 --> 01:42:16,130
olacaksınız ki... ...hissettikleri tek
şey... ...ölümün acı yüzü olacak.
1038
01:42:40,840 --> 01:42:45,340
Bursa 'nın can damarı olan böyle bir
tünele... ...koca at arabası ile...
1039
01:42:45,340 --> 01:42:48,120
...nasıl kimseye sezdirmeden
yaklaşacağız?
1040
01:42:48,520 --> 01:42:52,920
O işi de Cerkutay Bey 'le sen dışında
daha iyi yapacak kimse yok.
1041
01:42:54,600 --> 01:42:55,600
Eyvallah.
1042
01:43:07,520 --> 01:43:08,520
Bunlar da kim?
1043
01:43:10,440 --> 01:43:13,300
Biz de taze meyve getirdik. Gidin
buradan.
1044
01:43:13,880 --> 01:43:14,880
He ama.
1045
01:43:18,840 --> 01:43:19,880
Öyle olmaz.
1046
01:43:22,520 --> 01:43:27,680
Bundan gayrı biz nereye gitsek...
...bize her kapı Bursa 'ya çıkar.
1047
01:43:31,740 --> 01:43:32,740
Bursa!
1048
01:44:07,459 --> 01:44:12,620
Böylece tünele gireriz ha beyim? Düşman
da tam böyle düşünmeni ister Kanturalı.
1049
01:44:13,000 --> 01:44:15,200
Amma ki akrebin yuvasını boş bırakırlar.
1050
01:44:15,560 --> 01:44:17,420
Allah onları o delikten çıkaracak.
1051
01:46:45,610 --> 01:46:48,010
Haydi haplar, ruma taşını tünele
taşıyın.
1052
01:46:48,450 --> 01:46:52,710
Gayrı kayının mührünü bu şeytanın eline
basma vakti geldi. Haydi.
1053
01:47:17,100 --> 01:47:23,680
Flavius 'un avcunun içinde... ...Şahin
Şah da... ...bizim
1054
01:47:23,680 --> 01:47:26,080
avcumuzun içine düşecek.
1055
01:47:28,560 --> 01:47:34,800
Orhan 'a yaşattığımız hedimetten...
...çok daha büyük bir hedimet
1056
01:47:35,580 --> 01:47:39,480
Askerler! Surları tuzaklayın!
1057
01:47:39,940 --> 01:47:45,060
Katranlar, Bizans ateşi... ...ne varsa
hepsini yığın!
1058
01:47:45,520 --> 01:47:47,860
Emredersiniz Tekfur Sarhoz. Haydi.
1059
01:47:48,800 --> 01:47:52,180
Efendim, Türkler geliyor. Tüneli
buldular.
1060
01:47:54,840 --> 01:47:55,840
Kahretsin!
1061
01:47:57,420 --> 01:47:58,420
Kahretsin!
1062
01:48:00,000 --> 01:48:03,900
Orhan, seni o tünele gömücem!
1063
01:48:17,800 --> 01:48:19,080
Haydi dur Şunayn! Sallanma!
1064
01:48:21,460 --> 01:48:23,080
Her şeyi ben taşıdım zaten.
1065
01:48:24,080 --> 01:48:25,200
Bitti bu sonuncusu.
1066
01:48:25,460 --> 01:48:28,000
Bizim yolumuz silinir. Sen böyle
söyleyeceksen vazgeç.
1067
01:48:28,280 --> 01:48:30,020
O vakit kim yapacak senin işini?
1068
01:48:32,080 --> 01:48:33,080
Koşun!
1069
01:48:33,740 --> 01:48:35,320
İlerlemelerine izin vermeyin!
1070
01:48:36,160 --> 01:48:37,660
Koşun! Gelirler.
1071
01:48:38,640 --> 01:48:41,160
Gelecekleri varsa görecekleri de var.
Haydi! Haydi!
1072
01:49:01,940 --> 01:49:02,940
Aynen. Saklan.
1073
01:49:04,260 --> 01:49:05,260
Gel buraya gel.
1074
01:49:30,410 --> 01:49:34,190
Babamın çizmek istediği hududa bir adım
kaldı gayrı.
1075
01:49:35,290 --> 01:49:38,270
Orhan, Cerkutay siz Söğüt 'e
gideceksiniz.
1076
01:49:38,690 --> 01:49:40,970
Falanış dışarıdadır. Nerede olduğunu
bilelim.
1077
01:49:41,570 --> 01:49:44,190
Halime dursun Nilüfer. Siz obaya dönün.
1078
01:49:45,070 --> 01:49:46,110
Kara Halil.
1079
01:49:46,570 --> 01:49:48,270
Biz karargaha gidiyoruz.
1080
01:49:50,090 --> 01:49:51,090
Haydi.
1081
01:50:05,550 --> 01:50:07,110
Bir su ver etsin hele Alptekin.
1082
01:50:17,750 --> 01:50:18,750
Eyvallah.
1083
01:50:24,330 --> 01:50:26,470
Mancılıklar hazır beyim. Günler de hazır
beyim.
1084
01:50:30,110 --> 01:50:33,790
Dursa burçlarında... ...şanlı sancağımız
dalgalanacak.
1085
01:51:03,950 --> 01:51:06,070
Hoş gelmişsin Alaaddin Bey 'im.
1086
01:51:07,150 --> 01:51:10,530
Senin varlığında soluğunda bize güç
verecek.
1087
01:51:11,930 --> 01:51:13,770
Hoş bulduk Şahin Şahbey.
1088
01:51:16,650 --> 01:51:19,270
Muştulu haberi Osman Bey 'ime sen
vereceksin.
1089
01:51:20,130 --> 01:51:22,310
Gayrı bunun önünde kimse duramaz.
1090
01:51:24,170 --> 01:51:27,850
Savaş olmayacak Şahin Şahbey.
1091
01:51:31,410 --> 01:51:32,470
Gayrı bitti.
1092
01:51:34,190 --> 01:51:37,030
Artık alpların üzerinde hiçbir hükmü
yoktur.
1093
01:52:29,770 --> 01:52:30,770
Komutan Flavius!
1094
01:52:35,030 --> 01:52:36,030
Orhan!
1095
01:52:37,710 --> 01:52:40,890
Bursa Tüneli 'nin yerini bulmuşlar.
Tüneli patlatmışlar.
1096
01:52:56,230 --> 01:52:57,430
Efendim bir şey daha var.
1097
01:52:59,560 --> 01:53:01,140
Söğüt 'e de destek yollamışlar.
1098
01:53:24,040 --> 01:53:26,720
Senin dilin ne söyler Alat?
1099
01:53:28,120 --> 01:53:30,260
Dediklerimi iyi duydun Şahin Şahbey.
1100
01:53:31,060 --> 01:53:33,900
Tek bir alt dahi yerinden
kıpırdamayacak.
1101
01:53:36,740 --> 01:53:38,140
Hata edersin.
1102
01:53:38,800 --> 01:53:40,480
Orhan senin aklını çelmiş.
1103
01:53:40,880 --> 01:53:42,920
Büyük bir fırsatı tepersin Alaaddin.
1104
01:53:43,560 --> 01:53:44,600
Aklını kullan.
1105
01:53:44,860 --> 01:53:49,600
Benim aklımda fikrimde her daim
yerindedir Şahin Şahbey.
1106
01:53:50,320 --> 01:53:54,040
Ben post için değil ne edersem yurt için
eder.
1107
01:53:55,060 --> 01:53:56,980
Doğru yoldan kayboldun Alaaddin.
1108
01:53:57,600 --> 01:53:59,920
...bu olduğun karar seni pişman edecek.
1109
01:54:03,900 --> 01:54:05,320
Dediklerine susarım.
1110
01:54:06,040 --> 01:54:08,300
Çünkü içinde gaza aşkı vardır.
1111
01:54:09,100 --> 01:54:14,380
Ama... ...benim de sabrımın bir sınırı
var... ...bilirsin.
1112
01:54:17,220 --> 01:54:19,060
Boşuna arka çıkmışım sana.
1113
01:54:20,820 --> 01:54:22,940
Bundan gayrı bir başlasın.
1114
01:55:09,070 --> 01:55:10,610
Sarhoz öldü mü kaldı mı bilmiyorum.
1115
01:55:11,950 --> 01:55:14,430
En önemli savunmamızı mahvettiler.
1116
01:55:24,390 --> 01:55:29,470
Demek Orhan bana oyun edip güç toplamaya
çalışırmış.
1117
01:55:31,110 --> 01:55:33,390
Ama böyle bir fırsat bulamayacak.
1118
01:55:39,310 --> 01:55:43,130
Orhan 'ı konuşturarak hata ettin
Temurtaş.
1119
01:55:43,730 --> 01:55:48,290
Orhan için ölüm bile bir ödül olur.
1120
01:55:48,590 --> 01:55:51,070
Filavros. Bak Temurtaş.
1121
01:55:52,730 --> 01:55:54,270
Bursa düşmeyecek.
1122
01:55:55,390 --> 01:55:59,290
Ve sen bana yardım edeceksin.
1123
01:56:07,820 --> 01:56:14,180
Taarruz hayalleri kurarken böyle bir şey
yapacağız ki kendini
1124
01:56:14,180 --> 01:56:17,100
savunmaya bile fırsat bulamayacak.
1125
01:56:23,560 --> 01:56:25,120
Buna emin ol.
1126
01:56:40,940 --> 01:56:42,220
Bir daha böyle yapma ağabey.
1127
01:56:42,700 --> 01:56:47,640
Oyun dahi olsa böyle ses yükseltip taş
düşünce benim için mi garip oldu?
1128
01:56:48,040 --> 01:56:49,100
Ama bak öyle deme.
1129
01:56:50,000 --> 01:56:52,280
Herkes artık Orhan yok derdi.
1130
01:56:52,820 --> 01:56:54,560
Bak şimdi Bursa'da tünel yok.
1131
01:56:56,660 --> 01:56:59,200
Bursa 'nın can suyunu kessin ağabeyim.
Var olasın.
1132
01:57:17,900 --> 01:57:18,900
Hoş geldin beyim.
1133
01:57:20,240 --> 01:57:21,820
Hoş gelmişsin baba.
1134
01:57:23,820 --> 01:57:25,240
Hele deyin bana.
1135
01:57:26,240 --> 01:57:28,580
Kimdir beni bu karşılayanlar?
1136
01:57:29,620 --> 01:57:35,900
Güvenip beyliğimi, ordumu, mührümü
teslim ettiğim oğullarım mıdır?
1137
01:57:36,280 --> 01:57:42,620
Yoksa sözümü dinlemeyen, lafımı hiçe
sayan oğullarım mıdır?
1138
01:57:43,220 --> 01:57:44,740
O nasıl söz baba?
1139
01:57:45,520 --> 01:57:49,300
Bizim tek gayemiz senin yolunda
fütuhattır. Bursa'dır.
1140
01:57:49,580 --> 01:57:52,820
Bursa bugün hiç olmadığı kadar yakındır
bey.
1141
01:57:53,780 --> 01:57:56,280
Bursa nerede durur?
1142
01:57:56,600 --> 01:58:00,700
Mesele o değildir. Siz nerede durursunuz
hele?
1143
01:58:00,960 --> 01:58:02,720
Yanımda mı, karşımda mı?
1144
01:58:04,540 --> 01:58:11,000
Senin başına buyrukluğunun, mührüme
isyanının izahı var mıdır Orhan?
1145
01:58:11,320 --> 01:58:13,120
Ya senin Alaaddin?
1146
01:58:14,090 --> 01:58:18,310
Atadığım komutanı vazifeden almanın
izahı var mıdır?
1147
01:58:19,810 --> 01:58:21,530
Vardır bir izah elbet beyim.
1148
01:58:22,130 --> 01:58:24,210
Mesuliyeti bana aittir. Bendedir.
1149
01:58:26,350 --> 01:58:29,870
Mesuliyet bendedir der ağabeyim
Alaaddin.
1150
01:58:30,270 --> 01:58:31,310
De hele.
1151
01:58:32,330 --> 01:58:35,470
Zorla mı bu oyuna alet eder seni?
1152
01:58:36,090 --> 01:58:37,090
Asla baba.
1153
01:58:37,410 --> 01:58:40,610
Biz ne ettiysek ağabeyimle birlikte
ettik.
1154
01:58:40,990 --> 01:58:42,910
O ne kadar mesulse...
1155
01:58:43,370 --> 01:58:44,670
Ben de o kadar mesulüm.
1156
01:58:46,850 --> 01:58:49,690
Biz ne ettiysek kaynın istikbali için.
1157
01:58:50,490 --> 01:58:53,590
Açtığın fütuhat yolunun ikbali için
yaptık beyim.
1158
01:58:54,010 --> 01:58:57,430
Ne ettiysek senin bize öğrettiğin gibi
ettik beyim.
1159
01:58:58,310 --> 01:59:00,350
Doğru bildiğimiz yoldan caymadık.
1160
01:59:01,310 --> 01:59:05,430
Ben size doğru yolda gitmeyi öğrettim.
1161
01:59:06,110 --> 01:59:07,790
Yoldan sapmayı değil.
1162
01:59:12,400 --> 01:59:16,740
Düşman bir olmuş dört bir yandan
üzerimize gelir beyim. Bursa 'ya
1163
01:59:16,740 --> 01:59:21,680
vakit obada, Söğüt'te ve dahi nice
yurtta... ...omuz üstünde baş
1164
01:59:21,860 --> 01:59:23,560
Milletimiz harap olacaktı.
1165
01:59:23,900 --> 01:59:27,220
Ama biz iki kardeş onların iş birliğini
bozduk beyim.
1166
01:59:27,720 --> 01:59:32,060
Sarhoz dediğimiz kan emici gayri Bursa
surlarının ardında hapistir beyim.
1167
01:59:32,520 --> 01:59:34,600
Şeytanın oyunu yerle yeksan ettik.
1168
01:59:34,860 --> 01:59:36,580
Hada ettiysek buyruk senin.
1169
01:59:36,920 --> 01:59:38,180
Cezamıza razıyız.
1170
01:59:38,720 --> 01:59:40,560
Belli ki bizle aynı düşünmezsin.
1171
01:59:40,860 --> 01:59:42,500
Yanlış dersin Orhan.
1172
01:59:52,060 --> 01:59:56,360
Tam da... ...aynı düşünürüm.
1173
02:00:04,600 --> 02:00:09,220
Lakin... ...sizden duymaktı muradım.
1174
02:00:13,580 --> 02:00:20,540
kılıç kınında paslanır evlatlar. Siz
pusatınızı devletin bekası
1175
02:00:20,540 --> 02:00:23,480
için dosdoğru salladınız.
1176
02:00:23,740 --> 02:00:30,020
Doğru bildiğim, size öğrettiğim yoldan
asla caymadınız.
1177
02:00:30,940 --> 02:00:34,860
Birlik ile, beraberlik ile başardınız.
1178
02:00:40,440 --> 02:00:42,400
Ah baba!
1179
02:00:43,470 --> 02:00:45,550
Senin bu imtihanların ne vakit bitecek?
1180
02:00:46,970 --> 02:00:49,950
Benim bile daha bitmedi oğullarım.
1181
02:00:52,370 --> 02:00:56,410
Şehitlerimiz gazilerimiz emin olsun
beyim. Akan kan boşa değildir.
1182
02:00:57,110 --> 02:00:59,230
Bursa kayının yurdu olacak.
1183
02:00:59,590 --> 02:01:00,590
İnşallah.
1184
02:01:01,310 --> 02:01:03,630
O vakit ne durursunuz?
1185
02:01:04,470 --> 02:01:08,630
Gayrı kara çelikten zalim kanı aksın.
1186
02:01:09,410 --> 02:01:11,750
Pusatınızı Allah için kaldırın.
1187
02:01:12,320 --> 02:01:18,700
...kutlu peygamberin nefesiyle indirin.
O surları aşıp... ...bize...
1188
02:01:18,700 --> 02:01:20,380
...Bursa 'yı alın.
1189
02:01:21,220 --> 02:01:27,160
Hissederim. Bursa gayrı... ...bir
adımdan daha yakın.
1190
02:01:29,260 --> 02:01:31,140
Allahu Ekber!
1191
02:01:31,440 --> 02:01:32,800
Allahu Ekber!
1192
02:01:33,280 --> 02:01:34,740
Allahu Ekber!
1193
02:02:06,320 --> 02:02:08,140
Ne çetin imtihandır bu Akkelel.
1194
02:02:09,840 --> 02:02:12,020
Bunca zamandır yoldaşımsın.
1195
02:02:14,360 --> 02:02:16,320
Derdimi taşırsın Akkelel.
1196
02:02:17,140 --> 02:02:18,140
Söyle.
1197
02:02:20,200 --> 02:02:26,980
Kardeşi kardeşe... ...baba evlada...
...evladı babaya düşman eden tahta
1198
02:02:26,980 --> 02:02:30,600
sahip olma... ...iktidara sahip olma
arzusu ne zor bir imtihattır.
1199
02:02:33,540 --> 02:02:35,380
Rabbim yardım eyledi de...
1200
02:02:36,560 --> 02:02:37,900
Biz huzura eriştik.
1201
02:02:39,960 --> 02:02:43,620
Biz de bunca mücadeleyi o tahta oturmak
için mi yaparız?
1202
02:02:48,280 --> 02:02:50,020
Eğer öyleyse aman Allah.
1203
02:02:52,100 --> 02:02:55,480
Rabbim canımı alsın da beni şu fani
dünya için rezil etmesin.
1204
02:02:57,800 --> 02:02:59,840
Şeytanın tuzaklarına düşürmesin.
1205
02:03:05,200 --> 02:03:10,080
Ama ak yeleli... ...kanımda dolaşan deli
taylar var.
1206
02:03:14,620 --> 02:03:17,140
Ya dur kıskanma hemen dur.
1207
02:03:21,040 --> 02:03:22,920
Bunlar damarlarında dolaşıyor.
1208
02:03:31,560 --> 02:03:33,260
Hayalden hayale götürüyor.
1209
02:03:35,980 --> 02:03:38,080
Diyorum bitsin artık şu çektiğimiz çile.
1210
02:03:39,640 --> 02:03:41,440
Bu vatan gayrı bizim olsun.
1211
02:03:43,300 --> 02:03:45,620
Yeni diyarlar tanısın sancağımızdan.
1212
02:03:46,820 --> 02:03:48,500
Duyulsun orada da ezanı Muhammed.
1213
02:03:54,420 --> 02:03:55,500
Anlayacağın hak geleli.
1214
02:03:58,240 --> 02:04:00,660
İçimde hiç sönmeyen bir fethi ateşi var.
1215
02:06:11,050 --> 02:06:13,810
Selamun Aleyküm. Ve Aleyküm Selam.
1216
02:06:22,430 --> 02:06:26,610
İl gider... ...töre kalır diyenlerdeniz.
1217
02:06:27,550 --> 02:06:33,950
Üstte... ...mavi gök çökmedikçe...
...altta... ...yağız yer
1218
02:06:33,950 --> 02:06:39,230
yarılmadıkça... ...senin törünü kim
bozar... ...diyenleriz.
1219
02:06:40,880 --> 02:06:46,220
Varlığı yokluğunda, yokluğu
varlığında... ...gizli olanları.
1220
02:06:51,900 --> 02:06:53,260
Eyvallah.
1221
02:06:58,000 --> 02:06:59,700
Şad oldum.
1222
02:07:01,360 --> 02:07:03,040
Şerefiyar oldum.
1223
02:07:04,260 --> 02:07:08,900
Ancak... ...madem bu kadar sırtınız...
1224
02:07:10,250 --> 02:07:17,070
Madem bu kadar kadimsiniz... ...sualim
şudur ki...
1225
02:07:17,070 --> 02:07:20,510
...Türkistan 'ın bu ahvali nedir?
1226
02:07:26,710 --> 02:07:28,750
Alem -i İslam 'ın bu ahvali nedir?
1227
02:07:36,730 --> 02:07:38,470
Bursa kalesini düşüremedin.
1228
02:07:39,850 --> 02:07:41,750
Topyekun saldırıya geçemedin.
1229
02:07:42,510 --> 02:07:47,730
Sana sual ettiklerinde Bursa 'yı yıkmak
istemem dermişsin.
1230
02:07:51,250 --> 02:07:58,170
Söyle, Bursa 'nın inşası mı daha zordur,
kaybetmenin
1231
02:07:58,170 --> 02:07:59,170
acısı mı?
1232
02:08:02,270 --> 02:08:05,330
Bu nasıl bir liderliktir Osman Bey oğlu?
1233
02:08:12,810 --> 02:08:15,890
Dünümda bu suali kendi kendime sordum.
1234
02:08:19,230 --> 02:08:22,530
Günler gecelerce bu sualin ızdırabıyla
acılar çektim.
1235
02:08:25,870 --> 02:08:27,470
Zamanda seyre daldım.
1236
02:08:28,910 --> 02:08:34,010
Dedim ki... Nerede dünyanın yarısına
sahip olan Cengiz Han?
1237
02:08:35,030 --> 02:08:38,690
Nice kaleler yıktı. Nice canlar aldı.
1238
02:08:38,990 --> 02:08:40,590
Nice şehirleri yok etti.
1239
02:08:41,930 --> 02:08:45,010
Türk alemini, İslam alemini tarumar
etti.
1240
02:08:48,210 --> 02:08:53,950
Ancak şimdi... ...torunları iman edip
Müslüman oldular.
1241
02:08:55,550 --> 02:08:57,270
Düşmanına mağlup oldular.
1242
02:08:57,590 --> 02:09:04,170
Biz de devletimizin tarumar olduğu bu
çağda... ...bir karar vermeliyiz.
1243
02:09:07,910 --> 02:09:11,090
Ya adı çağları aşacak bir devletimiz
olacak...
1244
02:09:11,950 --> 02:09:15,110
Ya da onlar gibi hikayenin sonunda
düşmanımıza benzeyeceğiz.
1245
02:09:18,970 --> 02:09:23,750
Bursa 'nın fethiyle bu anlattıkların
alakası nedir?
1246
02:09:24,490 --> 02:09:28,430
Malazgirt Savaşı 'ndan bu yana bu
toprakları vatan yapmak için uğraşırız.
1247
02:09:28,850 --> 02:09:31,810
Ne Haçlısı bitti, ne Moğol 'u.
1248
02:09:32,510 --> 02:09:35,450
Biz de Bursa 'nın öte yakasına bir türlü
geçemedik.
1249
02:09:36,670 --> 02:09:39,570
Bursa, Bizans için son kaledir.
1250
02:09:40,460 --> 02:09:46,240
Bizim içinse bizi Konstantiniye 'ye
taşıyacak, Rumeli 'ye taşıyacak bir
1251
02:09:46,240 --> 02:09:47,240
köprüdür.
1252
02:09:48,540 --> 02:09:52,440
Bursa 'yı boğara kaldıktan sonra hiç
vakit kaybetmeden yeni taarruzlara
1253
02:09:52,440 --> 02:09:53,440
geçmeliyiz.
1254
02:09:54,680 --> 02:09:58,340
Rum ahali artık tamamen bizim safımıza
geçmeli.
1255
02:09:59,840 --> 02:10:04,020
Bu da bizim fetih sırasında
uyguladığımız muameleye bağlıdır.
1256
02:10:04,780 --> 02:10:09,320
İsterim ki torunlarını anlatacakları acı
bir hikaye bırakmayalım.
1257
02:10:11,720 --> 02:10:14,240
Onlar da bu devletin bir evladı
olsunlar.
1258
02:10:16,560 --> 02:10:22,220
Bizim muamelemizi gören yetmiş iki
millet de devletimizin gölgesine
1259
02:10:28,920 --> 02:10:32,520
Anadolu'daki Türkmen beylerinin ahbani
ne dersin?
1260
02:10:33,280 --> 02:10:36,140
Selçuklu devletinin çöküşüyle birlikte
dağıldık.
1261
02:10:37,200 --> 02:10:40,380
Milletimiz yeni büyük liderini
aramaktadır.
1262
02:10:42,030 --> 02:10:44,630
Türk milleti lider merkezli bir
millettir.
1263
02:10:45,730 --> 02:10:48,110
Şimdi... ...kayılar mı?
1264
02:10:48,910 --> 02:10:49,910
Yermiyen mi?
1265
02:10:51,050 --> 02:10:52,050
Menteşoğullar mı?
1266
02:10:52,290 --> 02:10:56,750
Yoksa Karaman Beyliği mi? Yeni
devletimizin lideri olacaktır.
1267
02:10:58,770 --> 02:11:01,190
Görünürüm ki bu vazifeye herkes
taliptir.
1268
02:11:01,970 --> 02:11:04,130
Buna elbet zaman gösterecektir.
1269
02:11:04,530 --> 02:11:09,550
Ancak ben... ...Osman Beyoğlu, Orhan Bey
olarak bu vazifeye talibim.
1270
02:11:12,010 --> 02:11:17,610
Türk 'ün, alemi İslam 'ın ve cümle
insanlığın yeni devleti Osman Bey 'in
1271
02:11:17,610 --> 02:11:22,030
olmalıdır. Bu uğurda can sa can, kan sa
kan.
1272
02:11:24,290 --> 02:11:29,850
Tarihi cesurlar, fedakarlar ve icraata
geçenler yazar.
1273
02:11:36,190 --> 02:11:39,090
İşittik, şad olduk.
1274
02:11:43,050 --> 02:11:44,870
Allah yardımcın olsun.
1275
02:11:45,430 --> 02:11:52,090
Şimdi madem talipsin... ...o vakit...
...biz de sana üç sır
1276
02:11:52,090 --> 02:11:54,470
vereceğiz. Bir de emanet.
1277
02:11:55,730 --> 02:11:59,910
Sırlara ve emanete... ...sahip çıkmaya
var mısın?
1278
02:12:00,150 --> 02:12:03,430
Kimin sırrı? Kimin emanetidir bu?
1279
02:12:04,550 --> 02:12:08,970
Rüyana giren kahramanlara verilen...
...emanet ve sırlardır.
1280
02:12:55,240 --> 02:12:59,760
Şimdi hazır mısın evlat sırları
taşımaya?
91448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.