All language subtitles for Kuruluş Orhan 4. Bölüm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,360 --> 00:03:07,220 Nice hasmını geçtin geldin. 2 00:03:07,800 --> 00:03:14,240 Vuruştuğunda kara çelik öz kılıcın çentilmesin. Nice kaleler fethettin de 3 00:03:14,240 --> 00:03:18,120 geldin. Vuruşurken alaca mızrağın ufalanmasın. 4 00:03:19,120 --> 00:03:25,700 Koşarken akboz atın sendelemesin. Yüce Mevlam seni namerde muhtaç 5 00:03:25,700 --> 00:03:26,700 eylemesin. 6 00:03:27,520 --> 00:03:31,080 Ahir sonu ağrı imandan ayrılmayasın. 7 00:03:33,900 --> 00:03:36,360 Çin seddini niye yaptılar bilir misin? 8 00:03:37,200 --> 00:03:40,480 Türk 'ün yiğidi açsın diye Mete Han 'ı. 9 00:03:42,080 --> 00:03:48,020 Rum illerinin kapılarını niye açtın? Soyun fetihlerle görensin diye Alparslan 10 00:03:48,020 --> 00:03:49,020 Sultan. 11 00:03:49,500 --> 00:03:52,220 Atan Ertuğrul uçlara niye vardı? 12 00:03:52,520 --> 00:03:56,260 Yolundan yürüyüp yurt tutsun diye. Hacı Ahmet Şeyh. 13 00:03:58,120 --> 00:04:01,020 Yurt tuttun da töreği tutabildin mi? 14 00:04:01,340 --> 00:04:03,240 Üstte mavi gök çökmedikçe. 15 00:04:04,080 --> 00:04:10,680 Altta yağız yer delinmedikçe tuttuğumuz yurdu yüreğimize kazıdığımız töremizi 16 00:04:10,680 --> 00:04:11,680 kim bozabilir? 17 00:04:12,160 --> 00:04:14,140 Töreden şaşan yoldan çıkar. 18 00:04:14,780 --> 00:04:17,079 Yoldan çıkanın yurdu yağmalanır. 19 00:04:17,560 --> 00:04:20,720 O kişinin kanı evvela bana helaldir. 20 00:04:21,079 --> 00:04:27,480 Ama Türk bin yıldır ilk defa devletsiz kaldı. Dişimle tırnağımla kurduğum son 21 00:04:27,480 --> 00:04:30,680 Türk devleti Selçuklu parçalanıp yok oldu. 22 00:04:30,960 --> 00:04:33,200 Omzuna binen yükten korkmaz mısın? 23 00:04:33,660 --> 00:04:35,700 Zerre korkun varsa soyun kurusun. 24 00:04:36,280 --> 00:04:39,180 Etim lime lime edilip cehenneme odun olsun. 25 00:04:40,360 --> 00:04:42,860 Baban seni yolunda kurban etti mi? 26 00:04:45,180 --> 00:04:46,180 Etti. 27 00:04:46,720 --> 00:04:51,760 O vakit nasıl kalkıp da bu yolda yürüyecektin? Babanı mı çiğneyeceksin? 28 00:04:52,400 --> 00:04:54,140 Kardeşini mi ezip geçeceksin? 29 00:04:54,780 --> 00:04:56,540 Beylerine mi kutak vuracaksın? 30 00:04:57,580 --> 00:04:59,740 Cevap ver. Babana mı kıyacaksın? 31 00:05:00,280 --> 00:05:03,220 Elini kardeşlerinin, beylerinin kanına mı boyayacaksın? 32 00:05:04,060 --> 00:05:06,920 Kim ki töreye uya, kutlanır. 33 00:05:07,760 --> 00:05:10,980 Kim ki töreye kıya, sonucuna katlanır. 34 00:05:11,960 --> 00:05:13,360 Ataya el kalkmaz. 35 00:05:14,320 --> 00:05:15,820 Kardeşle de ikilik olmaz. 36 00:05:18,140 --> 00:05:21,080 Kut bulmayana da beyler yoldaşlık etmez. 37 00:05:23,200 --> 00:05:27,260 Ama bilirim ki bir kına da iki kılıç girmez. 38 00:05:28,200 --> 00:05:30,740 O vakit bu cendereden nasıl çıkacaksın? 39 00:05:31,100 --> 00:05:34,100 Nasıl? Kıyama kalkmadan nasıl? 40 00:05:34,460 --> 00:05:36,840 Elini kara boğmadan nasıl? 41 00:05:37,040 --> 00:05:38,440 Nasıl? Nasıl? 42 00:06:56,600 --> 00:07:01,260 Rabbim... ...gecenin karanlığını ecdadımla aydınlık eyledin bana. 43 00:07:01,980 --> 00:07:05,420 O mübarek uluların sözleriyle yüreğimi tarttın. 44 00:07:07,200 --> 00:07:11,980 Eğer bu yol benimse... ...ayağımı sabit kıl. 45 00:07:12,860 --> 00:07:14,180 Yolumu aç. 46 00:07:15,760 --> 00:07:21,400 Babamla, kardeşimle imtihan olacaksam... ...kalbimi kinle değil... 47 00:07:21,400 --> 00:07:24,220 ...merhametle doldur. 48 00:07:25,770 --> 00:07:31,890 Tereyi korumak için elime alacağım pusatı... ...evvela nefsime döndürmeyi 49 00:07:31,890 --> 00:07:32,890 eyle Ya Rabbi. 50 00:07:33,850 --> 00:07:37,510 Kalbim ateşle sınanacaksa... ...sına. 51 00:07:38,790 --> 00:07:41,690 Ama o ateş de beni pişir Ya Rabbi. 52 00:07:43,410 --> 00:07:44,410 Yakma! 53 00:08:13,480 --> 00:08:14,480 Yaman çıktı Balaban. 54 00:08:14,640 --> 00:08:16,140 Kocamış bunlar Karayil. 55 00:08:16,360 --> 00:08:17,580 Birazdan düşürürler. 56 00:08:18,020 --> 00:08:19,060 Hadi Balaban. 57 00:08:21,900 --> 00:08:23,340 Hadi Turan hadi. 58 00:08:23,620 --> 00:08:24,620 Yürü kardeş. 59 00:08:25,180 --> 00:08:26,220 Hadi Karayil hadi. 60 00:08:30,760 --> 00:08:32,440 Ama konuştun Balaban. 61 00:08:35,860 --> 00:08:38,100 Büyük konuşmanın sonu altılar. 62 00:08:38,380 --> 00:08:39,480 Balaban kalk hadi kalk. 63 00:08:39,780 --> 00:08:41,380 Şimdi yapma sırası değil hadi. 64 00:08:41,799 --> 00:08:42,799 Hadi kalk hadi. 65 00:09:11,160 --> 00:09:14,100 Ben kazandım. Sanki önce çizgiyi ben geçtim gibi ama. 66 00:09:14,320 --> 00:09:15,380 Hadi oradan kör müsün? 67 00:09:16,660 --> 00:09:17,660 Cerkutay Bey 'e sor. 68 00:09:18,480 --> 00:09:19,960 Yok Cerkutay Bey olmaz. 69 00:09:20,540 --> 00:09:22,540 Cerkutay Bey Osman Bey 'imin beyi. O olmaz. 70 00:09:23,700 --> 00:09:27,980 Yazıklar olsun sana Karalil. Sen benim ne vakit yalan söylerdim mi gördün? 71 00:09:29,080 --> 00:09:31,960 Kardeş dur hele dur. O vakit bayzadalara soralım. 72 00:09:34,730 --> 00:09:35,970 Deyin hele beyzadeler. 73 00:09:36,690 --> 00:09:38,250 Yarışın galibi kimdir? 74 00:09:38,930 --> 00:09:40,670 Osman Bey 'imin beyleri mi? 75 00:09:41,230 --> 00:09:42,890 Urhan Bey 'imin alpleri mi? 76 00:09:43,410 --> 00:09:46,250 İkisi de kazandı. Aynı anda geçtiler. 77 00:09:46,690 --> 00:09:47,690 Hey maşallah. 78 00:09:48,390 --> 00:09:51,230 Turhan Bey hile yapmayaydı biz kazanacaktık. 79 00:09:51,450 --> 00:09:52,450 Baba. 80 00:09:54,610 --> 00:09:56,870 Hadi hadi beyzadeler biz gidelim. 81 00:09:57,190 --> 00:09:59,870 Yere düşende kafanı çarptın herhalde. 82 00:10:01,310 --> 00:10:03,030 Eski toprağız biz evlat. 83 00:10:07,020 --> 00:10:08,240 Bunu kesin bunu ben yiyeceğim. 84 00:10:08,440 --> 00:10:09,440 Para değil. 85 00:10:11,400 --> 00:10:12,400 Kanturalı yollamış. 86 00:10:13,100 --> 00:10:14,100 Sağ ol. 87 00:10:15,000 --> 00:10:16,140 Ne diyor bizim deri? 88 00:10:17,120 --> 00:10:18,120 Bakacağım. 89 00:10:22,120 --> 00:10:23,480 Pek ayrı alamet değil. 90 00:10:25,540 --> 00:10:27,120 Orhan Bey 'ime haber vermemiz lazım. 91 00:10:28,080 --> 00:10:30,080 Hadi beler. 92 00:11:05,040 --> 00:11:06,280 Bak oğlum. 93 00:11:07,820 --> 00:11:09,920 Nereye kaybolur bu Orhan Bey derdin? 94 00:11:10,360 --> 00:11:12,060 Demiştim sana burada buluruz diye. 95 00:11:14,380 --> 00:11:17,140 Ay yüzdüm ürkek kuşum beni bulsun diye belki. 96 00:11:17,420 --> 00:11:18,700 Ürkek kuş mu? 97 00:11:19,460 --> 00:11:21,940 O vakit kanatlanıp uçalım bakalım. 98 00:11:22,260 --> 00:11:25,280 Orhan Bey bize yetişebilecek mi? Haydi! Haydi! 99 00:11:28,800 --> 00:11:30,300 Demek meydan okursun. 100 00:12:12,240 --> 00:12:13,240 Hayrolsun inşallah. 101 00:12:16,320 --> 00:12:18,420 Bir kında iki kılıç durmaz. 102 00:12:20,040 --> 00:12:25,320 Ama diğer kılıcı kından çıkarmak demek... ...kardeşimle babamla imtihan 103 00:12:28,200 --> 00:12:31,260 Bu rüyanın yükünü de ancak sen taşırsın Orhan 'ım. 104 00:12:31,700 --> 00:12:35,740 Ben de sana inanan onca alpın... ...yoldaşında omuz veririm. 105 00:12:36,300 --> 00:12:37,840 Vakti gelince alentinde. 106 00:12:39,800 --> 00:12:41,440 Asla yalnız değilsin. 107 00:13:04,150 --> 00:13:05,270 Kontrolden haber var. 108 00:13:06,190 --> 00:13:07,690 Pek hayra alamet değil ama. 109 00:13:08,590 --> 00:13:09,590 Hayrola? 110 00:13:10,770 --> 00:13:13,170 Yedi bin karesi gelmeyen Karaman askeri. 111 00:13:15,270 --> 00:13:18,610 Başlarında da en iyi komutanları. Bizi kışkırtıyorlar beyim. 112 00:13:18,850 --> 00:13:19,850 Yedi bin! 113 00:13:20,650 --> 00:13:25,590 Bu kadar adamla değil obaya, Konstantiniyye 'ye bile girerler. Nasıl 114 00:13:26,150 --> 00:13:28,450 Nasıl Müslümandır, nasıl soydaştır bunlar? 115 00:13:31,810 --> 00:13:32,810 Babam yok. 116 00:13:33,070 --> 00:13:34,070 Kaplıca'da. 117 00:13:35,290 --> 00:13:37,090 Alaaddin devlet işleriyle meşgul. 118 00:13:38,790 --> 00:13:40,810 Bu orduyu durdurmak bize düşer. 119 00:13:42,730 --> 00:13:44,010 Orhan ne dersin? 120 00:13:44,270 --> 00:13:46,010 Onlar yedi bin kişi, siz üç. 121 00:13:47,950 --> 00:13:50,950 Gemilerini veren, gemilerini tutan İlhan 'la. 122 00:13:51,470 --> 00:13:52,730 Temurtaş 'la konuşacağım. 123 00:13:53,390 --> 00:13:54,690 Bu işi çözeceğim. 124 00:13:55,330 --> 00:13:58,370 Sen obaya git, Alaaddin 'e haber et. Haydi. 125 00:14:04,590 --> 00:14:07,870 Beyim savaş olursa tek kazanan olur. O da Bursa. 126 00:14:08,890 --> 00:14:11,650 Vereceğimiz kayıplardan sonra Bursa bize hayal olur. 127 00:14:12,190 --> 00:14:14,970 Babamın rüyasını kabusa çevirmelerine izin vermeyeceğim. 128 00:14:15,970 --> 00:14:17,910 Halledeceğiz. Haydi. 129 00:14:18,890 --> 00:14:19,890 Haydi. 130 00:14:40,140 --> 00:14:45,260 ...Nernokerim için... ...on tane altını... ...Yahisar 'ın surlarından 131 00:14:45,260 --> 00:14:50,340 sallandıracağım. Koskoca İlhanlı valisi... ...savaş naraları atıp... 132 00:14:50,340 --> 00:14:51,340 yemini ediyor. 133 00:14:51,820 --> 00:14:55,540 Cetaret... ...ve mertlik timsali Temurtaş. 134 00:15:10,540 --> 00:15:12,760 Öfkemden nasiplenmek ister misin Flavius? 135 00:15:23,980 --> 00:15:29,260 O haddini bilmez kayı için elimi pisletecek değilim. O işi siz 136 00:15:33,340 --> 00:15:34,480 Şahin Şah. 137 00:15:34,980 --> 00:15:36,940 Bursa 'ya saldırdığı an... 138 00:15:37,260 --> 00:15:41,520 Silahlandırdığım Türkmenler Yarhisar üzerinden ilerleyerek obaya saldıracak. 139 00:15:42,340 --> 00:15:47,300 Ben de obadan yükselen alevleri Yarhisar'dan keyifle seyredeceğim. 140 00:15:50,200 --> 00:15:53,740 Ben de kıyının kalbine hançerimi saplayacağım. 141 00:15:55,060 --> 00:15:57,840 Atatürk 'ün bizden aldığı ilk toprağı. 142 00:15:58,260 --> 00:15:59,360 Söğüt 'e. 143 00:16:18,090 --> 00:16:22,510 Hâlâ konuşmadım Aykut Çavuş. Yok, daha konuşmadılar ama atlar başında 144 00:16:23,770 --> 00:16:25,490 Keşke akşam haber edeydin Halime. 145 00:16:25,790 --> 00:16:26,790 Orhan gitti. 146 00:16:26,970 --> 00:16:29,830 Akşam abimin morali bozulmasın diye ses etmeliydim yenge. 147 00:16:31,490 --> 00:16:33,030 Abim de gelecek vakti buldu. 148 00:16:34,230 --> 00:16:37,910 Gayrı ben onun konuşturmasını bilirim. Babamı zehirleyenlerle bağ neymiş 149 00:16:37,910 --> 00:16:38,910 öğreneceğiz. 150 00:16:47,760 --> 00:16:49,320 Hata edersin dedim bey kıza. 151 00:16:50,060 --> 00:16:51,980 Osman Bey oğlanlarla bir alakam yok. 152 00:16:56,660 --> 00:17:00,900 Ben çeşit değilim. O vakit söyle. 153 00:17:01,800 --> 00:17:04,079 Orhan Bey 'in otağında ne arardın? 154 00:17:20,359 --> 00:17:21,279 Ne bu? 155 00:17:21,280 --> 00:17:22,619 Ne bu? Anlat. 156 00:17:25,160 --> 00:17:27,200 Ölmek istemiyorsan eğer anlat. 157 00:17:32,180 --> 00:17:34,380 Ben senin dilini çözmesine gelirim. 158 00:17:35,620 --> 00:17:36,620 Konuş. 159 00:17:37,380 --> 00:17:39,340 Orhan Bey 'i çadırına koyacaktım. 160 00:17:39,540 --> 00:17:41,120 Burada yazanları nereden bilirsin? 161 00:17:41,480 --> 00:17:44,600 Neden gizli işçilerisin? Neden gelip yüzümüze söylemedin? 162 00:17:45,320 --> 00:17:48,000 Aslında o gün karşımıza o yüzden çıktın değil mi? 163 00:17:49,070 --> 00:17:51,630 Hepsi obaya girmek için bir oyundu değil mi? 164 00:17:53,010 --> 00:17:54,010 Aykurt Bey. 165 00:17:54,110 --> 00:17:58,330 Bir lokma ekmek, bir tas su verirsen belki dilim çözülür. 166 00:17:58,950 --> 00:18:00,990 Ama beni bu deli kıza bırakma. 167 00:18:02,110 --> 00:18:03,450 Deli kız öyle mi? 168 00:18:09,110 --> 00:18:11,850 Al iyice bir doyur karnını samanla şimdi. 169 00:18:16,630 --> 00:18:18,370 Orhan Bey 'imiz bir göründü. 170 00:18:19,370 --> 00:18:20,890 Yine kayıplara karışmış. 171 00:18:23,070 --> 00:18:25,390 Gün doğmadan alplarını alıp gitmiş. 172 00:18:32,410 --> 00:18:34,530 Gittiğinden haberin vardır Şahin Şah Bey. 173 00:18:35,790 --> 00:18:37,090 Haberini verdim. 174 00:18:37,650 --> 00:18:39,350 Rıza ne aldı mı peki? 175 00:18:40,090 --> 00:18:44,990 Orhan Bey, Türkmen beylerinin yedi bin askerle saldıracağının haberini almış. 176 00:18:45,590 --> 00:18:49,490 Onları durdurmanın yolunu arar Şahin Şahbey. Onları durdurmanın yolu belli. 177 00:18:50,270 --> 00:18:52,610 Tüm birliklerimizi Bursa 'ya sevk edeceğiz. 178 00:18:53,050 --> 00:18:58,110 Bursa 'yı alır almaz da evelallah tüm ordu yürüyeceğiz üstlerine. 179 00:18:58,570 --> 00:19:05,030 Bursa 'nın fethinin coşkusuyla Germiyan 'ı da Karaman 'ı da Şahin Şahbey 'imin 180 00:19:05,030 --> 00:19:07,270 komutasında diz çöktürürüz. 181 00:19:08,210 --> 00:19:12,230 Orhan Bey 'in komutasındayken de senden böyle cevalet sözleri beklerdik Avcı 182 00:19:12,230 --> 00:19:13,650 Bey. Yahu beyler. 183 00:19:14,250 --> 00:19:17,070 Ağabeyimin adını dilinize dolayıp durmayın gayrı. 184 00:19:19,230 --> 00:19:20,510 Destur var mıdır? 185 00:19:20,950 --> 00:19:22,150 Gelesiniz hatunlar. 186 00:19:25,730 --> 00:19:27,430 Bizi buyurmuşsun beyim. 187 00:19:29,990 --> 00:19:31,250 Dinleyin hatunlar. 188 00:19:32,090 --> 00:19:35,090 Bursa 'nın fethi tüm cephelerde cenk demek. 189 00:19:35,730 --> 00:19:38,890 Bacıyanlar da ön cephede savaşacaklar. 190 00:19:39,690 --> 00:19:40,970 Şahin Şah Bey. 191 00:19:41,550 --> 00:19:46,610 Tüm birlikleri fethi için Bursa 'ya sevk edecek. O sebeple diğer cephelerime 192 00:19:46,610 --> 00:19:49,050 obanın müdafaatını güçlendirmek gerekir. 193 00:19:51,750 --> 00:19:53,230 Obada durduğum yeter. 194 00:19:53,490 --> 00:19:58,490 Müsaade edersen Sadık Beylerinle karargaha yola koyulmak isterim. 195 00:19:59,550 --> 00:20:01,370 Müsaade senindir Şahin Şahbey. 196 00:20:12,080 --> 00:20:17,020 Fatma. Buyur beyim. Kendine bağlı bacıyanlarla Söğüt'teki alplere desteğe 197 00:20:17,020 --> 00:20:21,880 gidecektir. Hazırlıklara başlayın. Halime de obanın müdafaatını sağlamak 198 00:20:21,880 --> 00:20:23,980 bacıyanların bir koluyla burada obada kalacak. 199 00:20:24,480 --> 00:20:26,340 Gonca, Nilüfer, Didar Hatun. 200 00:20:26,740 --> 00:20:30,440 İmalgâh size emanettir. Tezinden tüm obayı silahlandırasınız. 201 00:20:31,560 --> 00:20:35,340 Allah yar ve yardımcımız olsun inşallah. 202 00:20:35,720 --> 00:20:36,720 Amin. 203 00:20:53,680 --> 00:20:57,040 Ya pişirmeyin şu etleri. Pişirme. Pişirmeye yeter. 204 00:20:57,280 --> 00:21:00,260 Çiğ. Ne kadar çiğ o kadar iyi. 205 00:21:01,120 --> 00:21:05,080 Et dediğinin... ...kanı üzerinde olacak Flavius. 206 00:21:17,120 --> 00:21:21,640 Bir keresinde... ...savaş kaybeden bir komutanını pişirmişsin. 207 00:21:23,370 --> 00:21:24,370 Öyle derler. 208 00:21:25,710 --> 00:21:26,770 Doğru mudur? 209 00:21:32,010 --> 00:21:33,010 Yalan. 210 00:21:34,550 --> 00:21:36,130 Onu da çiğ yedim. 211 00:21:42,950 --> 00:21:45,530 Ama böyle bilmek güzel. 212 00:21:47,110 --> 00:21:51,710 Ahali seni nasıl bilirse o şekilde itaat eder Flavius. 213 00:21:52,410 --> 00:21:56,910 Git bunları Söğüt 'le de anlat da daha adımı duyar duymaz korkmaya başlasınlar. 214 00:22:35,440 --> 00:22:37,040 Orhan konuşmak istermiş. 215 00:22:40,240 --> 00:22:41,620 Sürf ve sükunetle. 216 00:22:46,020 --> 00:22:49,440 Ölümü göze aldığına göre bunca yolu boşuna gelmiş olamaz. Ne dersin? 217 00:22:50,120 --> 00:22:51,120 Orhan! 218 00:22:52,580 --> 00:22:53,980 Buyur sofraya gel. 219 00:22:55,420 --> 00:22:59,920 Madem konuşmak istiyorsun... ...ölmeden önce konuşalım. 220 00:23:18,570 --> 00:23:20,030 Selamünaleyküm Temürkoş. 221 00:23:24,510 --> 00:23:28,670 Eceline susayan... ...celladının ayağına gelirmiş. 222 00:23:31,630 --> 00:23:32,750 Aleykümselam. 223 00:23:42,850 --> 00:23:44,130 Baban nasıl? 224 00:23:46,650 --> 00:23:47,930 İyi mi? 225 00:23:48,720 --> 00:23:50,880 İyi. İyi çok şükür. 226 00:23:51,560 --> 00:23:55,920 Alaaddin... ...şifacılığını konuşturdu. 227 00:24:03,000 --> 00:24:06,660 Ee Orhan... ...konuş. 228 00:24:08,480 --> 00:24:10,320 Sükunetle dinliyorum. 229 00:24:12,440 --> 00:24:15,060 Burala böyle ayaküstü konuşmayalım. 230 00:24:16,520 --> 00:24:20,400 Karesi germeyen Karaman beyliklerinin komutanlarına da haber saldım. 231 00:24:21,540 --> 00:24:22,540 Yoldadırlar. 232 00:24:22,920 --> 00:24:26,240 Gelsinler. Hem yemek yiyelim, hem sohbet edelim. 233 00:24:28,160 --> 00:24:29,440 Etler de iyi pis. 234 00:24:45,040 --> 00:24:46,180 Bunu tezinden ulaştır. 235 00:24:46,740 --> 00:24:47,780 Buyur, Onur Bey. 236 00:24:52,740 --> 00:24:53,740 Hatun. 237 00:24:54,620 --> 00:24:55,620 Alaaddin Bey. 238 00:24:56,620 --> 00:25:01,780 Alaaddin Bey, vaktin dar bilirim ama... ...sana Çolpan kızımızı tanış etmeye 239 00:25:01,780 --> 00:25:02,780 getirdik. 240 00:25:03,360 --> 00:25:04,360 Estağfurullah, buyurun. 241 00:25:04,940 --> 00:25:08,500 Beyim ben, en sadık beylerinizden avcı beyin kızı Çolpan. 242 00:25:08,740 --> 00:25:09,740 Öyle mi? 243 00:25:10,940 --> 00:25:13,320 Çolpan, okçulukta pek mahir. 244 00:25:13,850 --> 00:25:14,930 Attığına vurur beyim. 245 00:25:19,490 --> 00:25:23,630 Müsaadeniz olursa okçu olarak Halime Hatun 'un bacı yanlarına katılmak 246 00:25:23,630 --> 00:25:24,630 Beyim. 247 00:25:27,670 --> 00:25:30,990 Savaştayız. Eli silah tutan herkese ihtiyacımız vardır. 248 00:25:31,250 --> 00:25:32,410 Hoş gelmişsin bacım. 249 00:25:51,100 --> 00:25:52,460 Karesi. Yermiyen. 250 00:25:53,160 --> 00:25:54,160 Kahraman. 251 00:25:54,720 --> 00:25:57,320 Kayıyı devirmenin ne çok taliplisi varmış. 252 00:25:59,800 --> 00:26:03,100 Ölür müsün bak ne kadar hevesli dersen de cenk etmek için. 253 00:26:04,120 --> 00:26:05,360 İlanlı savaşmaz. 254 00:26:06,900 --> 00:26:09,240 Yakar, yıkar, ezer, geçer. 255 00:26:11,560 --> 00:26:14,780 Geçerken bizim obaya da uğra. Biz de sana böyle sofra kurarız. 256 00:26:16,900 --> 00:26:17,900 Hem... 257 00:26:19,210 --> 00:26:21,590 Oğuzlara yaptığın zulümlerden bahsederiz. 258 00:26:21,850 --> 00:26:27,110 Boş boş laflarla masamı kirletme de. Ne söyleyeceksen söyle. Sonra da öl. 259 00:26:33,770 --> 00:26:37,330 Bursa fethinde hepinizle çarpışmayı göze almış kardeşim. 260 00:26:37,750 --> 00:26:39,230 Önlemini almamış mıdır? 261 00:26:41,270 --> 00:26:43,090 O kadar gafil olmayın. 262 00:26:45,850 --> 00:26:47,450 Şurada yanan ateş... 263 00:26:47,980 --> 00:26:51,820 Siz Bursa 'ya saldırdığınızda obanızın halidir Orhan. Ona iyi bak. 264 00:26:52,080 --> 00:26:54,880 O ateşte hepiniz yanarsınız Flavius. 265 00:26:58,660 --> 00:27:04,300 O gün geldiğinde Orhan 'ın teklifini kabul etseydik diye ağlaşırsınız. 266 00:27:06,880 --> 00:27:10,120 Senin hiçbir teklifin bizi durduramaz. 267 00:27:11,920 --> 00:27:13,080 Sizi değil. 268 00:27:16,600 --> 00:27:18,320 Kardeşimle Çağın Şahbey 'i durduracağım. 269 00:27:19,980 --> 00:27:21,260 Kuşatmaya son vereceğim. 270 00:27:46,190 --> 00:27:47,190 Gel böyle, gel. 271 00:27:47,810 --> 00:27:49,650 Hayırdır Raza Hatun? Yahu gel. 272 00:27:51,590 --> 00:27:52,590 Gel, gel, gel. 273 00:27:53,550 --> 00:27:54,550 Ne oluyor? 274 00:27:54,650 --> 00:27:55,990 Bırak okları, ver bana. 275 00:27:58,970 --> 00:27:59,970 Geç. 276 00:28:02,050 --> 00:28:03,050 Tut bakayım. 277 00:28:03,750 --> 00:28:04,750 Tut. 278 00:28:05,310 --> 00:28:08,890 Ben ne edeceğim bunları Raza Hatun? Ben hatunları korumaya geldim. Hem 279 00:28:08,890 --> 00:28:10,450 koruyacaksın, hem de büyüyeceksin. 280 00:28:11,070 --> 00:28:15,200 Malhun Hatun der ki... ...madem pusat elinden düşmez... Gayrı ikisini de bir 281 00:28:15,200 --> 00:28:16,200 yapsın dedim. Geç. 282 00:28:16,460 --> 00:28:19,600 Geç. Ben mi yiyacağım? Geç. Sen yiyacaksın. Geç. 283 00:28:21,340 --> 00:28:22,340 Of. 284 00:28:23,440 --> 00:28:24,440 Bak buraya. 285 00:28:25,360 --> 00:28:27,060 Böyle böyle. Böyle böyle. 286 00:28:27,380 --> 00:28:28,179 Böyle böyle. 287 00:28:28,180 --> 00:28:31,200 Hadi. Şu kolların bir kudretini görelim hadi. Vur. 288 00:28:31,400 --> 00:28:33,780 Vur. Ah anay. Sert vur. 289 00:28:34,140 --> 00:28:36,380 Ana ya. Ben ne ederim burada ya? 290 00:28:37,520 --> 00:28:40,880 Ver şunu bana. Bak. Böyle kefeleğe vurur gibi. 291 00:28:41,220 --> 00:28:42,220 Talim eder gibi. 292 00:28:42,240 --> 00:28:43,240 Haydi. 293 00:28:45,550 --> 00:28:48,010 Benim abilerimin yanında olmam lazım. 294 00:28:48,950 --> 00:28:49,889 Ha böyle. 295 00:28:49,890 --> 00:28:50,890 Kavi kavi. 296 00:28:51,210 --> 00:28:52,210 Vur. 297 00:28:53,750 --> 00:28:56,010 Bak önüne. Hadi. 298 00:28:57,210 --> 00:28:58,210 Aferin. 299 00:29:00,830 --> 00:29:01,890 Uflama hadi. 300 00:29:03,030 --> 00:29:04,290 Çevir arkasını. 301 00:29:05,190 --> 00:29:06,950 Kolay gelsin bacılar. 302 00:29:08,070 --> 00:29:09,870 Hoş geldin Fatma Hatun. 303 00:29:10,450 --> 00:29:14,290 Abla. Halime bacımdan helallik almaya geldim ama. 304 00:29:14,860 --> 00:29:16,540 Abla beni kurtarırsın buradan. 305 00:29:17,100 --> 00:29:19,480 Yok. Malhun Hatun 'a yemin verdim. 306 00:29:19,700 --> 00:29:22,280 Çamaşır yıkamayı öğrenmeden hiçbir yere gidemezsin. 307 00:29:22,500 --> 00:29:24,840 Hadi. Sen buyur gel Fatma Hanım. 308 00:29:28,920 --> 00:29:29,920 Allah. 309 00:29:30,300 --> 00:29:33,180 Anamın sana iş öğretme aşkı nereden çıktı de bakayım hele. 310 00:29:34,740 --> 00:29:35,740 Bilmezsin tabii. 311 00:29:36,160 --> 00:29:40,340 Malhun ondan uygun gördüğü beylerle evlendirecekmiş biz. Bu sefer ciddi. 312 00:29:41,140 --> 00:29:42,140 Ne? 313 00:29:43,920 --> 00:29:44,920 Anam mı dedi bunu? 314 00:29:55,580 --> 00:29:56,580 Duydunuz mu? 315 00:29:56,880 --> 00:29:58,680 Orhan kuşatmayı kaldıracakmış. 316 00:29:59,520 --> 00:30:00,680 Sadece bu da değil. 317 00:30:03,060 --> 00:30:07,680 İlhanlıların, Türk beyliklerinin ticaret yapmasına izin vereceğim. 318 00:30:14,280 --> 00:30:20,300 Urfa, İznik, İzmit, Konstantiniye 'nin ticaret yollarını açacağım. 319 00:30:22,400 --> 00:30:27,400 Hatta topraklarımızdan geçen kervanlarımızın güvenliğini de bizzat 320 00:30:27,400 --> 00:30:28,400 sağlayacağım. 321 00:30:33,640 --> 00:30:35,420 Acaba et mi dokundu? 322 00:30:35,680 --> 00:30:38,460 Ya da buraların havası mı sana iyi gelmedi Orhan? 323 00:30:38,800 --> 00:30:42,540 Senin istediğin hepimizin istediği. Anla. 324 00:30:44,680 --> 00:30:49,400 Ticaret yapanlar önce bana vergi verecek. Senin payınağın yıkılacak Temur 325 00:30:49,460 --> 00:30:50,460 meraklanma. 326 00:30:52,400 --> 00:30:54,660 Sen bu dediğine inanıyor musun? 327 00:30:56,160 --> 00:31:02,360 İttifakınızın sebebi Bursa muhasarasının bitmesi ise... ...bunu savaşmadan 328 00:31:02,360 --> 00:31:03,940 bitirebilecek tek kişi benim. 329 00:31:08,720 --> 00:31:10,020 Sen kimsin? 330 00:31:14,190 --> 00:31:15,470 Baban yetkilerini almış. 331 00:31:16,150 --> 00:31:18,950 Alella de bir beysin. Seni niye dinlesinler ki? 332 00:31:19,490 --> 00:31:21,270 Lafla değilse pusatla. 333 00:31:22,190 --> 00:31:24,150 Zorluk çıkarırlarsa zorlu. 334 00:31:26,650 --> 00:31:32,270 Gerekirse sulhu da... ...bana bağlı beylerle... ...bana bağlı alplarla cenk 335 00:31:32,270 --> 00:31:33,270 ederek getirir. 336 00:31:36,250 --> 00:31:37,390 Ya baban? 337 00:31:39,530 --> 00:31:41,610 Gerekirse onun da karşısına çıkar. 338 00:31:42,510 --> 00:31:43,930 Tereddüt etmem. 339 00:31:51,130 --> 00:31:52,630 Bana müsaade. 340 00:31:55,030 --> 00:31:58,870 Et güzel gözüküyor. Kekikte tadı destansı olur. 341 00:32:00,150 --> 00:32:04,190 Gidip karargahı ele geçirip kuşatmaya son vereceğim. 342 00:32:04,650 --> 00:32:08,330 Ya pif kelleme alırsınız ya şahin şah. 343 00:32:08,550 --> 00:32:09,550 Orhan. 344 00:32:12,040 --> 00:32:13,040 Şimdi git. 345 00:32:13,300 --> 00:32:19,300 Lakin başaramazsan... ...yarın çok daha büyük bir öfkeyle geleceğim üzerinize 346 00:32:19,300 --> 00:32:20,300 haberin olsun. 347 00:32:23,540 --> 00:32:24,540 Selamünaleyküm. 348 00:32:27,100 --> 00:32:28,860 Ve aleykümselam. 349 00:32:43,820 --> 00:32:44,820 Ona güveniyor musun? 350 00:32:51,460 --> 00:32:52,460 Göreceğiz. 351 00:32:53,440 --> 00:32:54,440 Yarın. 352 00:32:59,860 --> 00:33:01,480 Oradan sağ salip çıktın ya. 353 00:33:01,680 --> 00:33:02,800 Şükürler olsun bana. 354 00:33:03,180 --> 00:33:04,180 Çıktım tabii. 355 00:33:05,120 --> 00:33:07,240 İstediklerini onlara altın tepside sundum. 356 00:33:07,720 --> 00:33:08,940 Tekneşini kabul ettiler mi? 357 00:33:09,980 --> 00:33:11,580 Bir gün zaman kazandık. 358 00:33:12,140 --> 00:33:13,360 Sadece tek bir gün. 359 00:33:14,380 --> 00:33:17,540 O gün hiçbir alp yaralanmadan Bursa 'yı alacağız. 360 00:33:18,840 --> 00:33:20,480 Sonrasında sıra Temurtaş 'a gelecek. 361 00:33:21,200 --> 00:33:23,940 Babamın canına kastetmek neymiş göstereceğim ona. 362 00:33:24,500 --> 00:33:25,500 Zamanı var. 363 00:33:25,640 --> 00:33:26,720 Haydi gidelim. 364 00:33:27,180 --> 00:33:28,760 Durduracak bir savaşımız var. 365 00:33:29,080 --> 00:33:30,080 Haydi. 366 00:33:36,780 --> 00:33:38,060 Haydi. Haydi. 367 00:33:38,300 --> 00:33:39,300 Haydi oğlum. 368 00:33:40,000 --> 00:33:41,580 Osman 'ı zehirliyenin... 369 00:33:42,220 --> 00:33:43,720 Sen olduğunu Orhan biliyor. 370 00:33:45,560 --> 00:33:46,560 Ben de. 371 00:33:50,360 --> 00:33:53,240 Ama böyle açıkça yüzüme de söylemiyor. 372 00:33:53,900 --> 00:33:54,900 Flavius. 373 00:33:59,460 --> 00:34:04,100 Cenk'ten anladığı kadar... ...siyasetten de anlıyor. 374 00:34:07,740 --> 00:34:11,239 İçimden bir ses... ...dediğini yapacak diyor. 375 00:34:17,730 --> 00:34:18,730 Göreceğiz. 376 00:34:19,170 --> 00:34:20,730 Sen benden haber bekle. 377 00:34:22,370 --> 00:34:27,929 Bu işi savaşsız halletmek için... ...bir gün daha bekleyeceğiz. 378 00:34:35,949 --> 00:34:37,110 Hadi bizi de değil. 379 00:34:37,409 --> 00:34:39,130 Alaaddin abimi de evlendirecekmiş. 380 00:34:39,469 --> 00:34:41,230 Ama Alaaddin abim kabul etmez. 381 00:34:41,730 --> 00:34:44,469 Biz de bir olursak bu evliliklere karşı gelebiliriz abla. 382 00:34:44,770 --> 00:34:45,790 Ya ben anama dedim. 383 00:34:46,170 --> 00:34:47,370 Sevda 'nın olmadan evlenmem. 384 00:34:50,750 --> 00:34:53,429 Babam. Babamın haberi var mı peki? 385 00:34:53,889 --> 00:34:54,909 Belli ki var. 386 00:34:56,730 --> 00:34:58,390 Ama benim kararım kesin. 387 00:34:58,710 --> 00:34:59,850 Evlenmem abla ben. 388 00:35:07,670 --> 00:35:10,290 Çocukluk etme Halime. Bey kızıyız biz. 389 00:35:11,230 --> 00:35:13,950 Atam anam kimi münasip görürse onunla evleniriz. 390 00:35:14,210 --> 00:35:16,980 Konuştu küçük Malhun hatun. Halime. Ne? 391 00:35:20,060 --> 00:35:21,880 Bak Raza Hatun da evlenmemiş. 392 00:35:22,120 --> 00:35:24,620 Demek ki herkes evlenmek zorunda değil abla. Yok. 393 00:35:24,900 --> 00:35:26,640 Ben tam üç kere evlendim. 394 00:35:28,660 --> 00:35:29,660 Nasıl yani? 395 00:35:29,900 --> 00:35:30,900 Öldüler anacığım. 396 00:35:35,140 --> 00:35:36,140 Ama sen dur. 397 00:35:36,860 --> 00:35:40,080 Dördüncüyü bulayım. Tekrar evleneceğim. Kısmetimi bekliyorum. 398 00:35:40,520 --> 00:35:41,520 Yalnızlık çekilmiyor. 399 00:35:42,140 --> 00:35:43,140 Bu arada. 400 00:35:43,600 --> 00:35:45,940 Malhun hatun haklı. Evlilik çağınız geldi. 401 00:35:46,560 --> 00:35:47,600 Evlenmeniz gerekiyor. 402 00:35:53,800 --> 00:35:56,400 Senin ne var elinde abla bakıp bakıp durursun. 403 00:36:02,140 --> 00:36:04,040 Hadi. Hadi. 404 00:36:05,000 --> 00:36:11,780 Ben Söğüt 'e giderim. Sana kolay gelir. 405 00:36:12,380 --> 00:36:13,680 Allah kurtar beni buradan. 406 00:36:14,360 --> 00:36:16,460 Yaparsın sen, haydi. Yaparsın. 407 00:36:19,540 --> 00:36:22,640 Haydi bacılar, kolay gelsin. Sağ olasın Fatma Hatun. 408 00:36:23,200 --> 00:36:24,200 Haydi geç. 409 00:36:24,280 --> 00:36:25,280 Geç. 410 00:36:28,760 --> 00:36:31,680 Bakma, önüne bak. Bana ne bakarsın? Önüne bak ya. Haydi. 411 00:36:32,940 --> 00:36:33,919 Ah ana. 412 00:36:33,920 --> 00:36:34,920 Ah. 413 00:36:35,800 --> 00:36:36,800 Hah. 414 00:36:59,470 --> 00:37:00,470 Selamun aleyküm. 415 00:37:00,890 --> 00:37:03,050 Aleyküm selam. Aleyküm selam. 416 00:37:03,830 --> 00:37:05,110 Sayın hoş geldin. 417 00:37:05,770 --> 00:37:07,930 Sağ salim geldin çok şükür. 418 00:37:08,710 --> 00:37:12,310 Başka türlü geldiğimi mi gördün Cerkutay Bey? Ne bu telaş? 419 00:37:14,250 --> 00:37:15,930 Sen Murtaş 'a gitmişsin. 420 00:37:16,130 --> 00:37:18,610 Hem de bütün nökerlerini geberttikten sonra. 421 00:37:18,890 --> 00:37:22,430 Bu oğlun öfkesi denemeyi dillere destan. 422 00:37:24,910 --> 00:37:26,290 Bilirim de söylerim. 423 00:37:29,370 --> 00:37:30,370 Cerkutay 'a dedim. 424 00:37:31,150 --> 00:37:32,590 Düşelim Orhan 'ın başına. 425 00:37:33,050 --> 00:37:36,470 Osman Bey 'im evlatlarının canını bize emanet etti yokluğunda. 426 00:37:36,710 --> 00:37:37,970 Ben de Orhan 'a dedim. 427 00:37:38,210 --> 00:37:42,430 Orhan Bey 'im kendini korur da... ...obayı kim koruyacak olmaz dedim. 428 00:37:44,930 --> 00:37:46,910 Bu iş sizlere mi kaldı beyler? 429 00:37:47,210 --> 00:37:48,210 Altlar nerede? 430 00:37:53,950 --> 00:37:54,950 Alaaddin Bey. 431 00:37:55,660 --> 00:37:59,280 Halkların cümlesini karargâha aşağı inşa eden yanına yolladı ona. 432 00:38:18,520 --> 00:38:19,520 Alaaddin. 433 00:38:21,600 --> 00:38:22,600 Ağabey. 434 00:38:23,160 --> 00:38:24,240 Ahval nedir? 435 00:38:24,970 --> 00:38:26,410 Alpları Bursa 'ya gönderir misin? 436 00:38:27,730 --> 00:38:32,270 Fetih geciktikçe düşman cesaretlenir. Beyler huzursuzlaşır ağabey. 437 00:38:33,530 --> 00:38:34,810 Toyu topla Alaaddin. 438 00:38:35,130 --> 00:38:38,190 Daha yeni toydan çıktık. Bir daha topla Alaaddin. 439 00:38:38,490 --> 00:38:39,590 Ya ağabey sen ne dersin? 440 00:38:39,890 --> 00:38:43,890 Tüm birlikleri Bursa 'ya teferber ettim. Tüm beyler komutanlar Bursa'da. 441 00:38:44,250 --> 00:38:46,550 Gündoğan da Bursa bizim olacak inşallah. 442 00:38:46,850 --> 00:38:48,670 Bugün olmayacak Alaaddin. 443 00:38:49,190 --> 00:38:50,270 Muatareyi kaldıracaksın. 444 00:38:51,210 --> 00:38:53,370 Bursa bizi bir müddet daha bekleyecek. 445 00:38:56,750 --> 00:38:58,590 Beklemeyecek ağabey. Alaaddin. 446 00:38:59,010 --> 00:39:00,750 Hata edersin Alaaddin. 447 00:39:01,350 --> 00:39:03,710 Vahsara kalkmayacak dedim ağabey. Kalkmayacak. 448 00:39:03,970 --> 00:39:06,970 Herkesi Bursa 'ya yolladım. Sen ne dersin? Kaldıracaksın Alaaddin. 449 00:39:07,210 --> 00:39:10,470 Kayının geleceği buna bağlı. Ulan sen sonuncu ayrı ele. 450 00:39:11,650 --> 00:39:12,770 Ne olur böyle? 451 00:39:13,350 --> 00:39:14,950 Kıyamet kurtulalım Alaaddin. 452 00:39:15,430 --> 00:39:20,370 Kayının geleceğini düşünürsen Bursa 'nın alınması şart. O orduyu bugün geri 453 00:39:20,370 --> 00:39:21,770 çekeceksin. Bitmişsin. 454 00:39:24,910 --> 00:39:26,010 Emri verdim. 455 00:39:26,350 --> 00:39:27,350 Bursa alınacak. 456 00:39:27,510 --> 00:39:32,030 Bütün ordu Bursa 'ya gider. Yarın bu iş bitecek. Bursa 'ya saldırırsak bitecek 457 00:39:32,030 --> 00:39:33,190 olan şey sensin Alaaddin. 458 00:39:33,410 --> 00:39:35,350 Obamız, babamızın rüyası. 459 00:39:35,950 --> 00:39:39,130 Sana buyruğumdur Orhan Bey. 460 00:39:39,710 --> 00:39:40,890 Karacahisar 'a gideceksin. 461 00:39:41,190 --> 00:39:46,570 Gideceğim tek yer karargah. Yapacağım tek şey savaşı durdurmak. Sakın, sakın 462 00:39:46,570 --> 00:39:47,488 Orhan Bey. 463 00:39:47,490 --> 00:39:52,430 O gidişin dönüşü yok bilersin. Orhan, Alaaddin ne edersiniz siz? 464 00:39:52,770 --> 00:39:55,030 Bursa 'ya saldırırsak yurdumuzdan olacağız ana. 465 00:39:55,530 --> 00:39:57,930 Temurtaş 'ın gönderdiği orduları nasıl durduracağız? 466 00:39:58,290 --> 00:40:00,510 Gittim konuştum anlaştım onunla. Ne? 467 00:40:01,470 --> 00:40:02,610 Temurtaş 'la mı anlaştın? 468 00:40:02,830 --> 00:40:04,470 Can düşmanımızın elini mi çektin? 469 00:40:04,710 --> 00:40:07,010 İyi ki babam burada değil de bu laflarını duymaz. 470 00:40:07,270 --> 00:40:08,270 Duyarsa ne olur? 471 00:40:09,170 --> 00:40:10,190 Komutanlığımı mı alacak? 472 00:40:10,510 --> 00:40:11,750 Obadan mı sürecek? 473 00:40:12,110 --> 00:40:13,190 Orhan! Alaaddin! 474 00:40:13,570 --> 00:40:14,690 Ver kararını Alaaddin! 475 00:40:15,270 --> 00:40:18,970 Sen mi gidip konuşursun karargahla? Ben mi gidip söyleyeyim? 476 00:40:19,770 --> 00:40:23,550 Gitmek için... ...evvela beni edip geçmen gerekir Orhan Bey. 477 00:40:24,200 --> 00:40:25,900 O vakit seni ezer geçer. 478 00:40:26,460 --> 00:40:27,460 Yeter! 479 00:40:27,980 --> 00:40:28,980 Yeter! 480 00:40:29,440 --> 00:40:30,440 Yeter! Yeter! 481 00:40:30,980 --> 00:40:32,600 Yeter! Yeter! Yeter! Yeter! Yeter! 482 00:40:32,840 --> 00:40:33,860 Yeter! Yeter! Yeter! 483 00:40:34,320 --> 00:40:35,320 Yeter! 484 00:40:35,920 --> 00:40:38,220 Yeter! Yeter! Yeter! Yeter! Yeter! 485 00:40:38,660 --> 00:40:39,660 Yeter! Yeter! Yeter! Yeter! Yeter! 486 00:40:46,000 --> 00:40:47,000 Yeter! 487 00:40:54,670 --> 00:40:55,790 Karalik, Balaban. 488 00:40:57,350 --> 00:40:58,350 Alpları toplayın. 489 00:40:58,810 --> 00:41:00,150 Orhan Bey, Cerkutay Bey. 490 00:41:01,550 --> 00:41:02,770 Orhan Bey 'i durdurun. 491 00:41:05,830 --> 00:41:07,710 Osman Bey 'in adına size buyruğumdur. 492 00:41:10,650 --> 00:41:12,330 Korktuğum sunumlar başınıza geldi. 493 00:41:13,610 --> 00:41:14,610 Aladdin Bey. 494 00:41:15,230 --> 00:41:16,990 Osman Bey 'in adına bizden iste. 495 00:41:17,450 --> 00:41:19,350 Cem 'i cümleye ayağına götürün. Orhan Bey. 496 00:41:21,130 --> 00:41:22,830 Orhan Bey 'in etrafını sarın. 497 00:41:24,840 --> 00:41:27,240 Benim müsaadem olmadan buradan çıkmayacak. 498 00:41:27,620 --> 00:41:30,280 Alaaddin. Bir daha demeyeceğim. 499 00:41:32,060 --> 00:41:34,560 Dönünce Osman Bey 'e kendiniz hesap verirsiniz. 500 00:41:45,980 --> 00:41:46,980 Alpler. 501 00:41:49,180 --> 00:41:50,740 Alaaddin Bey 'im buyurur. 502 00:41:53,320 --> 00:41:54,320 Hayır. 503 00:41:59,310 --> 00:42:00,310 Bağışlayın bizi beyim. 504 00:42:01,010 --> 00:42:02,010 Mecburuz. 505 00:42:05,270 --> 00:42:10,350 Oğlum. Bir daha düşünürsün. Düşünüldü, konuşuldu. Karar verildi ana. 506 00:42:12,050 --> 00:42:14,790 Orhan Bey... ...Karacahisar 'a gidecek. 507 00:42:15,190 --> 00:42:18,230 Bundan gayrı... ...Karacahisar'da vazifeli. 508 00:42:19,110 --> 00:42:22,150 Gideceğim tek yer... ...karargah Alaaddin. 509 00:42:23,150 --> 00:42:24,210 Öyle mi? 510 00:42:25,670 --> 00:42:27,070 O vakit... 511 00:42:28,700 --> 00:42:30,140 Karacahisar'da vazifeli değil. 512 00:42:32,320 --> 00:42:34,120 Karacahisar 'a sürdürsün Orhan Bey. 513 00:42:38,100 --> 00:42:39,840 Sen ne dersin Alaaddin? 514 00:42:40,160 --> 00:42:43,260 Seni senden korurum. Seni kim koruyacak Alaaddin? 515 00:42:44,840 --> 00:42:45,840 Halime. 516 00:42:46,700 --> 00:42:48,560 Orhan Bey 'in pusatını alasın. 517 00:42:49,380 --> 00:42:50,960 Antların da pusatları alınacak. 518 00:43:03,820 --> 00:43:04,820 Elifer. 519 00:43:26,820 --> 00:43:29,020 Aldığım gibi sana ellerimle geri vereceğim. 520 00:43:29,540 --> 00:43:30,560 Yemin olsun. 521 00:43:31,180 --> 00:43:33,560 Gitmeden Kasım ve Süleyman 'ı bana getiriver. 522 00:43:37,520 --> 00:43:41,560 Orhan Bey, Cerkutay Bey, Orhan Bey ve alplerinin ellerini bağlayın. 523 00:43:42,680 --> 00:43:47,800 On alpı da Karacahisar 'a gidene dek Orhan Bey 'in yanında olması için 524 00:43:47,800 --> 00:43:48,800 vazifelendirin. 525 00:43:52,740 --> 00:43:56,220 Orhan Bey, tezinden karargaha gidesin. 526 00:43:57,220 --> 00:43:58,980 Oradaki beyleri ahvalı bildiresin. 527 00:44:01,400 --> 00:44:02,420 Buyur Onur Bey. 528 00:44:51,200 --> 00:44:52,320 Timurtaş 'a haber yolla. 529 00:44:52,760 --> 00:44:53,760 Ahvali buymuş. 530 00:46:01,319 --> 00:46:02,520 Selamun aleyküm. 531 00:46:04,260 --> 00:46:06,580 Okçular çarşının damlarına geçsin. 532 00:46:07,640 --> 00:46:10,040 Demirciler kızgın demiri hazır tutsun. 533 00:46:10,700 --> 00:46:12,220 Her an hazır olacağız. 534 00:46:12,480 --> 00:46:13,960 Haydi. Buyurun. 535 00:46:52,680 --> 00:46:53,800 Suçlu musun düşman mısın? 536 00:46:54,280 --> 00:46:55,700 Emmim niye etti bunu baba? 537 00:46:58,360 --> 00:47:00,020 Ben her şeyi yoluna koyacağım. 538 00:47:01,120 --> 00:47:02,980 Ciddi halimlerinize devam edeceksin. 539 00:47:04,060 --> 00:47:06,100 Kaç vakittir her şey daha da kötüye gider. 540 00:47:06,420 --> 00:47:08,060 Seni bir daha ne zaman göreceğiz baba? 541 00:47:11,380 --> 00:47:12,380 Esma. 542 00:47:12,760 --> 00:47:15,060 Kasım ile Süleyman 'ı talime götür. 543 00:47:15,280 --> 00:47:16,280 Haydi. 544 00:47:19,660 --> 00:47:21,820 Oğlum. İçim yanar. 545 00:47:22,270 --> 00:47:23,790 Ama elimden bir şey gelmez. 546 00:47:26,310 --> 00:47:27,910 Allah 'a emanet olun. 547 00:47:41,270 --> 00:47:42,730 Kaldırın başınız alpler. 548 00:47:44,690 --> 00:47:47,530 Ellerimiz bağlı, yolumuz baki. 549 00:47:47,870 --> 00:47:48,870 Haydi. 550 00:47:57,930 --> 00:48:00,490 Haydi. Bana güvenirsin değil mi? 551 00:48:05,130 --> 00:48:09,010 Seni hiçbir zaman yanıltmayan ağabeyine güvenir misin? 552 00:48:13,270 --> 00:48:14,270 Güvenirim ya. 553 00:48:14,510 --> 00:48:16,390 Nasıl güvenirim ağabey? 554 00:48:17,350 --> 00:48:19,970 Bu olanlara yüreğim dayanır mı sanırsın ha? 555 00:48:20,330 --> 00:48:21,490 Kanku sorun. 556 00:48:22,250 --> 00:48:27,130 Yaz tutarımıza vakittir. O vakit bir kez olsun beni dinle Alaaddin. 557 00:48:27,810 --> 00:48:29,610 Bir kez olsun dinle. 558 00:48:33,650 --> 00:48:34,710 Dinleyeceğim ağabey. 559 00:48:35,270 --> 00:48:36,270 Dinleyeceğim. 560 00:48:37,510 --> 00:48:39,510 Öyle de ne yaparsın? 561 00:48:40,090 --> 00:48:43,210 Beni obadan sür. 562 00:49:28,110 --> 00:49:33,070 ...gölgesi yüce dağlarla yarışan... ...nice komutanım... ...beyim kanı var 563 00:49:33,070 --> 00:49:34,070 kılıçta. 564 00:49:39,510 --> 00:49:43,110 Kayı obasından... ...malumat var. Valide Emurtaş. 565 00:49:43,350 --> 00:49:47,790 Ne o? Orhan muhasarayı kaldırmak için... ...iç savaş mı çıkartmış? 566 00:49:49,490 --> 00:49:54,670 Osman 'ın hastalığının... ...çıkaramadığı ikili... ...Orhan 'ın 567 00:49:54,670 --> 00:49:56,730 çıkartmış? Alaaddin Bey. 568 00:49:57,130 --> 00:49:58,390 Orhan 'ı obadan sürgün etmiş. 569 00:50:10,410 --> 00:50:11,410 Başaramadı demek. 570 00:50:13,670 --> 00:50:14,930 Günah benden gitti. 571 00:50:15,250 --> 00:50:16,950 Söz devre bitmiştir. 572 00:50:17,790 --> 00:50:19,930 Artık kılıçlar konuşacak. 573 00:50:21,650 --> 00:50:22,990 Nökerler hazırlansın. 574 00:50:28,880 --> 00:50:34,020 O Alaaddin 'le Şahin Şah Ahmak merhamet için dizlerime kapanacak. 575 00:50:42,500 --> 00:50:48,900 Kayının yüreğine söktüğüm son savaşı kayının kalesinden 576 00:50:48,900 --> 00:50:49,900 izleyeceğim. 577 00:51:21,870 --> 00:51:23,490 İki kardeş birbirine düştü. 578 00:51:25,430 --> 00:51:28,210 Bu ahvale bir dur demeyecek misin? 579 00:51:30,630 --> 00:51:33,670 İzlerim. Görürüm. 580 00:51:33,990 --> 00:51:36,290 Ama durun demem. 581 00:51:37,090 --> 00:51:43,470 Babam Ertuğrul Gazi'den aldığım postu devralacak 582 00:51:43,470 --> 00:51:48,230 bey... ...kendini dar vakıtta belli eder. 583 00:51:50,030 --> 00:51:54,780 Cerkutay... Unutma ben ölümsüz değilim. 584 00:51:55,260 --> 00:52:01,580 Bir gün yakasız gömleğe beni de 585 00:52:01,580 --> 00:52:02,580 saracaksınız. 586 00:52:03,500 --> 00:52:09,680 Beylerim, ahalim, düşmanlarım ben götüp gitmeden 587 00:52:09,680 --> 00:52:16,080 postun sahibini bellesin isterim. Bellesin ki 588 00:52:16,080 --> 00:52:19,400 beyliğimde dirlik düzenlik bozulmasın. 589 00:52:26,350 --> 00:52:27,530 Bu ruhumdur. 590 00:52:27,890 --> 00:52:29,650 Şimdi git. 591 00:52:30,330 --> 00:52:32,150 Orhan 'ı yalnız bırakma. 592 00:52:33,150 --> 00:52:35,430 Beni her şeyden haberdar et. 593 00:53:02,350 --> 00:53:03,350 Nasıl bakma artık? 594 00:53:04,270 --> 00:53:06,830 Nasır için şifam var diye. 595 00:53:09,270 --> 00:53:10,350 Bakayım ben. 596 00:53:10,830 --> 00:53:12,090 Kolay gelsin. 597 00:53:12,510 --> 00:53:13,590 Sağ olasın. 598 00:53:14,530 --> 00:53:15,630 Buyurun bacılar buyurun. 599 00:53:32,450 --> 00:53:38,410 Söğüt sokaklarında... ...bir güneş gibi parlarsın... ...Fatma Hatun. 600 00:53:45,290 --> 00:53:46,290 Haddini bil. 601 00:53:47,010 --> 00:53:48,810 Osman Bey 'in kızı var senin karşında. 602 00:53:49,630 --> 00:53:51,630 Osman Bey 'in kızları hiç yakalamaz mı? 603 00:53:52,230 --> 00:53:53,230 Yatak mı var? 604 00:53:54,970 --> 00:53:55,970 Var. 605 00:53:56,970 --> 00:53:58,510 Hadsizlere karşı sınırlarım var. 606 00:54:08,300 --> 00:54:10,000 ...sınırlar geçirmek için değil midir? 607 00:54:12,140 --> 00:54:16,600 Geçmeye kalkacak olursan... ...mezarını o sınırın altına katarım. 608 00:54:20,020 --> 00:54:21,020 Tamam. 609 00:54:21,580 --> 00:54:23,760 Ben size yardımcı olmak istemiştim. 610 00:54:24,800 --> 00:54:28,940 Anam... ...karanfil nasırlara iyi gelir derdi de. 611 00:54:48,560 --> 00:54:50,180 Bunu evvelden söylemeliydin. 612 00:54:52,660 --> 00:54:53,920 Ne işin var burada? 613 00:54:55,780 --> 00:55:00,100 Biraz mal satmaya geldim, lakin... ...kavaşın ortasında kaldım. 614 00:55:01,560 --> 00:55:03,140 Ne kadar şartlıyım, değil mi? 615 00:55:05,780 --> 00:55:06,840 Çok da değil. 616 00:55:08,900 --> 00:55:10,880 İstersen seni çıkarmalarını söyleyebilirim. 617 00:55:11,880 --> 00:55:14,840 Ama o zaman hastanesinin yanına bir de korkaklık eklenir. 618 00:55:15,500 --> 00:55:16,500 Yakışmaz. 619 00:55:17,870 --> 00:55:19,650 Kalıp düşmanla savaşmam gerekir. 620 00:55:20,270 --> 00:55:21,630 Bize yakışan budur. 621 00:55:23,210 --> 00:55:24,950 Elimi kusat tutar o vakit. 622 00:55:26,350 --> 00:55:28,530 Yardım edeyim derken kendini yaralama da. 623 00:55:29,590 --> 00:55:36,210 Kendimi... ...ve sevdiklerimi... ...koruyacak kadar tutar. 624 00:55:39,470 --> 00:55:40,810 Ama elin yaralı. 625 00:55:41,450 --> 00:55:42,450 Ne oldu? 626 00:55:43,050 --> 00:55:44,050 Önemli değil. 627 00:55:44,270 --> 00:55:47,190 Hafif bir sıyırık. Kendimi korumama engel değil. 628 00:55:49,740 --> 00:55:50,740 Merak etme. 629 00:55:52,820 --> 00:55:54,760 Merak ettiğimi kim söyledi? 630 00:55:58,380 --> 00:55:59,700 Kolay gelsin. 631 00:56:26,160 --> 00:56:32,160 Ben sizi Osman Bey 'in yoldaşları bilirdim. Ama siz Orhan 'ın sürgününe 632 00:56:32,160 --> 00:56:33,160 kaldınız. 633 00:56:34,180 --> 00:56:35,480 Etmem Allah 'ım hatun. 634 00:56:35,780 --> 00:56:37,080 Sen de iyi bilirsin. 635 00:56:37,280 --> 00:56:39,880 Şehzade Alaaddin 'in sözü Osman Bey 'in sözüdür. 636 00:56:40,620 --> 00:56:43,220 Orhan gitmeden sizden bir iyilik istedi. 637 00:56:49,160 --> 00:56:50,780 Onu kurtaracaksınız. 638 00:56:59,140 --> 00:57:04,840 Şimdi Malhun hatun değil... Buyruk işin ehline verilir beyler. 639 00:57:06,760 --> 00:57:09,080 Şimdi karar sizin. 640 00:57:11,180 --> 00:57:13,640 Orhan mı, Alaaddin mi? 641 00:57:21,220 --> 00:57:24,060 Malhun hatun kurban olayım bizi bu arada kuma. 642 00:57:24,300 --> 00:57:27,140 Alaaddin Orhan 'ı dinlemedi. Ama siz... 643 00:57:28,460 --> 00:57:29,820 Siz Orhan 'ı iyi tanırsınız. 644 00:57:32,900 --> 00:57:34,480 Onu yalnız bırakmayın. 645 00:57:42,080 --> 00:57:43,080 Karar sizin. 646 00:57:44,480 --> 00:57:46,700 Sizi zorla vazifeye gönderemem. 647 00:58:38,840 --> 00:58:42,520 Elinde ateş tutan sonunda kendini yakar. 648 00:58:42,940 --> 00:58:46,360 Nihayet Orhan Bey de ettiğini buldu. 649 00:58:47,530 --> 00:58:49,070 Sen hele benimle bir gelsene Hatun. 650 00:58:52,610 --> 00:58:53,890 Yeter Dider Hatun. 651 00:58:54,350 --> 00:58:56,570 Orhan Bey gitti, mesele bitti. 652 00:58:57,090 --> 00:58:59,950 Sen hala ne diye Orhan Bey 'in adının diline dolarsın? 653 00:59:00,150 --> 00:59:03,670 Orhan Bey başımıza felaketten başka hiçbir şey getirmedi. 654 00:59:04,470 --> 00:59:05,530 Dider Hatun. 655 00:59:06,310 --> 00:59:08,470 Alaaddin Bey ağabeyinin hakkını verdi. 656 00:59:09,050 --> 00:59:10,270 Karacahisar 'ı sürgün etti. 657 00:59:10,770 --> 00:59:12,790 Sen o diline bir hakim olasın. 658 00:59:13,030 --> 00:59:16,370 Düşman kapımıza dayanmışken ikilik çıkartmanın manası yok. 659 00:59:17,710 --> 00:59:18,730 Didar Hatun. 660 00:59:19,290 --> 00:59:20,390 Gelele ne oldu? 661 00:59:25,970 --> 00:59:30,530 Yiğit Bey 'e aşk götürdüm. Ama Yiğit Bey şifanede yoktur. 662 00:59:30,890 --> 00:59:33,770 Ah benim deli oğlum. 663 00:59:35,110 --> 00:59:38,270 Tamam kızım tamam. Sen işinin başına dön çorpan hadi. 664 00:59:42,610 --> 00:59:45,450 Yaralı halde nereye gidecek ki? Nereye gidecek? 665 00:59:45,880 --> 00:59:48,340 Kessin Fatma Hatun 'un peşine gitti Söğüt 'e. 666 00:59:49,540 --> 00:59:53,380 Ben sana boşuna demem benim oğlum kör kütük sevdalı diye. 667 00:59:54,500 --> 00:59:55,600 Gonca Hatun. 668 00:59:56,200 --> 00:59:58,320 Bana verdiğin sözü unutmadın değil mi? 669 01:00:01,420 --> 01:00:03,120 Haydi Hatun. İşimiz var haydi. 670 01:00:05,900 --> 01:00:06,900 Herkes aldı mı? 671 01:01:28,200 --> 01:01:29,960 Haydi ormana, haydi ormana! 672 01:02:18,860 --> 01:02:19,860 Kapıları açın! 673 01:02:20,560 --> 01:02:24,980 Karşınızda İlhanlı valisi, Bozkır 'ın güneşi Vali Temurtaş! 674 01:02:26,100 --> 01:02:28,060 Buna iznim yok Vali Temurtaş! 675 01:02:28,660 --> 01:02:34,320 Eğer son işittiğin şey... ...yüreğine soktuğum kılıcın acı çığlığı olsun 676 01:02:34,320 --> 01:02:36,520 istemiyorsan... ...der hala aç kapıları! 677 01:02:38,200 --> 01:02:40,080 Hiç yer almazsam savaş çıkacak. 678 01:02:40,300 --> 01:02:42,820 Alaaddin Bey haber yolla. Ahvali bildir. Tamam. 679 01:02:44,180 --> 01:02:47,340 Kapıları açarım ancak... ...yalnızca sen... 680 01:02:47,760 --> 01:02:51,360 Ve birkaç adamını alabilirim Malit Emurtaş. Öyle olsun aç. 681 01:02:52,080 --> 01:02:53,100 Kapıları açın. 682 01:03:19,060 --> 01:03:22,160 Beyim, peşimizde herhalde. Pislik orman geçit vermez. 683 01:03:23,240 --> 01:03:24,240 Ayrılalım. 684 01:03:24,660 --> 01:03:25,660 Kızılvadi'de buluşuruz. 685 01:03:25,880 --> 01:03:27,540 Haydi! Haydi! 686 01:03:27,840 --> 01:03:28,840 Haydi! 687 01:03:39,560 --> 01:03:41,240 Orhan 'ıma tuzak kurmuşlar kardeş. 688 01:03:41,460 --> 01:03:42,460 Orhan! 689 01:04:26,020 --> 01:04:27,360 Ormana katmışlar. 690 01:04:30,360 --> 01:04:31,460 Takip ederler. 691 01:04:33,440 --> 01:04:35,140 Elleri bağlıydı Cerkutay Bey. 692 01:04:41,260 --> 01:04:42,300 Haydi kardeşim. 693 01:04:42,640 --> 01:04:43,640 Haydi. Haydi. 694 01:05:01,680 --> 01:05:02,680 Ya! 695 01:05:45,740 --> 01:05:46,760 Orada üç ayrılmışlar. 696 01:05:49,140 --> 01:05:50,140 Dağılalım. 697 01:05:50,580 --> 01:05:53,060 Ben bu taraftan giderim. Burası da bende. 698 01:05:53,320 --> 01:05:54,320 Mustafa. 699 01:05:55,220 --> 01:05:56,760 Sen Halime Hatun 'la git. 700 01:05:58,460 --> 01:06:00,360 Biz de Boran 'la bu yandan gideceğiz. 701 01:06:02,960 --> 01:06:04,080 Kulağınızı keskin olsun. 702 01:06:04,700 --> 01:06:05,700 Nilüfer Hatun. 703 01:06:06,460 --> 01:06:08,180 Müsaade ederseniz ben de sizinle geleyim. 704 01:06:09,540 --> 01:06:11,060 Orhan Bey bu durumdayken duramam. 705 01:06:14,510 --> 01:06:15,790 Adama ihtiyacımız olacak. 706 01:06:19,570 --> 01:06:21,830 İyi. Hadi düş önüme. Hadi. 707 01:07:30,800 --> 01:07:31,880 Buradan yaya devam edeceğiz. 708 01:08:21,229 --> 01:08:22,550 Kolum geldi Orhan Bey. 709 01:08:24,149 --> 01:08:25,149 Orhan! 710 01:09:22,640 --> 01:09:23,640 Gel benim. 711 01:09:35,720 --> 01:09:36,760 Ee, Orhan Bey 'im yok. 712 01:09:38,500 --> 01:09:39,779 Şimdi Bey 'imizi bekleyemeyiz. 713 01:09:40,200 --> 01:09:41,319 Haydi! Haydi! 714 01:10:14,500 --> 01:10:15,560 Allah 'ını 715 01:10:15,560 --> 01:10:27,840 seversen 716 01:10:27,840 --> 01:10:28,840 kurban be! 717 01:11:07,310 --> 01:11:07,929 Bunlar kim? 718 01:11:07,930 --> 01:11:10,390 Her kimseler benim peşimdeler. İyi misin sen? 719 01:11:10,990 --> 01:11:15,490 Biz nasıl bir tezgahın içine düştük? O tezgahın altında kalacaklar merak etme. 720 01:11:16,010 --> 01:11:17,670 Hem sen hep ne dersin? 721 01:11:17,910 --> 01:11:23,750 Sen yanımdayken cümle can üstüme gelsene yazar. Ben seninle nefes aldım. Sonra 722 01:11:23,750 --> 01:11:24,950 riskimi seninle vereceğim. 723 01:11:25,730 --> 01:11:26,770 Bugün değil Müdür. 724 01:11:27,170 --> 01:11:28,170 Bugün değil. 725 01:11:31,430 --> 01:11:33,750 Daha yaşanacak kocaman bir hayatımız var. 726 01:11:33,970 --> 01:11:36,090 Görecek torunlarımız, alacak bursamız var. 727 01:11:40,270 --> 01:11:41,270 Ama bugün değil. 728 01:12:17,480 --> 01:12:18,480 Yettik beyaz! 729 01:12:54,680 --> 01:12:55,680 Ya. Ya. 730 01:13:53,389 --> 01:13:55,110 Beyim. Müsaade var mıdır? 731 01:13:57,130 --> 01:13:58,130 Buyurasınız. 732 01:14:01,480 --> 01:14:03,200 Nasıl öyle sekanturalı? 733 01:14:05,840 --> 01:14:08,060 Hepsi benim gerisi senin. 734 01:14:10,100 --> 01:14:11,940 Sonuncuyu indiren galip. 735 01:14:55,840 --> 01:14:56,840 İnişemediniz. 736 01:15:02,140 --> 01:15:03,280 Töre ne der? 737 01:15:04,240 --> 01:15:07,400 Beyler eyler, son sözü hatunlar söyler. 738 01:15:08,040 --> 01:15:09,040 Değil mi? 739 01:15:11,160 --> 01:15:12,740 Can kardeşim gel hele. 740 01:15:27,680 --> 01:15:31,280 Özlemişim sizle cenk etmeyi. Çabuk bitti beyim. 741 01:15:35,040 --> 01:15:36,040 Aa! 742 01:15:37,020 --> 01:15:39,740 Biri ölmeyi unutmuş. Hatırlatıver. 743 01:15:46,500 --> 01:15:51,400 Bir daha unutmaz. 744 01:15:52,080 --> 01:15:55,360 Sahi siz neredeydiniz bunca vakit? 745 01:15:56,969 --> 01:16:01,310 Abdurrahman 'ı Karaman 'a Kanturalı 'yı Germiyan 'a yollamıştım izlemeleri için. 746 01:16:02,830 --> 01:16:05,270 Gelme sebebimiz de sadece bu itler değil beyim. 747 01:16:06,110 --> 01:16:07,810 Büyüme vadişlerimiz var sana. 748 01:16:08,430 --> 01:16:13,970 Atıl Haber sendedir beyim. Ne ararsın burada? Ne yaparsın bir başına? 749 01:16:14,530 --> 01:16:17,270 Bunlar yerini nereden öğrenir de bulurlar seni? 750 01:16:17,550 --> 01:16:18,550 Öğreneceğiz. 751 01:16:19,190 --> 01:16:20,410 Konuşacak mevzu çok. 752 01:16:20,830 --> 01:16:21,830 Vakit dar. 753 01:16:22,210 --> 01:16:24,430 Hele kardeşlerimize yetişelim konuşuruz. 754 01:16:24,750 --> 01:16:26,010 Hangi kardeşlerimiz? 755 01:16:26,700 --> 01:16:27,860 Gidince görürsünüz. 756 01:16:29,180 --> 01:16:30,180 Haydi. 757 01:16:42,360 --> 01:16:45,420 Yarısar Kalesi 'ne hoş gelmişsin Vali Temurtaş. 758 01:16:45,640 --> 01:16:47,140 Buyur ağırlayalım. 759 01:16:47,620 --> 01:16:49,700 Osman burayı bayındır kılmış. 760 01:16:50,020 --> 01:16:54,440 Nice ihtişamlı şehirle yarışır. Tam bana layık ha. 761 01:16:55,020 --> 01:16:57,660 Öyle hala sırt verin. Neden buradasınız? 762 01:17:03,540 --> 01:17:07,640 Pusatlarımızı... ...kanınızla sulamak için. 763 01:18:15,720 --> 01:18:17,220 Bunları ne yapalım Vali Temurtaş? 764 01:18:43,380 --> 01:18:44,380 Kayı... 765 01:18:45,420 --> 01:18:52,080 Moğol da sulhün nimet... ...savaşınsa kıyamet olduğunu unutmuş. 766 01:19:00,320 --> 01:19:02,580 Leşleri obalarına yollayın. 767 01:19:04,520 --> 01:19:06,480 Tekrar hatırlasınlar. 768 01:19:06,720 --> 01:19:08,100 Emrin olur Vali Hazretleri. 769 01:19:19,500 --> 01:19:21,140 Maşallah. Ay maşallah. 770 01:19:21,940 --> 01:19:24,720 Tayının tarihinde böylesi görünmemiştir. 771 01:19:25,120 --> 01:19:29,180 Dört bir yandan birlikler oluk oluk karargaha akar. 772 01:19:30,000 --> 01:19:31,520 Maşallah maşallah. 773 01:19:43,360 --> 01:19:45,940 Orhan Bey 'in alpleri de teşrif ettiler. 774 01:20:00,300 --> 01:20:04,200 Ulan beyler, yüzünüze bakanın içine karalar düşer. 775 01:20:05,880 --> 01:20:07,980 Hiç hayır değil Şahin Şahbey. 776 01:20:09,080 --> 01:20:12,060 Alaaddin Bey, Orhan Bey 'i kıracağı hikayesi güne. 777 01:20:21,020 --> 01:20:24,140 Bursa Fethi 'nin önündeki tepi kaldırmış Alaaddin Bey. 778 01:20:24,420 --> 01:20:26,420 Buna mı kederlenirsiniz beyler? 779 01:20:29,580 --> 01:20:34,180 Adaletin kestiği parmak acımaz. Alaaddin Bey 'in en doğrusunu yapmıştır. 780 01:20:34,520 --> 01:20:37,640 Biz de üstümüze düşeni yaparız. Evelallah. 781 01:20:38,960 --> 01:20:42,420 Gaza dönünce yüreğimde deli dayılar koşar Şahin Şah Bey. 782 01:20:42,720 --> 01:20:45,920 Bursa gazileri babası. Osman Bey 'in rüyasıdır. 783 01:20:46,140 --> 01:20:47,860 Onun için canlar feda. 784 01:20:48,240 --> 01:20:53,920 Beni düşündüren Orhan Bey 'in sözleridir. İnşallah yanılır ve Bursa 785 01:20:53,920 --> 01:20:54,920 getirmez. 786 01:20:55,860 --> 01:20:57,480 Felaket bize uzak. 787 01:20:58,010 --> 01:20:59,910 Düşmana yakındır Burhan Bey. 788 01:21:00,510 --> 01:21:04,510 Fetih muştusunu yarın Orhan Bey 'e bizzat kendi mi verirsin? 789 01:21:05,250 --> 01:21:06,910 O da sevinsin. 790 01:21:12,190 --> 01:21:13,190 Alpler! 791 01:21:17,550 --> 01:21:22,730 Yarın Bursa, yiğitlerimin pusat şakırtısıyla yankılanacak. 792 01:21:28,250 --> 01:21:34,170 Ben değil, Osman Bey 'imdir yarınki zaferin sahibi. 793 01:21:34,410 --> 01:21:36,470 Bursa onun rüyasıdır. 794 01:21:36,950 --> 01:21:38,650 Osman Bey 'im çok yaşa! 795 01:21:42,590 --> 01:21:49,330 Yarın ben Osman Bey 'ime, sizler evinize, hatununuza, 796 01:21:49,410 --> 01:21:56,060 bacınıza ellerinizle Bursa 'yı fethettiğiniz, Kanlı pusatlarınızla 797 01:21:56,060 --> 01:21:57,820 mıyız? Hazırız! 798 01:21:58,020 --> 01:22:01,080 Hazırız! Hazırız! Zafer bizimdir. 799 01:22:01,580 --> 01:22:06,000 Lakin cenkin örfünden adetinden şaşmayalım. 800 01:22:06,220 --> 01:22:08,260 Tekfur Saraz 'a haber edin. 801 01:22:08,500 --> 01:22:15,280 Şahin Şahbey Bursa 'yı başına yıkmazdan evvel sana son bir fırsat vermek ister 802 01:22:15,280 --> 01:22:16,280 diye. 803 01:22:46,640 --> 01:22:47,640 Orhan Bey gelir. 804 01:22:53,760 --> 01:22:55,280 Yanında da delileri. 805 01:22:56,060 --> 01:22:57,140 Selam aleyküm. 806 01:22:57,480 --> 01:22:58,580 Aleyküm selam. 807 01:22:59,440 --> 01:23:01,160 Balaban. Beyim. 808 01:23:02,000 --> 01:23:03,000 Şükürler olsun. 809 01:23:03,520 --> 01:23:06,100 Seni gördüm ya. Gözüm açık gitmem. 810 01:23:07,880 --> 01:23:10,940 Gözünü açıp gideceğin tek yer cenk meydanı Balaban. 811 01:23:14,960 --> 01:23:15,960 Olmadı ki. 812 01:23:22,740 --> 01:23:23,740 Kör! 813 01:23:27,100 --> 01:23:28,940 Ebe gibi ağlama baloman. 814 01:23:31,040 --> 01:23:32,340 Dağladım geçti. 815 01:23:36,400 --> 01:23:38,080 Boşuna deli demiyorsun. 816 01:23:38,720 --> 01:23:41,320 İyisin iyi. Asla suratını. 817 01:23:44,720 --> 01:23:45,720 Borhan Bey 'im. 818 01:23:46,200 --> 01:23:48,840 Cerkutay Bey 'im. Osman Bey 'imin şanlı beyleri. 819 01:23:52,320 --> 01:23:54,500 Abdurrahman... ...Kanturalı. 820 01:23:56,360 --> 01:23:58,300 Orhan Bey 'imin delaltıları. 821 01:23:59,560 --> 01:24:02,060 Siz Germiyan'da Kahraman'da değil miydiniz? 822 01:24:02,440 --> 01:24:05,100 He oradaydık. Pusat sesi duyduk geldik. 823 01:24:06,820 --> 01:24:13,800 Sen niye sırtırsın öyle? 824 01:24:14,240 --> 01:24:15,240 Aman görmüş keçi gibi. 825 01:24:16,480 --> 01:24:17,620 Sonuncuyu ben vurdum. 826 01:24:18,000 --> 01:24:19,000 De git! 827 01:24:20,580 --> 01:24:21,780 Yerdeki adamı vurdu. 828 01:24:25,020 --> 01:24:28,900 Beyim bunlar hiç değişmemişler ha. Gittiler geldiler hala galebe 829 01:24:30,260 --> 01:24:34,320 Haydi şimdi... ...galebe çalacak yer başkadır. 830 01:24:34,620 --> 01:24:37,140 Haydi gidin kalacak yer bulun gece için. 831 01:24:38,180 --> 01:24:39,180 Ağabey. 832 01:24:39,940 --> 01:24:40,940 Geç. 833 01:24:41,320 --> 01:24:43,600 Bunu senin çadırına gidince girerken yakaladım. 834 01:24:44,640 --> 01:24:46,880 En vela hesabını sen görürsün. 835 01:24:56,040 --> 01:24:58,340 Senin ne işin var benim çadırımda? 836 01:25:03,120 --> 01:25:05,220 Sana bu mektubu bırakacakmış. 837 01:25:31,080 --> 01:25:37,980 Orhan Bey, Karesi ve Germiyan, Temürtaş 'ın emriyle 838 01:25:37,980 --> 01:25:39,940 ordularını toplar. 839 01:25:41,540 --> 01:25:44,320 Saroz ve Flavius 'la birlikte hareket edecekler. 840 01:25:44,700 --> 01:25:50,200 Sınır boylarında kefereye kafa tutan, İlhanlı 'nın buyruğuna direnen kayıların 841 01:25:50,200 --> 01:25:52,600 şanlı komutanı olarak bilesin isterim. 842 01:25:53,480 --> 01:25:54,720 Tedbir alasın. 843 01:25:58,340 --> 01:26:00,220 Sen bunları nereden bilirsin? 844 01:26:07,299 --> 01:26:08,420 Karahisar alpiyim beyim. 845 01:26:11,160 --> 01:26:12,320 Alplerin çavuşuyum. 846 01:26:18,560 --> 01:26:23,640 Bunca yıldır... ...beyliğim İlhanlar karşısında boynu bükük durması gücüme 847 01:26:23,640 --> 01:26:24,640 gider. 848 01:26:24,980 --> 01:26:25,980 Müsaade edin. 849 01:26:26,220 --> 01:26:28,720 Ben de sizin yolunuzda savaşıp şehir olayım. 850 01:26:45,320 --> 01:26:52,040 Askerlerim, yıllardır Türkler yüzünden Bursa'da halkımız çok 851 01:26:52,040 --> 01:26:53,060 acı çekti. 852 01:26:53,980 --> 01:27:00,780 Bursa 'nın ihtişamına veba gibi saldıran, gölge düşüren 853 01:27:00,780 --> 01:27:06,260 o barbarlarla nihayet yüzleşme zamanı geldi. 854 01:27:06,740 --> 01:27:10,460 İntikam! İntikam! İntikam! 855 01:27:13,960 --> 01:27:19,840 Çocuklarınız için... ...ezleriniz için... ...Bursa 856 01:27:19,840 --> 01:27:26,380 için... ...Söğüt 'ü... ...aslarına yıkıp... 857 01:27:26,380 --> 01:27:31,980 ...Tanrı 'nın da yardımıyla... ...o barbarların... 858 01:27:31,980 --> 01:27:38,060 ...yüreğine girip... ...nihayet... ...günlerini göstereceğiz. 859 01:27:41,520 --> 01:27:43,180 Söğüt 'ün... 860 01:27:44,620 --> 01:27:45,620 Eyvallah olsun. 861 01:27:49,620 --> 01:27:50,620 Flavius! 862 01:27:51,200 --> 01:27:53,980 Sizi Söğüt'te bekliyor. 863 01:27:55,900 --> 01:27:56,900 Zafer! 864 01:27:57,500 --> 01:27:58,620 Sizinle olsun! 865 01:27:59,880 --> 01:28:00,880 Zafer! 866 01:28:02,140 --> 01:28:03,140 Zafer! 867 01:28:06,640 --> 01:28:08,540 Zafer! Zafer! 868 01:28:08,840 --> 01:28:10,400 Zafer! Zafer! Zafer! 869 01:28:10,840 --> 01:28:12,340 Zafer! Zafer! Zafer! Zafer! Zafer! Zafer! Zafer! Zafer! Zafer! Zafer! 870 01:28:12,340 --> 01:28:13,160 Zafer! Zafer! Zafer! Zafer! Zafer! Zafer! Zafer! Zafer! Zafer! Zafer! 871 01:28:13,160 --> 01:28:13,300 Zafer! Zafer! Zafer! Zafer! Zafer! Zafer! Zafer! Zafer! Zafer! Zafer! 872 01:28:13,300 --> 01:28:13,300 Zafer! Zafer! Zafer! Zafer! Zafer! Zafer! Zafer! Zafer! Zafer! Zafer! 873 01:28:13,300 --> 01:28:13,300 Zafer! Zafer! Zafer! Zafer! Zafer! Zafer! Zafer! Zafer! Zafer! Zafer! 874 01:28:13,300 --> 01:28:16,870 Zafer! Zafer! Zafer! Za Bakları dış duvarların gerisine çekin. Bir saldırı 875 01:28:16,870 --> 01:28:18,270 olduğunda onları şehirden çıkaracağız. 876 01:28:18,490 --> 01:28:21,610 Böyle bir zamanda kimse arkada beklemek istemez Fatma Hatun. 877 01:28:23,190 --> 01:28:24,830 Hak vermemek elde değil. 878 01:28:26,410 --> 01:28:27,410 Yiğit Bey. 879 01:28:28,630 --> 01:28:30,750 İyi misin? Niye hemen ayaklandın? 880 01:28:31,010 --> 01:28:33,950 Benim devam şifahanede değil Fatma Hatun. 881 01:28:37,290 --> 01:28:41,450 Vazife. Şimal kapısında altlarımı vazifelendireceğim. Müsaadenle. 882 01:28:43,530 --> 01:28:44,530 Sağ olasın. 883 01:28:44,690 --> 01:28:45,790 Her şey için. 884 01:28:46,930 --> 01:28:48,310 Canımı sana borçluyum. 885 01:28:49,150 --> 01:28:51,150 Gözünü kırpmadan kendini siper ettim. 886 01:28:53,710 --> 01:28:55,090 Bin canı feda olsun. 887 01:28:57,410 --> 01:28:58,410 Mevmi. 888 01:29:03,410 --> 01:29:04,410 Bacılar. 889 01:29:05,350 --> 01:29:06,770 İtiraz kabulüm değil. 890 01:29:07,250 --> 01:29:09,930 Ahali Şeyh Edebalı 'nın Osman Bey 'in emanetidir. 891 01:29:10,690 --> 01:29:11,830 Tehlikeye atamayız. 892 01:29:12,220 --> 01:29:15,280 Eli pusat tutmayanlar emniyete alınacak. Haydi. 893 01:29:19,560 --> 01:29:20,560 Yiğit Bey. 894 01:29:21,760 --> 01:29:23,800 Sen de alplerini görevlendiresin. 895 01:29:26,160 --> 01:29:29,420 Kim, nerede mebel tutuyor? Tespit ettik efendim. 896 01:29:38,600 --> 01:29:40,400 Tüm vücudumuzda saldırıcı. 897 01:29:42,739 --> 01:29:46,380 Yalnız Fatma Hatun 'a bir zarar gelmeyecek. Onu canlı istiyor. 898 01:29:47,100 --> 01:29:48,100 Ona göre. 899 01:30:30,210 --> 01:30:32,030 Şifahaneyi hazır edin. Ne olur orada. 900 01:30:32,290 --> 01:30:34,550 Ne olur orada. 901 01:30:38,590 --> 01:30:39,630 Ne olur burada. 902 01:30:39,950 --> 01:30:40,950 Hele seçin. 903 01:30:41,310 --> 01:30:46,530 Kim etti burayı? 904 01:30:47,210 --> 01:30:48,210 Kim etti? 905 01:30:48,510 --> 01:30:50,050 Niye de kim etti burayı sizin? 906 01:30:50,570 --> 01:30:51,570 Tebrik ediyoruz. 907 01:30:53,490 --> 01:30:55,750 Yani sen düştün beyim. 908 01:31:00,790 --> 01:31:02,350 Affet bizi Bey 'im. 909 01:31:06,790 --> 01:31:08,230 Yurdumu oraya alalım. 910 01:31:09,670 --> 01:31:13,070 Kardeşlerimize bir ayak koymayacağız Bey 'im. Affet bizi. 911 01:31:15,670 --> 01:31:16,670 Tevhurdun! 912 01:31:20,410 --> 01:31:22,610 Bunun bedelini ödeyeceksin. 913 01:31:23,030 --> 01:31:25,070 Bunun bedelini ödeyeceksin. 914 01:31:25,850 --> 01:31:27,650 Ödeyeceksin. Kaldır başını. 915 01:31:28,030 --> 01:31:29,130 Kaldır başını düşme! 916 01:31:29,550 --> 01:31:31,270 Ağlama! Ağlama! 917 01:31:32,490 --> 01:31:35,430 Alpler! Tecrübesini alıp çıkarın çabuk! 918 01:31:35,990 --> 01:31:37,090 Atımı hazır edin! 919 01:31:38,550 --> 01:31:39,730 Oğlum! Oğlum! 920 01:31:40,290 --> 01:31:44,210 Obanın müdafası için kimse kaldı mı ki Yarhisar 'a alp yollarsın? 921 01:31:44,790 --> 01:31:47,370 Ağabeyin için aldığın karardan memnun musun Anahattin Bey? 922 01:31:48,550 --> 01:31:51,670 Anam! İnni değil anam, inni değil. 923 01:31:52,110 --> 01:31:53,110 Umudum! 924 01:31:53,770 --> 01:31:59,410 Biz bize düşmüşken düşman pusuda ciğerimizi sökmek için bekler. 925 01:31:59,410 --> 01:32:00,830 nasihat al. Al. 926 01:32:01,110 --> 01:32:03,930 Ana bak seni anlarım. 927 01:32:04,150 --> 01:32:06,690 Anlayayım diye değillerim ana. Anlayayım. 928 01:32:06,970 --> 01:32:08,630 Atılın lan çabuk. 929 01:32:15,270 --> 01:32:20,330 Yani buradan bakınca da böyle pek küçük görünüyormuşsunuz. 930 01:32:23,720 --> 01:32:26,420 Keyfini çıkar keyfini Sarhoz. 931 01:32:26,660 --> 01:32:29,700 Bu bana son yukarıdan bakışın. 932 01:32:30,300 --> 01:32:34,820 Yarın ben sana böyle yukarıdan bakacağım. Ama sen benim söylediklerimi 933 01:32:34,820 --> 01:32:38,460 duyamayacaksın. Çünkü mezarında olacaksın. 934 01:32:39,420 --> 01:32:44,660 Yarın tüm gücümle saldırıp... ...önümüze gelen herkesi gözünün yaşına 935 01:32:44,660 --> 01:32:49,540 bakmadan... ...kılıçtan geçirmemizi mi tercih edersin? Yoksa bu gece teslim 936 01:32:49,540 --> 01:32:52,050 olup... ...canınızı kurtarmayı mı? 937 01:32:52,330 --> 01:32:55,570 Ah Şahin Şah. Ah ah ah. 938 01:32:56,310 --> 01:33:02,590 Bak... ...o Boran Bey 'iniz... ...Orhan 'a... ...garp kapısını 939 01:33:02,590 --> 01:33:07,830 açtığında... ...böyle ağaçların arasına tünemiş... ...bakıyordunuz ya içeriye. 940 01:33:07,930 --> 01:33:14,330 İşte hayatınız boyunca... ...Bursa'dan görüp göreceğiniz... ...manzara bu. 941 01:33:14,330 --> 01:33:19,290 sabah... ...mancınıklarımızdan çıkıp... ...surlarınızı döven... 942 01:33:19,560 --> 01:33:23,700 Taşların sesiyle uyanacaksın Sarhoz. Tabii gece uyku tutarsa. 943 01:33:24,140 --> 01:33:26,540 Tutmaz. Tutmaz tabii. 944 01:33:27,820 --> 01:33:34,540 Hanginizin kellesini hangi obalara göndersek diye... ...komutanlarımızla 945 01:33:34,540 --> 01:33:36,980 konuşuyor olacağız. Onun için tutmaz yani. 946 01:33:38,900 --> 01:33:45,840 Ben seninkini İznik, İzmit, Konstantiniyye'dekilere ibret olsun 947 01:33:45,840 --> 01:33:48,020 ...atımın terkesinde saklayacağım. 948 01:34:08,290 --> 01:34:11,390 Haydi! Söğüt 'e gitmek için hazırlanın. Birazdan yola çıkacağız. 949 01:34:25,640 --> 01:34:27,500 Her yerden üstümüze girerler Orhan. 950 01:34:28,340 --> 01:34:29,780 Kimdir bize saldıran? 951 01:34:31,240 --> 01:34:32,840 Sarhoz'dan başkası değildir. 952 01:34:33,860 --> 01:34:35,680 Elinden gelen ardına konmuş. 953 01:34:37,080 --> 01:34:38,940 Tek düşman Sarhoz değildir. 954 01:34:40,380 --> 01:34:42,460 Ya sürgün edilmene ne demeli? 955 01:34:44,620 --> 01:34:47,180 Sürgün olduk Nilüfer. Hain olmadık ya. 956 01:35:11,650 --> 01:35:14,150 Ölüyorum. Haşlıktan karnım sırtına yapıştı. 957 01:35:14,690 --> 01:35:15,970 Nerede kaldı bunlar ya? 958 01:35:16,850 --> 01:35:20,270 Bir dağ dolusu avı kapar gelirler şimdi. 959 01:35:21,210 --> 01:35:22,890 Dağ kurutmasaları ya. 960 01:35:23,650 --> 01:35:25,050 Yapar mı yaparlar ha. 961 01:35:26,190 --> 01:35:29,630 O zamana kadar açtıktan ölmez demeyeyim. 962 01:35:33,230 --> 01:35:35,850 Ağzın laf yapacağına elini iş görsün balaban. 963 01:35:36,510 --> 01:35:38,270 Yola sıçınların tüylerini hadi. 964 01:35:41,270 --> 01:35:45,010 Bizden avlaması... ...sizden pişirmesi. 965 01:35:46,410 --> 01:35:51,590 Ee, madem ardımıza kadar düşüp geldin... ...azıcık şu ateşi ağırlayasın oluruz. 966 01:35:52,670 --> 01:35:55,270 El yavan olan adamın ateşi de yavan olur. 967 01:35:55,570 --> 01:35:57,510 Hele at oradan at, üç beş odun daha at. 968 01:35:57,990 --> 01:36:00,870 At da et yağında konuşsun. 969 01:36:02,220 --> 01:36:03,320 İyi ki geldiniz. 970 01:36:04,360 --> 01:36:07,080 Yoksa biz bu balabanla ne kalaydık? 971 01:36:07,780 --> 01:36:11,760 Halimiz yamanı da ha Cerkutay? Ben bilmem anlamam kardeş. 972 01:36:12,020 --> 01:36:14,780 Bu saatten sonra av avlanacak. 973 01:36:15,320 --> 01:36:18,000 Yolunacak, pişecek, önüme gelecek. 974 01:36:19,180 --> 01:36:23,760 Bugün yediğim darbe beni öldürmedi. Ama senin şu sözlerin beni öldürecek beyim. 975 01:36:24,540 --> 01:36:25,620 Hadi hadi. 976 01:36:25,960 --> 01:36:27,320 Seni mi bekleyeceğiz? 977 01:36:27,700 --> 01:36:30,880 Tez pişiresin şunları. Yoksa çiğ çiğ yiyeceğiz ha. 978 01:36:59,080 --> 01:37:00,080 Bunlar oldu Çaroktay Bey. 979 01:37:02,560 --> 01:37:04,200 Bir gün yok ki düşüneyim. 980 01:37:07,480 --> 01:37:09,600 Ne acısı değil ne yüreğimi sordum. 981 01:37:12,120 --> 01:37:14,020 Hala anısı değil gibi aklımda. 982 01:37:14,240 --> 01:37:15,240 Ayşe! 983 01:37:15,700 --> 01:37:16,700 Ayşe! 984 01:38:37,469 --> 01:38:41,110 Oğlunu bulacağız Halil 'im. Her yere baktık daha da bakacağız. 985 01:38:41,670 --> 01:38:42,850 Sen tasa etme. 986 01:38:43,170 --> 01:38:44,730 Allah sana ümit kestirmez. 987 01:38:45,650 --> 01:38:48,550 Onu bulmadan bana verildik. 988 01:38:53,590 --> 01:38:56,680 Değil. Nedir içindeki yanların sebebi? 989 01:38:58,800 --> 01:39:00,580 Ben içimde bu tamam gayrı. 990 01:39:01,320 --> 01:39:03,520 Neden bunca olanı kabullenirsin Orhan? 991 01:39:03,840 --> 01:39:06,080 Niye Alaaddin 'in çibine ses etmezsin? 992 01:39:06,740 --> 01:39:08,160 O benim kardeşim. 993 01:39:08,780 --> 01:39:10,380 Kardeş kardeşe sırt olur. 994 01:39:10,680 --> 01:39:12,080 Pusat fikir dert olmaz. 995 01:39:13,340 --> 01:39:14,340 Görmez misin? 996 01:39:15,260 --> 01:39:16,920 Alaaddin gayrı yoldan çıktı. 997 01:39:17,900 --> 01:39:20,200 Kim yoldan çıkmış Nilüfer Hatun? 998 01:39:21,240 --> 01:39:22,580 Hele bir daha diyersin. 999 01:39:26,090 --> 01:39:29,610 Ben ne ettiysem, kardeşim için ettim. 1000 01:39:32,670 --> 01:39:34,210 Siz ne dersiniz? 1001 01:39:44,610 --> 01:39:46,930 Ey mey, bir şey yok. 1002 01:39:54,800 --> 01:39:56,160 Hepsi bir oyun muydu yani? 1003 01:39:56,540 --> 01:40:02,060 Öyle ya. İki kardeşin el ele verip... ...bir davaya sırt vermesiydi Münifer. 1004 01:40:03,400 --> 01:40:06,580 Düşmana zayıf gözüktük ki... ...hamlemizi gizliden yapalım. 1005 01:40:10,920 --> 01:40:12,980 Bizimle alay attınız beylerim ha? 1006 01:40:15,120 --> 01:40:17,040 İmdini edeceğiz onu deyivermeni. 1007 01:40:17,280 --> 01:40:18,320 Diyeyim Murat Bey. 1008 01:40:19,500 --> 01:40:23,680 Dumrul! Hele gel. Hele gel de şu hayırlı haberi ver. 1009 01:40:27,749 --> 01:40:30,530 Beyim, çok şükür tünelin girişini buldum. 1010 01:40:32,230 --> 01:40:33,790 Ama kötü haber de var. 1011 01:40:34,430 --> 01:40:36,450 Tünelden çıkan askerler Söğüt 'ü vuracak. 1012 01:40:38,390 --> 01:40:40,110 Hiçbir şey yapamayacaklar. 1013 01:40:40,570 --> 01:40:42,390 Hevesleri kursaklarında kalacak. 1014 01:40:42,810 --> 01:40:46,410 Tüneli patlattığımız vakit Flavius dışarıda tek başına kalacak. 1015 01:40:48,950 --> 01:40:51,170 Beyim, neden tüneli patlatırız? 1016 01:40:51,590 --> 01:40:55,650 Niye tünelden geçip Bursa 'yı almayız? Tünele giriş var çıkış yok desem 1017 01:40:56,680 --> 01:40:57,680 Her yer tuzak. 1018 01:40:58,780 --> 01:41:01,960 Tünelere girersek giriş ardımızdan dağlarlar. Alplere yazık olur. 1019 01:41:02,200 --> 01:41:03,200 Ağabey. 1020 01:41:03,860 --> 01:41:07,160 Temurtaş canisi de fırsat bilip yarışlara baskın vermiş. 1021 01:41:08,360 --> 01:41:10,160 Kaleyi dapturapt altına almış. 1022 01:41:11,400 --> 01:41:12,880 Temurtaş hele bir beklesin. 1023 01:41:13,140 --> 01:41:16,060 Biz ne sözümüzden döndük ne de öcümüzden. 1024 01:41:16,720 --> 01:41:20,060 Biz gidip Bursa 'nın can damarı olan tüneli patlatacağız. 1025 01:41:20,500 --> 01:41:23,060 Sen de karargaha gidip Şahinşah Bey 'i durduracağım. 1026 01:41:24,180 --> 01:41:26,060 Allah 'ım şükürler olsun. 1027 01:41:26,950 --> 01:41:28,710 Eski günlerdeki gibi ha. 1028 01:41:29,310 --> 01:41:32,250 İki yürek tek akıl el ele verdiler. 1029 01:41:32,730 --> 01:41:34,450 Gayrı bizi kim durduracak? 1030 01:41:36,530 --> 01:41:39,530 Gayrı bu savaş açlık ve tokluk savaşı değildir. 1031 01:41:40,290 --> 01:41:41,730 Varlık yokluk savaşıdır. 1032 01:41:43,410 --> 01:41:44,830 Şimdi beni iyi dinleyin. 1033 01:41:46,390 --> 01:41:50,010 Dumrul, Balaban. Siz türenin etrafını çembere alacaksınız. 1034 01:41:53,610 --> 01:41:55,350 Balaban, haydi diğer kanada. 1035 01:42:01,870 --> 01:42:05,650 Biz tünele yaklaşmadan... ...tünelin etrafı yığınlı asker olacaktır. 1036 01:42:07,370 --> 01:42:12,050 Abdurrahman... ...Kanturalı... ...siz önden sığacaksınız. Öyle sessiz 1037 01:42:12,050 --> 01:42:16,130 olacaksınız ki... ...hissettikleri tek şey... ...ölümün acı yüzü olacak. 1038 01:42:40,840 --> 01:42:45,340 Bursa 'nın can damarı olan böyle bir tünele... ...koca at arabası ile... 1039 01:42:45,340 --> 01:42:48,120 ...nasıl kimseye sezdirmeden yaklaşacağız? 1040 01:42:48,520 --> 01:42:52,920 O işi de Cerkutay Bey 'le sen dışında daha iyi yapacak kimse yok. 1041 01:42:54,600 --> 01:42:55,600 Eyvallah. 1042 01:43:07,520 --> 01:43:08,520 Bunlar da kim? 1043 01:43:10,440 --> 01:43:13,300 Biz de taze meyve getirdik. Gidin buradan. 1044 01:43:13,880 --> 01:43:14,880 He ama. 1045 01:43:18,840 --> 01:43:19,880 Öyle olmaz. 1046 01:43:22,520 --> 01:43:27,680 Bundan gayrı biz nereye gitsek... ...bize her kapı Bursa 'ya çıkar. 1047 01:43:31,740 --> 01:43:32,740 Bursa! 1048 01:44:07,459 --> 01:44:12,620 Böylece tünele gireriz ha beyim? Düşman da tam böyle düşünmeni ister Kanturalı. 1049 01:44:13,000 --> 01:44:15,200 Amma ki akrebin yuvasını boş bırakırlar. 1050 01:44:15,560 --> 01:44:17,420 Allah onları o delikten çıkaracak. 1051 01:46:45,610 --> 01:46:48,010 Haydi haplar, ruma taşını tünele taşıyın. 1052 01:46:48,450 --> 01:46:52,710 Gayrı kayının mührünü bu şeytanın eline basma vakti geldi. Haydi. 1053 01:47:17,100 --> 01:47:23,680 Flavius 'un avcunun içinde... ...Şahin Şah da... ...bizim 1054 01:47:23,680 --> 01:47:26,080 avcumuzun içine düşecek. 1055 01:47:28,560 --> 01:47:34,800 Orhan 'a yaşattığımız hedimetten... ...çok daha büyük bir hedimet 1056 01:47:35,580 --> 01:47:39,480 Askerler! Surları tuzaklayın! 1057 01:47:39,940 --> 01:47:45,060 Katranlar, Bizans ateşi... ...ne varsa hepsini yığın! 1058 01:47:45,520 --> 01:47:47,860 Emredersiniz Tekfur Sarhoz. Haydi. 1059 01:47:48,800 --> 01:47:52,180 Efendim, Türkler geliyor. Tüneli buldular. 1060 01:47:54,840 --> 01:47:55,840 Kahretsin! 1061 01:47:57,420 --> 01:47:58,420 Kahretsin! 1062 01:48:00,000 --> 01:48:03,900 Orhan, seni o tünele gömücem! 1063 01:48:17,800 --> 01:48:19,080 Haydi dur Şunayn! Sallanma! 1064 01:48:21,460 --> 01:48:23,080 Her şeyi ben taşıdım zaten. 1065 01:48:24,080 --> 01:48:25,200 Bitti bu sonuncusu. 1066 01:48:25,460 --> 01:48:28,000 Bizim yolumuz silinir. Sen böyle söyleyeceksen vazgeç. 1067 01:48:28,280 --> 01:48:30,020 O vakit kim yapacak senin işini? 1068 01:48:32,080 --> 01:48:33,080 Koşun! 1069 01:48:33,740 --> 01:48:35,320 İlerlemelerine izin vermeyin! 1070 01:48:36,160 --> 01:48:37,660 Koşun! Gelirler. 1071 01:48:38,640 --> 01:48:41,160 Gelecekleri varsa görecekleri de var. Haydi! Haydi! 1072 01:49:01,940 --> 01:49:02,940 Aynen. Saklan. 1073 01:49:04,260 --> 01:49:05,260 Gel buraya gel. 1074 01:49:30,410 --> 01:49:34,190 Babamın çizmek istediği hududa bir adım kaldı gayrı. 1075 01:49:35,290 --> 01:49:38,270 Orhan, Cerkutay siz Söğüt 'e gideceksiniz. 1076 01:49:38,690 --> 01:49:40,970 Falanış dışarıdadır. Nerede olduğunu bilelim. 1077 01:49:41,570 --> 01:49:44,190 Halime dursun Nilüfer. Siz obaya dönün. 1078 01:49:45,070 --> 01:49:46,110 Kara Halil. 1079 01:49:46,570 --> 01:49:48,270 Biz karargaha gidiyoruz. 1080 01:49:50,090 --> 01:49:51,090 Haydi. 1081 01:50:05,550 --> 01:50:07,110 Bir su ver etsin hele Alptekin. 1082 01:50:17,750 --> 01:50:18,750 Eyvallah. 1083 01:50:24,330 --> 01:50:26,470 Mancılıklar hazır beyim. Günler de hazır beyim. 1084 01:50:30,110 --> 01:50:33,790 Dursa burçlarında... ...şanlı sancağımız dalgalanacak. 1085 01:51:03,950 --> 01:51:06,070 Hoş gelmişsin Alaaddin Bey 'im. 1086 01:51:07,150 --> 01:51:10,530 Senin varlığında soluğunda bize güç verecek. 1087 01:51:11,930 --> 01:51:13,770 Hoş bulduk Şahin Şahbey. 1088 01:51:16,650 --> 01:51:19,270 Muştulu haberi Osman Bey 'ime sen vereceksin. 1089 01:51:20,130 --> 01:51:22,310 Gayrı bunun önünde kimse duramaz. 1090 01:51:24,170 --> 01:51:27,850 Savaş olmayacak Şahin Şahbey. 1091 01:51:31,410 --> 01:51:32,470 Gayrı bitti. 1092 01:51:34,190 --> 01:51:37,030 Artık alpların üzerinde hiçbir hükmü yoktur. 1093 01:52:29,770 --> 01:52:30,770 Komutan Flavius! 1094 01:52:35,030 --> 01:52:36,030 Orhan! 1095 01:52:37,710 --> 01:52:40,890 Bursa Tüneli 'nin yerini bulmuşlar. Tüneli patlatmışlar. 1096 01:52:56,230 --> 01:52:57,430 Efendim bir şey daha var. 1097 01:52:59,560 --> 01:53:01,140 Söğüt 'e de destek yollamışlar. 1098 01:53:24,040 --> 01:53:26,720 Senin dilin ne söyler Alat? 1099 01:53:28,120 --> 01:53:30,260 Dediklerimi iyi duydun Şahin Şahbey. 1100 01:53:31,060 --> 01:53:33,900 Tek bir alt dahi yerinden kıpırdamayacak. 1101 01:53:36,740 --> 01:53:38,140 Hata edersin. 1102 01:53:38,800 --> 01:53:40,480 Orhan senin aklını çelmiş. 1103 01:53:40,880 --> 01:53:42,920 Büyük bir fırsatı tepersin Alaaddin. 1104 01:53:43,560 --> 01:53:44,600 Aklını kullan. 1105 01:53:44,860 --> 01:53:49,600 Benim aklımda fikrimde her daim yerindedir Şahin Şahbey. 1106 01:53:50,320 --> 01:53:54,040 Ben post için değil ne edersem yurt için eder. 1107 01:53:55,060 --> 01:53:56,980 Doğru yoldan kayboldun Alaaddin. 1108 01:53:57,600 --> 01:53:59,920 ...bu olduğun karar seni pişman edecek. 1109 01:54:03,900 --> 01:54:05,320 Dediklerine susarım. 1110 01:54:06,040 --> 01:54:08,300 Çünkü içinde gaza aşkı vardır. 1111 01:54:09,100 --> 01:54:14,380 Ama... ...benim de sabrımın bir sınırı var... ...bilirsin. 1112 01:54:17,220 --> 01:54:19,060 Boşuna arka çıkmışım sana. 1113 01:54:20,820 --> 01:54:22,940 Bundan gayrı bir başlasın. 1114 01:55:09,070 --> 01:55:10,610 Sarhoz öldü mü kaldı mı bilmiyorum. 1115 01:55:11,950 --> 01:55:14,430 En önemli savunmamızı mahvettiler. 1116 01:55:24,390 --> 01:55:29,470 Demek Orhan bana oyun edip güç toplamaya çalışırmış. 1117 01:55:31,110 --> 01:55:33,390 Ama böyle bir fırsat bulamayacak. 1118 01:55:39,310 --> 01:55:43,130 Orhan 'ı konuşturarak hata ettin Temurtaş. 1119 01:55:43,730 --> 01:55:48,290 Orhan için ölüm bile bir ödül olur. 1120 01:55:48,590 --> 01:55:51,070 Filavros. Bak Temurtaş. 1121 01:55:52,730 --> 01:55:54,270 Bursa düşmeyecek. 1122 01:55:55,390 --> 01:55:59,290 Ve sen bana yardım edeceksin. 1123 01:56:07,820 --> 01:56:14,180 Taarruz hayalleri kurarken böyle bir şey yapacağız ki kendini 1124 01:56:14,180 --> 01:56:17,100 savunmaya bile fırsat bulamayacak. 1125 01:56:23,560 --> 01:56:25,120 Buna emin ol. 1126 01:56:40,940 --> 01:56:42,220 Bir daha böyle yapma ağabey. 1127 01:56:42,700 --> 01:56:47,640 Oyun dahi olsa böyle ses yükseltip taş düşünce benim için mi garip oldu? 1128 01:56:48,040 --> 01:56:49,100 Ama bak öyle deme. 1129 01:56:50,000 --> 01:56:52,280 Herkes artık Orhan yok derdi. 1130 01:56:52,820 --> 01:56:54,560 Bak şimdi Bursa'da tünel yok. 1131 01:56:56,660 --> 01:56:59,200 Bursa 'nın can suyunu kessin ağabeyim. Var olasın. 1132 01:57:17,900 --> 01:57:18,900 Hoş geldin beyim. 1133 01:57:20,240 --> 01:57:21,820 Hoş gelmişsin baba. 1134 01:57:23,820 --> 01:57:25,240 Hele deyin bana. 1135 01:57:26,240 --> 01:57:28,580 Kimdir beni bu karşılayanlar? 1136 01:57:29,620 --> 01:57:35,900 Güvenip beyliğimi, ordumu, mührümü teslim ettiğim oğullarım mıdır? 1137 01:57:36,280 --> 01:57:42,620 Yoksa sözümü dinlemeyen, lafımı hiçe sayan oğullarım mıdır? 1138 01:57:43,220 --> 01:57:44,740 O nasıl söz baba? 1139 01:57:45,520 --> 01:57:49,300 Bizim tek gayemiz senin yolunda fütuhattır. Bursa'dır. 1140 01:57:49,580 --> 01:57:52,820 Bursa bugün hiç olmadığı kadar yakındır bey. 1141 01:57:53,780 --> 01:57:56,280 Bursa nerede durur? 1142 01:57:56,600 --> 01:58:00,700 Mesele o değildir. Siz nerede durursunuz hele? 1143 01:58:00,960 --> 01:58:02,720 Yanımda mı, karşımda mı? 1144 01:58:04,540 --> 01:58:11,000 Senin başına buyrukluğunun, mührüme isyanının izahı var mıdır Orhan? 1145 01:58:11,320 --> 01:58:13,120 Ya senin Alaaddin? 1146 01:58:14,090 --> 01:58:18,310 Atadığım komutanı vazifeden almanın izahı var mıdır? 1147 01:58:19,810 --> 01:58:21,530 Vardır bir izah elbet beyim. 1148 01:58:22,130 --> 01:58:24,210 Mesuliyeti bana aittir. Bendedir. 1149 01:58:26,350 --> 01:58:29,870 Mesuliyet bendedir der ağabeyim Alaaddin. 1150 01:58:30,270 --> 01:58:31,310 De hele. 1151 01:58:32,330 --> 01:58:35,470 Zorla mı bu oyuna alet eder seni? 1152 01:58:36,090 --> 01:58:37,090 Asla baba. 1153 01:58:37,410 --> 01:58:40,610 Biz ne ettiysek ağabeyimle birlikte ettik. 1154 01:58:40,990 --> 01:58:42,910 O ne kadar mesulse... 1155 01:58:43,370 --> 01:58:44,670 Ben de o kadar mesulüm. 1156 01:58:46,850 --> 01:58:49,690 Biz ne ettiysek kaynın istikbali için. 1157 01:58:50,490 --> 01:58:53,590 Açtığın fütuhat yolunun ikbali için yaptık beyim. 1158 01:58:54,010 --> 01:58:57,430 Ne ettiysek senin bize öğrettiğin gibi ettik beyim. 1159 01:58:58,310 --> 01:59:00,350 Doğru bildiğimiz yoldan caymadık. 1160 01:59:01,310 --> 01:59:05,430 Ben size doğru yolda gitmeyi öğrettim. 1161 01:59:06,110 --> 01:59:07,790 Yoldan sapmayı değil. 1162 01:59:12,400 --> 01:59:16,740 Düşman bir olmuş dört bir yandan üzerimize gelir beyim. Bursa 'ya 1163 01:59:16,740 --> 01:59:21,680 vakit obada, Söğüt'te ve dahi nice yurtta... ...omuz üstünde baş 1164 01:59:21,860 --> 01:59:23,560 Milletimiz harap olacaktı. 1165 01:59:23,900 --> 01:59:27,220 Ama biz iki kardeş onların iş birliğini bozduk beyim. 1166 01:59:27,720 --> 01:59:32,060 Sarhoz dediğimiz kan emici gayri Bursa surlarının ardında hapistir beyim. 1167 01:59:32,520 --> 01:59:34,600 Şeytanın oyunu yerle yeksan ettik. 1168 01:59:34,860 --> 01:59:36,580 Hada ettiysek buyruk senin. 1169 01:59:36,920 --> 01:59:38,180 Cezamıza razıyız. 1170 01:59:38,720 --> 01:59:40,560 Belli ki bizle aynı düşünmezsin. 1171 01:59:40,860 --> 01:59:42,500 Yanlış dersin Orhan. 1172 01:59:52,060 --> 01:59:56,360 Tam da... ...aynı düşünürüm. 1173 02:00:04,600 --> 02:00:09,220 Lakin... ...sizden duymaktı muradım. 1174 02:00:13,580 --> 02:00:20,540 kılıç kınında paslanır evlatlar. Siz pusatınızı devletin bekası 1175 02:00:20,540 --> 02:00:23,480 için dosdoğru salladınız. 1176 02:00:23,740 --> 02:00:30,020 Doğru bildiğim, size öğrettiğim yoldan asla caymadınız. 1177 02:00:30,940 --> 02:00:34,860 Birlik ile, beraberlik ile başardınız. 1178 02:00:40,440 --> 02:00:42,400 Ah baba! 1179 02:00:43,470 --> 02:00:45,550 Senin bu imtihanların ne vakit bitecek? 1180 02:00:46,970 --> 02:00:49,950 Benim bile daha bitmedi oğullarım. 1181 02:00:52,370 --> 02:00:56,410 Şehitlerimiz gazilerimiz emin olsun beyim. Akan kan boşa değildir. 1182 02:00:57,110 --> 02:00:59,230 Bursa kayının yurdu olacak. 1183 02:00:59,590 --> 02:01:00,590 İnşallah. 1184 02:01:01,310 --> 02:01:03,630 O vakit ne durursunuz? 1185 02:01:04,470 --> 02:01:08,630 Gayrı kara çelikten zalim kanı aksın. 1186 02:01:09,410 --> 02:01:11,750 Pusatınızı Allah için kaldırın. 1187 02:01:12,320 --> 02:01:18,700 ...kutlu peygamberin nefesiyle indirin. O surları aşıp... ...bize... 1188 02:01:18,700 --> 02:01:20,380 ...Bursa 'yı alın. 1189 02:01:21,220 --> 02:01:27,160 Hissederim. Bursa gayrı... ...bir adımdan daha yakın. 1190 02:01:29,260 --> 02:01:31,140 Allahu Ekber! 1191 02:01:31,440 --> 02:01:32,800 Allahu Ekber! 1192 02:01:33,280 --> 02:01:34,740 Allahu Ekber! 1193 02:02:06,320 --> 02:02:08,140 Ne çetin imtihandır bu Akkelel. 1194 02:02:09,840 --> 02:02:12,020 Bunca zamandır yoldaşımsın. 1195 02:02:14,360 --> 02:02:16,320 Derdimi taşırsın Akkelel. 1196 02:02:17,140 --> 02:02:18,140 Söyle. 1197 02:02:20,200 --> 02:02:26,980 Kardeşi kardeşe... ...baba evlada... ...evladı babaya düşman eden tahta 1198 02:02:26,980 --> 02:02:30,600 sahip olma... ...iktidara sahip olma arzusu ne zor bir imtihattır. 1199 02:02:33,540 --> 02:02:35,380 Rabbim yardım eyledi de... 1200 02:02:36,560 --> 02:02:37,900 Biz huzura eriştik. 1201 02:02:39,960 --> 02:02:43,620 Biz de bunca mücadeleyi o tahta oturmak için mi yaparız? 1202 02:02:48,280 --> 02:02:50,020 Eğer öyleyse aman Allah. 1203 02:02:52,100 --> 02:02:55,480 Rabbim canımı alsın da beni şu fani dünya için rezil etmesin. 1204 02:02:57,800 --> 02:02:59,840 Şeytanın tuzaklarına düşürmesin. 1205 02:03:05,200 --> 02:03:10,080 Ama ak yeleli... ...kanımda dolaşan deli taylar var. 1206 02:03:14,620 --> 02:03:17,140 Ya dur kıskanma hemen dur. 1207 02:03:21,040 --> 02:03:22,920 Bunlar damarlarında dolaşıyor. 1208 02:03:31,560 --> 02:03:33,260 Hayalden hayale götürüyor. 1209 02:03:35,980 --> 02:03:38,080 Diyorum bitsin artık şu çektiğimiz çile. 1210 02:03:39,640 --> 02:03:41,440 Bu vatan gayrı bizim olsun. 1211 02:03:43,300 --> 02:03:45,620 Yeni diyarlar tanısın sancağımızdan. 1212 02:03:46,820 --> 02:03:48,500 Duyulsun orada da ezanı Muhammed. 1213 02:03:54,420 --> 02:03:55,500 Anlayacağın hak geleli. 1214 02:03:58,240 --> 02:04:00,660 İçimde hiç sönmeyen bir fethi ateşi var. 1215 02:06:11,050 --> 02:06:13,810 Selamun Aleyküm. Ve Aleyküm Selam. 1216 02:06:22,430 --> 02:06:26,610 İl gider... ...töre kalır diyenlerdeniz. 1217 02:06:27,550 --> 02:06:33,950 Üstte... ...mavi gök çökmedikçe... ...altta... ...yağız yer 1218 02:06:33,950 --> 02:06:39,230 yarılmadıkça... ...senin törünü kim bozar... ...diyenleriz. 1219 02:06:40,880 --> 02:06:46,220 Varlığı yokluğunda, yokluğu varlığında... ...gizli olanları. 1220 02:06:51,900 --> 02:06:53,260 Eyvallah. 1221 02:06:58,000 --> 02:06:59,700 Şad oldum. 1222 02:07:01,360 --> 02:07:03,040 Şerefiyar oldum. 1223 02:07:04,260 --> 02:07:08,900 Ancak... ...madem bu kadar sırtınız... 1224 02:07:10,250 --> 02:07:17,070 Madem bu kadar kadimsiniz... ...sualim şudur ki... 1225 02:07:17,070 --> 02:07:20,510 ...Türkistan 'ın bu ahvali nedir? 1226 02:07:26,710 --> 02:07:28,750 Alem -i İslam 'ın bu ahvali nedir? 1227 02:07:36,730 --> 02:07:38,470 Bursa kalesini düşüremedin. 1228 02:07:39,850 --> 02:07:41,750 Topyekun saldırıya geçemedin. 1229 02:07:42,510 --> 02:07:47,730 Sana sual ettiklerinde Bursa 'yı yıkmak istemem dermişsin. 1230 02:07:51,250 --> 02:07:58,170 Söyle, Bursa 'nın inşası mı daha zordur, kaybetmenin 1231 02:07:58,170 --> 02:07:59,170 acısı mı? 1232 02:08:02,270 --> 02:08:05,330 Bu nasıl bir liderliktir Osman Bey oğlu? 1233 02:08:12,810 --> 02:08:15,890 Dünümda bu suali kendi kendime sordum. 1234 02:08:19,230 --> 02:08:22,530 Günler gecelerce bu sualin ızdırabıyla acılar çektim. 1235 02:08:25,870 --> 02:08:27,470 Zamanda seyre daldım. 1236 02:08:28,910 --> 02:08:34,010 Dedim ki... Nerede dünyanın yarısına sahip olan Cengiz Han? 1237 02:08:35,030 --> 02:08:38,690 Nice kaleler yıktı. Nice canlar aldı. 1238 02:08:38,990 --> 02:08:40,590 Nice şehirleri yok etti. 1239 02:08:41,930 --> 02:08:45,010 Türk alemini, İslam alemini tarumar etti. 1240 02:08:48,210 --> 02:08:53,950 Ancak şimdi... ...torunları iman edip Müslüman oldular. 1241 02:08:55,550 --> 02:08:57,270 Düşmanına mağlup oldular. 1242 02:08:57,590 --> 02:09:04,170 Biz de devletimizin tarumar olduğu bu çağda... ...bir karar vermeliyiz. 1243 02:09:07,910 --> 02:09:11,090 Ya adı çağları aşacak bir devletimiz olacak... 1244 02:09:11,950 --> 02:09:15,110 Ya da onlar gibi hikayenin sonunda düşmanımıza benzeyeceğiz. 1245 02:09:18,970 --> 02:09:23,750 Bursa 'nın fethiyle bu anlattıkların alakası nedir? 1246 02:09:24,490 --> 02:09:28,430 Malazgirt Savaşı 'ndan bu yana bu toprakları vatan yapmak için uğraşırız. 1247 02:09:28,850 --> 02:09:31,810 Ne Haçlısı bitti, ne Moğol 'u. 1248 02:09:32,510 --> 02:09:35,450 Biz de Bursa 'nın öte yakasına bir türlü geçemedik. 1249 02:09:36,670 --> 02:09:39,570 Bursa, Bizans için son kaledir. 1250 02:09:40,460 --> 02:09:46,240 Bizim içinse bizi Konstantiniye 'ye taşıyacak, Rumeli 'ye taşıyacak bir 1251 02:09:46,240 --> 02:09:47,240 köprüdür. 1252 02:09:48,540 --> 02:09:52,440 Bursa 'yı boğara kaldıktan sonra hiç vakit kaybetmeden yeni taarruzlara 1253 02:09:52,440 --> 02:09:53,440 geçmeliyiz. 1254 02:09:54,680 --> 02:09:58,340 Rum ahali artık tamamen bizim safımıza geçmeli. 1255 02:09:59,840 --> 02:10:04,020 Bu da bizim fetih sırasında uyguladığımız muameleye bağlıdır. 1256 02:10:04,780 --> 02:10:09,320 İsterim ki torunlarını anlatacakları acı bir hikaye bırakmayalım. 1257 02:10:11,720 --> 02:10:14,240 Onlar da bu devletin bir evladı olsunlar. 1258 02:10:16,560 --> 02:10:22,220 Bizim muamelemizi gören yetmiş iki millet de devletimizin gölgesine 1259 02:10:28,920 --> 02:10:32,520 Anadolu'daki Türkmen beylerinin ahbani ne dersin? 1260 02:10:33,280 --> 02:10:36,140 Selçuklu devletinin çöküşüyle birlikte dağıldık. 1261 02:10:37,200 --> 02:10:40,380 Milletimiz yeni büyük liderini aramaktadır. 1262 02:10:42,030 --> 02:10:44,630 Türk milleti lider merkezli bir millettir. 1263 02:10:45,730 --> 02:10:48,110 Şimdi... ...kayılar mı? 1264 02:10:48,910 --> 02:10:49,910 Yermiyen mi? 1265 02:10:51,050 --> 02:10:52,050 Menteşoğullar mı? 1266 02:10:52,290 --> 02:10:56,750 Yoksa Karaman Beyliği mi? Yeni devletimizin lideri olacaktır. 1267 02:10:58,770 --> 02:11:01,190 Görünürüm ki bu vazifeye herkes taliptir. 1268 02:11:01,970 --> 02:11:04,130 Buna elbet zaman gösterecektir. 1269 02:11:04,530 --> 02:11:09,550 Ancak ben... ...Osman Beyoğlu, Orhan Bey olarak bu vazifeye talibim. 1270 02:11:12,010 --> 02:11:17,610 Türk 'ün, alemi İslam 'ın ve cümle insanlığın yeni devleti Osman Bey 'in 1271 02:11:17,610 --> 02:11:22,030 olmalıdır. Bu uğurda can sa can, kan sa kan. 1272 02:11:24,290 --> 02:11:29,850 Tarihi cesurlar, fedakarlar ve icraata geçenler yazar. 1273 02:11:36,190 --> 02:11:39,090 İşittik, şad olduk. 1274 02:11:43,050 --> 02:11:44,870 Allah yardımcın olsun. 1275 02:11:45,430 --> 02:11:52,090 Şimdi madem talipsin... ...o vakit... ...biz de sana üç sır 1276 02:11:52,090 --> 02:11:54,470 vereceğiz. Bir de emanet. 1277 02:11:55,730 --> 02:11:59,910 Sırlara ve emanete... ...sahip çıkmaya var mısın? 1278 02:12:00,150 --> 02:12:03,430 Kimin sırrı? Kimin emanetidir bu? 1279 02:12:04,550 --> 02:12:08,970 Rüyana giren kahramanlara verilen... ...emanet ve sırlardır. 1280 02:12:55,240 --> 02:12:59,760 Şimdi hazır mısın evlat sırları taşımaya? 91448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.